A Tree Grows in Brooklyn 1945 . English subtitles. Субтитры к фильму на английском языке.


2
00:01:22,958 --> 00:01:27,253
VENDOR: Blackberries! I got blackberries!

3
00:01:29,629 --> 00:01:35,088
(MAN HAWKING)

4
00:01:43,270 --> 00:01:45,354
This'll be the last of them now, Francie.

5
00:01:45,439 --> 00:01:48,107
Is that all, Mom? Can we go now?

6
00:01:48,192 --> 00:01:50,401
Not so loud, Neeley. Do you wanna wake
your papa up?

7
00:01:50,486 --> 00:01:53,196
Gosh, Francie, ain't you through with
them dishes yet?

8
00:01:53,280 --> 00:01:55,740
She'll only be a minute. My, I wish you
was as anxious

9
00:01:55,824 --> 00:01:58,451
to get going on school mornings as you is
on Saturday.

10
00:01:58,535 --> 00:01:59,744
Papa was late last night.

11
00:01:59,828 --> 00:02:01,829
Yeah, I was dead asleep when he come in,
I guess.

12
00:02:01,914 --> 00:02:04,707
He says if people didn't like to make
speeches so much at dinners,

13
00:02:04,792 --> 00:02:06,626
waiters could spend more time with their
families.

14
00:02:06,710 --> 00:02:08,544
It wasn't much of a job, I guess.

15
00:02:08,629 --> 00:02:10,421
Them club dinners don't tip much.

16
00:02:13,592 --> 00:02:14,675
Is that all, Mama?

17
00:02:14,760 --> 00:02:16,552
Yes, yes. Go on. I'll dry 'em.

18
00:02:16,637 --> 00:02:18,346
You don't look like you got much there
this week.

19
00:02:18,555 --> 00:02:19,597
One of these days,

20
00:02:19,681 --> 00:02:22,600
Mrs. Gaddis is gonna throw away that old
wash boiler of hers.

21
00:02:22,684 --> 00:02:25,019
Carney will pay us plenty for the copper
bottom off of that.

22
00:02:25,103 --> 00:02:26,979
He won't pay you any more than he has to.

23
00:02:27,064 --> 00:02:29,315
You watch him on that weighing, now. Yes'm.

24
00:02:29,399 --> 00:02:33,486
Parents ought to have a day that's like
Saturday is for kids. Go on.

25
00:02:33,570 --> 00:02:35,238
Maybe if I start the lower hall

26
00:02:35,322 --> 00:02:36,447
and scrub my way up today,

27
00:02:36,532 --> 00:02:38,491
it'll make something special out of it
for me.

28
00:02:38,575 --> 00:02:40,368
Keep an eye on him, Francie. NEELEY: Come
on!

29
00:02:40,452 --> 00:02:42,495
Yes, Mama!

30
00:02:42,579 --> 00:02:47,583
Rags! Old iron! Rags! Old iron!

31
00:02:48,585 --> 00:02:51,212
Rags! Old iron!

32
00:02:53,590 --> 00:02:55,049
(MAN YELLING)

33
00:02:55,133 --> 00:02:56,801
(CHILDREN JEERING)

34
00:03:03,100 --> 00:03:05,226
They done good today. Come on.

35
00:03:05,310 --> 00:03:06,853
(GIRLS SINGING)

36
00:03:13,110 --> 00:03:16,863
MAN: Boarding! 89th Street!

37
00:03:17,573 --> 00:03:18,948
Neeley!

38
00:03:20,242 --> 00:03:24,036
Boarding! 89th Street!

39
00:03:24,288 --> 00:03:25,580
Ragpickers!

40
00:03:26,331 --> 00:03:27,623
Come on.

41
00:03:30,043 --> 00:03:33,671
Now, look. Stand on the same side as him
when he weighs it

42
00:03:33,755 --> 00:03:35,047
so as he can reach it.

43
00:03:35,132 --> 00:03:38,092
And don't forget to stand there after he
pays you.

44
00:03:38,176 --> 00:03:41,220
You forgot that last time, and a penny's
a penny, ain't it?

45
00:03:41,305 --> 00:03:42,555
Well, I guess I know it is.

46
00:03:42,639 --> 00:03:43,806
Well, all right, then.

47
00:03:48,478 --> 00:03:50,062
Three cents. That stuff's worth more than
that.

48
00:03:50,147 --> 00:03:52,607
Shut up! I say what things are worth
around here.

49
00:03:53,817 --> 00:03:55,359
Who's next?

50
00:03:56,653 --> 00:03:59,113
Hello, little girl. Come on.

51
00:03:59,948 --> 00:04:01,699
Shut up! Shut up!

52
00:04:15,047 --> 00:04:17,590
You done fine. Nine cents.

53
00:04:20,594 --> 00:04:23,554
Three, five, nine.

54
00:04:26,850 --> 00:04:28,935
There you are, an extra penny

55
00:04:29,019 --> 00:04:30,770
because you're a nice, little girl.

56
00:04:31,563 --> 00:04:34,690
That's better. I sure wish Carney liked
to pinch boys.

57
00:04:34,775 --> 00:04:36,525
Nine and my pinching penny.

58
00:04:36,944 --> 00:04:38,945
Thirty
-nine! It's a pencil!

59
00:04:40,364 --> 00:04:42,073
Give me one.

60
00:04:47,079 --> 00:04:50,331
Twenty
-six. A pen wiper.

61
00:04:57,422 --> 00:04:59,548
(UPBEAT PIANO MUSIC PLAYING)

62
00:05:32,582 --> 00:05:33,874
Something you want, little girl?

63
00:05:34,418 --> 00:05:36,669
I'm merely looking, thank you. I have a
right.

64
00:05:36,753 --> 00:05:38,254
I have money.

65
00:05:41,800 --> 00:05:45,594
Step on a crack, break your mother's back.

66
00:05:45,679 --> 00:05:46,846
(STREETCAR BELL RINGING)

67
00:05:46,930 --> 00:05:48,597
Here she comes! Cheese it!

68
00:06:00,610 --> 00:06:03,571
Neeley. Neeley, we gotta go home!

69
00:06:03,655 --> 00:06:04,655
Beat it!

70
00:06:04,740 --> 00:06:05,698
Mama said.

71
00:06:05,782 --> 00:06:07,908
Mama said! Mama said!

72
00:06:09,327 --> 00:06:10,453
I'll beat you!

73
00:06:10,537 --> 00:06:11,620
No, you won't!

74
00:06:13,081 --> 00:06:16,625
For heaven's sake. Is it that late already?

