A Time to Love and a Time to Die 1958 . English subtitles. Субтитры к фильму на английском языке.

1
00:02:41,200 --> 00:02:43,089
- Hertz.
- Here.

2
00:02:43,200 --> 00:02:45,487
- Hobermeier.
- Here.

3
00:02:45,600 --> 00:02:47,762
-Immerman.
- Here.

4
00:02:47,880 --> 00:02:50,565
- Schroeder.
- Here.

5
00:02:50,680 --> 00:02:52,921
- Gr?ber.
- Here.

6
00:02:53,040 --> 00:02:55,566
- Heller.
- Missing.

7
00:02:55,680 --> 00:02:58,286
- Rainer.
- Missing.

8
00:02:58,400 --> 00:03:00,721
- Holzmann.
- Missing.

9
00:03:00,840 --> 00:03:02,808
- Steinbrenner.
- Here.

10
00:03:02,920 --> 00:03:03,762
- Riess.
- Here.

11
00:03:03,880 --> 00:03:04,881
Hahn.

12
00:03:05,000 --> 00:03:07,241
Missing.
Second company reporting, sir.

13
00:03:07,360 --> 00:03:09,840
31 present,
87 killed, wounded or missing.

14
00:03:09,960 --> 00:03:12,327
- Lieutenants Kleiner and H?sser, dead.
- Right, Sergeant.

15
00:03:12,440 --> 00:03:15,250
Combined First and Second Platoons,
Fourth Company reporting, sir.

16
00:03:15,360 --> 00:03:19,445
29 present, 42 killed, wounded
or missing. Lieutenant Vogel's missing.

17
00:03:19,560 --> 00:03:22,040
There's a chance some of the men
were cut off and will get through later.

18
00:03:22,160 --> 00:03:24,367
Let's hope so.

19
00:03:24,480 --> 00:03:27,211
Get your men into some kind
of quarters. Won't be here for long.

20
00:03:27,320 --> 00:03:29,687
Sergeant Muecke, dismiss the battalion.

21
00:03:31,360 --> 00:03:33,931
Battalion dismissed!

22
00:03:47,080 --> 00:03:49,048
What's the name of this village?

23
00:03:50,680 --> 00:03:52,489
I don't know.

24
00:03:52,600 --> 00:03:55,080
It had a name
when we were first through here.

25
00:03:55,200 --> 00:03:58,090
It even had people...and houses.

26
00:03:58,200 --> 00:04:01,090
We've been through here so often, it's
a wonder they don't make us pay rent.

27
00:04:01,200 --> 00:04:03,771
The first time we were coming through
we were making 100 miles a day.

28
00:04:03,880 --> 00:04:05,450
It was the great advance.

29
00:04:05,560 --> 00:04:09,167
And now it's the great retreat, huh?
Is that what you mean, Graber?

30
00:04:09,280 --> 00:04:11,931
What I mean is...
now we're here again.

31
00:04:12,040 --> 00:04:14,850
In retreat.
That's what you're saying, isn't it?

32
00:04:14,960 --> 00:04:17,440
Don't put words in his mouth,
Steinbrenner.

33
00:04:18,520 --> 00:04:21,285
The only one talking about retreat
around here is you.

34
00:04:21,400 --> 00:04:24,085
All the rest of us know
that everything is perfect.

35
00:04:24,200 --> 00:04:26,646
We're gonna annihilate
the enemy this year for certain.

36
00:04:26,760 --> 00:04:29,366
We annihilate them every year,
sometimes twice a year.

37
00:04:29,480 --> 00:04:32,450
Immerman, one of these days you're
going to talk yourself straight into hell!

38
00:04:32,560 --> 00:04:35,370
It might be a pleasant change.

39
00:04:35,480 --> 00:04:39,724
Sergeant Muecke said you're to quarter
in the cellar over there.

40
00:04:39,840 --> 00:04:42,207
Thanks for getting Steinbrenner
off my back.

41
00:04:42,320 --> 00:04:45,847
Watch yourself, the Gestapo didn't
put that dog here for nothing.

42
00:04:45,960 --> 00:04:49,043
If he turns you in as an alarmist
you can kiss your furlough goodbye.

43
00:04:49,160 --> 00:04:51,845
What furlough? I've been waiting for it
for seven months now.

44
00:04:51,960 --> 00:04:53,928
Or is it seven years?

45
00:05:02,120 --> 00:05:05,010
- Hey, Immerman.
- Yes? What now?

46
00:05:07,240 --> 00:05:09,846
Looks like spring is coming.

47
00:05:09,960 --> 00:05:14,329
That's the one sure way to tell.
The sun digs them up.

48
00:05:15,120 --> 00:05:17,202
What's the matter, Hirschland?

49
00:05:17,320 --> 00:05:19,891
Still not used to
the boulevards of Russia?

50
00:05:21,320 --> 00:05:24,324
Three weeks he's been with <i>us</i>
and everything still surprises him.

51
00:05:24,440 --> 00:05:26,920
Ha! I know.

52
00:05:27,040 --> 00:05:30,249
Spring at home means
leaves on the trees, ?owers.

53
00:05:30,360 --> 00:05:34,365
That comes much later here. First,
you've got to get a good taste of mud.

54
00:05:34,480 --> 00:05:36,608
Leave him alone, Sauer.

55
00:05:38,640 --> 00:05:40,085
It's a German uniform.

56
00:05:40,200 --> 00:05:42,328
Dig him out!

57
00:05:42,440 --> 00:05:44,727
And careful with the shovels.

58
00:05:44,840 --> 00:05:48,049
- Oh, he won't feel it anymore.
- He's one of ours!

59
00:05:48,160 --> 00:05:50,083
He won't feel that anymore either.

60
00:05:51,800 --> 00:05:54,565
Must be one of the January dead.

61
00:05:54,680 --> 00:05:59,288
Remember that big snow storm?
Couldn't find anyone afterwards.

62
00:05:59,400 --> 00:06:04,088
Nah! The January ones melted out
a long time ago, the wolves ate them.

63
00:06:04,200 --> 00:06:06,328
I bet you this is one
of the November dead.

64
00:06:06,440 --> 00:06:08,807
- January.
- November.

65
00:06:22,200 --> 00:06:24,601
He's from our regiment.

66
00:06:24,720 --> 00:06:26,563
Get Captain Rahe.

67
00:06:26,680 --> 00:06:28,728
Careful there, it's a German officer!

68
00:06:31,720 --> 00:06:34,087
Even that he won't feel anymore.

69
00:06:36,800 --> 00:06:38,848
It's Reike!

70
00:06:53,680 --> 00:06:55,921
He looks like he's crying.

71
00:07:00,560 --> 00:07:03,040
His eyeballs are frozen.

72
00:07:03,160 --> 00:07:05,481
They're thawing now.

73
00:07:10,480 --> 00:07:12,642
It's Lieutenant Reike, sir.

74
00:07:15,880 --> 00:07:18,645
Bury him in the church courtyard.
Make a cross.

75
00:07:18,760 --> 00:07:20,364
Yes, sir.

76
00:07:21,560 --> 00:07:24,166
Send his personal belongings home.

77
00:07:24,280 --> 00:07:26,681
Four captured guerrillas
have been sent here to be shot.

78
00:07:26,800 --> 00:07:28,325
I'll need volunteers.

79
00:07:28,440 --> 00:07:29,930
Very well, sir.

80
00:07:30,040 --> 00:07:33,249
Volunteers! Step forward.

81
00:07:42,760 --> 00:07:45,650
I volunteer, sir.

82
00:07:45,760 --> 00:07:50,322
Choose the others. You're in command,
we have no officers left.

83
00:07:52,560 --> 00:07:55,291
All right, the rest
of the firing squad detail.

84
00:07:55,400 --> 00:07:59,485
Immerman! Sauer! Hirschland!
Weiber! Gr?ber!

85
00:08:38,800 --> 00:08:42,486
Make the grave bigger, Grandpa,
she'd like to be comfortable.

86
00:08:47,080 --> 00:08:49,481
I think they loathe us.

87
00:08:49,600 --> 00:08:52,843
We're soldiers. Why should we be
called on to shoot civilians?

88
00:08:52,960 --> 00:08:55,930
Oh, you can always say no.
Get shot yourself instead.

89
00:08:56,040 --> 00:08:58,042
No one knows for sure
that they are guerrillas...

90
00:08:58,160 --> 00:09:00,970
Not our worry. We didn't sentence it,
so we're not to blame.

91
00:09:01,080 --> 00:09:02,889
That's the excuse for everything we do.

92
00:09:03,000 --> 00:09:05,002
No matter how rotten it is
we can always blame it on...

93
00:09:05,120 --> 00:09:07,009
Line up!

94
00:09:21,760 --> 00:09:24,923
Look alive!
There will be no more grumbling.

95
00:09:25,040 --> 00:09:27,771
You are given orders
and you will obey.

96
00:09:27,880 --> 00:09:31,202
Without question.
Without complaint.

97
00:09:41,440 --> 00:09:44,330
<i>Oh Lord and master</i>
<i>of m y life, keep from me the spirit of.'</i> . .

98
00:09:44,440 --> 00:09:46,647
I'm gonna shoot over their heads.

99
00:09:47,720 --> 00:09:50,326
You won't be doing them a favour.

100
00:09:50,440 --> 00:09:54,081
We've all tried that.
Just had to do it again.

101
00:09:54,200 --> 00:09:56,726
It's like executing them twice.

102
00:09:56,840 --> 00:09:58,922
<i>Oh, sovereign Lard, let me see</i>

103
00:09:59,040 --> 00:10:01,850
<i>my own sins and transgressions</i>

104
00:10:01,960 --> 00:10:05,407
<i>and not judge my brother...</i>

105
00:10:08,400 --> 00:10:10,562
Leave the cow for me, will you?

106
00:10:10,680 --> 00:10:12,967
Murderers!

107
00:10:13,080 --> 00:10:16,368
<i>God will punish you and all Germans!</i>

108
00:10:17,000 --> 00:10:19,207
<i>What have you done?</i>

109
00:10:19,320 --> 00:10:24,042
<i>I pray to God that He will grant
that your children will meet my sons.</i>

110
00:10:24,160 --> 00:10:25,844
<i>My curse be upon all of you.</i>

111
00:10:25,960 --> 00:10:28,201
<i>They will shoot them down
just as you are shooting us down.</i>

112
00:10:28,320 --> 00:10:30,049
Ask her what she wants.

113
00:10:30,160 --> 00:10:34,370
She's cursing you and all Germans
for standing on Russia's soil.

114
00:10:34,480 --> 00:10:37,529
<i>For every Russian that you kill,
they will kill ten Germans.</i>

115
00:10:37,640 --> 00:10:40,166
<i>For every home you destroy,
we will destroy ten cities.</i>

116
00:10:40,280 --> 00:10:45,161
<i>- For each insignificant life...
- Shut up! Shut up, you lunatic!</i>

117
00:10:45,280 --> 00:10:48,363
<i>Kill us while you still can!</i>

118
00:10:48,480 --> 00:10:51,563
<i>Kill us!
But soon we will annihilate you!</i>

119
00:10:51,680 --> 00:10:53,170
Ready!

120
00:10:53,840 --> 00:10:55,729
Up!

121
00:10:55,840 --> 00:10:59,731
Hirschland! Hold that ri?e steady.

122
00:11:01,640 --> 00:11:04,211
Take aim!

123
00:11:04,320 --> 00:11:05,810
Fire!

124
00:11:31,800 --> 00:11:33,928
Hey! Vodka!

125
00:11:34,040 --> 00:11:36,281
Sergeant Muecke rounded it up!

126
00:11:36,400 --> 00:11:38,767
It's a reward for the firing squad.

127
00:12:02,360 --> 00:12:04,522
It's first <i>class</i> vodka,
don't you want it?

128
00:12:04,640 --> 00:12:07,689
I told you to get out of here,
we're trying to play cards.

129
00:12:07,800 --> 00:12:09,040
- Sauer!
- In a minute!

130
00:12:09,160 --> 00:12:10,844
Listen, do I tell the Sergeant
you refused...

131
00:12:10,960 --> 00:12:13,930
Tell the Sergeant anything!
Just put them down and get out!

132
00:12:14,040 --> 00:12:17,567
- Sauer, you're holding up the game.
- Quit yelling.

133
00:12:17,680 --> 00:12:20,365
All right, idiots.
Do what you want.

134
00:12:20,480 --> 00:12:23,802
That won't stop the rest of us
from drinking our part.

135
00:12:24,840 --> 00:12:26,524
Berning?

136
00:12:29,880 --> 00:12:33,123
- Wagner?
“No, go away.

137
00:12:33,240 --> 00:12:38,531
Drink it yourself and stop bothering us.
Maybach, see what's on the radio.

138
00:12:45,400 --> 00:12:47,767
Turn it off!
Turn that thing off!

139
00:12:47,880 --> 00:12:51,282
They're like old women,
they'll be at each other's throats next.

140
00:12:51,400 --> 00:12:53,641
It's always that way after an execution.

141
00:12:53,760 --> 00:12:55,171
Turn that back on!

142
00:12:55,280 --> 00:12:58,090
You do and you'll be wearing it
on your head!

143
00:12:59,200 --> 00:13:02,682
There's an official news broadcast.
Don't you know it's an order to listen?

144
00:13:02,800 --> 00:13:04,609
I'm not in the mood.

145
00:13:04,720 --> 00:13:07,963
And don't waste your breath
informing on me, Steinbrenner.

146
00:13:08,080 --> 00:13:09,445
Times have changed.

147
00:13:09,560 --> 00:13:12,643
I'm a crack machine gunner, the sort
of talent that's needed round here...

148
00:13:12,760 --> 00:13:15,366
more than yours.

149
00:13:15,480 --> 00:13:17,562
I open for twenty.

150
00:13:17,680 --> 00:13:19,250
<i>I pass.</i>

151
00:13:22,640 --> 00:13:24,165
I said twenty.

152
00:13:24,280 --> 00:13:27,762
Drum fire. If it keeps building
we can expect company.

153
00:13:27,880 --> 00:13:30,611
Are we artillery observers
or are we playing cards?

154
00:13:30,720 --> 00:13:32,609
I opened for twenty.

155
00:13:32,720 --> 00:13:35,530
Tomorrow we will be back in the lines.

156
00:13:35,640 --> 00:13:37,483
If there's a line left anywhere.

157
00:13:38,360 --> 00:13:40,328
Stop worrying about your furlough.

158
00:13:40,440 --> 00:13:43,330
At the rate we're going back, we'll all be
in Germany soon without furloughs.

159
00:13:43,440 --> 00:13:45,681
Either play or tell stories,
make up your mind.

160
00:13:45,800 --> 00:13:47,564
Are you telling me to shut up?

161
00:13:47,680 --> 00:13:49,648
If he isn't, I am. Shut up!

162
00:13:49,760 --> 00:13:51,330
Why don't we all shut up.

163
00:13:55,320 --> 00:13:57,641
What's going on here?

164
00:13:58,760 --> 00:14:00,250
Nothing.

165
00:14:00,360 --> 00:14:02,522
Argument over cards.

166
00:14:07,680 --> 00:14:11,082
Ha! Good vodka. Wasted.

167
00:14:12,640 --> 00:14:17,407
I'm not the man I used to be. In France
I could spit in a high, beautiful arc.

168
00:14:17,520 --> 00:14:18,931
Now I spit like a civilian.

169
00:14:19,040 --> 00:14:21,805
I wouldn't care how I spit
if I was a civilian.

170
00:14:21,920 --> 00:14:24,241
- Gr?ber.
- Yes, Sergeant.

171
00:14:24,360 --> 00:14:26,567
Report to the captain.

172
00:14:27,520 --> 00:14:29,761
Your furlough's come through.

173
00:14:31,400 --> 00:14:34,006
- Hey, finish the hand.
- Save it. I'll be back in three weeks.

174
00:14:34,120 --> 00:14:36,771
Gr?ber! What is the first thing
you will do at home?

175
00:14:36,880 --> 00:14:38,041
What a question!

176
00:14:38,160 --> 00:14:40,845
Get deloused. Take a hot bath.

177
00:14:40,960 --> 00:14:43,406
Sleep in a clean bed.
Forget for three weeks there's a war.

178
00:14:43,520 --> 00:14:46,569
- That's all?
- Yeah, I got better ideas.

179
00:14:51,520 --> 00:14:53,249
Why aren't you inside?

180
00:14:54,400 --> 00:14:57,927
They're drinking the Sergeant's vodka,
aren't they?

181
00:14:59,520 --> 00:15:01,409
No, they're not.

182
00:15:01,520 --> 00:15:03,682
And what if they were?

183
00:15:03,800 --> 00:15:08,010
Not drinking it won't change anything.
And it won't bring anyone back to life.

184
00:15:08,120 --> 00:15:10,043
Hirschland, don't think because
you stood there disapproving

185
00:15:10,160 --> 00:15:12,845
with your big baby eyes
that you're any better.

186
00:15:12,960 --> 00:15:14,883
It's not that easy.

187
00:15:17,320 --> 00:15:19,322
What are you staring at?

188
00:15:22,800 --> 00:15:25,804
Why don't you stop thinking about it?
Drive it out of your mind.

189
00:15:25,920 --> 00:15:28,571
I don't know how. Do you?

190
00:15:30,960 --> 00:15:32,849
No.

191
00:15:32,960 --> 00:15:34,769
I don't.

192
00:15:37,920 --> 00:15:40,241
And I don't want to talk about it.

193
00:15:40,360 --> 00:15:43,443
I don't want to talk or think about the war
for a long time.

194
00:15:55,320 --> 00:15:57,721
Oh, Gr?ber. At ease.

195
00:16:00,560 --> 00:16:02,289
Here it is.

196
00:16:02,400 --> 00:16:04,209
Thank you very much, sir.

197
00:16:05,480 --> 00:16:07,369
When was the last time you were home?

198
00:16:08,640 --> 00:16:10,961
Over two years ago, sir.

199
00:16:11,080 --> 00:16:12,241
Two years!

200
00:16:33,240 --> 00:16:35,288
Hirschland, sir.

201
00:16:40,400 --> 00:16:42,402
He's dead.

202
00:16:43,760 --> 00:16:47,890
- Must have been an accident, sir.
- No, the coward shot himself.