75
00:06:17,502 --> 00:06:20,546
Well, I guess I'll just let these stairs
go till later.

76
00:06:20,630 --> 00:06:22,506
Four cents, Mom. That's pretty good.

77
00:06:22,591 --> 00:06:23,632
Dump the bucket, Neeley.

78
00:06:23,717 --> 00:06:24,717
Mama, can I...

79
00:06:24,801 --> 00:06:26,552
No. Dump the bucket and bring it.

80
00:06:27,554 --> 00:06:30,139
Today's the day for the insurance collector

81
00:06:30,223 --> 00:06:32,600
and I certainly don't want him to catch
me looking like this.

82
00:06:32,684 --> 00:06:33,726
Hot, ain't it?

83
00:06:33,810 --> 00:06:35,895
Yeah, but Christmas will be here before
you know it.

84
00:06:35,979 --> 00:06:38,481
I got enough troubles without worrying
about that.

85
00:06:38,565 --> 00:06:39,815
How's your sister today, Henny?

86
00:06:39,941 --> 00:06:41,192
Poorly, thank you.

87
00:06:48,200 --> 00:06:49,825
Well, hello, Flossie, dear.

88
00:06:50,494 --> 00:06:53,412
Hello, Mrs. Nolan. Don't you notice
something?

89
00:06:53,497 --> 00:06:54,914
You look like you was feeling better,

90
00:06:54,998 --> 00:06:56,582
much better. Don't you, Francie?

91
00:06:56,666 --> 00:06:58,834
No, I don't! I don't!

92
00:06:59,920 --> 00:07:01,504
(FLOSSIE CRYING)

93
00:07:03,256 --> 00:07:05,091
Heat up the coffee while I fix up.

94
00:07:06,927 --> 00:07:09,762
Right there. That's better.

95
00:07:23,485 --> 00:07:25,361
Mom? Yes, Neeley?

96
00:07:25,987 --> 00:07:28,906
Mom, if there was a rule about something,

97
00:07:28,990 --> 00:07:31,367
that doesn't mean you couldn't do
something else once in a while.

98
00:07:31,451 --> 00:07:35,121
Neeley, you cannot have any of those
pennies to buy an ice cream cone.

99
00:07:35,205 --> 00:07:38,332
They go in the bank, the same as usual.
Bring them in here, Neeley.

100
00:07:40,502 --> 00:07:42,378
Half of everything we get goes into that
bank.

101
00:07:42,462 --> 00:07:44,505
That's the way it is and that's the way
it's gotta be, now.

102
00:07:44,589 --> 00:07:45,756
Put 'em in there.

103
00:07:45,841 --> 00:07:49,385
Gosh, I bet we got about $100 in that old
bank by now.

104
00:07:49,553 --> 00:07:50,970
Nine's more like it.

105
00:07:52,889 --> 00:07:55,224
Mama! Mama, they're cutting the tree!

106
00:07:59,688 --> 00:08:01,730
Oh, that's too bad.

107
00:08:02,232 --> 00:08:05,651
It was kind of pretty there with birds
sitting in it sometimes.

108
00:08:05,735 --> 00:08:07,236
Papa loved that tree.

109
00:08:07,737 --> 00:08:10,322
Quit mooning over it. It got in the way
of the washing.

110
00:08:10,407 --> 00:08:12,658
A tree ain't gonna put no pennies in the
bank.

111
00:08:12,742 --> 00:08:13,742
(KNOCK AT DOOR)

112
00:08:13,827 --> 00:08:14,952
It's Mr. Barker.

113
00:08:17,497 --> 00:08:19,748
Get out the good cup and saucer and give
it a wipe.

114
00:08:19,833 --> 00:08:21,667
And, Francie, you can stay in the room,

115
00:08:21,751 --> 00:08:23,586
if you want, while Mr. Barker's here.

116
00:08:25,797 --> 00:08:26,964
How do you do, Mr. Barker?

117
00:08:27,048 --> 00:08:28,132
How do you do, Francie?

118
00:08:28,216 --> 00:08:30,843
Mama is temporarily detained, but will
join you directly.

119
00:08:30,927 --> 00:08:32,344
Hello, Neeley. Hello.

120
00:08:32,429 --> 00:08:35,014
Why, Francie, you got manners right out
of a book.

121
00:08:35,098 --> 00:08:36,307
And company or no company,

122
00:08:36,391 --> 00:08:38,100
Mrs. Nolan always looks the lady.

123
00:08:38,935 --> 00:08:40,477
You should see some of my people,

124
00:08:40,562 --> 00:08:42,479
even ladies with husbands that work steady.

125
00:08:43,356 --> 00:08:45,482
Won't you go into the parlor and have a
cup of coffee?

126
00:08:45,567 --> 00:08:48,194
That, I will. And your hospitality is
very kind, Mrs. Nolan.

127
00:08:49,154 --> 00:08:51,530
Well, old man Gentry's off to jail again.

128
00:08:51,615 --> 00:08:52,990
KATIE: That's too bad.

129
00:08:53,074 --> 00:08:55,117
But she's keeping up his insurance just
the same.

130
00:08:55,202 --> 00:08:58,704
And here's ours. Ten cents for me, 10
cents for Mr. Nolan,

131
00:08:58,788 --> 00:09:00,039
a nickel for each of the children.

132
00:09:00,123 --> 00:09:01,874
And you'll never regret it, Mrs. Nolan.

133
00:09:01,958 --> 00:09:04,960
A fine funeral for every member of the
family, heaven forbid.

134
00:09:05,462 --> 00:09:07,213
And now your weekly receipts, Mrs. Nolan.

135
00:09:07,797 --> 00:09:09,465
Now there's one party not far from here,

136
00:09:09,549 --> 00:09:12,509
I wouldn't like to say who, that didn't
get no receipts this week.

137
00:09:13,220 --> 00:09:14,803
And naming no names, I will say

138
00:09:14,888 --> 00:09:16,305
that it's a family that the angel of death

139
00:09:16,389 --> 00:09:18,891
has marked on his invitation list. Heaven
forbid.

140
00:09:18,975 --> 00:09:21,435
Henny says his sister's got one foot in
the grave.

141
00:09:21,978 --> 00:09:23,437
Neeley!

142
00:09:23,521 --> 00:09:24,897
It'll mean Potter's Field, most likely.

143
00:09:24,981 --> 00:09:26,148
Thank you, Francie.

144
00:09:26,316 --> 00:09:27,858
Well, that's what people get.