203
00:16:48,000 --> 00:16:49,525
Muecke!

204
00:16:50,560 --> 00:16:52,130
Yes, sir.

205
00:16:52,240 --> 00:16:54,129
Make out a report.

206
00:16:54,760 --> 00:16:56,683
Death by accident.

207
00:16:56,800 --> 00:16:58,290
Yes, sir.

208
00:16:58,400 --> 00:17:00,562
Take the boy to the church.

209
00:17:06,680 --> 00:17:08,444
Gr?ber.

210
00:17:10,800 --> 00:17:13,371
If I were you, I'd leave at once.

211
00:17:13,480 --> 00:17:16,131
The whole front's coming alive,
leaves may be canceled.

212
00:17:16,240 --> 00:17:19,164
If you're gone, you're gone.

213
00:17:44,840 --> 00:17:46,490
How much?

214
00:17:46,600 --> 00:17:48,967
If you have to ask how much
you don't want my services.

215
00:17:49,080 --> 00:17:51,367
I have real soap left over from France.

216
00:17:52,320 --> 00:17:53,970
Easy! Remember we're on...

217
00:17:54,080 --> 00:17:55,923
Don't say it. I've sworn to myself,

218
00:17:56,040 --> 00:17:59,328
the next man who reminds me we're on
the same side loses a piece of throat!

219
00:17:59,440 --> 00:18:01,283
Attention!

220
00:18:02,240 --> 00:18:05,449
To celebrate your homecoming
the fuhrer himself has decreed

221
00:18:05,560 --> 00:18:09,201
that every man on leave
is to be given a package of food.

222
00:18:09,320 --> 00:18:13,530
It is a gift for your families as evidence
that the front line troops are cared for

223
00:18:13,640 --> 00:18:17,326
and can even bring food home.

224
00:18:17,440 --> 00:18:20,125
It is your responsibility
to comfort and cheer...

225
00:18:24,480 --> 00:18:26,562
Never mind! They're ours!

226
00:18:26,680 --> 00:18:31,322
It is your responsibility to comfort
and cheer your dear ones.

227
00:18:31,440 --> 00:18:35,331
Divulging of troop movements
or positions is treason.

228
00:18:35,440 --> 00:18:38,125
Idle criticism is treason.

229
00:18:38,240 --> 00:18:41,722
In short, you are to tell them
nothing of the front

230
00:18:41,840 --> 00:18:43,649
Nothing.

231
00:18:43,760 --> 00:18:45,444
Understood?

232
00:18:45,560 --> 00:18:49,007
And now,
men with furloughs to Cologne,

233
00:18:49,120 --> 00:18:50,804
raise your hands.

234
00:18:52,560 --> 00:18:56,167
Cologne is at the present time restricted,
your leaves are canceled.

235
00:18:56,800 --> 00:19:00,282
My whole family is in Cologne.
Has something happened there?

236
00:19:00,880 --> 00:19:05,727
Men with furloughs to Hamburg
and Bremen, raise your hand!

237
00:19:09,040 --> 00:19:10,769
Check everybody's papers.

238
00:19:10,880 --> 00:19:14,009
The rest of you, get yourselves
cleaned up and deloused.

239
00:19:47,120 --> 00:19:49,043
Begins to look like home, doesn't it?

240
00:19:49,160 --> 00:19:50,969
I'll be there in time for supper.

241
00:19:51,080 --> 00:19:54,323
Not out of a tin mess kit either -
supper served on real china plates.

242
00:20:22,120 --> 00:20:25,681
Verden! All out for Verden!

243
00:20:25,800 --> 00:20:28,326
Doesn't this train go
to the main station of the city?

244
00:20:28,440 --> 00:20:30,602
You'll have to walk the rest of the way.

245
00:20:45,240 --> 00:20:49,245
The same horse! Hasn't changed
since I was seven years old.

246
00:22:03,840 --> 00:22:06,730
Do you want that wall on your head?

247
00:22:06,840 --> 00:22:09,081
Where's number 18?
I can't seem to find it.

248
00:22:09,200 --> 00:22:14,240
Where is 18? You mean where was 18.
<i>Was</i> is the word.

249
00:22:14,360 --> 00:22:17,842
- Don't you know that yet?
- No.

250
00:22:17,960 --> 00:22:21,760
No! In what hole
have you been hibernating?

251
00:22:21,880 --> 00:22:23,882
The front. I just got back.

252
00:22:24,000 --> 00:22:27,527
The front!
And what do you think this is?

253
00:22:27,640 --> 00:22:31,281
Six raids we've had in ten days.
Six in ten days!

254
00:22:31,400 --> 00:22:35,769
While you damn front line soldiers
have been running away out there,

255
00:22:35,880 --> 00:22:37,962
we couldn't.

256
00:22:38,080 --> 00:22:42,005
My wife and child couldn't.
They're dead.

257
00:22:43,880 --> 00:22:47,248
18 is over there. By that digging.

258
00:23:08,440 --> 00:23:10,681
Are there people buried in there?

259
00:23:10,800 --> 00:23:14,327
No, we're digging for the exercise.

260
00:23:14,440 --> 00:23:16,442
I'm looking for my parents. Gr?ber.

261
00:23:16,560 --> 00:23:18,244
Are they in there?

262
00:23:18,360 --> 00:23:19,486
How would I know?

263
00:23:23,720 --> 00:23:26,166
Quick! There can't be
much air left in there.

264
00:23:30,920 --> 00:23:33,969
It is crowded enough for three in here,
you are holding us up.

265
00:23:34,080 --> 00:23:35,491
But I'm just...

266
00:23:35,600 --> 00:23:38,444
We'll go faster without you.

267
00:23:49,160 --> 00:23:52,289
This is not 18. It's 16.

268
00:23:53,320 --> 00:23:55,800
That's 18.

269
00:23:58,000 --> 00:24:01,163
There's nothing over there.
You're wasting your time.

270
00:25:18,200 --> 00:25:20,487
Your papers.

271
00:25:28,080 --> 00:25:32,005
- You lived here? At 18?
- I was born here.

272
00:25:32,240 --> 00:25:34,641
Do you know anything about
my parents? Were they saved?

273
00:25:34,760 --> 00:25:36,967
Who knows?
Maybe they weren't even in the house?

274
00:25:37,080 --> 00:25:39,890
Look on the door over there.
Maybe they left a message?

275
00:25:50,840 --> 00:25:53,684
I know those signs by heart.

276
00:25:53,800 --> 00:25:57,964
Heinrich. Come to Uncle Hellmann,
Thuringenstrasse, 4.

277
00:25:58,080 --> 00:26:02,051
Irma dead, Mother.
Are you Heinrich?

278
00:26:03,000 --> 00:26:04,843
Maybe you are Otto?

279
00:26:04,960 --> 00:26:07,930
Otto, we are at
the primary school.

280
00:26:08,040 --> 00:26:10,566
- For God's sake...
- Go away! Let him alone.

281
00:26:12,000 --> 00:26:13,650
Anything from them?

282
00:26:13,760 --> 00:26:15,967
No. They didn't know
I was coming home.

283
00:26:16,080 --> 00:26:18,321
There must be a better way than this
to find someone.

284
00:26:18,440 --> 00:26:21,330
Not tonight. Tomorrow you can start
making the rounds.

285
00:26:21,440 --> 00:26:25,001
There ought to be a record of them
somewhere. If they're still alive.

286
00:26:28,080 --> 00:26:30,447
Well, goodnight.

287
00:26:40,920 --> 00:26:45,050
Bottcher. Herman Bottcher.

288
00:26:45,160 --> 00:26:47,208
- Be...
- Bottcher!

289
00:26:47,320 --> 00:26:48,845
There is no Bottcher! Next!

290
00:26:48,960 --> 00:26:51,770
What do you mean there is
no Bottcher? What am I? A cucumber?

291
00:26:51,880 --> 00:26:53,006
Next!

292
00:26:53,120 --> 00:26:56,169
Gr?ber. Paul and Marie. Worked
in the tax office. 18 Hakenstrasse.

293
00:26:56,280 --> 00:26:58,726
Deller, Glassmann...
Nothing but bedlam.

294
00:26:58,840 --> 00:27:01,320
The filing system,
everything that wasn't burned

295
00:27:01,440 --> 00:27:04,205
those blackheads in the Fire Department
ruined with water.

296
00:27:04,320 --> 00:27:06,926
You'd think they would show
some respect for important records.

297
00:27:07,040 --> 00:27:09,281
Gr?ber. Paul and Marie.

298
00:27:09,400 --> 00:27:10,401
Yes! Where are they?

299
00:27:10,520 --> 00:27:13,091
You needn't shout.
18 Hakenstrasse is all I have.

300
00:27:13,200 --> 00:27:15,567
- Try the missing person section.
- I've been there.

301
00:27:15,680 --> 00:27:18,524
Then the food ration office,
if they're alive, they've got to eat!

302
00:27:18,640 --> 00:27:21,371
I've been there too. And the Red Cross
and the hospital.

303
00:27:21,480 --> 00:27:24,404
It's closing time.
Come back tomorrow.

304
00:27:27,280 --> 00:27:28,884
Skinny women, skinny women,

305
00:27:29,000 --> 00:27:30,923
ask them a question
you're in for a strafing.

306
00:27:31,040 --> 00:27:34,203
It's the same every place, Gr?ber.
Nobody knows anything.

307
00:27:34,320 --> 00:27:36,971
Almost used up my whole furlough
looking for my wife.

308
00:27:37,080 --> 00:27:38,844
I'm just starting.

309
00:27:38,960 --> 00:27:40,883
Hey, wait a minute, wait a minute.

310
00:27:41,000 --> 00:27:42,684
- How about a little strategy?
- Strategy?

311
00:27:42,800 --> 00:27:45,280
Whenever you ask for your parents,
why don't you ask for my wife too?

312
00:27:45,400 --> 00:27:47,129
<i>- I'll</i> do <i>the same.
- All right.</i>

313
00:27:47,240 --> 00:27:50,528
See, that way we can cover double
territory. Her name is Alma.

314
00:27:50,640 --> 00:27:52,290
You better write this down.

315
00:27:52,400 --> 00:27:54,209
Alma B?ttcher.

316
00:27:54,320 --> 00:27:55,970
<i>Excuse me.</i>

317
00:27:57,520 --> 00:28:00,569
Oh, skinny, skinny!
Now take a look at Alma!

318
00:28:00,680 --> 00:28:04,082
Some woman, eh? Built like
a brewery horse and twice as strong!

319
00:28:04,200 --> 00:28:06,931
All solid muscle.
Fightin' or Iovin', the house shook!

320
00:28:07,040 --> 00:28:09,361
Pictures fell off the wall!

321
00:28:09,480 --> 00:28:11,562
Only reason I joined the Army
was to rest up.

322
00:28:11,680 --> 00:28:14,081
Think of it. A woman like that
waiting for me somewhere,

323
00:28:14,200 --> 00:28:16,726
and I spend my nights
playing cards down at the infirmary

324
00:28:16,840 --> 00:28:18,763
with a bunch of ugly soldiers.

325
00:28:18,880 --> 00:28:20,882
Hey, you got some place to stay?

326
00:28:21,000 --> 00:28:23,082
They told me down at
the District Military Office

327
00:28:23,200 --> 00:28:25,441
to report to the barracks
for bombed out men on leave.

328
00:28:25,560 --> 00:28:27,927
That's where I am. Come on,
I'll get you to the barrack's infirmary.

329
00:28:28,040 --> 00:28:30,008
- The food's better down there.
- But there's nothing wrong with me.

330
00:28:30,120 --> 00:28:32,361
There's nothing wrong with me.
I happen to know an orderly.

331
00:28:32,480 --> 00:28:34,960
He can get you in without even seeing
a doctor. Might cost some cigarettes...

332
00:28:35,080 --> 00:28:38,448
A doctor! Doctor Kruse,
he's been treating my mother for years.

333
00:28:38,560 --> 00:28:40,483
He's sure to know where she is.

334
00:28:40,600 --> 00:28:42,682
I'll meet you at the barracks later.

335
00:29:11,960 --> 00:29:13,325
Yes?

336
00:29:13,440 --> 00:29:15,920
-Is the Doctor at home?
- Doctor Kruse no longer practises.

337
00:29:16,040 --> 00:29:18,520
Well can I see him anyway please?
I only want to ask him...

338
00:29:18,640 --> 00:29:20,165
Doctor no longer lives here.

339
00:29:20,280 --> 00:29:21,691
But that's his name plate.

340
00:29:21,800 --> 00:29:23,564
Oh, well. That should have been
taken down long ago.

341
00:29:23,680 --> 00:29:25,364
Who is it?

342
00:29:27,720 --> 00:29:30,405
Frau Lieser, is there someone for me?

343
00:29:30,520 --> 00:29:32,727
Elisabeth!

344
00:29:36,400 --> 00:29:39,006
You are Elisabeth Kruse, aren't you?

345
00:29:39,120 --> 00:29:40,406
What is it you want?

346
00:29:41,600 --> 00:29:44,410
Well, I don't want to disturb
anybody, but...

347
00:29:44,520 --> 00:29:46,045
Well, your father was...

348
00:29:46,160 --> 00:29:49,403
Oh, it's about my...
Come in.

349
00:30:05,960 --> 00:30:07,724
I do know you.

350
00:30:09,320 --> 00:30:11,243
Didn't you go to high school here?

351
00:30:11,360 --> 00:30:13,124
Yes, I'm Ernst Gr?ber.

352
00:30:13,240 --> 00:30:15,242
Ernst Gr?ber, of course.

353
00:30:15,760 --> 00:30:17,888
Oh, it's been years.

354
00:30:19,400 --> 00:30:20,765
At least seven.

355
00:30:20,880 --> 00:30:23,486
I didn't really recognise you either.

356
00:30:23,600 --> 00:30:25,841
Just guessed. You've changed so much.

357
00:30:25,960 --> 00:30:29,043
Frauline Kruse! Aren't you ashamed?

358
00:30:29,160 --> 00:30:31,208
Entertaining a man in your room!

359
00:30:31,320 --> 00:30:33,800
The nerve! The nerve!

360
00:30:33,920 --> 00:30:36,082
Who is that crocodile?

361
00:30:37,360 --> 00:30:39,681
An official tenant.

362
00:30:39,800 --> 00:30:43,930
Bombed out of her own place
and put here by the authorities.

363
00:30:44,040 --> 00:30:46,088
They moved in three more since.

364
00:30:46,200 --> 00:30:48,043
Don't you have anything to say about it?

365
00:30:48,160 --> 00:30:52,131
I was told I should be happy
I'm allowed to have this room for myself.

366
00:30:52,240 --> 00:30:54,402
She's a member of
the Women's Corps of the Party.

367
00:30:54,520 --> 00:30:56,761
I suppose that gives her special rights.

368
00:30:59,600 --> 00:31:01,762
She'll probably come back to listen.

369
00:31:12,720 --> 00:31:16,167
What about my father?
What do you know of him?

370
00:31:16,280 --> 00:31:18,044
Your father?

371
00:31:18,160 --> 00:31:20,128
Nothing. What should I know?

372
00:31:20,240 --> 00:31:21,969
You have no news of him?

373
00:31:23,080 --> 00:31:25,082
I only arrived last night from Russia.

374
00:31:25,200 --> 00:31:27,487
I was hoping to get some news
from him about my parents,

375
00:31:27,600 --> 00:31:29,090
I can't locate them.

376
00:31:29,200 --> 00:31:31,726
My father isn't here anymore.

377
00:31:31,840 --> 00:31:33,569
What happened to him?

378
00:31:33,680 --> 00:31:36,604
Oh, nothing... He's not here, that's all.

379
00:31:38,760 --> 00:31:41,366
He was taken away four months ago.

380
00:31:44,120 --> 00:31:47,761
They don't tell me where he is,
or why, or...

381
00:31:47,880 --> 00:31:49,928
I thought maybe you knew something...

382
00:31:51,480 --> 00:31:53,289
...you don't.

383
00:31:54,440 --> 00:31:57,330
I'm sorry, I know nothing
about your family.

384
00:31:58,560 --> 00:32:00,562
You'd better go now.

385
00:32:16,440 --> 00:32:18,920
They're coming
earlier than usual tonight.

386
00:32:19,040 --> 00:32:21,884
Preliminary warning!
Preliminary warning!

387
00:32:23,360 --> 00:32:27,490
I want every light out
and everybody to the shelter.

388
00:32:27,600 --> 00:32:30,524
Quietly and calmly now,
do you hear?

389
00:32:30,640 --> 00:32:33,246
Everybody to the shelter!

390
00:32:33,800 --> 00:32:36,007
Hurry! Hurry!

391
00:32:37,800 --> 00:32:39,290
Hurry!

392
00:32:51,680 --> 00:32:53,569
Parsley.

393
00:32:53,680 --> 00:32:55,170
Oh?

394
00:32:55,280 --> 00:32:57,851
They were the only seeds I could find.

395
00:32:57,960 --> 00:33:01,043
I wanted to see something green
and lovely grow again.

396
00:33:01,160 --> 00:33:04,130
-Is there that much time?
- The shelter is in a basement.

397
00:33:04,240 --> 00:33:07,210
There isn't room for everybody
so if you don't hurry you won't get in.

398
00:33:07,320 --> 00:33:08,321
What then?

399
00:33:08,440 --> 00:33:11,171
There's a community shelter
on Karlsplatz, just follow the others.

400
00:33:11,280 --> 00:33:12,725
You'll have no trouble finding it.

401
00:33:12,840 --> 00:33:16,970
I'd rather wait for you, but er...
Do those have to be watered just now?

402
00:33:18,080 --> 00:33:20,082
Yes. I won't be stampeded...

403
00:33:20,200 --> 00:33:21,611
Hurry, hurry!

404
00:33:21,720 --> 00:33:23,006
...like them!

405
00:33:23,120 --> 00:33:25,805
Frauline Kruse, as block warden
I warn you officially,

406
00:33:25,920 --> 00:33:29,367
you'll be reported if again
you don't go to the shelter.

407
00:33:32,840 --> 00:33:35,241
One of the few sensible things
a soldier learns

408
00:33:35,360 --> 00:33:36,771
is to take cover when things start to ?y.

409
00:33:36,880 --> 00:33:38,530
- Then take it!
- Don't be angry!

410
00:33:38,640 --> 00:33:39,926
I'm not angry.