145
00:09:28,401 --> 00:09:30,903
Wasting good money to give her dresses
instead of insurance.

146
00:09:30,987 --> 00:09:32,863
Dresses that'll last longer than she will.

147
00:09:33,281 --> 00:09:35,282
All depends on what folks thinks is
important.

148
00:09:35,367 --> 00:09:36,492
Papa says dresses...

149
00:09:36,576 --> 00:09:37,660
That's right, Mr. Barker.

150
00:09:37,744 --> 00:09:40,120
It all depends on what folks thinks is
important.

151
00:09:40,997 --> 00:09:44,458
And how is Mr. Nolan? Is he working or
not working?

152
00:09:44,542 --> 00:09:47,670
Some tell me one thing, some another. Of
course, I don't listen.

153
00:09:48,546 --> 00:09:50,589
Mr. Nolan, being a singing waiter, Mr.
Barker,

154
00:09:50,674 --> 00:09:51,840
and what you might call an artist,

155
00:09:51,925 --> 00:09:54,176
his work don't come steady like other
people's.

156
00:09:54,636 --> 00:09:56,762
But I'm sure you'll remember when you
talk to folks

157
00:09:56,846 --> 00:09:59,348
that the Nolans have always paid their
insurance on the dot.

158
00:09:59,432 --> 00:10:01,058
You surely don't think I go around

159
00:10:01,142 --> 00:10:03,102
spreading gossip about my clients, Mrs.
Nolan.

160
00:10:03,186 --> 00:10:05,938
Sure not. And how's my mother, Mr. Barker?

161
00:10:06,398 --> 00:10:08,941
In the prime, Mrs. Nolan. Fine as can be.

162
00:10:09,025 --> 00:10:10,693
And she says to tell you she'll be over...

163
00:10:11,361 --> 00:10:13,779
Over tonight, same as usual.

164
00:10:14,531 --> 00:10:18,242
And I trust you're pleased with the news
about your sister.

165
00:10:19,035 --> 00:10:21,620
Just which news do you mean, Mr. Barker?

166
00:10:22,414 --> 00:10:24,581
Well, now, she must be saving it to
surprise you with tonight

167
00:10:24,666 --> 00:10:26,166
when the family's all here together.

168
00:10:26,710 --> 00:10:29,003
I'd take it kindly if you told me what
you mean.

169
00:10:29,379 --> 00:10:33,173
Well, I trot around, same as usual, to
collect her weekly dime

170
00:10:33,258 --> 00:10:34,675
and what do you think happens?

171
00:10:34,843 --> 00:10:36,927
Well, sir, she gives me two dimes.

172
00:10:37,637 --> 00:10:39,471
Yes, sir, she's done it again.

173
00:10:39,556 --> 00:10:41,724
She's got herself a brand
-new husband.

174
00:10:41,808 --> 00:10:43,142
Oh, no!

175
00:10:43,226 --> 00:10:45,686
Well, now, I suppose you mean about her
still being married.

176
00:10:45,979 --> 00:10:48,063
I don't mind saying I had the same
thought myself.

177
00:10:48,481 --> 00:10:50,065
But I'm sure it must be all right.

178
00:10:50,150 --> 00:10:52,192
She must have made some arrangement.

179
00:10:52,777 --> 00:10:54,320
I'm quite sure she did, Mr. Barker.

180
00:10:54,404 --> 00:10:56,572
Does she call this one Bill, too?

181
00:10:57,407 --> 00:10:59,408
You children run along now and do the
marketing.

182
00:10:59,492 --> 00:11:01,493
Go on. Take some money from the cup

183
00:11:01,578 --> 00:11:04,580
and get a five
-cent soup bone off of Hassler's.

184
00:11:04,664 --> 00:11:06,332
Don't get the chopped meat from him,
though.

185
00:11:06,416 --> 00:11:09,043
He grinds it behind closed doors and
heaven only knows.

186
00:11:09,127 --> 00:11:10,502
Go to Werner's for the meat.

187
00:11:10,587 --> 00:11:13,172
Ask for round steak, chopped, 10 cents'
worth.

188
00:11:13,256 --> 00:11:15,007
And don't let him give it to you off the
plate.

189
00:11:15,091 --> 00:11:17,760
Take an onion, Neeley! And ask him to
chop it in.

190
00:11:17,844 --> 00:11:21,013
And then just at the last, ask for a
piece of suet to fry it with.

191
00:11:21,097 --> 00:11:22,556
But he won't always do that, Mama.

192
00:11:22,640 --> 00:11:24,058
Tell him your mama said.

193
00:11:24,142 --> 00:11:25,225
And then go for the bread.

194
00:11:25,310 --> 00:11:26,352
It's Saturday, Mom.

195
00:11:26,436 --> 00:11:28,437
All right. Ask for a nice pie, not too
crushed.

196
00:11:28,521 --> 00:11:30,064
Now, go on. But, Mama, we know

197
00:11:30,148 --> 00:11:31,690
Aunt Sissy's been married before.

198
00:11:31,775 --> 00:11:33,692
Sure. I can remember two Uncle Bills.

199
00:11:33,777 --> 00:11:35,027
That's nothing for you to talk about.

200
00:11:35,111 --> 00:11:36,945
Now run along now and get things done.

201
00:11:43,119 --> 00:11:46,038
You got no right, Mr. Barker, to be
carrying tales about my sister

202
00:11:46,122 --> 00:11:47,873
as though there were something wrong.

203
00:11:47,957 --> 00:11:52,336
She may be funny some ways, but she
wouldn't do nothing wrong,

204
00:11:52,420 --> 00:11:55,214
so I'd like it if you didn't talk to
people like it was.

205
00:11:55,298 --> 00:11:57,674
Strike me dead if I'd ever think of
mentioning it to anyone

206
00:11:57,759 --> 00:11:58,884
but you, Mrs. Nolan.

207
00:11:58,968 --> 00:12:00,010
Yeah, sure. I know.

208
00:12:01,137 --> 00:12:04,973
Well, you might as well go on now and
tell me what you do know.

209
00:12:05,308 --> 00:12:07,893
No point in my being the only one who
don't hear it.

210
00:12:08,269 --> 00:12:09,269
Well...

211
00:12:09,562 --> 00:12:11,563
Ten cents' worth of round steak? You want
it ground?

212
00:12:11,648 --> 00:12:13,190
No, thank you. You're sure now?

213
00:12:13,274 --> 00:12:15,734
It wasn't 20 minutes ago I ground that
whole plateful fresh.

214
00:12:15,819 --> 00:12:16,985
No, thank you.

215
00:12:25,703 --> 00:12:27,955
Oh, I forgot. My mama wants it ground.

216
00:12:29,457 --> 00:12:30,666
You don't tell me.

217
00:12:32,001 --> 00:12:33,836
And she said to chop that in with it.

218
00:12:34,462 --> 00:12:35,796
She did?

219
00:12:43,763 --> 00:12:46,014
And a piece of suet to fry it with, Mama
said.

220
00:12:46,391 --> 00:12:49,143
Sweet jumping Christopher!

221
00:12:53,022 --> 00:12:55,941
VENDOR: Olives! Sweet potatoes!

222
00:12:58,611 --> 00:13:01,280
You know, Mama thinks we don't know
anything.

223
00:13:01,364 --> 00:13:03,657
Yeah. She acts like we were kids or
something.

224
00:13:04,033 --> 00:13:06,577
I bet she has a fight with Aunt Sissy
tonight.

225
00:13:06,661 --> 00:13:09,371
It's got something to do with men like
Aunt Sissy too much.

226
00:13:09,456 --> 00:13:12,291
But Papa says we ought to make everybody
like us.

227
00:13:12,375 --> 00:13:14,293
I guess maybe ladies shouldn't.

228
00:13:14,377 --> 00:13:16,462
Maybe Aunt Sissy wouldn't have changed
husbands so much

229
00:13:16,546 --> 00:13:18,297
if any of her babies would've lived.

230
00:13:18,381 --> 00:13:20,048
She's crazy about babies.

231
00:13:20,133 --> 00:13:23,135
Look who's talking about babies. A lot
you know.

232
00:13:23,219 --> 00:13:24,428
I know as much as you do.

233
00:13:24,512 --> 00:13:25,637
You don't know nothing.

234
00:13:25,722 --> 00:13:28,348
You think you're so smart. Boys make me
sick!

235
00:13:28,433 --> 00:13:29,683
What do you think girls make people?

236
00:13:29,767 --> 00:13:30,976
MAN: Here she comes!

237
00:13:31,936 --> 00:13:33,645
Come on!

238
00:13:43,740 --> 00:13:45,908
WOMAN: Mister, give us a white bread.

239
00:13:46,743 --> 00:13:47,993
Six loaves!

240
00:13:48,077 --> 00:13:49,620
And a pie, not too crushed!

241
00:13:52,332 --> 00:13:53,707
This bread's fine. I wouldn't be surprised

242
00:13:53,791 --> 00:13:55,167
if wasn't more than three days old.

243
00:13:55,251 --> 00:13:56,752
Is that all, Mom? Can we go now?

244
00:13:56,836 --> 00:13:58,003
Yes, you're free.

245
00:13:58,087 --> 00:13:59,755
(NEELEY WHISTLING)

246
00:14:03,801 --> 00:14:04,843
Where's the fire?

247
00:14:04,928 --> 00:14:06,178
There's a scout for the Brooklyns around.

248
00:14:06,262 --> 00:14:07,804
They're looking for a catcher.

249
00:14:08,181 --> 00:14:10,057
Where are you going? No place much.

250
00:14:10,141 --> 00:14:12,267
Well, don't go dream walking crossing the
street.

251
00:14:26,616 --> 00:14:27,991
"Browning."

252
00:14:28,785 --> 00:14:30,953
"B
-U... Burton."

253
00:14:32,038 --> 00:14:33,580
Anatomy of Melancholy.

254
00:14:47,053 --> 00:14:49,846
Burton's Anatomy of Melancholy.

255
00:14:59,899 --> 00:15:02,025
Burton's Anatomy of Melancholy?

256
00:15:02,443 --> 00:15:03,443
Are you sure you want this?

257
00:15:03,528 --> 00:15:04,528
Yes, ma'am.

258
00:15:04,612 --> 00:15:06,238
Don't you think it's a trifle over your
head?

259
00:15:06,322 --> 00:15:07,447
Yes, ma'am.

260
00:15:07,532 --> 00:15:08,657
Well, then, why did you select it?

261
00:15:09,576 --> 00:15:13,412
Well, I've read all the authors beginning
with "A"

262
00:15:13,496 --> 00:15:16,373
and all the "B's" down to Burton. It's
next.

263
00:15:16,457 --> 00:15:19,418
You mean you're trying to read your way
straight through the library?

264
00:15:19,711 --> 00:15:20,711
Yes, ma'am.

265
00:15:20,795 --> 00:15:22,254
But a book like this, you'll only be
confused.

266
00:15:22,338 --> 00:15:24,840
Please. I wanna read clear through the
alphabet.

267
00:15:24,924 --> 00:15:27,009
I want to know everything in the world.

268
00:15:27,844 --> 00:15:29,136
Well...

269
00:15:31,180 --> 00:15:34,808
All right. Only do something for me, will
you?

270
00:15:35,393 --> 00:15:37,561
Take another book, too. Here.

271
00:15:37,645 --> 00:15:40,606
When Knighthood Was in Flower, just for
fun.

272
00:15:40,690 --> 00:15:43,609
It's Saturday. I'll have a headache
thinking about you

273
00:15:43,693 --> 00:15:46,528
wrestling with The Anatomy of Melancholy
all weekend.

274
00:15:47,280 --> 00:15:48,447
Will you?

275
00:15:49,032 --> 00:15:50,240
Yes, ma'am.

276
00:16:01,669 --> 00:16:03,754
WOMAN: A little more to the left, Mr.
Crackenbox!

277
00:16:03,838 --> 00:16:05,797
You think I want Mrs. Whittely's baby
clothes?

278
00:16:05,882 --> 00:16:07,591
It's your wash, your baby.

279
00:16:07,717 --> 00:16:09,426
Don't forget to fix mine, Mr. Crackenbox!

280
00:16:09,552 --> 00:16:11,136
(WOMEN CLAMORING)

281
00:16:11,220 --> 00:16:13,722
Maybe you'd like to come up here and fix
it yourselves

282
00:16:13,806 --> 00:16:16,725
and that's just what you'll be doing if
you don't shut up!

283
00:16:26,569 --> 00:16:30,238
WOMAN: Mr. Crackenbox, it still sags!

284
00:16:31,240 --> 00:16:35,410
Now, Mr. Crackenbox, get it just a little
bit higher, if you don't mind.