411
00:33:44,000 --> 00:33:47,402
It's just that...l will not be frightened.

412
00:33:47,520 --> 00:33:49,682
You don't have to be,
I'm frightened enough for both of us.

413
00:33:49,800 --> 00:33:51,802
Those bombs don't give
a good Lord damn who they fall on.

414
00:33:51,920 --> 00:33:54,890
Just because Frau Crocodile
happens to be the warden...

415
00:33:55,000 --> 00:33:56,650
It's more than that.

416
00:33:56,760 --> 00:33:59,081
It's... Well, I...

417
00:33:59,200 --> 00:34:03,922
I have to do something,
no matter how small and laughable,

418
00:34:04,040 --> 00:34:06,850
to defend what's left
of my personal freedom.

419
00:34:06,960 --> 00:34:10,328
Because if I can,
then others certainly can and...

420
00:34:12,160 --> 00:34:14,447
You're a strange girl.

421
00:34:14,560 --> 00:34:18,451
-I promised myself I would not run...
- All right.

422
00:34:20,640 --> 00:34:22,290
Let's walk.

423
00:34:39,240 --> 00:34:42,050
All aboard. Kindly step to the rear.

424
00:34:42,160 --> 00:34:43,685
To the rear please.

425
00:34:43,800 --> 00:34:47,202
Keep moving. Welcome, friend.
I'm glad you could make it.

426
00:34:47,320 --> 00:34:48,765
Are you enjoying yourself?

427
00:34:48,880 --> 00:34:51,042
I might if I could figure out
how you breathe in here.

428
00:34:51,160 --> 00:34:55,449
Oh, you don't. We have all been trained
not to breathe during the raids.

429
00:34:55,560 --> 00:34:59,645
No self-respecting cave dweller would!

430
00:34:59,760 --> 00:35:03,367
Kindly step to the rear
of our pleasure car. Move on please.

431
00:35:14,720 --> 00:35:18,327
You feel it, Ernst?
It's fear.

432
00:35:55,560 --> 00:35:57,688
<i>Excuse me.</i>

433
00:36:00,440 --> 00:36:02,363
Frau Langer?

434
00:36:05,960 --> 00:36:07,644
Remember me?

435
00:36:07,760 --> 00:36:09,444
Ernst Gr?ber.

436
00:36:10,240 --> 00:36:13,369
Yes! Ernst Gr?ber.

437
00:36:14,480 --> 00:36:16,244
Yes

438
00:36:19,040 --> 00:36:21,088
Do you know where my parents are?

439
00:36:23,000 --> 00:36:24,843
They're dead.

440
00:36:26,520 --> 00:36:29,091
My Lena and my August, too.

441
00:36:29,200 --> 00:36:31,567
You knew them both, didn't you?

442
00:36:32,800 --> 00:36:34,643
Dead?

443
00:36:35,560 --> 00:36:38,882
How did it happen? When?

444
00:36:39,000 --> 00:36:41,162
Did you see it?

445
00:36:41,280 --> 00:36:44,124
There was nothing to see.

446
00:36:44,240 --> 00:36:47,483
It was all...fire.

447
00:36:48,360 --> 00:36:50,966
Fire... Shrieking!

448
00:36:52,080 --> 00:36:54,128
I didn't see my Lena either.

449
00:36:54,960 --> 00:36:57,167
They wouldn't let me near her.

450
00:36:57,280 --> 00:37:01,046
Why would they do
a thing like that, Ernst?

451
00:37:03,480 --> 00:37:06,563
Why? Why?

452
00:37:07,480 --> 00:37:09,130
Herr Langer...

453
00:37:09,240 --> 00:37:11,971
She...she still can't grasp it, Ernst.

454
00:37:12,080 --> 00:37:13,844
Can you?

455
00:37:13,960 --> 00:37:15,962
Or you?

456
00:37:16,080 --> 00:37:18,447
If you can, you are no better
than the one...

457
00:37:19,560 --> 00:37:22,564
...who caused...

458
00:37:26,960 --> 00:37:29,645
She says my mother
and father are dead. Is that true?

459
00:37:29,760 --> 00:37:32,491
She doesn't know, Ernst.
She thinks...

460
00:37:32,600 --> 00:37:34,489
...that everyone who isn't here
must be dead.

461
00:37:34,600 --> 00:37:37,001
Because our children are.

462
00:37:37,120 --> 00:37:38,929
She says things.

463
00:37:39,040 --> 00:37:41,441
We've been reported because of it.

464
00:37:41,560 --> 00:37:43,608
Have you seen my parents at all?

465
00:37:43,720 --> 00:37:46,883
Yes, two or three weeks ago
on the street. Not since then.

466
00:37:47,000 --> 00:37:49,651
How did they look, were they well?

467
00:37:49,760 --> 00:37:51,762
They were alive, Ernst.

468
00:37:54,840 --> 00:37:57,730
I'm sorry, Herr Langer.

469
00:37:57,840 --> 00:38:00,081
I'm sorry about your...

470
00:38:18,000 --> 00:38:20,970
They are ?ying past.

471
00:38:23,480 --> 00:38:26,450
Did those people know anything
about your parents?

472
00:38:26,560 --> 00:38:28,244
No.

473
00:38:28,360 --> 00:38:31,603
Thank God they didn't attack.
They are going somewhere else.

474
00:38:31,720 --> 00:38:33,484
- Oh, Arnold?
- Yes?

475
00:38:33,600 --> 00:38:36,046
- Did you turn off the gas?
- I don't know.

476
00:38:36,160 --> 00:38:37,889
Ah, that means you didn't.

477
00:38:38,000 --> 00:38:39,729
Dinner will be burnt to a crisp.

478
00:38:39,840 --> 00:38:41,729
Life goes on again!

479
00:38:43,640 --> 00:38:47,565
When the all-clear sounds, if we're near
the door, we can get out sooner.

480
00:38:54,680 --> 00:38:56,682
Frau Lieser isn't home yet.

481
00:38:56,800 --> 00:38:58,325
How can you tell?

482
00:38:58,440 --> 00:39:01,125
If she were home,
we'd be hearing her radio by now.

483
00:39:01,240 --> 00:39:02,969
The home front relay a broadcast.

484
00:39:03,080 --> 00:39:06,163
She turns it on full to blast it
into the ears of all the neighbours.

485
00:39:06,280 --> 00:39:08,931
I don't know how you stand living
with her. You ought to move.

486
00:39:09,040 --> 00:39:12,522
I can't. As long as I'm here I can hope
that my father will come back.

487
00:39:12,640 --> 00:39:15,450
If I went away it would be like giving up.

488
00:39:24,120 --> 00:39:25,485
Thank you.

489
00:39:25,600 --> 00:39:29,161
Say, would you like to go somewhere?
For a cup of tea or something?

490
00:39:30,680 --> 00:39:35,561
You're just home on furlough, I'm sure
you want other company than mine.

491
00:39:35,680 --> 00:39:37,250
Good night.

492
00:39:37,360 --> 00:39:38,885
Good night.

493
00:39:39,680 --> 00:39:41,444
Elisabeth!

494
00:39:45,600 --> 00:39:48,968
Here's something for you.

495
00:39:49,080 --> 00:39:50,366
Oh?

496
00:39:52,280 --> 00:39:56,604
-It's food. And I thought...
- Yes. I know those packages.

497
00:39:56,720 --> 00:40:00,122
But...I'd like you to have it.

498
00:40:02,640 --> 00:40:04,802
I've nobody else to give it to.

499
00:40:04,920 --> 00:40:07,526
And that's the only reason
you're giving it to me?

500
00:40:09,240 --> 00:40:10,890
What's the matter with you?

501
00:40:11,000 --> 00:40:14,527
It's always food packages, cigarettes
and French perfume.

502
00:40:14,640 --> 00:40:16,244
You soldiers expect every woman to...

503
00:40:16,360 --> 00:40:18,169
How do you know what I expect?

504
00:40:18,280 --> 00:40:21,443
I wanted to give you this
because I thought you'd like it.

505
00:40:21,560 --> 00:40:23,801
Not because I have to buy
my way around.

506
00:40:23,920 --> 00:40:27,561
I'm sorry, but fighting
is not my idea of fun.

507
00:40:27,680 --> 00:40:29,728
Not even with you. Goodnight.

508
00:40:41,920 --> 00:40:44,810
Good evening, soldier.

509
00:40:44,920 --> 00:40:48,003
Why don't you tell me all about it?

510
00:40:49,600 --> 00:40:52,171
Here, you take it.

511
00:41:09,080 --> 00:41:11,731
And you never saw such legs!

512
00:41:11,840 --> 00:41:15,322
Long, beautiful and slim!

513
00:41:15,440 --> 00:41:18,523
And such eyes! And such teeth!

514
00:41:18,640 --> 00:41:20,290
Like a white gardenia ?ower.

515
00:41:20,400 --> 00:41:22,528
So, I opened the bottle of brandy.

516
00:41:22,640 --> 00:41:25,962
50-year-old Napoleon,
expensive, but this was worth it.

517
00:41:27,400 --> 00:41:30,483
It took only two glasses.
Ah, that Napoleon!

518
00:41:30,600 --> 00:41:33,046
So? Well, and then?

519
00:41:33,160 --> 00:41:36,323
Well that's as far as a cavalier can tell
a story and still be in good taste.

520
00:41:36,440 --> 00:41:38,568
It's an obscenity, Reuter.
Betraying your wife...

521
00:41:38,680 --> 00:41:40,091
Oh, idiot!

522
00:41:40,200 --> 00:41:43,602
How can a man betray his wife when
he doesn't even know if she's alive?

523
00:41:43,720 --> 00:41:45,882
If she were here, I wouldn't betray her.

524
00:41:46,000 --> 00:41:49,686
I am simply the victim of army life.
I'm a martyr.

525
00:41:49,800 --> 00:41:54,044
Oh, gentlemen, we haven't welcomed
Gr?ber here to our club.

526
00:41:54,160 --> 00:41:57,084
- Schilling, the bottle.
- Here, here.

527
00:41:57,200 --> 00:41:59,043
This is home made potato schnapps,

528
00:41:59,160 --> 00:42:01,686
it's an insult to the stomach
but it's all that's available.

529
00:42:01,800 --> 00:42:04,610
Give me that! You know the doctor
told you to lay off this stuff.

530
00:42:04,720 --> 00:42:06,529
Everybody always wants
to take care of me.

531
00:42:06,640 --> 00:42:11,407
All my life, caviar and champagne -
now, in the Army, I get the gout.

532
00:42:11,520 --> 00:42:13,443
Which in turn saves my life.

533
00:42:13,560 --> 00:42:15,722
It's better to be sick here
than healthy at the front.

534
00:42:15,840 --> 00:42:16,841
Give me that...

535
00:42:16,960 --> 00:42:20,442
You keep quiet!
I drink this to save my life.

536
00:42:21,720 --> 00:42:25,486
Come on. We've got more important
things to do than waste time on him.

537
00:42:25,600 --> 00:42:27,489
Give me a hand.

538
00:42:28,720 --> 00:42:32,805
Now I can check all the villages. They're
crowded with people from the town.

539
00:42:32,920 --> 00:42:35,241
Don't they keep a record
of where people were sent?

540
00:42:35,360 --> 00:42:37,647
Records may be
good enough for you, but not for me.

541
00:42:37,760 --> 00:42:40,206
When you know your parents
are safe somewhere, you can relax.

542
00:42:40,320 --> 00:42:42,721
But you can't relax just knowing
your wife is alive.

543
00:42:42,840 --> 00:42:44,285
She's got to be with you.

544
00:42:44,400 --> 00:42:48,041
Especially when
she weighs 200 pounds.

545
00:42:50,400 --> 00:42:54,849
It's simple for you. You grab the first girl
that comes along and everything is fine.

546
00:42:54,960 --> 00:42:58,885
But with me, where do I find a woman
like my Alma?

547
00:42:59,000 --> 00:43:01,128
At the restaurant, down the street.

548
00:43:01,240 --> 00:43:05,370
The waitress.
And she weighs over 200 pounds.

549
00:43:05,480 --> 00:43:10,611
Oh, fat. Tired, ?abby, fat.
It's frightening.

550
00:43:10,720 --> 00:43:14,122
But my Alma... You could break a finger
trying to pinch her.

551
00:43:14,240 --> 00:43:16,049
And now somebody else
is breaking his finger, huh?

552
00:43:16,160 --> 00:43:18,925
- You don't know my Alma.
- Oh, I know, I know.

553
00:43:19,040 --> 00:43:21,122
She's waiting some place only for you.

554
00:43:21,240 --> 00:43:24,483
Like Nasick's wife, huh?
Hey, Nasick, tell them.

555
00:43:24,600 --> 00:43:28,082
Tell them how the whole Fire Department
was helping you wife wait for you.

556
00:43:30,000 --> 00:43:32,810
Reuter, one of these days,
as a special favour to Nasick,

557
00:43:32,920 --> 00:43:35,241
I'm going to cripple your other leg too.

558
00:43:36,520 --> 00:43:41,048
Gr?ber. Take my advice,
don't be a fool

559
00:43:41,160 --> 00:43:43,606
and waste your whole furlough
like B?ttcher.

560
00:43:43,720 --> 00:43:45,768
Enjoy your life while you can.

561
00:43:45,880 --> 00:43:47,803
Have you any idea how long your life is?

562
00:43:47,920 --> 00:43:49,843
These days, who does?

563
00:43:51,240 --> 00:43:54,926
Three weeks. As long as your furlough,
three weeks of life.

564
00:43:55,040 --> 00:43:57,122
Then, death holds the trumps.

565
00:43:57,240 --> 00:44:00,961
Why, you've been home three days
already. That's three out of twenty one.

566
00:44:01,080 --> 00:44:03,890
Why that's as much as ten years
of normal life.

567
00:44:05,200 --> 00:44:07,282
Ten years of waste.

568
00:44:09,560 --> 00:44:12,040
Come on, let's get out of here.

569
00:44:19,880 --> 00:44:23,885
Records? Ha!
We can't even get them buried.

570
00:44:24,000 --> 00:44:27,368
If the air raids continue
I don't know what we will do.

571
00:44:27,480 --> 00:44:30,802
There is no space.
Did you try the other cem...

572
00:44:40,960 --> 00:44:42,485
Ernst!

573
00:44:42,600 --> 00:44:46,207
I thought it was you!

574
00:44:46,320 --> 00:44:49,164
Don't you recognise
your friend anymore?

575
00:44:50,080 --> 00:44:52,128
Binding. Oskar Binding, of course!

576
00:44:52,240 --> 00:44:54,129
Who else! Where have you come from?

577
00:44:54,240 --> 00:44:55,765
- Russia.
- Russia!

578
00:44:55,880 --> 00:44:58,690
I'd say that calls for a celebration.
Come along to my place.

579
00:44:58,800 --> 00:45:02,247
I have a first rate cognac or
anything else you want. Anything at all.

580
00:45:02,360 --> 00:45:04,806
Come. For old time's sake.

581
00:45:06,560 --> 00:45:09,484
-I could use a drink.
- Ah!

582
00:45:30,120 --> 00:45:34,125
You've worked your way up in the world.
District Leader Binding. Not bad!

583
00:45:34,240 --> 00:45:36,004
Just goes to show you
anything can happen.

584
00:45:36,120 --> 00:45:38,566
Me, who couldn't even get
a passing grade in History.

585
00:45:38,680 --> 00:45:41,081
Political leader
to keep the Mayor straight!

586
00:45:41,200 --> 00:45:42,850
Come on.

587
00:45:51,480 --> 00:45:53,323
Cosy, isn't it.

588
00:45:53,440 --> 00:45:56,649
And all mine, a milkman's son!

589
00:45:58,000 --> 00:46:01,800
Who would have thought that I,
Oskar Binding, would be...

590
00:46:01,920 --> 00:46:03,684
an art collector!

591
00:46:03,800 --> 00:46:05,370
What would you like to drink?

592
00:46:05,480 --> 00:46:09,485
Brandy? Cointreau? Vodka? Gin?

593
00:46:09,600 --> 00:46:12,968
Kimmel? Wine? What?

594
00:46:13,080 --> 00:46:14,969
Anything, it doesn't matter.

595
00:46:15,080 --> 00:46:18,402
What's bothering you, Ernst?
Anything I can do?

596
00:46:18,520 --> 00:46:21,729
If there is, tell me, you know
I've got quite a position here now.

597
00:46:21,840 --> 00:46:24,684
Maybe you can help me, Oskar.
My parents are missing.

598
00:46:24,800 --> 00:46:26,723
They were bombed out,
I can't locate them.

599
00:46:26,840 --> 00:46:29,969
How terrible. I'll see what I can find out.
What else?

600
00:46:30,080 --> 00:46:31,491
Nothing else.

601
00:46:31,600 --> 00:46:34,570
It's as good as done. Come on,
make yourself comfortable.

602
00:46:34,680 --> 00:46:36,603
Take off your coat.

603
00:46:36,720 --> 00:46:42,011
- Frau Kleinert. Brandy glasses.
- Yes, Herr Binding, brandy glasses.

604
00:46:42,120 --> 00:46:44,521
- Where are you living now?
- At the old barracks.

605
00:46:44,640 --> 00:46:47,689
A furlough in barracks?
You must come and stay here with me.

606
00:46:47,800 --> 00:46:50,849
- Thanks, but I can't.
- Of course you can, look.

607
00:46:52,000 --> 00:46:55,482
Here you would have
your own room and bath.

608
00:46:55,600 --> 00:46:59,207
How long's it been since you had real
soap and all the hot water you want?

609
00:46:59,320 --> 00:47:01,049
Seems like I've never had them.

610
00:47:01,160 --> 00:47:02,924
Well you have them now.

611
00:47:05,920 --> 00:47:08,127
Well, how do you like it?

612
00:47:08,240 --> 00:47:10,004
It'll do!

613
00:47:11,040 --> 00:47:13,646
- Here, let me take that.
- Thanks.

614
00:47:14,560 --> 00:47:17,689
Say! You've acquitted yourself well!

615
00:47:17,800 --> 00:47:19,848
They hand those out
to make us look good.

616
00:47:19,960 --> 00:47:22,486
That how you got that little ornament?

617
00:47:22,600 --> 00:47:24,523
- Russia?
- Africa.