285
00:16:35,495 --> 00:16:36,828
(CLAMORING CONTINUES)

286
00:16:40,541 --> 00:16:42,417
MAN: (SINGING) ...her wheelbarrow

287
00:16:42,543 --> 00:16:44,753
Through streets broad and narrow

288
00:16:45,213 --> 00:16:49,299
Crying cockles and mussels, alive, alive
-O

289
00:16:49,384 --> 00:16:50,342
I won, I won!

290
00:16:50,426 --> 00:16:52,344
Well, now, I wouldn't be too sure about
that if I was you.

291
00:16:52,428 --> 00:16:54,763
But I did! I got it open before you
finished and that's the rules.

292
00:16:54,847 --> 00:16:57,140
But I came up one flight two steps at a
time before I remembered.

293
00:16:57,225 --> 00:16:58,183
Don't that make a difference?

294
00:16:58,267 --> 00:16:59,309
No, sir. The rules...

295
00:16:59,394 --> 00:17:01,186
And in a manner of speaking, you never
did stop me at all

296
00:17:01,270 --> 00:17:02,813
because my heart kept right on singing.

297
00:17:03,356 --> 00:17:04,523
Papa, you're joking.

298
00:17:04,607 --> 00:17:05,941
Well, I guess I'll let you get away

299
00:17:06,025 --> 00:17:07,401
with winning this time, prima donna.

300
00:17:07,527 --> 00:17:09,444
And where's your beautiful mama?
Finishing the hall.

301
00:17:09,529 --> 00:17:11,363
She must be on the top floor or she'd
have heard you.

302
00:17:11,447 --> 00:17:13,824
Well, in that case, why ain't you getting
busy?

303
00:17:13,908 --> 00:17:15,450
Why ain't you laying out my clothes?

304
00:17:15,535 --> 00:17:17,202
Papa, you always make fun.

305
00:17:17,286 --> 00:17:18,870
You know you haven't any more clothes.

306
00:17:18,955 --> 00:17:20,497
Haven't any more clothes?

307
00:17:20,581 --> 00:17:22,124
What's this? A tie.

308
00:17:22,208 --> 00:17:24,334
And this? And this? A dickey. An apron.

309
00:17:24,419 --> 00:17:27,212
Them's clothes, ain't they? And you'd
better be getting that apron ironed, too.

310
00:17:27,296 --> 00:17:28,880
Papa, you got a job for tonight?

311
00:17:28,965 --> 00:17:30,173
You see the palm of that hand?

312
00:17:30,258 --> 00:17:31,633
That's right where I got the world tonight.

313
00:17:31,718 --> 00:17:32,759
Where's the job, Papa?

314
00:17:32,844 --> 00:17:34,594
Klommer's. A big wedding party.

315
00:17:34,679 --> 00:17:37,055
And you know something, prima donna?
There'll be plenty of tips.

316
00:17:37,140 --> 00:17:38,682
Singing or waiting? Both.

317
00:17:38,766 --> 00:17:40,392
Maybe tonight will be it.

318
00:17:40,476 --> 00:17:43,145
Maybe tonight he'll be there, the
impresario.

319
00:17:43,229 --> 00:17:45,397
And he'll hear you sing, and he'll put
you on the stage.

320
00:17:45,481 --> 00:17:47,399
And why not? Ain't I the Brooklyn Thrush?

321
00:17:47,483 --> 00:17:49,568
Papa!

322
00:17:49,652 --> 00:17:51,903
And now you'd better be getting my apron
ironed.

323
00:17:51,988 --> 00:17:54,239
Have it in a jiffy, Papa. The coffee's on.

324
00:17:54,323 --> 00:17:55,657
That's my prima donna.

325
00:17:56,325 --> 00:17:59,828
(SINGING) Early one morning I heard a
maiden singing

326
00:18:01,497 --> 00:18:02,497
(CALLING)

327
00:18:03,332 --> 00:18:05,417
Oh, Papa, I can't sing.

328
00:18:05,501 --> 00:18:07,544
Come on, now. You're holding up the
singing.

329
00:18:07,670 --> 00:18:11,882
(SINGING) Oh, don't deceive me Oh, never
leave me

330
00:18:12,175 --> 00:18:14,134
And better singing I never did hear.

331
00:18:14,552 --> 00:18:16,178
I love to iron for you, Papa.

332
00:18:16,262 --> 00:18:18,180
You know something, a day like this

333
00:18:18,264 --> 00:18:19,931
is just like somebody gave you a present.

334
00:18:20,016 --> 00:18:21,516
Everything just right.

335
00:18:22,685 --> 00:18:24,853
I wonder what people did before they
invented coffee.

336
00:18:26,022 --> 00:18:28,356
This sure could be a fine world if...

337
00:18:30,568 --> 00:18:32,611
Hey, you know something, prima donna?

338
00:18:32,695 --> 00:18:34,946
You're going to make somebody a mighty
fine wife someday.

339
00:18:35,031 --> 00:18:36,072
Papa!

340
00:18:36,157 --> 00:18:40,368
And very pretty, too. That is, if your
nose doesn't grow crooked.

341
00:18:40,995 --> 00:18:43,205
Could it really? Honest?

342
00:18:44,207 --> 00:18:46,625
No. It's the prettiest nose in all
Brooklyn.

343
00:18:46,709 --> 00:18:48,001
Papa, it isn't.

344
00:18:48,085 --> 00:18:49,127
Who says it isn't?

345
00:18:49,212 --> 00:18:51,129
You just tell me who said it and I'll
take care of him.

346
00:18:51,714 --> 00:18:53,799
Papa, you're crazy. And you know
something else?

347
00:18:53,883 --> 00:18:56,760
You're not gonna be ironing like this
when that impresario comes along.

348
00:18:56,844 --> 00:18:58,845
Things are gonna be different around
here. You wait and see.

349
00:18:58,930 --> 00:19:00,222
Yes, Papa. Hey.

350
00:19:00,306 --> 00:19:01,598
What's the wish you wish the most

351
00:19:01,682 --> 00:19:03,016
when our ship comes sailing in?

352
00:19:03,476 --> 00:19:05,101
Well, it already came true.

353
00:19:05,186 --> 00:19:06,728
What is it? Come on and tell me.

354
00:19:07,522 --> 00:19:10,398
Well, I wished that when you came home
today

355
00:19:10,858 --> 00:19:12,734
you wouldn't be sick.

356
00:19:17,573 --> 00:19:19,908
Who told you to call it "sick," baby?

357
00:19:20,284 --> 00:19:23,161
You shouldn't waste your wishes on things
like that.

358
00:19:23,246 --> 00:19:26,873
You should be saving them for a silk
dress or something.

359
00:19:27,625 --> 00:19:29,376
Haven't you got a better wish than that?

360
00:19:29,669 --> 00:19:31,586
Well... Come on.

361
00:19:31,671 --> 00:19:34,506
Well, I hope Mama won't be too mad with
Aunt Sissy.

362
00:19:34,841 --> 00:19:36,299
What about Aunt Sissy?

363
00:19:36,384 --> 00:19:40,262
She's gone and got herself another
husband again.

364
00:19:40,429 --> 00:19:42,597
No! (LAUGHS)

365
00:19:42,682 --> 00:19:45,934
No! Gee, if there isn't a woman for you.

366
00:19:46,018 --> 00:19:48,144
Hey. What did your mama say?

367
00:19:48,229 --> 00:19:49,604
Well, she didn't like it.

368
00:19:49,689 --> 00:19:51,189
Yeah. I can imagine that.

369
00:19:52,441 --> 00:19:54,359
Couldn't you sort of say something to her,

370
00:19:54,443 --> 00:19:56,319
not to be too mad to Aunt Sissy?

371
00:19:57,029 --> 00:19:58,738
That I could, prima donna, and that I will.

372
00:19:58,823 --> 00:20:00,407
Thank you, Papa.

373
00:20:00,741 --> 00:20:03,577
Now, haven't you got just one little wish
for yourself?

374
00:20:04,704 --> 00:20:07,205
Just one wish just for you?

375
00:20:08,416 --> 00:20:11,710
Well, did you see it, Papa? What?

376
00:20:11,794 --> 00:20:14,921
Out the window, our tree, they've killed
it!

377
00:20:18,926 --> 00:20:21,845
Well, will you look at that, now?

378
00:20:21,929 --> 00:20:24,639
They didn't have any right to kill it,
did they, Papa?

379
00:20:26,225 --> 00:20:28,894
Now, wait a minute. They didn't kill it.

380
00:20:29,020 --> 00:20:31,605
Why, they couldn't kill that tree. Honest?

381
00:20:31,689 --> 00:20:33,231
Why, sure, baby.

382
00:20:33,316 --> 00:20:35,817
Don't tell me that tree's gonna lay down
and die that easy.

383
00:20:36,986 --> 00:20:39,237
Look at that tree. See where it's coming
from?

384
00:20:39,322 --> 00:20:40,655
Right up out of the cement.

385
00:20:41,240 --> 00:20:44,910
Didn't nobody plant it. It didn't ask the
cement could it grow.

386
00:20:44,994 --> 00:20:46,369
It just couldn't help growing so much,

387
00:20:46,454 --> 00:20:48,121
it pushed that old cement right out of
the way.

388
00:20:48,205 --> 00:20:50,707
But when you're busting with something
like that, can't anybody help it.

389
00:20:50,791 --> 00:20:51,750
(BIRDS TWITTERING)

390
00:20:51,834 --> 00:20:56,504
Like, like that little old bird up there.
Listen to him.

391
00:20:56,672 --> 00:20:58,006
(WHISTLES)

392
00:21:01,010 --> 00:21:02,719
He didn't ask anybody could he sing.

393
00:21:02,803 --> 00:21:04,846
And he certainly didn't take any lessons.

394
00:21:04,931 --> 00:21:07,974
He's so full of singing it's just got to
bust out someplace.

395
00:21:08,059 --> 00:21:10,602
Why, they could cut that old tree right
down to the ground

396
00:21:10,686 --> 00:21:13,063
and a root would push up someplace else
in the cement.

397
00:21:13,147 --> 00:21:15,190
You wait till spring, prima donna, and
you'll see.

398
00:21:17,151 --> 00:21:20,028
Well, this ain't winning the family
bread, huh?

399
00:21:22,865 --> 00:21:26,743
Come on. Ain't you got one nice, little
wish just for yourself?

400
00:21:28,120 --> 00:21:31,665
No, Papa. I just...

401
00:21:31,749 --> 00:21:33,458
Just what?

402
00:21:33,542 --> 00:21:35,794
I just love you so much, Papa!

403
00:21:37,964 --> 00:21:41,174
Well, what do you know?

404
00:21:42,969 --> 00:21:44,135
Listen.

405
00:21:44,762 --> 00:21:47,681
If I make a lot of tips tonight, you know
what I'm gonna do?

406
00:21:48,599 --> 00:21:50,016
What, Papa?

407
00:21:50,101 --> 00:21:53,186
I'm gonna put two bucks on the nose of a
horse I know is running Monday.

408
00:21:53,980 --> 00:21:56,898
And I'll win 10. Then I'll put it on
another horse.

409
00:21:56,983 --> 00:21:58,984
If I use my head and I'm lucky,

410
00:21:59,068 --> 00:22:00,902
I'll run it up to 500 bucks.

411
00:22:01,904 --> 00:22:03,738
Then you know what I'm gonna do? What,
Papa?

412
00:22:04,740 --> 00:22:07,075
I'm gonna take you on a trip,

413
00:22:07,159 --> 00:22:10,078
just you and me on a regular train.

414
00:22:11,455 --> 00:22:13,289
Maybe we'll go down south and see the
cotton.

415
00:22:13,874 --> 00:22:16,376
You know, down where them cotton blossoms
blow.

416
00:22:17,128 --> 00:22:20,588
(SINGING) Way down upon the Swanee River

417
00:22:20,923 --> 00:22:23,341
Far, far away

418
00:22:25,428 --> 00:22:26,636
You're a nice girl, baby.

419
00:22:27,096 --> 00:22:29,889
Come on! We'll go up and tell your mama
the news about my job!

420
00:22:33,602 --> 00:22:35,437
(PIANO MUSIC PLAYING)

421
00:22:36,480 --> 00:22:38,606
Anybody seen Johnny Nolan's wife?

422
00:22:38,941 --> 00:22:42,527
Johnny, you all right? And why not?

423
00:22:42,611 --> 00:22:44,279
Ain't I married to the most beautiful lady

424
00:22:44,363 --> 00:22:46,406
in all Williamsburg, Brooklyn?

425
00:22:46,490 --> 00:22:47,949
Well, you're shouting it so loud

426
00:22:48,034 --> 00:22:49,367
they'll hear you over to Manhattan.

427
00:22:49,452 --> 00:22:51,327
Don't you get fresh with me tonight, Mrs.
Nolan.

428
00:22:51,412 --> 00:22:53,204
Happens I'm working Klommer's big wedding
party.

429
00:22:53,289 --> 00:22:55,331
I thought you looked kinda extra dressy.