618
00:47:24,640 --> 00:47:28,247
So you were there too?
Isn't that something.

619
00:47:28,360 --> 00:47:29,885
- Herr Binding?
- Yes.

620
00:47:30,000 --> 00:47:32,446
- The brandy glasses.
- Thank you.

621
00:47:39,720 --> 00:47:43,520
And if you want a woman, Ernst,
or several women if that's your taste,

622
00:47:43,640 --> 00:47:45,165
this is the place for it.

623
00:47:45,280 --> 00:47:48,329
They're around here like ?ies,
begging for favours.

624
00:47:48,440 --> 00:47:50,966
Offering everything they have.

625
00:47:51,080 --> 00:47:52,650
Even if they no longer have it.

626
00:47:52,760 --> 00:47:54,842
You should have seen
the one in here yesterday!

627
00:47:54,960 --> 00:47:57,884
A beautiful creature
from the old aristocracy,

628
00:47:58,000 --> 00:48:01,243
with long red hair and a superb figure.

629
00:48:01,360 --> 00:48:03,010
Pleading with me on her knees

630
00:48:03,120 --> 00:48:06,408
to get her husband
out of the concentration camp.

631
00:48:07,160 --> 00:48:08,571
But it isn't all fun.

632
00:48:08,680 --> 00:48:11,763
You've no idea how lonesome it gets
for a man in my position.

633
00:48:11,880 --> 00:48:14,645
-If you stay here...
- I'm sorry, I can't.

634
00:48:14,760 --> 00:48:16,967
You see, everywhere I've been
for news of my parents

635
00:48:17,080 --> 00:48:18,969
I've given the barracks as my address.

636
00:48:19,080 --> 00:48:22,209
I understand, but remember,
you always have a home here with me.

637
00:48:22,320 --> 00:48:25,642
And if you need anything,
one has connections you know.

638
00:48:25,760 --> 00:48:27,649
That's very good of you, Oskar.

639
00:48:27,760 --> 00:48:31,446
Not at all. If old school mates
don't stick together, who will?

640
00:48:32,840 --> 00:48:36,765
Can you really get someone out
of a concentration camp?

641
00:48:36,880 --> 00:48:39,247
It's easier for me
to get them <i>in</i> than out.

642
00:48:39,360 --> 00:48:42,489
But naturally I didn't tell that
to the red head.

643
00:48:42,600 --> 00:48:44,807
You remember Professor Pohlmann?

644
00:48:44,920 --> 00:48:47,161
Of course.
I intend to drop by school to see him.

645
00:48:47,280 --> 00:48:49,886
Don't. Remember, he's the reason
I had to quit school.

646
00:48:50,000 --> 00:48:52,401
He couldn't get it through his head that
my work with the Hitler Youth

647
00:48:52,520 --> 00:48:54,761
was more important than
his lousy examinations.

648
00:48:54,880 --> 00:48:58,726
Well, when I became Party Adviser to
the School Board, I returned the favour.

649
00:48:58,840 --> 00:49:00,729
I had him put in a camp!

650
00:49:00,840 --> 00:49:03,491
Naturally that meant that he was
kicked out of his teaching post.

651
00:49:03,600 --> 00:49:06,080
He had me kicked out,
so I had him kicked out.

652
00:49:06,200 --> 00:49:07,645
That's justice, eh!

653
00:49:07,760 --> 00:49:09,205
And he's still in the camp?

654
00:49:09,320 --> 00:49:12,085
No, we only left him there for
a few months to teach him a lesson.

655
00:49:12,200 --> 00:49:14,441
You know my soft heart.
The last I heard,

656
00:49:14,560 --> 00:49:17,769
he was living in the back of
the bombed out Jahnplatz Art Museum.

657
00:49:17,880 --> 00:49:20,087
I felt so sorry for him
I let him stay there.

658
00:49:20,200 --> 00:49:21,725
Binding, what are you doing?

659
00:49:21,840 --> 00:49:24,525
Sacrificing my favourite bath salts.

660
00:49:24,640 --> 00:49:28,281
Lilac. The perfect finish
to a gentleman's bath.

661
00:49:28,400 --> 00:49:31,563
Finish is right. Holy jumping Jupiter!

662
00:49:31,680 --> 00:49:34,763
To your parents...and our friendship.

663
00:49:35,080 --> 00:49:37,560
I'll put a couple of men on it
first thing in the morning,

664
00:49:37,680 --> 00:49:39,967
in a few days
we ought to know something.

665
00:49:40,080 --> 00:49:42,811
- How about another drink?
- All right.

666
00:49:42,920 --> 00:49:45,002
And a bottle to take with you.

667
00:49:56,440 --> 00:49:59,887
There was a message for you,
I tore it off.

668
00:50:00,000 --> 00:50:02,287
This isn't to be used to make dates.

669
00:50:02,400 --> 00:50:03,925
Here.

670
00:50:04,040 --> 00:50:08,762
"Ernst, if you want to see me,
I'll be home after 7."

671
00:50:08,880 --> 00:50:10,484
Elisabeth!

672
00:50:11,320 --> 00:50:13,129
Thanks.

673
00:50:20,040 --> 00:50:23,169
Oh, it's you! I was all set for a battle
with the crocodile!

674
00:50:23,280 --> 00:50:26,602
Ha ha! She's gone to a meeting
with other crocodiles.

675
00:50:26,720 --> 00:50:28,131
Come in.

676
00:50:34,680 --> 00:50:37,081
I'm sorry about
the way I acted last night.

677
00:50:37,200 --> 00:50:39,771
- Oh, don't...
- There is no excuse for it.

678
00:50:39,880 --> 00:50:44,488
I have such a terrible temper.
I try to control it, but...

679
00:50:44,600 --> 00:50:46,523
Why didn't you just kick me?

680
00:50:46,640 --> 00:50:49,371
I would have, if I hadn't of thought
you'd enjoy it.

681
00:50:54,320 --> 00:50:56,322
You're early.

682
00:50:56,440 --> 00:51:00,047
I at least hoped to comb my hair
or change my blouse before you came.

683
00:51:00,160 --> 00:51:02,686
-I could go and come back later?
- No, no. Please.

684
00:51:05,680 --> 00:51:08,729
Sit down, won't you.
I'll be just a minute.

685
00:51:10,760 --> 00:51:13,001
Did you learn anything about
your parents today?

686
00:51:13,120 --> 00:51:17,444
No. But I had one good break.
Bumped into an old friend of mine.

687
00:51:17,560 --> 00:51:19,449
Party District Leader, no less.

688
00:51:19,560 --> 00:51:22,882
- He promised to do...
- The District Leader is your friend?

689
00:51:23,600 --> 00:51:25,568
He was a <i>class</i> mate of mine.

690
00:51:25,680 --> 00:51:28,001
The milkman Binding's boy.

691
00:51:28,120 --> 00:51:31,920
He offered to do anything he could
to help me find my parents.

692
00:51:32,040 --> 00:51:33,644
What was I supposed to say? No?

693
00:51:34,880 --> 00:51:38,851
Not only that, Elisabeth.
He kept asking what else he can do.

694
00:51:38,960 --> 00:51:40,928
I thought if I handle him right I...

695
00:51:41,040 --> 00:51:43,327
I might be able to find out something
about your father.

696
00:51:43,440 --> 00:51:45,363
That should be easy for him.

697
00:51:45,480 --> 00:51:47,801
All he has to do is ask the Gestapo.

698
00:51:47,920 --> 00:51:49,410
Or maybe he's one of them.

699
00:51:49,520 --> 00:51:53,411
All I know is he's the person I've seen
since coming home who's willing to help.

700
00:51:53,520 --> 00:51:56,205
Murderers are never murderers
24 hours a day.

701
00:51:57,560 --> 00:52:02,361
Some adore their mothers,
some cry when their dogs are dying.

702
00:52:02,480 --> 00:52:06,530
But it's enough when they are murderers
for one minute a day.

703
00:52:06,640 --> 00:52:09,644
At least for the people who are
in their hands at the time.

704
00:52:09,760 --> 00:52:12,240
What happened to you, Ernst?
Are you blind?

705
00:52:12,360 --> 00:52:14,010
Or don't you want to see?

706
00:52:15,360 --> 00:52:19,285
It's nearly as dangerous to talk to you
as it is to walk through a minefield.

707
00:52:23,120 --> 00:52:26,647
Now, this came from Binding.
Shall we call it loot from the enemy?

708
00:52:26,760 --> 00:52:28,603
Or shall I pour it down the sink?

709
00:52:28,720 --> 00:52:30,643
We'll drink it.

710
00:52:30,760 --> 00:52:34,003
I must have a corkscrew some place,
but where?

711
00:52:34,120 --> 00:52:36,361
I'll show you how we do it in the Army.

712
00:52:59,240 --> 00:53:03,040
That's one way to avoid a hangover
I guess!

713
00:53:03,160 --> 00:53:04,969
You should laugh more often.

714
00:53:05,080 --> 00:53:07,651
Or does it only happen when
a bottle of brandy is smashed?

715
00:53:07,760 --> 00:53:11,924
I thought I was smelling brandy,
but it isn't, it's lilac.

716
00:53:12,040 --> 00:53:14,520
But it can't be,
it's too early in the year.

717
00:53:14,640 --> 00:53:16,290
Let's go for a walk, Elisabeth.

718
00:53:17,640 --> 00:53:20,007
It must be spring somewhere.

719
00:53:20,120 --> 00:53:23,329
I know just the place.
We can get a drink and sit a while.

720
00:53:23,440 --> 00:53:25,329
Or have you been out all day?

721
00:53:25,440 --> 00:53:29,809
I've been sitting behind a machine
in a sticky room with 50 other women.

722
00:53:29,920 --> 00:53:32,082
We make Army overcoats.

723
00:53:32,200 --> 00:53:35,807
The Labour Service asked me what
I could do, I said, "I play the piano."

724
00:53:35,920 --> 00:53:37,922
So they put you to work
as a seamstress?

725
00:53:38,040 --> 00:53:40,281
Yes, they must have heard me play!

726
00:53:50,080 --> 00:53:51,764
- Closed.
- Oh.

727
00:53:51,880 --> 00:53:53,723
I used to come here with my father.

728
00:53:53,840 --> 00:53:57,242
He'd drink beer and talk with his friends
while I went wading in the river.

729
00:53:57,360 --> 00:53:59,601
I remember the boats going by,
and the music playing...

730
00:53:59,720 --> 00:54:02,041
Oh, please, Ernst.
No "I remember when" talk.

731
00:54:03,320 --> 00:54:05,482
This is where the lilacs must be.

732
00:54:05,600 --> 00:54:07,090
Smell it?

733
00:54:08,400 --> 00:54:11,882
Must be an early blooming variety.
That warm spell we had last...

734
00:54:13,120 --> 00:54:15,600
I'm the only variety that's blooming early.

735
00:54:15,720 --> 00:54:19,122
It isn't every day a district leader
drowns you in his bath salts.

736
00:54:20,480 --> 00:54:23,404
I think I'll volunteer
to be shot to the moon.

737
00:54:23,520 --> 00:54:25,602
Let's go down to the river.

738
00:54:32,600 --> 00:54:34,762
The first star.

739
00:54:34,880 --> 00:54:36,689
What did you wish?

740
00:54:36,800 --> 00:54:38,723
That it wouldn't be an enemy bomber.

741
00:54:38,840 --> 00:54:42,287
-It isn't.
- No, it's a star.

742
00:54:46,320 --> 00:54:47,890
Is something wrong?

743
00:54:48,000 --> 00:54:49,650
No, nothing.

744
00:54:49,760 --> 00:54:52,081
I just thought...

745
00:54:52,200 --> 00:54:54,487
Oh, it's crazy!

746
00:54:54,600 --> 00:54:57,365
I'm just not myself at all.

747
00:54:57,480 --> 00:55:01,371
Well, whoever you are,
I'm glad you're here with me

748
00:55:01,480 --> 00:55:03,369
and smiling.

749
00:55:03,480 --> 00:55:04,891
Don't stop.

750
00:55:05,000 --> 00:55:07,571
It's the nicest thing I've seen in years.

751
00:55:08,920 --> 00:55:11,127
Ernst, look. The tree!

752
00:55:18,080 --> 00:55:19,491
It's blooming!

753
00:55:20,600 --> 00:55:23,570
Long before it should be.
None of the others are.

754
00:55:23,680 --> 00:55:25,250
That boat house took a bomb.

755
00:55:25,360 --> 00:55:27,681
The heat of the fire
must have forced it to bloom.

756
00:55:27,800 --> 00:55:32,124
Half the tree's gone but it blossoms
<i>as</i> if nothing had happened!

757
00:55:33,520 --> 00:55:36,683
If only we could do
what this tree is doing, Elisabeth.

758
00:55:36,800 --> 00:55:39,167
Just trust life and go on.

759
00:55:39,280 --> 00:55:41,521
If only we could do that.

760
00:55:42,880 --> 00:55:46,043
-I tried to have courage but suddenly...
- You have courage enough.

761
00:55:46,160 --> 00:55:48,003
I don't.

762
00:55:48,120 --> 00:55:49,884
I only pretend to have.

763
00:55:50,000 --> 00:55:52,002
That's what we all do.

764
00:55:58,000 --> 00:55:59,923
All right, so she's been unfaithful.

765
00:56:00,040 --> 00:56:02,520
What do you expect,
you've been away for three years.

766
00:56:02,640 --> 00:56:05,644
And so what? She's not made
out of soap, she won't wear out.

767
00:56:05,760 --> 00:56:09,048
I've made up my mind.
She'll have to give me a divorce.

768
00:56:09,160 --> 00:56:11,527
Why should she be so stupid?

769
00:56:11,640 --> 00:56:15,406
As long as she's the wife of a soldier
she gets 200 marks a month.

770
00:56:15,520 --> 00:56:19,650
And a very nice death benefit when
your ash can gets punctured.

771
00:56:19,760 --> 00:56:22,491
Nasick, why don't you do
the whole town a favour,

772
00:56:22,600 --> 00:56:27,686
buy a fireman's hat and go home so
the Fire Department can go back to work!

773
00:56:27,800 --> 00:56:30,531
Get away from him! Leave him alone.

774
00:56:30,640 --> 00:56:32,642
Oh, getting dressed
to go out already, huh?

775
00:56:32,760 --> 00:56:33,807
- Same girl?
- Yep.

776
00:56:33,920 --> 00:56:38,005
Gentlemen, let's drink a toast to the man
who is smart enough to take my advice.

777
00:56:38,120 --> 00:56:39,360
No you don't.

778
00:56:39,480 --> 00:56:41,244
Oh, thank you, Doctor B?ttcher.

779
00:56:41,360 --> 00:56:43,408
Will you do me a favour?

780
00:56:45,720 --> 00:56:47,768
I want to go somewhere special tonight.

781
00:56:47,880 --> 00:56:50,770
Do any of those wonderful places
where you spent your time still exist?

782
00:56:50,880 --> 00:56:54,805
There is a law. In war time,
luxuries are not permitted.

783
00:56:54,920 --> 00:56:57,526
Of course, the officers
who are supposed to enforce these laws

784
00:56:57,640 --> 00:56:59,722
sometimes need a little luxury.

785
00:56:59,840 --> 00:57:02,081
So there is such a place.

786
00:57:02,200 --> 00:57:04,328
I was once its best customer!

787
00:57:04,440 --> 00:57:06,647
The Germania in Lindenplatz.

788
00:57:06,760 --> 00:57:09,286
Oh, but you see?
You cannot get in with this.

789
00:57:09,400 --> 00:57:11,641
It's patched, it's not even pressed.

790
00:57:11,760 --> 00:57:14,969
You have to at least look like
a rich private to be admitted.

791
00:57:15,720 --> 00:57:20,248
I'll loan you my uniform, it's brand new
and it was made by a general's tailor.

792
00:57:20,360 --> 00:57:22,362
It won't fit. Besides, I'm in a hurry.

793
00:57:22,480 --> 00:57:24,960
Now, nothing starts at the Germania
before 9 o'clock.

794
00:57:25,080 --> 00:57:26,889
We will have plenty of time to fix you up.

795
00:57:27,000 --> 00:57:30,607
Feldmann here used to be a tailor.
Feldmann! Get out of your sack!

796
00:57:30,720 --> 00:57:34,566
Our primitive Casanova needs
some help - he is going to the Germania!

797
00:57:38,000 --> 00:57:40,651
Ah! Ha ha ha! Yes!

798
00:57:40,760 --> 00:57:43,081
That's the way
it was supposed to look on me.

799
00:57:43,200 --> 00:57:46,044
Of course, you do lack
my air of distinction.

800
00:57:46,160 --> 00:57:48,162
But I should think in the dark
you'll be able to get away with it.

801
00:57:50,240 --> 00:57:53,961
Now remember,
the old head waiter's name is Heinz.

802
00:57:54,080 --> 00:57:57,641
The wine you are to order is
Johannisberger Kochsberg '37.

803
00:57:57,760 --> 00:57:58,966
.51-

804
00:57:59,080 --> 00:58:01,162
- From the cellars of G.H. von Mumm.
- von Mumm.

805
00:58:01,280 --> 00:58:02,850
Not too chilled mind you.

806
00:58:02,960 --> 00:58:05,964
And order it as though you are
accustomed to bathing your feet in it.

807
00:58:07,360 --> 00:58:09,727
Now, remember my boy,
it's easier to die than to live.

808
00:58:09,840 --> 00:58:11,490
So, you do us all proud tonight.

809
00:58:11,600 --> 00:58:13,011
Thank you.

810
00:58:13,120 --> 00:58:14,565
If you need anything, send for me.

811
00:58:14,680 --> 00:58:17,650
Yes, you tell her tonight is
your last night, for tomorrow you die!

812
00:58:17,760 --> 00:58:19,842
Tell her anything
except your right name!

813
00:58:19,960 --> 00:58:21,450
We'll be waiting for a full report.

814
00:58:21,560 --> 00:58:24,006
I'm available if you need help!
And if her husband comes...

815
00:58:27,320 --> 00:58:29,004
On with the game.

816
00:58:30,520 --> 00:58:32,124
Cut.

817
00:58:44,680 --> 00:58:46,523
Ernst!

818
00:58:46,640 --> 00:58:50,440
You can't come up. She has visitors.
Old crocodiles.

819
00:58:51,040 --> 00:58:52,451
Why aren't you dressed?

820
00:58:52,560 --> 00:58:54,483
I had to see you first.

821
00:58:58,840 --> 00:59:03,528
Which? This one's mine.
I can be ready in five minutes.

822
00:59:03,640 --> 00:59:05,130
This was my mother's.

823
00:59:05,240 --> 00:59:09,450
I'm not finished making it fit but it will
only take another 30 minutes. All right?

824
00:59:10,760 --> 00:59:12,922
I'll Wait.

825
00:59:13,040 --> 00:59:15,202
You knew I would.

826
00:59:35,480 --> 00:59:37,562
Good evening. Quickly, please.

827
00:59:39,120 --> 00:59:40,929
Is old Heinz still in charge here?

828
00:59:41,040 --> 00:59:44,249
Yes, of course. Er...
But, er...

829
01:00:02,680 --> 01:00:04,887
Herr Reuter sent me.

830
01:00:11,760 --> 01:00:14,843
That's an elegant new uniform.
Where did you get...

831
01:00:20,320 --> 01:00:26,009
<i>I</i> It's much too late
to debate what's right or wrong...J

832
01:00:26,200 --> 01:00:28,965
There's no such place, Ernst.
Not anymore.

833
01:00:29,080 --> 01:00:31,401
Is there a war going on or am I...

834
01:00:33,880 --> 01:00:35,245
Good evening, Heinz.

835
01:00:35,360 --> 01:00:37,249
Table for two, please.

836
01:00:37,360 --> 01:00:41,410
A great pleasure to see you again,
I have a very nice table for you.

837
01:00:41,520 --> 01:00:44,649
? ...and make this lovely time

838
01:00:44,760 --> 01:00:49,561
<i>I</i> A time to love <i>I</i>

839
01:00:55,520 --> 01:00:57,648
We'd like something
that's not on the menu.

840
01:00:57,760 --> 01:00:59,762
I have only what is on the menu.

841
01:00:59,880 --> 01:01:04,522
Pity. In which case, bring us a bottle
of Johannisberger Kochsberg 1937.

842
01:01:04,640 --> 01:01:06,210
From the cellars of G.H. von Mumm.

843
01:01:06,320 --> 01:01:07,321
Von Mumm.

844
01:01:07,440 --> 01:01:09,249
Not too chilled mind you.

845
01:01:09,360 --> 01:01:14,287
Certainly not. I can see you are
a connoisseur in all things.

846
01:01:14,400 --> 01:01:17,961
For you I have a fine Ostend sole,
absolutely fresh,

847
01:01:18,080 --> 01:01:21,368
with a few parsley potatoes
and a Belgian salad perhaps.

848
01:01:21,480 --> 01:01:24,006
And a little Strasburg goose liver
for hors d'oeuvre.

849
01:01:24,120 --> 01:01:27,283
- We are entirely in your hands, er...?
- I am Otto, sir.

850
01:01:27,400 --> 01:01:29,767
- Thank you, Otto.
- Madam.

851
01:01:31,520 --> 01:01:33,648
Ernst, where did you learn all that?

852
01:01:33,760 --> 01:01:36,081
The barracks.
From a man named Reuter.

853
01:01:36,200 --> 01:01:38,487
He's such a gourmet
he even has the gout.

854
01:01:38,600 --> 01:01:41,251
This is his uniform,
made by a general's tailor.

855
01:01:42,400 --> 01:01:45,529
Until I mentioned Reuter's name
that doorman was going to throw us out!

856
01:01:45,640 --> 01:01:48,120
Places like this
aren't supposed to be open anymore.

857
01:01:48,240 --> 01:01:50,641
Suppose you were caught here,
it may be all right for them but...

858
01:01:50,760 --> 01:01:54,003
How would they punish me?
Not send me back to the front?

859
01:01:54,120 --> 01:01:55,884
There's nothing to be afraid of.

860
01:01:56,000 --> 01:01:57,650
Not even the prices here?

861
01:01:57,760 --> 01:02:00,240
I've nearly two years' combat pay
with me.

862
01:02:00,360 --> 01:02:02,124
And only two weeks to spend it or so.

863
01:02:02,240 --> 01:02:04,811
Two weeks or so?

864
01:02:04,920 --> 01:02:06,524
That soon?

865
01:02:06,640 --> 01:02:08,369
Two weeks is a long time.

866
01:02:08,480 --> 01:02:11,211
<i>Nice</i> and clear <i>crystal glasses.</i>

867
01:02:11,320 --> 01:02:12,765
The finest.

868
01:02:21,680 --> 01:02:24,206
- Very good.
- Thank you, sir.

869
01:02:24,320 --> 01:02:25,970
Something wrong?

870
01:02:26,080 --> 01:02:29,687
If I drink before eating I'm liable
to fall right under the table!

871
01:02:29,800 --> 01:02:32,804
- On wine?
- On anything. I drink so little.

872
01:02:32,920 --> 01:02:34,206
Nonsense.

873
01:02:34,320 --> 01:02:37,961
Here's... Here's to everything
that's been missing from our lives.

874
01:02:38,080 --> 01:02:40,128
See you on the ?oor!

875
01:02:43,320 --> 01:02:45,846
- Is it good, sir?
-It's wonderful.

876
01:02:47,480 --> 01:02:52,247
It must be, because I'm thinking things
that I haven't thought for a long time.

877
01:02:52,360 --> 01:02:53,771
Like dancing.

878
01:02:53,880 --> 01:02:58,044
It's the wine, madam. The sun
that ripened it shines out again.

879
01:02:58,160 --> 01:03:01,084
It was a great year for wine, 1937.

880
01:03:01,200 --> 01:03:03,567
That's the way to remember
our great years, Otto.

881
01:03:03,680 --> 01:03:05,648
By their wines, not their wars.

882
01:03:05,760 --> 01:03:06,966
Certainly, sir.

883
01:03:10,280 --> 01:03:13,170
Oh, sorry! Tell me to stop.

884
01:03:13,280 --> 01:03:16,090
No, go on! I guess that's
one way of enjoying wine.

885
01:03:16,200 --> 01:03:19,249
I can stop, I know I can.

886
01:03:19,360 --> 01:03:21,931
If I concentrate on something...

887
01:03:23,120 --> 01:03:25,521
Look at that
lovely goose liver, Elisabeth.

888
01:03:25,640 --> 01:03:29,042
And that lovely silver
which is not just silver anymore,

889
01:03:29,160 --> 01:03:31,049
and the music's not just music.

890
01:03:32,400 --> 01:03:36,246
Well, whatever it is, I'm drinking to it.

891
01:03:36,360 --> 01:03:38,089
And to Reuter the gourmet.

892
01:03:38,200 --> 01:03:41,329
And G.H. von Mumm for his wine.
And to you.

893
01:03:43,040 --> 01:03:44,485
To us.

894
01:03:45,760 --> 01:03:48,969
To us,
but especially to you.

895
01:03:49,080 --> 01:03:51,606
Because your eyes are shining

896
01:03:51,720 --> 01:03:54,769
and you're more beautiful
each time I see you.

897
01:03:54,880 --> 01:03:58,089
Only, right now...
you look like the next time.

898
01:04:04,840 --> 01:04:08,287
- Are we drunk?
- On one glass of wine?

899
01:04:27,320 --> 01:04:30,369
The warning alarm, sir.
There was no preliminary alert.

900
01:04:30,480 --> 01:04:32,005
<i>Excuse me.</i>

901
01:04:33,520 --> 01:04:37,161
But please, do not be concerned.
The cellar here is safe.

902
01:04:38,880 --> 01:04:41,645
Drink it down, all of it.
Forget the sirens.

903
01:04:42,560 --> 01:04:44,688
My hiccups have gone.

904
01:04:53,200 --> 01:04:55,931
You've got to hurry, sir.

905
01:04:56,040 --> 01:04:57,530
Madam.

906
01:04:57,640 --> 01:04:59,324
It's that way.

907
01:05:15,880 --> 01:05:19,202
<i>I</i> Life, let us cherish

908
01:05:19,320 --> 01:05:21,800
<i>I</i> While all the lamps aglow... <i>I</i>

909
01:05:43,920 --> 01:05:49,131
Ladies and gentlemen, I regret that
the last song was...slightly off tone.

910
01:05:49,240 --> 01:05:52,050
Enjoy the war my friends,
the peace will be awful.

911
01:05:53,120 --> 01:05:56,567
<i>I</i> Life, let us cherish...

912
01:06:03,880 --> 01:06:06,645
Everybody out! Quickly! Please!

913
01:06:13,960 --> 01:06:16,327
Our coats. Go up!

914
01:06:40,280 --> 01:06:41,964
Help me! Help!

915
01:06:44,920 --> 01:06:46,649
Help me!

916
01:06:48,720 --> 01:06:50,051
I'm a doctor.

917
01:06:51,280 --> 01:06:54,250
Here, let me.

918
01:06:55,360 --> 01:06:57,249
- Ssssh. You'll be all right.
- Help!

919
01:06:59,160 --> 01:07:01,447
This will help until the ambulance comes.

920
01:07:03,760 --> 01:07:06,240
Your hand, Ernst. You burnt it.

921
01:07:06,360 --> 01:07:08,442
Just soot that came off my coat.

922
01:07:08,560 --> 01:07:10,289
Let's go.

923
01:07:17,360 --> 01:07:20,204
- Are you sure your hand is all right?
- Mm-hm.

924
01:07:21,200 --> 01:07:23,885
-It doesn't hurt?
- No.

925
01:07:24,000 --> 01:07:28,881
Then I might as well get started
cleaning your coat.

926
01:07:41,600 --> 01:07:43,250
Where did this come from?

927
01:07:44,680 --> 01:07:47,490
The wine cellars.

928
01:07:50,560 --> 01:07:52,688
You simply took them?

929
01:07:52,800 --> 01:07:56,407
Why not? A soldier who neglects
an open wine cellar is sick.

930
01:07:57,920 --> 01:08:01,970
Now I know why we sew such
big pockets in the Army overcoats.

931
01:08:02,080 --> 01:08:05,368
Bend your backs!
Keep working.

932
01:08:05,480 --> 01:08:07,960
This area must be cleared by morning.

933
01:08:19,680 --> 01:08:21,250
Where are you going?

934
01:08:21,360 --> 01:08:25,126
They're from the concentration camp.
My father may be one of them.

935
01:08:25,240 --> 01:08:27,811
You can see from up here.

936
01:08:27,920 --> 01:08:30,082
Don't get into anything you don't have to.

937
01:08:42,480 --> 01:08:48,965
No, he's not there, but somewhere
he's in a labour gang too.

938
01:08:50,920 --> 01:08:53,969
And all because he thought
Germany couldn't win the war.

939
01:08:55,280 --> 01:08:57,647
One day he said it to the wrong person.

940
01:08:57,760 --> 01:09:00,081
That was his great crime.

941
01:09:02,040 --> 01:09:05,681
- May I have some of that wine, please?
- Of course.

942
01:09:10,360 --> 01:09:13,011
- Elisabeth?
- Yes.

943
01:09:13,120 --> 01:09:14,963
Elisabeth...

944
01:09:15,080 --> 01:09:17,003
Why don't we get married?

945
01:09:21,600 --> 01:09:24,001
It's going to rain.

946
01:09:25,040 --> 01:09:26,530
Didn't you hear me?

947
01:09:29,040 --> 01:09:31,486
There's nothing wrong with my hearing.

948
01:09:31,600 --> 01:09:36,049
It's my sense of humour.
I don't have any about certain things.

949
01:09:36,160 --> 01:09:38,208
I wasn't trying to be funny.

950
01:09:38,320 --> 01:09:41,881
As the wife of a soldier you'd be
entitled to 200 marks a month.

951
01:09:42,000 --> 01:09:43,764
Plus a nice death benefit.

952
01:09:43,880 --> 01:09:46,486
Why make a present of it to the State?

953
01:09:46,600 --> 01:09:48,045
I see.

954
01:09:49,680 --> 01:09:51,648
Then it's settled?

955
01:09:51,760 --> 01:09:53,649
Certainly not.

956
01:09:55,240 --> 01:09:59,450
enthusiasm.
But why not? 200 marks a month.

957
01:09:59,560 --> 01:10:02,450
I don't want it!

958
01:10:02,560 --> 01:10:05,882
I guess you don't.
Well, I can't say that I blame you.

959
01:10:06,000 --> 01:10:08,207
What's a lousy 200 marks
if you have to take me with it...

960
01:10:08,320 --> 01:10:10,766
- Don't say that!
- What would you prefer me to say?

961
01:10:10,880 --> 01:10:12,166
- That you understand.
- I understand.

962
01:10:12,280 --> 01:10:15,045
Do you? Because you don't have to
offer me anything in order...

963
01:10:15,160 --> 01:10:17,049
That's not why I offered it to you!

964
01:10:17,680 --> 01:10:19,409
I simply wanted you to have it.

965
01:10:19,520 --> 01:10:21,090
But don't you see, I can't accept it...

966
01:10:21,200 --> 01:10:23,168
Don't bother to spell it out!

967
01:10:23,280 --> 01:10:26,363
You just don't want me so...
I'll go back.

968
01:10:29,400 --> 01:10:30,811
Ernst.

969
01:10:32,400 --> 01:10:37,281
I want you so much I ache.

970
01:10:47,280 --> 01:10:49,328
Elisabeth.

971
01:11:01,880 --> 01:11:03,848
Ernst!

972
01:11:11,200 --> 01:11:12,645
Morning!

973
01:11:12,760 --> 01:11:14,125
Good morning, and start talking.

974
01:11:14,240 --> 01:11:16,891
I'd like to know what my uniform's
been up to all night.

975
01:11:17,000 --> 01:11:19,844
How about lending it to me a while
longer? I want to take it to a wedding.

976
01:11:19,960 --> 01:11:21,803
- Whose?
- Mine.

977
01:11:21,920 --> 01:11:22,887
Schilling...

978
01:11:23,000 --> 01:11:26,561
Leave the bottle where it is, Schilling.
Some other time. Got the...

979
01:11:30,600 --> 01:11:32,602
- Where are you going?
- I'm leaving.

980
01:11:32,720 --> 01:11:34,085
He's found his beloved, Alma.

981
01:11:34,200 --> 01:11:36,202
What luck, B?ttcher!
Where did you find her?

982
01:11:36,320 --> 01:11:38,322
On the street.

983
01:11:38,440 --> 01:11:40,249
She was simply standing there.

984
01:11:40,360 --> 01:11:42,647
I'd been running through
twenty villages looking for her.

985
01:11:42,760 --> 01:11:44,842
What did you say when you saw her?

986
01:11:44,960 --> 01:11:46,962
I didn't recognise her.

987
01:11:47,080 --> 01:11:50,402
I just passed her by
and suddenly a voice said, "Herman?

988
01:11:50,520 --> 01:11:52,602
"Don't you know me?"

989
01:11:52,720 --> 01:11:55,087
How could I be expected
to recognise a woman

990
01:11:55,200 --> 01:11:57,885
who once was a proud 200 pounds

991
01:11:58,000 --> 01:12:00,446
and now is a measly 112?

992
01:12:00,560 --> 01:12:03,131
You're the most ungrateful creature
I've ever seen.

993
01:12:03,240 --> 01:12:05,242
Who ever heard of loving
a woman by the ton? You deserve...

994
01:12:05,360 --> 01:12:08,603
I deserve after two years at the front,
my wife as she used to be.

995
01:12:08,720 --> 01:12:12,566
But she's alive, you dope,
you can fatten her up again.

996
01:12:12,680 --> 01:12:14,967
How'? With What?

997
01:12:15,080 --> 01:12:18,129
With only five days left
of my furlough? How?

998
01:12:18,240 --> 01:12:21,084
I love my wife, but I needed all of her.

999
01:12:22,640 --> 01:12:24,642
Goodbye.

1000
01:12:36,200 --> 01:12:37,565
I know I'm late. I'm sorry.

1001
01:12:37,680 --> 01:12:39,842
But I wasn't satisfied just getting
a day off

1002
01:12:39,960 --> 01:12:43,965
I asked for a week. Of course,
the answer was no! What's wrong?

1003
01:12:44,080 --> 01:12:45,525
This.

1004
01:12:45,640 --> 01:12:49,770
To save time I got the applications.
They require full information...

1005
01:12:53,560 --> 01:12:55,244
...about our families.

1006
01:12:55,360 --> 01:12:57,567
Our families? I see.

1007
01:12:58,440 --> 01:13:01,444
And because my father's in a camp
you think that...?

1008
01:13:01,560 --> 01:13:03,767
They may check the Gestapo records.

1009
01:13:03,880 --> 01:13:08,488
If you're brought to their attention,
someone may get a dangerous notion.

1010
01:13:08,600 --> 01:13:10,329
Those things happen.

1011
01:13:10,440 --> 01:13:12,761
I know they do.

1012
01:13:12,880 --> 01:13:16,202
Ernst, I want to go through with it.

1013
01:13:17,360 --> 01:13:18,885
You're not afraid?

1014
01:13:19,000 --> 01:13:20,843
No.

1015
01:13:20,960 --> 01:13:23,691
Only, don't ask me why
my hands are shaking.

1016
01:13:42,640 --> 01:13:44,722
Take a seat, please.

1017
01:14:05,680 --> 01:14:08,047
Go out on the corridor
and watch me from there.

1018
01:14:08,160 --> 01:14:10,891
If you see me lay my cap down,
leave at once.

1019
01:14:11,000 --> 01:14:13,082
Don't go home.

1020
01:14:13,200 --> 01:14:16,329
Go to the Jahnplatz Art Museum,
Professor Pohlmann lives right behind it.

1021
01:14:16,440 --> 01:14:17,646
Wait for me there.

1022
01:14:17,760 --> 01:14:19,603
- But Ernst...
- Please, do as I say.

1023
01:14:31,120 --> 01:14:33,885
- Gr?ber.
- Yes.

1024
01:14:34,000 --> 01:14:38,801
Your applica... What are you staring at?
Haven't you ever seen a glass eye?

1025
01:14:39,880 --> 01:14:44,010
Yes, but...it's a different colour
from the other. It's blue.

1026
01:14:44,120 --> 01:14:46,930
It's not blue, it's brown.
My real eye is blue.