430
00:22:55,416 --> 00:22:57,208
I guess you won't get home until the sun
comes up.

431
00:22:57,293 --> 00:22:58,543
The later, the better. The more tips,

432
00:22:58,627 --> 00:23:01,212
the more fine silk stockings for my
wife's pretty legs.

433
00:23:01,297 --> 00:23:03,298
Silk stockings is just what I need!

434
00:23:03,716 --> 00:23:05,133
Now, just a minute, Mrs. Nolan.

435
00:23:05,217 --> 00:23:06,468
Ain't you gonna give me a kiss for luck?

436
00:23:06,552 --> 00:23:07,927
The whole house is looking.

437
00:23:08,012 --> 00:23:10,180
Sure. I know they're looking, but who
cares?

438
00:23:10,264 --> 00:23:11,723
This is the finest job I had in months.

439
00:23:11,807 --> 00:23:13,099
Maybe I'll get more from tonight.

440
00:23:13,184 --> 00:23:15,727
You better get on with it. Good jobs
don't wait.

441
00:23:15,811 --> 00:23:17,979
But the job's no good without you. Kiss me.

442
00:23:24,153 --> 00:23:26,988
Well, you still got a way with you,
Johnny Nolan.

443
00:23:27,073 --> 00:23:29,074
Now, go on! Get out of here!

444
00:23:29,158 --> 00:23:30,575
Before you know it, the folks at that
wedding

445
00:23:30,659 --> 00:23:32,077
will be an old, married couple.

446
00:23:32,161 --> 00:23:33,745
Before you know it, I won't go at all.

447
00:23:33,829 --> 00:23:35,371
Theirs ain't the only marriage that counts.

448
00:23:35,456 --> 00:23:36,581
Take your hat and get out of here

449
00:23:36,665 --> 00:23:38,583
before someone else cops that job!

450
00:23:39,835 --> 00:23:43,880
Our Francie was telling me that

451
00:23:43,964 --> 00:23:46,174
Sissy's gone and done it again.

452
00:23:47,968 --> 00:23:49,844
Well, maybe he's a nice fella.

453
00:23:50,387 --> 00:23:52,305
Don't be too hard on her, huh?

454
00:23:52,389 --> 00:23:55,141
They was all nice fellas. Beat it, now,
Johnny.

455
00:23:56,060 --> 00:23:57,936
That's just a sample, madam.

456
00:23:58,020 --> 00:23:59,646
If you like my stock, drop me a card

457
00:23:59,730 --> 00:24:02,148
and I'll be back again. Good evening.

458
00:24:06,028 --> 00:24:10,698
Well, will you look at our beautiful
princess tonight

459
00:24:11,784 --> 00:24:13,451
in a brand
-new gown.

460
00:24:13,536 --> 00:24:14,869
It's made out of silk.

461
00:24:14,954 --> 00:24:15,954
Silk?

462
00:24:16,205 --> 00:24:18,123
Don't you tell me that.

463
00:24:18,207 --> 00:24:21,251
This dress is made out of flower petals
and birds' wings

464
00:24:21,961 --> 00:24:23,837
and a little old piece of cloud.

465
00:24:25,589 --> 00:24:27,006
Anybody can tell that.

466
00:24:30,594 --> 00:24:31,636
Good evening, Mr. Spencer.

467
00:24:31,720 --> 00:24:32,762
MR. SPENCER: Working tonight, Johnny?

468
00:24:32,847 --> 00:24:34,472
Yeah. Big wedding party.

469
00:24:34,557 --> 00:24:36,766
Good evening, Miss Lizzie, Miss Maggie.

470
00:24:36,892 --> 00:24:39,102
You're looking fine today, Mr. Nolan.
Indeed, you are.

471
00:24:39,186 --> 00:24:40,311
Thank you, ladies.

472
00:24:40,396 --> 00:24:42,438
JOHNNY: (SINGING) Here comes the bride
Here...

473
00:24:42,565 --> 00:24:44,482
JOHNNY: Good evening, young ladies.
WOMEN: Good evening.

474
00:24:44,567 --> 00:24:45,692
Allow me, princess.

475
00:24:45,776 --> 00:24:47,277
VENDOR: Blackberries!

476
00:24:47,361 --> 00:24:49,863
I got blackberries!

477
00:24:51,031 --> 00:24:53,032
Hi, Mr. Ching. Hello.

478
00:24:53,117 --> 00:24:55,869
What did Mama say about Aunt Sissy? Now
don't worry about it.

479
00:24:55,953 --> 00:24:57,245
Everything's gonna be all right.

480
00:24:57,329 --> 00:24:59,539
Your Aunt Sissy's a fine woman, Francie.

481
00:25:01,041 --> 00:25:02,417
Look at them things!

482
00:25:05,880 --> 00:25:08,590
There's no use talking. Someday I'm gonna
buy you them skates.

483
00:25:08,674 --> 00:25:10,508
Mama says not to be too late, Papa.

484
00:25:10,593 --> 00:25:12,468
Look. God invented time.

485
00:25:12,553 --> 00:25:15,013
And when he invents something, there's
always plenty of it.

486
00:25:15,097 --> 00:25:16,389
There's your car, Papa.

487
00:25:16,473 --> 00:25:18,099
Boy! Look at them knives!

488
00:25:18,267 --> 00:25:19,851
Mama says time is money.

489
00:25:19,935 --> 00:25:22,687
I guess he wasn't worrying much about
money right then.

490
00:25:22,771 --> 00:25:24,480
There's your car, Papa.

491
00:25:24,607 --> 00:25:26,357
Well, I might as well catch it.

492
00:25:38,913 --> 00:25:43,166
VENDOR: Ice! Any ice today?

493
00:25:44,627 --> 00:25:45,877
Supper's ready.

494
00:25:45,961 --> 00:25:47,128
Hey. Am I hungry!

495
00:25:47,254 --> 00:25:49,088
And when weren't you hungry? Mama?

496
00:25:49,173 --> 00:25:50,215
Yes, Francie?

497
00:25:50,299 --> 00:25:51,341
What does white mean?

498
00:25:51,425 --> 00:25:54,677
Just white, I guess. What do you mean
what does it mean?

499
00:25:54,762 --> 00:25:56,429
Neeley, sit down at your place.

500
00:25:56,513 --> 00:25:58,264
Why do girls always wear it when they're
married

501
00:25:58,349 --> 00:26:00,433
and when they're confirmed and when they
graduate?

502
00:26:00,517 --> 00:26:02,477
Why does it always have to be white?