1027
01:14:47,040 --> 01:14:49,407
I broke the other one this morning
and had none to replace it.

1028
01:14:49,520 --> 01:14:51,648
I had to borrow this brown one.

1029
01:14:51,760 --> 01:14:53,762
Where is Frauline Kruse?

1030
01:14:53,880 --> 01:14:56,645
She had to step out for a moment.
Everything's all right, isn't it?

1031
01:14:56,760 --> 01:14:58,649
I'll ask the questions.

1032
01:14:58,760 --> 01:15:01,161
Is she the daughter
of Doctor Bernhard Kruse?

1033
01:15:02,040 --> 01:15:04,247
- Yes, but she...
- But what?

1034
01:15:04,760 --> 01:15:05,886
Nothing.

1035
01:15:06,000 --> 01:15:09,891
Doctor Kruse doesn't practice anymore.
Talked too much, didn't he?

1036
01:15:11,280 --> 01:15:13,282
Well, he did.

1037
01:15:13,400 --> 01:15:15,687
But he saved this eye for me.

1038
01:15:15,800 --> 01:15:17,768
We'll say he's retired.

1039
01:15:17,880 --> 01:15:20,451
According to the official version, he is.

1040
01:15:20,560 --> 01:15:22,210
When do you want to get married?

1041
01:15:22,320 --> 01:15:25,244
As soon as possible.
You know how short furloughs are.

1042
01:15:25,360 --> 01:15:27,681
You can get married at once. Sign here.

1043
01:15:27,800 --> 01:15:31,850
Your papers are in order.
But Frauline Kruse has to sign too.

1044
01:15:31,960 --> 01:15:34,486
- Are her papers in order?
- I already told you so.

1045
01:15:34,600 --> 01:15:37,001
Well, she'll be right here...

1046
01:15:39,080 --> 01:15:42,289
My cap! I'll be back in a second.

1047
01:15:48,600 --> 01:15:50,887
Elisabeth! Wait!

1048
01:15:51,920 --> 01:15:54,685
Everything's all right.
We can be married right away.

1049
01:15:54,800 --> 01:15:57,087
Oh, Ernst!

1050
01:16:00,440 --> 01:16:02,329
Where do you want to go
on your honeymoon?

1051
01:16:02,440 --> 01:16:04,442
We've got the whole rest of the day.

1052
01:16:04,560 --> 01:16:06,369
Do we have to go anywhere?

1053
01:16:06,480 --> 01:16:10,724
Why don't we go home to my place
and not stir out until peace is declared?

1054
01:16:10,840 --> 01:16:12,968
Or maybe not then.

1055
01:16:16,880 --> 01:16:19,201
Frauline Kruse!

1056
01:16:19,320 --> 01:16:22,130
You have already filled one tub,
I heard you.

1057
01:16:22,240 --> 01:16:23,969
How dare you use all the hot water!

1058
01:16:24,080 --> 01:16:25,969
20 minutes I've been waiting to get in.

1059
01:16:26,080 --> 01:16:28,162
Frauline Kruse!

1060
01:16:32,080 --> 01:16:34,651
Go! Answer the door.

1061
01:16:37,680 --> 01:16:40,923
Frauline Kruse!
Open this door immediately or...

1062
01:16:41,040 --> 01:16:43,122
Yes?

1063
01:16:43,240 --> 01:16:45,129
What is it?

1064
01:16:45,240 --> 01:16:48,005
I did hear you calling me, didn't I?

1065
01:16:52,680 --> 01:16:54,842
Good evening.

1066
01:16:55,680 --> 01:16:57,648
<i>Excuse me.</i>

1067
01:16:57,760 --> 01:16:59,330
Frau Lieser.

1068
01:16:59,440 --> 01:17:01,966
There's a package
for an Ernst Gr?ber.

1069
01:17:03,960 --> 01:17:05,962
That's for me.

1070
01:17:09,720 --> 01:17:13,167
How dare you! How dare you!
I am a decent woman!

1071
01:17:13,280 --> 01:17:15,806
And while I'm in it
this is going to be a decent house.

1072
01:17:15,920 --> 01:17:18,048
I'm going for the police this instant.

1073
01:17:18,160 --> 01:17:20,731
And before I return,
that man better be out of here

1074
01:17:20,840 --> 01:17:22,888
and you with him Frauline Kruse.

1075
01:17:23,000 --> 01:17:27,164
I know this is going to upset you, but...
my name is Frau Gr?ber now.

1076
01:17:27,280 --> 01:17:30,602
Ha! Do you think I'd fall for that old trick!

1077
01:17:30,720 --> 01:17:32,882
- You're not only shameless, you're...
- Read it!

1078
01:17:33,000 --> 01:17:37,210
I told you Frau Lieser wouldn't be happy
till she saw our marriage certificate.

1079
01:17:37,320 --> 01:17:39,891
I can see she's delighted.
It's written all over her face.

1080
01:17:42,560 --> 01:17:45,643
You wanted to go to the bathroom?
Go!

1081
01:17:47,200 --> 01:17:49,248
I couldn't have planned it better!

1082
01:17:49,360 --> 01:17:51,761
I'm even for everything
she's ever done to me.

1083
01:17:51,880 --> 01:17:54,042
I hope that isn't the only reason
you married me?

1084
01:17:54,160 --> 01:17:56,845
- What is it?
- From Binding. Wedding present.

1085
01:17:56,960 --> 01:17:58,291
How did he know?

1086
01:17:58,400 --> 01:18:00,846
Must have phoned the barracks.
Look at this.

1087
01:18:00,960 --> 01:18:04,646
Dutch chocolate, Polish ham,
brandied peaches.

1088
01:18:06,360 --> 01:18:08,124
Champagne.

1089
01:18:08,240 --> 01:18:10,447
I don't have the proper glasses.

1090
01:18:10,560 --> 01:18:14,121
Never mind that.
Any kind of glasses will do.

1091
01:18:14,760 --> 01:18:17,491
In Paris we drank champagne
out of our canteens.

1092
01:18:18,920 --> 01:18:21,366
All my life I hoped
one day to go to Paris.

1093
01:18:22,680 --> 01:18:24,284
Perhaps for my honeymoon.

1094
01:18:25,400 --> 01:18:27,562
But we'd never be welcome there,
would we?

1095
01:18:27,680 --> 01:18:29,762
Did they hate you very much in Paris?

1096
01:18:29,880 --> 01:18:31,644
I was only there in the beginning.

1097
01:18:32,760 --> 01:18:36,003
And Holland? With its canals
and sail boats.

1098
01:18:36,120 --> 01:18:37,690
Would we be welcome there?

1099
01:18:37,800 --> 01:18:39,370
Holland?

1100
01:18:39,480 --> 01:18:41,209
I think not.

1101
01:18:43,080 --> 01:18:44,923
We destroyed Rotterdam.

1102
01:18:46,160 --> 01:18:49,289
My father and mother went
to Hildesheim for their honeymoon.

1103
01:18:50,400 --> 01:18:53,006
They told me about
a thousand-year-old rose vine

1104
01:18:53,120 --> 01:18:55,009
climbing up the side of the old cathedral.

1105
01:18:56,920 --> 01:18:59,161
That's destroyed now too I guess.

1106
01:19:01,640 --> 01:19:06,043
So even if we could go on a honeymoon
there's no place for us, is there?

1107
01:19:06,160 --> 01:19:08,731
It's all been destroyed by bombs
or hatred.

1108
01:19:08,840 --> 01:19:10,524
Elisabeth.

1109
01:19:11,960 --> 01:19:14,201
I know, I'm sorry.

1110
01:19:14,840 --> 01:19:16,888
To us. Wherever we are.

1111
01:19:17,000 --> 01:19:18,889
To us.

1112
01:19:26,880 --> 01:19:30,248
-I saw that in a movie once!
- So did I!

1113
01:19:33,400 --> 01:19:35,641
Only I forget who cleaned it up.

1114
01:19:35,760 --> 01:19:37,091
Oh?

1115
01:19:40,160 --> 01:19:43,209
I'm pretty sure it was
someone with shoes.

1116
01:19:44,000 --> 01:19:45,525
Better let me.

1117
01:19:50,000 --> 01:19:53,049
"Shortening of line successful.

1118
01:19:53,160 --> 01:19:55,970
"Heavy <i>losses</i> in?icted on enemy
at the Prut River."

1119
01:19:56,080 --> 01:19:59,129
Sounds simple, doesn't it?
Not a word about our <i>losses.</i>

1120
01:19:59,240 --> 01:20:01,561
Thank God you weren't there.

1121
01:20:02,960 --> 01:20:05,566
Men I knew better than my own family.

1122
01:20:08,920 --> 01:20:11,605
Watch out for the broken glass.

1123
01:20:11,720 --> 01:20:16,169
Ernst? Let's both try to forget
everything outside this room.

1124
01:20:41,320 --> 01:20:44,005
This is the first night of our marriage.

1125
01:20:44,120 --> 01:20:46,885
Maybe we'll have the same dream...

1126
01:20:47,640 --> 01:20:50,644
...that time stands still.

1127
01:20:50,760 --> 01:20:54,481
And in our dreams we might find a place
where people won't hate us

1128
01:20:54,600 --> 01:21:01,449
and won't ask our nationality,
only if we love each other,

1129
01:21:01,560 --> 01:21:04,484
and that will be our passport
and visa enough.

1130
01:21:11,520 --> 01:21:13,887
You there, soldier!

1131
01:21:14,000 --> 01:21:16,082
I've been waiting for you to show up.

1132
01:21:16,200 --> 01:21:19,409
I have something for you.

1133
01:21:22,640 --> 01:21:24,608
It came in the mail for Gr?ber.

1134
01:21:24,720 --> 01:21:28,486
It was sent to Ernst Gr?ber at the front
and forwarded from there.

1135
01:21:28,600 --> 01:21:32,082
Must have just missed you, huh?

1136
01:21:35,440 --> 01:21:37,568
-It's from my mother.
- Your mother!

1137
01:21:37,680 --> 01:21:39,762
There's no return address.

1138
01:21:39,880 --> 01:21:42,963
They're alive! My parents are alive!

1139
01:21:43,080 --> 01:21:46,801
This was sent the day they were being
evacuated! They don't know where to.

1140
01:21:46,920 --> 01:21:50,686
They'll let me know their address
as soon as they have one.

1141
01:21:50,800 --> 01:21:52,404
She tells me not to worry!

1142
01:21:52,520 --> 01:21:54,284
I'm very glad for you.

1143
01:21:54,400 --> 01:21:58,564
I'll take your notice down. There are
so many others and so little space.

1144
01:22:10,840 --> 01:22:12,251
Herr Gr?ber?

1145
01:22:14,480 --> 01:22:15,845
Yes?

1146
01:22:15,960 --> 01:22:19,169
I've something for your wife.
It came after she left for work.

1147
01:22:19,280 --> 01:22:21,123
I promised I'd see that she get it.

1148
01:22:21,240 --> 01:22:23,083
I'll tell her. I know
she'll be deeply touched.

1149
01:22:23,200 --> 01:22:26,886
A summons from the Gestapo.
She's to report tomorrow at 4 o'clock.

1150
01:23:27,240 --> 01:23:30,323
- Professor Pohlmann.
- What is it?

1151
01:23:30,440 --> 01:23:35,162
- I'm Ernst Gr?ber, a former pupil.
- Gr?ber...!

1152
01:23:35,280 --> 01:23:37,282
What do you want?

1153
01:23:37,400 --> 01:23:39,846
Can I see you for a few moments,
Professor?

1154
01:23:39,960 --> 01:23:41,291
I need your advice.

1155
01:23:41,400 --> 01:23:44,449
I no longer have the right
to receive students.

1156
01:23:44,560 --> 01:23:46,369
I must talk to you, Professor.

1157
01:23:46,480 --> 01:23:49,450
There's no one else I can go to.
Please let me come in.

1158
01:23:49,560 --> 01:23:52,291
Anyone see you come back here?

1159
01:23:52,400 --> 01:23:53,890
No.

1160
01:23:54,000 --> 01:23:55,525
Only the workmen out front.

1161
01:23:55,640 --> 01:23:57,802
Workmen?

1162
01:23:57,920 --> 01:24:00,366
They may be workmen
but one may not be.

1163
01:24:00,480 --> 01:24:02,687
I'm being watched, Gr?ber.

1164
01:24:02,800 --> 01:24:05,929
Come back another time,
but make sure no one is around.

1165
01:24:06,040 --> 01:24:08,441
Knock twice slowly,
then twice more quickly.

1166
01:24:12,440 --> 01:24:14,124
Gr?ber?

1167
01:24:14,240 --> 01:24:15,651
Yes.

1168
01:24:15,760 --> 01:24:18,843
If the workmen ask you anything,
tell them I wouldn't talk to you.

1169
01:24:18,960 --> 01:24:21,201
Or even open the door.

1170
01:24:29,960 --> 01:24:34,488
You, soldier. The shelter's a block over.
Come with us. Hurry!

1171
01:24:34,600 --> 01:24:36,250
In broad daylight?

1172
01:24:36,360 --> 01:24:38,522
They're going to make sure they get
the factories this time.

1173
01:26:28,080 --> 01:26:30,811
You crazy fool! Clear out!

1174
01:26:33,560 --> 01:26:34,971
Is that the uniform factory?

1175
01:26:35,080 --> 01:26:37,242
It was. What are you doing
on the streets?

1176
01:26:37,360 --> 01:26:40,443
My wife works there. Was there time
for everyone to get to the shelters?

1177
01:26:40,560 --> 01:26:43,484
There was a power breakdown.
Just before the alert.

1178
01:26:43,600 --> 01:26:46,888
Most of the workers were sent home.

1179
01:26:47,000 --> 01:26:48,604
The overcoat section too?

1180
01:26:48,720 --> 01:26:49,881
How should I know?

1181
01:26:57,680 --> 01:27:01,446
Why don't you go home
and find out?

1182
01:27:28,840 --> 01:27:30,490
- Frau Lieser, have you seen my wife?
- I don't know.

1183
01:27:30,600 --> 01:27:32,011
Did she get home? Is she in the shelter?

1184
01:27:32,120 --> 01:27:34,851
What shelter? We were ?ooded out,
can't you see?

1185
01:29:01,440 --> 01:29:02,965
Ernst!

1186
01:29:04,240 --> 01:29:05,526
Ernst!

1187
01:29:08,080 --> 01:29:09,525
Ernst!

1188
01:29:10,440 --> 01:29:11,646
Oh!

1189
01:29:11,760 --> 01:29:13,683
Elisabeth! Thank God you're here.

1190
01:29:13,800 --> 01:29:16,565
I went to the factory,
they wouldn't let me get to you.

1191
01:29:16,680 --> 01:29:18,887
I saved all I could.

1192
01:29:21,320 --> 01:29:23,527
Thank you.

1193
01:29:23,640 --> 01:29:27,122
Well, I suppose we'll sleep
in the streets tonight.

1194
01:29:28,320 --> 01:29:31,290
But not this one, Ernst.
Any other I won't mind.

1195
01:29:38,280 --> 01:29:40,487
Why don't we go to
the Jahnplatz Art Museum?

1196
01:29:40,600 --> 01:29:42,523
It's an elegant ruin as ruins go

1197
01:29:42,640 --> 01:29:45,450
and I want to see
Professor Pohlmann anyway.

1198
01:29:56,600 --> 01:29:58,250
Pohlmann isn't home.

1199
01:29:59,440 --> 01:30:01,408
I hope he'll like us for neighbours.

1200
01:30:01,520 --> 01:30:06,367
When I was seven years old I wanted
to be a gypsy, just to live like this.

1201
01:30:06,480 --> 01:30:11,122
A quiet night, a bed and a woman...
like you.

1202
01:30:11,240 --> 01:30:13,402
That's what we used to
dream about in the field.

1203
01:30:13,520 --> 01:30:17,605
- Did you get a letter?
- Oh, and what a letter!

1204
01:30:17,720 --> 01:30:20,724
In all the excitement
I forgot to tell you about it.

1205
01:30:20,840 --> 01:30:22,365
It's from my parents.

1206
01:30:22,480 --> 01:30:24,687
They were being evacuated,
they didn't know where to.

1207
01:30:24,800 --> 01:30:28,521
Then they're alive! And you forgot that.
How could you?

1208
01:30:34,640 --> 01:30:36,324
Is someone there?

1209
01:30:36,440 --> 01:30:37,771
It's Pohlmann.

1210
01:30:45,280 --> 01:30:47,965
It's me, Professor. Ernst Gr?ber.

1211
01:30:48,080 --> 01:30:49,605
We were bombed out and I...

1212
01:30:49,720 --> 01:30:51,529
We? Someone is with you?

1213
01:30:51,640 --> 01:30:54,246
My wife.
I was married a few days ago.

1214
01:30:54,360 --> 01:30:56,124
I see.

1215
01:30:56,240 --> 01:30:58,481
It's all right, Josef.

1216
01:31:00,840 --> 01:31:02,808
Ernst, Josef.

1217
01:31:02,920 --> 01:31:05,002
It's better not to mention other names.

1218
01:31:05,120 --> 01:31:07,248
I can't take you and your wife inside.

1219
01:31:07,360 --> 01:31:09,567
You would be in great danger
if you were found there.

1220
01:31:09,680 --> 01:31:12,206
With a man who is wanted.
I'm a Jew.

1221
01:31:12,320 --> 01:31:14,288
Nothing may happen tonight.

1222
01:31:14,400 --> 01:31:17,131
The city is always in confusion
after a raid but one never knows.

1223
01:31:17,240 --> 01:31:19,846
Professor, I must talk to you.

1224
01:31:22,120 --> 01:31:24,088
Come in for a few minutes.

1225
01:31:32,440 --> 01:31:35,808
Have you any idea why the Gestapo
would want your wife?

1226
01:31:35,920 --> 01:31:37,968
Her father's in a concentration camp.

1227
01:31:38,080 --> 01:31:40,003
Then they must want information.

1228
01:31:40,600 --> 01:31:42,090
What would you do, Josef?

1229
01:31:42,200 --> 01:31:44,806
Hide. That's why I'm still alive.

1230
01:31:44,920 --> 01:31:48,367
In any case, interrogation by the Gestapo
is something to be avoided.

1231
01:31:48,480 --> 01:31:50,608
Josef is a specialist in these things.

1232
01:31:50,720 --> 01:31:52,768
Couldn't I go in her place and find out
what they're up to?

1233
01:31:52,880 --> 01:31:55,247
They'll tell you nothing,
it's your wife they want.

1234
01:31:55,360 --> 01:31:58,250
I know someone they would tell.
Oskar Binding.

1235
01:31:59,240 --> 01:32:02,801
He's offered to help me. And he has
connections, Gestapo connections.

1236
01:32:02,920 --> 01:32:04,490
He's bragged to me about them.

1237
01:32:04,600 --> 01:32:06,967
To me too. And he proved it.

1238
01:32:07,080 --> 01:32:11,642
I'm supposed to go back to the front
in ten days, and if I go, she'll be alone.

1239
01:32:11,760 --> 01:32:14,889
I'll have to see Binding in the morning,
I don't know what else to do.

1240
01:32:15,000 --> 01:32:16,331
Thank you for seeing me.

1241
01:32:16,440 --> 01:32:18,124
Ernst.

1242
01:32:19,280 --> 01:32:23,001
You said if you go. Are you thinking of
not going back?

1243
01:32:23,920 --> 01:32:26,764
I must find out what will happen to
my wife. Until then I...

1244
01:32:26,880 --> 01:32:28,882
If you desert, they will shoot you.

1245
01:32:29,000 --> 01:32:31,924
There's a chance you could
escape alone, but not with your wife.

1246
01:32:32,040 --> 01:32:33,405
That's practically impossible.

1247
01:32:33,520 --> 01:32:36,410
If you know anyone hiding
you would be risking penalty of death.

1248
01:32:36,520 --> 01:32:38,443
Are your parents alive, Ernst?

1249
01:32:39,960 --> 01:32:42,440
Yes, but I haven't been able to find them.

1250
01:32:42,560 --> 01:32:47,248
They would find them. Your wife too.
And they would use them to get you.

1251
01:32:49,080 --> 01:32:51,765
So I must go back,
just as before.

1252
01:32:51,880 --> 01:32:54,201
And do the same things as before.

1253
01:32:54,840 --> 01:32:59,448
But how? I don't believe in anything
I was taught anymore.

1254
01:32:59,560 --> 01:33:02,689
Tell me, Professor, is there anything
left to believe in?

1255
01:33:04,240 --> 01:33:06,641
Yes, there is.

1256
01:33:06,760 --> 01:33:09,206
- What?
- God.

1257
01:33:09,320 --> 01:33:11,846
- You still believe in him?
- More than ever.

1258
01:33:11,960 --> 01:33:13,325
You never have any doubts?

1259
01:33:14,360 --> 01:33:15,930
Of course I have.

1260
01:33:16,040 --> 01:33:18,725
Without doubt, there would be
no need for faith.

1261
01:33:18,840 --> 01:33:22,287
How can anyone believe in God
with all that's happening here?

1262
01:33:22,400 --> 01:33:25,609
God is not responsible to us.

1263
01:33:25,720 --> 01:33:28,849
We are responsible to God
for all that's happening here.

1264
01:33:28,960 --> 01:33:31,964
If that's true, Professor,
how much am I responsible?

1265
01:33:32,080 --> 01:33:34,128
Isn't there a time
when taking orders stops

1266
01:33:34,240 --> 01:33:36,322
and personal responsibility begins?

1267
01:33:36,440 --> 01:33:38,090
When duty turns into crime

1268
01:33:38,200 --> 01:33:40,521
and can no longer be excused
by blaming the leaders?

1269
01:33:40,640 --> 01:33:42,927
I have to make a decision, Professor.
I must know!

1270
01:33:43,040 --> 01:33:47,329
No one can make that decision for you,
Ernst, not even your teacher.

1271
01:33:47,440 --> 01:33:50,125
Each man has to decide it for himself.

1272
01:33:51,200 --> 01:33:55,569
But first you must face the truth,
no matter how grim.

1273
01:33:55,680 --> 01:33:59,605
The war is lost, Ernst.
And more terrifying, it must be lost

1274
01:33:59,720 --> 01:34:03,441
before our country can regain its soul.

1275
01:34:03,560 --> 01:34:06,086
I'm not making it any easier for you,
am I?

1276
01:34:06,680 --> 01:34:08,682
No. Harder.

1277
01:34:08,800 --> 01:34:10,928
You're smiling.

1278
01:34:11,040 --> 01:34:13,725
Why aren't you screaming?

1279
01:34:13,840 --> 01:34:17,765
I am screaming,
you just don't hear it.

1280
01:34:39,520 --> 01:34:41,124
Gr?ber.

1281
01:34:42,640 --> 01:34:44,608
Gr?ber!

1282
01:34:58,000 --> 01:35:01,482
Are you awake, Gr?ber?
If you care to, you may wash up inside.

1283
01:35:01,600 --> 01:35:04,171
Herr Pohlmann has some coffee on,
such as it is.

1284
01:35:04,280 --> 01:35:06,806
If it's all right, I'd like to let her sleep
a little while longer.

1285
01:35:06,920 --> 01:35:09,082
Does she know about
the Gestapo summons?

1286
01:35:09,200 --> 01:35:11,043
I thought not.

1287
01:35:11,160 --> 01:35:14,881
Gr?ber. If you find she's in danger
and need a place to hide her...

1288
01:35:15,000 --> 01:35:16,001
Yes?

1289
01:35:16,120 --> 01:35:18,088
Meet me at Saint Cuniberfs.

1290
01:35:18,200 --> 01:35:20,521
I'll have an address for you to go to.

1291
01:35:20,640 --> 01:35:24,281
You'll find me up in the little storeroom
of the northern tower.

1292
01:35:24,400 --> 01:35:26,801
I suggest you leave your belongings
in the church

1293
01:35:26,920 --> 01:35:28,649
before going anywhere this morning.

1294
01:35:28,760 --> 01:35:31,445
That way you can have your wife
meet you there without alarming her.

1295
01:35:31,560 --> 01:35:32,561
Thank you.

1296
01:35:32,680 --> 01:35:35,570
And be careful,
especially when you talk to Binding.

1297
01:35:44,320 --> 01:35:46,084
Come in!

1298
01:35:48,720 --> 01:35:50,609
Come in!

1299
01:35:59,080 --> 01:36:03,529
Well! Do come in said a spider to the ?y.

1300
01:36:03,640 --> 01:36:04,880
Come in!

1301
01:36:05,000 --> 01:36:08,482
Ernst, boy! What a time
to come crawling!

1302
01:36:08,600 --> 01:36:10,204
I know it's early
but when I heard the piano...

1303
01:36:10,320 --> 01:36:14,644
That's been going on all night.
What a party you've missed!

1304
01:36:14,760 --> 01:36:17,525
But I'm glad you came by.
Now relax!

1305
01:36:17,640 --> 01:36:19,244
Let's have a drink.

1306
01:36:20,640 --> 01:36:23,689
Good, isn't he?

1307
01:36:29,600 --> 01:36:33,685
I don't know anything about music but
everybody tells me Heini is a master.

1308
01:36:33,800 --> 01:36:35,848
He's even been invited to Berchtesgaden

1309
01:36:35,960 --> 01:36:40,170
where he played with such great art
he made the fuhrer cry.

1310
01:36:41,440 --> 01:36:43,681
Don't take my bottle!

1311
01:36:43,800 --> 01:36:45,928
Mustn't take bottle from baby baby.

1312
01:36:46,040 --> 01:36:48,805
Heini, I want you to meet
my friend, Ernst.

1313
01:36:48,920 --> 01:36:51,241
On furlough from the Russian front.

1314
01:36:51,640 --> 01:36:55,565
Ha! I had a great time there,
finest time I ever had.

1315
01:36:55,680 --> 01:36:59,082
Their vodka is 120 proof,
better than gasoline.

1316
01:36:59,200 --> 01:37:02,841
We poured it down their throats,
made ?ame throwers out of them.

1317
01:37:03,600 --> 01:37:06,604
You should have seen them jump!
Spitting fire!

1318
01:37:06,720 --> 01:37:10,486
It was fun, baby!
Great fun.

1319
01:37:12,240 --> 01:37:14,163
Tut tut tut.

1320
01:37:14,280 --> 01:37:16,169
Careful with that.

1321
01:37:16,280 --> 01:37:18,567
From our own recipe.

1322
01:37:18,680 --> 01:37:21,411
We call it the layer cake.

1323
01:37:21,520 --> 01:37:24,205
First you have the prisoners bring
a layer of wood.

1324
01:37:24,320 --> 01:37:26,926
On which they lay down.

1325
01:37:27,040 --> 01:37:29,441
Then, one bullet for each.

1326
01:37:29,560 --> 01:37:31,005
Heini, careful with that!

1327
01:37:31,120 --> 01:37:33,487
And you're ready for the next layer.

1328
01:37:33,600 --> 01:37:36,922
Who also bring their own wood,
and so on.

1329
01:37:37,040 --> 01:37:40,089
Sprinkle liberally with gasoline.

1330
01:37:40,200 --> 01:37:41,645
And...

1331
01:37:50,680 --> 01:37:54,730
Herr Baby,
your piano needs tuning.

1332
01:37:57,120 --> 01:37:59,327
This note is ?at.

1333
01:38:15,560 --> 01:38:17,688
Mad fellow that Heini.

1334
01:38:17,800 --> 01:38:20,246
He's the Commander
of the camp here now.

1335
01:38:20,360 --> 01:38:22,966
I don't enjoy that sort of thing.

1336
01:38:23,080 --> 01:38:26,721
You know me,
much too soft-hearted.

1337
01:38:26,840 --> 01:38:28,888
You think it's all right for him to do it?

1338
01:38:29,000 --> 01:38:30,764
I don't think about it.

1339
01:38:30,880 --> 01:38:33,281
I'm not responsible
for what other people do.

1340
01:38:33,400 --> 01:38:35,243
No, none of us is ever responsible.

1341
01:38:35,360 --> 01:38:37,249
That's what we tell ourselves
at the front, too,

1342
01:38:37,360 --> 01:38:39,249
when we're ordered to shoot hostages

1343
01:38:39,360 --> 01:38:40,885
Your vodka, Ernst.

1344
01:38:41,000 --> 01:38:43,162
You've shot civilians?

1345
01:38:43,280 --> 01:38:44,361
Yes I have.

1346
01:38:44,480 --> 01:38:46,881
Drink!

1347
01:38:47,000 --> 01:38:48,445
You're one of us.

1348
01:38:50,880 --> 01:38:52,769
I guess I am.

1349
01:38:57,080 --> 01:39:01,244
- Heini!
- Late, baby, late. Duty calls.

1350
01:39:01,360 --> 01:39:03,727
- Shall I phone for your car?
- I want to walk.

1351
01:39:03,840 --> 01:39:05,808
Ernst could take my car and drive you...

1352
01:39:05,920 --> 01:39:09,288
I said I walk! Think I can?

1353
01:39:19,200 --> 01:39:21,567
He's in one of his moods.

1354
01:39:23,560 --> 01:39:26,643
The concentration camp
will be hell tonight.

1355
01:39:28,720 --> 01:39:32,122
Another...layer cake?

1356
01:39:33,920 --> 01:39:36,764
What's the difference how people die?

1357
01:39:36,881 --> 01:39:40,966
They're equally dead.
You've killed lots of them yourself.

1358
01:39:44,160 --> 01:39:46,401
Maybe not the right ones.

1359
01:39:47,320 --> 01:39:50,483
Ernst, I'm very drunk.

1360
01:39:50,600 --> 01:39:52,523
I don't understand a word you say.

1361
01:39:52,640 --> 01:39:55,211
So don't say anymore.

1362
01:39:56,000 --> 01:39:57,923
You're right.

1363
01:39:59,160 --> 01:40:02,004
I... I'd better not.

1364
01:40:06,040 --> 01:40:09,931
Where are you going?
You're always running away.

1365
01:40:11,640 --> 01:40:13,290
Goodbye, Oskar.

1366
01:40:33,360 --> 01:40:35,601
Who do I see about this?

1367
01:40:35,720 --> 01:40:38,007
This is for Elisabeth Kruse.

1368
01:40:38,120 --> 01:40:41,249
I'm her husband. It came after she left
for work this morning, I thought...

1369
01:40:41,360 --> 01:40:44,409
Room 72. Cellar ?oor.

1370
01:41:18,440 --> 01:41:21,171
Your wife is
the daughter of Bernhard Kruse?

1371
01:41:21,280 --> 01:41:22,611
Yes.

1372
01:41:24,880 --> 01:41:27,167
Sign here. Kruse.

1373
01:41:27,281 --> 01:41:29,807
Under your signature write,
"Husband of Elisabeth Kruse"

1374
01:41:29,920 --> 01:41:32,844
and the date and registry office
of your marriage.

1375
01:41:37,240 --> 01:41:39,208
Sign.

1376
01:41:44,160 --> 01:41:46,367
The Kruse package.

1377
01:41:48,440 --> 01:41:50,727
For what am I signing?

1378
01:41:51,960 --> 01:41:54,884
The receipt for the ashes
of Bernhard Kruse.

1379
01:42:07,120 --> 01:42:10,681
Cause of death...heart disease.

1380
01:42:10,801 --> 01:42:12,769
Sure.

1381
01:42:13,480 --> 01:42:15,244
What else?

1382
01:42:26,840 --> 01:42:29,730
Complete discretion is to be exercised.

1383
01:42:29,840 --> 01:42:33,606
And, er...no death notices
in the papers.

1384
01:42:35,640 --> 01:42:37,369
Understand?

1385
01:43:38,080 --> 01:43:40,526
- Josef.
- Well?

1386
01:43:40,640 --> 01:43:42,210
It was this.

1387
01:43:42,321 --> 01:43:43,891
Her father's ashes.

1388
01:43:44,000 --> 01:43:46,002
I went to Pohlmann's, he wasn't there.

1389
01:43:46,120 --> 01:43:48,202
Pohlmann has been arrested.

1390
01:43:48,320 --> 01:43:49,765
He saw them coming.

1391
01:43:49,880 --> 01:43:52,850
He ran into the street
to draw them away from the house

1392
01:43:52,960 --> 01:43:54,962
so that I could get away.

1393
01:43:56,401 --> 01:43:59,086
A cigar box,
it's almost like a coffin.

1394
01:43:59,200 --> 01:44:02,682
Usually they use old tin cans
or paper bags.

1395
01:44:02,801 --> 01:44:04,883
You knew him?

1396
01:44:05,000 --> 01:44:07,765
He was our family physician.

1397
01:44:07,880 --> 01:44:12,124
A fine man,
and this is all it comes to.

1398
01:44:12,240 --> 01:44:15,210
What do you think I should do with it?
She'll be here soon.

1399
01:44:15,320 --> 01:44:17,482
There are graves in the church garden.

1400
01:44:17,600 --> 01:44:21,286
It's consecrated ground
if that's what you want.

1401
01:44:21,400 --> 01:44:23,767
What will happen to Pohlmann?

1402
01:44:25,800 --> 01:44:27,290
And you?

1403
01:44:27,400 --> 01:44:29,971
If I'm not caught, I'll survive.

1404
01:44:30,080 --> 01:44:31,525
You must hate us.

1405
01:44:31,640 --> 01:44:33,165
Hate.

1406
01:44:33,280 --> 01:44:35,521
Hate makes one forget to be cautious.

1407
01:44:36,840 --> 01:44:39,002
Besides, I remember the time before -

1408
01:44:39,120 --> 01:44:42,090
the Germany I grew up in and loved.

1409
01:44:42,200 --> 01:44:43,804
And there's Pohlmann.

1410
01:44:43,920 --> 01:44:47,447
Am I to hate him? Or Pastor Brenner
who hides me here?

1411
01:44:47,921 --> 01:44:50,162
Shall I hate them?

1412
01:44:50,280 --> 01:44:54,126
- Are there many like them?
- Yes. Not enough, but many.

1413
01:44:54,240 --> 01:44:56,129
It isn't hopeless.

1414
01:44:56,241 --> 01:44:58,369
You say that there's <i>hope!</i>

1415
01:44:58,481 --> 01:45:01,485
Of course.
I'm alive, isn't that proof?

1416
01:45:01,600 --> 01:45:03,364
You'd better go now.

1417
01:45:03,480 --> 01:45:06,609
It will be kinder if you've buried that
before your wife comes.

1418
01:45:06,720 --> 01:45:08,370
Good luck, Ernst.

1419
01:45:09,600 --> 01:45:11,762
Good luck, Josef.

1420
01:45:35,640 --> 01:45:39,531
Is it your wish that the child be baptised
and brought up in this faith?

1421
01:45:39,640 --> 01:45:40,721
Yes.

1422
01:45:40,840 --> 01:45:43,320
I baptise you Christina Renata

1423
01:45:43,440 --> 01:45:45,249
in the name of the Father,

1424
01:45:46,440 --> 01:45:48,169
the Son,

1425
01:45:48,280 --> 01:45:50,931
and the Holy Ghost. Amen.

1426
01:45:51,040 --> 01:45:53,725
May the Lord bless you and keep you.

1427
01:45:56,040 --> 01:45:57,485
Amen.

1428
01:46:02,880 --> 01:46:05,486
Ernst, I've nothing but good news!

1429
01:46:05,600 --> 01:46:09,161
There's no work until the factory
can be moved. At least three days!

1430
01:46:09,280 --> 01:46:10,281
That's wonderful.

1431
01:46:10,400 --> 01:46:12,528
We can sleep late
and do anything we like.

1432
01:46:12,640 --> 01:46:14,290
It's a miracle, isn't it?

1433
01:46:14,400 --> 01:46:16,243
It would be if we had
a place to sleep.

1434
01:46:16,360 --> 01:46:18,362
We can't stay here, they only take
families with children.

1435
01:46:18,481 --> 01:46:22,452
But I only told you the first miracle,
the second you have to see to believe.

1436
01:46:22,560 --> 01:46:23,846
It's not very far, we...

1437
01:46:23,960 --> 01:46:25,530
What are you talking about?

1438
01:46:25,640 --> 01:46:29,167
You're wasting time!
Let's get our things and go.

1439
01:46:40,200 --> 01:46:43,249
It's hardly touched.
Even some of the windows are in.

1440
01:46:43,360 --> 01:46:48,127
-It must be a mirage.
- No, no it's real. I'll show you.

1441
01:47:06,760 --> 01:47:10,765
Frau Witte!
This is my husband.

1442
01:47:10,880 --> 01:47:13,326
- Good evening, Herr Gr?ber.
- Good evening.

1443
01:47:13,440 --> 01:47:16,683
Yes, he's everything you said.
He is handsome! And his eyes...

1444
01:47:16,800 --> 01:47:20,600
- We're not late, are we?
- Late? One is always on time!

1445
01:47:20,720 --> 01:47:23,724
But first you'll want to take
your things to your room.

1446
01:47:23,840 --> 01:47:25,649
How did you find this place?

1447
01:47:25,760 --> 01:47:28,570
By accident. The street
I meant to take was blocked.

1448
01:47:31,160 --> 01:47:35,051
I really don't serve meals anymore,
not for two years,

1449
01:47:35,160 --> 01:47:37,527
but I couldn't say no to your wife.

1450
01:47:37,640 --> 01:47:38,641
You too, eh?

1451
01:47:38,760 --> 01:47:42,287
So I decided the butcher
wouldn't say no to me either.

1452
01:47:42,400 --> 01:47:46,325
In the soup, you'll find
a little piece of sausage.

1453
01:47:46,440 --> 01:47:49,842
It's my daughter's room,
her name was llse.

1454
01:47:49,960 --> 01:47:53,681
It was the second air raid
she didn't come home.

1455
01:47:53,800 --> 01:47:57,771
I never reported it, I didn't want
anyone else in her room.

1456
01:47:57,880 --> 01:47:59,928
But I want you to have it.

1457
01:48:00,040 --> 01:48:04,364
Please, let her stay on here,
I have no one else.

1458
01:48:04,960 --> 01:48:06,291
Thank you.

1459
01:48:06,400 --> 01:48:08,004
When you are ready for dinner,

1460
01:48:08,120 --> 01:48:11,329
give me five minutes warning
so I'll have the table set.

1461
01:48:17,000 --> 01:48:19,526
I want our house to be
exactly like this one.

1462
01:48:20,600 --> 01:48:23,763
Tiled stove and...everything.

1463
01:48:25,400 --> 01:48:27,368
Can't you see it, Ernst?

1464
01:48:27,480 --> 01:48:29,847
Our families together
for Sunday dinners,

1465
01:48:29,960 --> 01:48:32,566
children climbing all over them.

1466
01:48:34,360 --> 01:48:36,283
Everybody talking at once.

1467
01:48:37,600 --> 01:48:40,729
I didn't know you
wanted children so much.

1468
01:48:42,120 --> 01:48:44,282
It's your children I want to have.

1469
01:48:46,080 --> 01:48:49,687
In times like these
doesn't that frighten you?

1470
01:48:51,121 --> 01:48:54,842
Other things frighten me more,
like not having them.

1471
01:48:55,960 --> 01:48:58,964
My father's brought a thousand babies
into the world.

1472
01:48:59,080 --> 01:49:02,243
But wait till you see his face
when he holds ours.

1473
01:49:03,200 --> 01:49:05,521
Oh, how he'll spoil them!

1474
01:49:06,481 --> 01:49:07,892
What is it?

1475
01:49:09,120 --> 01:49:10,326
Nothing.

1476
01:49:10,440 --> 01:49:12,090
Ernst?

1477
01:49:13,960 --> 01:49:17,043
What aren't you telling me?
There's something!

1478
01:49:18,840 --> 01:49:20,649
You're going away.

1479
01:49:20,760 --> 01:49:23,445
No, I would have told you that.

1480
01:49:23,560 --> 01:49:25,562
Then what?

1481
01:49:25,681 --> 01:49:27,922
Is it something I did?

1482
01:49:28,040 --> 01:49:30,088
Something I didn't do?

1483
01:49:33,080 --> 01:49:35,003
My father.

1484
01:49:36,200 --> 01:49:37,770
Dead?

1485
01:49:40,560 --> 01:49:42,369
Dead.

1486
01:49:44,400 --> 01:49:48,200
There were still a few bottles of wine
left in the cellar.

1487
01:49:48,320 --> 01:49:50,243
And I thought I'll...

1488
01:49:52,241 --> 01:49:55,723
Shall I serve dinner now?

1489
01:49:55,840 --> 01:49:58,571
Yes, Frau Witte, please.

1490
01:50:17,400 --> 01:50:19,323
Soldier, you must be insane.

1491
01:50:19,441 --> 01:50:22,684
New orders come through every hour
cancelling furloughs.

1492
01:50:22,800 --> 01:50:26,850
But you're not satisfied with even
all your furlough! You want it extended.

1493
01:50:26,960 --> 01:50:27,961
Sir, my wife...

1494
01:50:28,081 --> 01:50:31,802
Broke her leg? Is having twins?
Or double pneumonia? Which?

1495
01:50:31,921 --> 01:50:35,243
We were just married, sir.
We've had very little time together.

1496
01:50:35,360 --> 01:50:38,409
Even if it meant one more day,
I had to take the chance to ask.

1497
01:50:38,520 --> 01:50:40,966
You're due out on a troop transport.

1498
01:50:41,080 --> 01:50:45,085
The train leaves at 6 in the morning
and you must be on it.

1499
01:50:45,720 --> 01:50:47,529
Report here at 5.

1500
01:50:52,480 --> 01:50:55,723
Even Reuter would approve of
Frau Witte's wines.

1501
01:50:55,840 --> 01:50:58,605
Berndtcassler, 1935.

1502
01:50:58,720 --> 01:51:01,485
According to Reuter,
the perfect wine for lobster...

1503
01:51:01,600 --> 01:51:03,602
if we just had some lobster!

1504
01:51:03,720 --> 01:51:06,405
Don't open it, Ernst.
It doesn't do any good.

1505
01:51:06,520 --> 01:51:07,931
This one will.

1506
01:51:16,480 --> 01:51:18,562
I'm not really crying.

1507
01:51:19,840 --> 01:51:21,888
And if I do cry, don't worry about it.

1508
01:51:22,000 --> 01:51:24,844
It isn't sorrow. I'm happy.

1509
01:51:25,720 --> 01:51:27,848
So much has happened
in these weeks,

1510
01:51:27,960 --> 01:51:30,042
I can't press it all into myself.

1511
01:51:30,600 --> 01:51:33,809
I've tried, but it won't go.

1512
01:51:35,560 --> 01:51:37,767
Tonight you must be patient with me.

1513
01:51:39,320 --> 01:51:42,290
I wish I'd taken you out of the city,

1514
01:51:42,400 --> 01:51:44,482
to a village or somewhere.

1515
01:51:44,600 --> 01:51:47,968
Even if I didn't have to work
at the factory, I'd want to stay here.

1516
01:51:48,081 --> 01:51:51,210
Because I'll need to be some place
where I've been with you.

1517
01:51:53,560 --> 01:51:55,130
Do you want to sleep now?

1518
01:51:55,240 --> 01:51:58,767
I can sleep on the train all the way there.

1519
01:51:58,880 --> 01:52:01,690
Then? Will you ever have a bed?

1520
01:52:02,560 --> 01:52:05,882
The best I can hope for after tomorrow
is a field cart

1521
01:52:06,001 --> 01:52:08,003
or a sack of hay from time to time.

1522
01:52:08,120 --> 01:52:12,205
It's not that bad. You get used to it
soon enough. And summer's coming.

1523
01:52:12,320 --> 01:52:13,890
It's the winter that...

1524
01:52:15,281 --> 01:52:18,603
As soon as I hear from my parents
I'll send you their address.

1525
01:52:18,720 --> 01:52:21,485
If they're anywhere close,
try to visit them.

1526
01:52:21,600 --> 01:52:23,284
I will.

1527
01:52:23,400 --> 01:52:25,402
They're gonna love you.

1528
01:52:25,521 --> 01:52:27,171
Kiss them from me.

1529
01:52:35,441 --> 01:52:38,604
Everyone to the shelter!
Lights out.

1530
01:52:47,120 --> 01:52:48,724
Herr Gr?ber!

1531
01:52:51,761 --> 01:52:55,811
Herr Gr?ber, the air raid shelter is
around the corner on Leibingstrasse.

1532
01:52:55,921 --> 01:52:57,252
Ernst!

1533
01:52:57,360 --> 01:52:58,805
No matter what happens,

1534
01:52:58,920 --> 01:53:01,890
I don't want to spend my last night
with you in a cellar.

1535
01:53:03,560 --> 01:53:04,800
Could we stay?

1536
01:53:04,920 --> 01:53:09,244
I understand. I'll tell the warden
that everyone is out of the house.

1537
01:53:22,400 --> 01:53:24,243
Ernst.

1538
01:53:24,360 --> 01:53:27,125
What happens if the planes
destroy the station?

1539
01:53:27,240 --> 01:53:28,730
Or maybe the train?

1540
01:53:28,840 --> 01:53:30,604
They'd make us walk.

1541
01:53:31,720 --> 01:53:34,326
Darling, please don't
come to the station tomorrow.

1542
01:53:34,440 --> 01:53:37,603
Last time, my mother went with me
the train was late leaving

1543
01:53:37,720 --> 01:53:39,563
and there was
this nervous, weeping woman

1544
01:53:39,680 --> 01:53:41,762
saying the same things over and over.

1545
01:53:41,880 --> 01:53:43,928
Not my mother as she really is at all.

1546
01:53:46,801 --> 01:53:50,169
No, we shouldn't do that
to each other.

1547
01:54:35,121 --> 01:54:37,852
- Is this seat vacant?
- Sure.

1548
01:55:04,960 --> 01:55:09,727
<i>Maud, say goodbye to your daddy.</i>

1549
01:55:12,881 --> 01:55:16,681
The child, must be tired.
Go along, Elsa.

1550
01:55:17,800 --> 01:55:19,723
He can wait.

1551
01:55:19,840 --> 01:55:21,763
I wish you had stayed home.

1552
01:56:17,440 --> 01:56:19,488
Fourth Company!

1553
01:56:56,800 --> 01:56:59,121
Gr?ber!

1554
01:56:59,240 --> 01:57:00,651
Over here!

1555
01:57:00,760 --> 01:57:02,489
Immerman!

1556
01:57:05,320 --> 01:57:07,243
Well, if it isn't the furlough boy!

1557
01:57:07,360 --> 01:57:09,601
- Sauer!
- Yes?

1558
01:57:09,720 --> 01:57:12,200
You crazy fool,
why didn't you stay home?

1559
01:57:12,320 --> 01:57:14,971
The rate we're running
you could have waited for us to join you.

1560
01:57:15,080 --> 01:57:17,003
What brought you back to this muck?

1561
01:57:18,560 --> 01:57:19,891
How did you find us?

1562
01:57:20,000 --> 01:57:21,684
Came up with an engineer outfit.

1563
01:57:21,800 --> 01:57:23,882
Been looking for you guys
for two weeks.

1564
01:57:36,080 --> 01:57:37,730
Oh, relax.

1565
01:57:37,841 --> 01:57:39,843
Sling that ri?e back on your shoulder,

1566
01:57:39,960 --> 01:57:42,122
we haven't had anything
to shoot at for days.

1567
01:57:42,240 --> 01:57:43,969
They keep pounding us
with artillery,

1568
01:57:44,080 --> 01:57:46,082
when they run out of shells, we rest.

1569
01:57:46,200 --> 01:57:48,362
And pretty soon they've got more shells.

1570
01:57:48,480 --> 01:57:49,686
- Sauer!
- Yes, sir.

1571
01:57:49,800 --> 01:57:51,450
Get those men out of there!

1572
01:57:53,480 --> 01:57:55,482
Move out of there.

1573
01:57:55,600 --> 01:57:57,523
What are you doing?

1574
01:57:57,640 --> 01:57:59,051
Gr?ber!

1575
01:57:59,160 --> 01:58:02,403
I don't know how you got here,
but I'm glad.

1576
01:58:02,520 --> 01:58:03,965
How was it at home?

1577
01:58:07,120 --> 01:58:08,531
I know.

1578
01:58:10,040 --> 01:58:11,804
Come on.

1579
01:58:11,920 --> 01:58:14,048
Come on, keep moving.

1580
01:58:31,360 --> 01:58:34,443
Come on. Relax, boy.
They're just looking for us.

1581
01:58:34,560 --> 01:58:35,971
They haven't found us yet.

1582
01:58:38,880 --> 01:58:41,087
Sauer, I think I'm catching cold.

1583
01:58:41,201 --> 01:58:43,602
Don't worry, your insurance is paid up.

1584
01:58:44,280 --> 01:58:46,248
Yeah, but my wife's too stupid.

1585
01:58:46,360 --> 01:58:48,488
She wouldn't know how to collect it.

1586
01:58:50,481 --> 01:58:53,132
Hey, Sauer, look!
Beer!

1587
01:58:53,240 --> 01:58:55,561
<i>- I'll</i> get it.
- No, no. I'll get it.

1588
01:59:03,200 --> 01:59:05,168
Hey, this must have been a brewery!

1589
01:59:17,640 --> 01:59:21,440
Keep moving! Sauer, Gr?ber, move...

1590
01:59:21,560 --> 01:59:23,210
Sir.

1591
01:59:23,320 --> 01:59:24,924
Keep moving.

1592
01:59:25,041 --> 01:59:26,486
Keep moving!

1593
01:59:28,320 --> 01:59:31,210
Sauer! Keep moving!

1594
01:59:34,480 --> 01:59:36,084
Go on!

1595
01:59:52,680 --> 01:59:54,887
Stay here and rest.

1596
01:59:55,000 --> 01:59:56,570
Break rank.

1597
02:00:25,680 --> 02:00:27,762
Mail!

1598
02:00:32,480 --> 02:00:34,369
Mail!

1599
02:00:35,160 --> 02:00:36,571
Emmerich.

1600
02:00:36,680 --> 02:00:38,409
Dead.

1601
02:00:38,520 --> 02:00:40,124
Zender. Dead.

1602
02:00:40,241 --> 02:00:41,606
Dead.

1603
02:00:42,320 --> 02:00:44,448
Immerman.

1604
02:00:44,560 --> 02:00:46,961
Smith.

1605
02:00:48,320 --> 02:00:50,368
Gr?ber.

1606
02:00:50,481 --> 02:00:52,245
From my wife!

1607
02:00:56,400 --> 02:00:58,129
Keep moving.

1608
02:00:58,240 --> 02:01:00,481
Pick up your feet.

1609
02:01:00,600 --> 02:01:04,161
We found them hiding in a cellar, sir.
I'm sure they are guerrillas.

1610
02:01:05,841 --> 02:01:07,764
- Did you find any weapons?
- No, sir.

1611
02:01:07,880 --> 02:01:10,167
Then how can you be sure?

1612
02:01:18,400 --> 02:01:21,449
We'll hold them until we can
turn them over for questioning.

1613
02:01:21,560 --> 02:01:23,403
But where?

1614
02:01:23,520 --> 02:01:26,603
The grain storehouse by the lake has
an outside bolt on it, sir.

1615
02:01:26,720 --> 02:01:28,688
All right. Take them and...

1616
02:01:30,000 --> 02:01:31,764
Gr?ber.

1617
02:01:31,880 --> 02:01:33,041
Yes, sir.

1618
02:01:33,160 --> 02:01:34,844
Take charge of these prisoners.

1619
02:01:34,961 --> 02:01:36,850
They are to be locked up and guarded.

1620
02:01:36,960 --> 02:01:38,724
- Lamas.
- Yes, sir.

1621
02:01:38,840 --> 02:01:40,046
You'll show him where.

1622
02:01:40,160 --> 02:01:41,810
Kruger.

1623
02:01:43,560 --> 02:01:45,642
Nothing for you, sir.

1624
02:01:45,760 --> 02:01:48,161
There's nobody to write.

1625
02:01:50,240 --> 02:01:54,529
You should have gotten to us yesterday,
you'd have a lot less to carry back.

1626
02:02:23,040 --> 02:02:25,566
Why don't you get yourself some rest?

1627
02:02:25,680 --> 02:02:27,921
Fine. I could use it.

1628
02:02:35,840 --> 02:02:39,925
'I'm writing this sitting under
the bombed tree by the river.

1629
02:02:40,040 --> 02:02:43,487
'It's growing and living again as though
it had never been scarred.

1630
02:02:43,600 --> 02:02:46,888
'You told me we must be like that too,
and we are.

1631
02:02:47,000 --> 02:02:49,844
'We're going to have a child, Ernst.

1632
02:02:53,400 --> 02:02:56,131
'And the thought of our child
shuts out all else.

1633
02:02:56,241 --> 02:02:57,686
'Except you.

1634
02:02:57,800 --> 02:03:00,963
'Frau Witte says it doesn't matter to her
what we call the baby

1635
02:03:01,080 --> 02:03:03,367
'as long as it's a girl!

1636
02:03:03,480 --> 02:03:06,165
'I will now write to your parents
offering them a vote too.

1637
02:03:06,280 --> 02:03:08,647
'You sent the address
just in time, so I...'

1638
02:03:08,760 --> 02:03:10,205
Gr?ber!

1639
02:03:10,321 --> 02:03:13,882
Gr?ber! Get back to the platoon.
We're pulling out.

1640
02:03:14,000 --> 02:03:15,650
Where are you going?

1641
02:03:15,761 --> 02:03:17,650
We're not gonna hold them with us.

1642
02:03:17,760 --> 02:03:20,127
Get going, I'll finish them off.

1643
02:03:20,241 --> 02:03:21,925
I'm responsible for them.

1644
02:03:22,040 --> 02:03:24,168
All right, then you do it.

1645
02:03:24,280 --> 02:03:26,248
I'll let you have the honour.

1646
02:03:26,360 --> 02:03:27,930
It's no honour.

1647
02:03:29,000 --> 02:03:31,446
- But it is an order.
- To me it isn't.

1648
02:03:31,560 --> 02:03:33,369
Do you know who you are talking to?

1649
02:03:34,920 --> 02:03:37,002
I know exactly who I'm talking to.

1650
02:04:11,680 --> 02:04:13,444
Go!

1651
02:04:13,560 --> 02:04:15,130
You're free!

1652
02:04:15,240 --> 02:04:18,289
Well, go!

1653
02:05:10,520 --> 02:05:12,841
German beast!

 
 
master@onlinenglish.ru