503
00:26:02,645 --> 00:26:05,647
Just one of those things somebody
started. Lots of things like that.

504
00:26:05,731 --> 00:26:07,565
Will I have a white dress when I graduate?

505
00:26:07,650 --> 00:26:10,360
We'll see. Neeley will probably have to
have shoes by that time.

506
00:26:10,486 --> 00:26:12,445
But, Mama. Well, talk to him about it.

507
00:26:12,529 --> 00:26:15,073
If you can get him to quit coming through
the soles of his shoes.

508
00:26:15,157 --> 00:26:18,243
It's just because he's a boy. All right,
Mama.

509
00:26:18,327 --> 00:26:21,871
I will gladly do without so my little
brother can be happy with new shoes.

510
00:26:21,956 --> 00:26:23,581
Little brother, my eye!

511
00:26:23,666 --> 00:26:26,292
That'll do! Francie, you read too much.

512
00:26:26,377 --> 00:26:27,961
Well, hey, everybody.

513
00:26:28,045 --> 00:26:29,587
Hi, Aunt Sissy! What did you bring us?

514
00:26:29,672 --> 00:26:31,673
I brung myself, chickabiddies. Ain't that
enough?

515
00:26:31,757 --> 00:26:33,549
And a couple of magazines from the
dentist's.

516
00:26:33,634 --> 00:26:35,760
What does he need 'em for or me, either.

517
00:26:35,844 --> 00:26:38,263
I can't read like my educated little
niece here.

518
00:26:38,347 --> 00:26:39,597
Hello, Katie, my darling.

519
00:26:41,684 --> 00:26:43,268
Good evening, Sissy.

520
00:26:48,357 --> 00:26:51,192
Well, you look fine, Katie.

521
00:26:51,735 --> 00:26:54,153
Yeah, I look fine.

522
00:26:54,863 --> 00:26:56,322
Who spilled the beans?

523
00:26:56,407 --> 00:26:58,700
I forgot. It was old Barker's day here.

524
00:26:58,784 --> 00:27:01,494
Where's Johnny? I was kinda counting on
him to be in my corner.

525
00:27:01,578 --> 00:27:02,954
Sure. You and Johnny.

526
00:27:03,038 --> 00:27:04,247
Look, Katie, I didn't tell you

527
00:27:04,331 --> 00:27:05,707
because I wanted to bring Bill around.

528
00:27:05,791 --> 00:27:08,876
But I couldn't. He's home sleeping. He's
a milkman, see?

529
00:27:09,795 --> 00:27:13,548
Listen. You're gonna wish me happiness,
ain't you?

530
00:27:14,341 --> 00:27:17,593
Naturally, I'm going to wish you
happiness this time, too.

531
00:27:18,053 --> 00:27:20,346
Golly, why can't you skip to the part
where you forgive me?

532
00:27:20,431 --> 00:27:21,889
You're going to before you're through.

533
00:27:21,974 --> 00:27:23,391
You know I'll get around to you in the end.

534
00:27:23,475 --> 00:27:25,727
Why can't you just be human now and get
it over with?

535
00:27:26,270 --> 00:27:29,856
There ain't no one like you to get around
a person in the whole world,

536
00:27:29,940 --> 00:27:31,149
unless it's Johnny.

537
00:27:31,233 --> 00:27:33,401
You're in time for pie. Go on now and sit
down!

538
00:27:33,485 --> 00:27:36,237
That's more like it. That's my kid sister
talking.

539
00:27:36,322 --> 00:27:39,657
Just coffee for me. I gotta get home soon
and fix breakfast for Bill.

540
00:27:39,742 --> 00:27:42,160
Breakfast? At night? Yeah. Ain't it a riot?

541
00:27:42,244 --> 00:27:45,079
We sleep all day long with the shades
pulled down to keep out the sun

542
00:27:45,164 --> 00:27:47,165
and the windows shut to keep out the noise.

543
00:27:47,249 --> 00:27:49,042
It's fun. You don't live like nobody else.

544
00:27:49,126 --> 00:27:50,376
No, you sure don't.

545
00:27:50,461 --> 00:27:53,629
Easy on the whip, kid. Wait till you meet
my Bill. You and him will...

546
00:27:53,714 --> 00:27:56,716
Wouldn't you marry nobody if they wasn't
named Bill, Aunt Sis?

547
00:27:56,800 --> 00:27:59,260
She might not remember them if they wasn't.

548
00:27:59,720 --> 00:28:03,056
Bill's got some other name. Steve, I
think it is.

549
00:28:03,140 --> 00:28:04,349
But I always liked Bill.

550
00:28:04,433 --> 00:28:06,809
A good man's name with no stuck
-up about it.

551
00:28:07,478 --> 00:28:09,520
You'll be crazy about him, Katie. Yeah?

552
00:28:09,605 --> 00:28:12,065
But the question is how will him and you
get along?

553
00:28:12,149 --> 00:28:14,984
It's wrong, Sissy. I mean, the others...

554
00:28:15,069 --> 00:28:16,152
The others was wrong.

555
00:28:16,236 --> 00:28:17,862
What's right about keeping on with a guy

556
00:28:17,946 --> 00:28:19,197
when you don't love each other anymore?

557
00:28:19,281 --> 00:28:20,573
KATIE: But it ain't as easy as that.

558
00:28:20,657 --> 00:28:23,618
I think Aunt Sissy's right about when
love is dead.

559
00:28:25,079 --> 00:28:26,454
Now, look what you started.

560
00:28:26,538 --> 00:28:28,581
It ain't nothing to talk about in front
of them.

561
00:28:28,665 --> 00:28:30,792
Every time you come here, you fill their
heads with...

562
00:28:34,880 --> 00:28:36,798
Go on downstairs for a while, kids.

563
00:28:36,882 --> 00:28:38,257
Your mama's got a spanking up her sleeve

564
00:28:38,342 --> 00:28:39,926
and she ain't gonna feel right until
somebody gets it.

565
00:28:40,010 --> 00:28:41,594
Might as well get it over with.

566
00:28:43,806 --> 00:28:46,432
You don't wanna frown like that, snuggle
pup.

567
00:28:47,226 --> 00:28:49,143
The fellas don't go for that at all.

568
00:28:57,611 --> 00:28:59,487
All right, kid. Let's have it, the works.

569
00:28:59,571 --> 00:29:01,614
I'm a disgrace. You don't know what
you're gonna do with me.

570
00:29:01,698 --> 00:29:02,824
You can hardly face the neighbors

571
00:29:02,908 --> 00:29:03,991
with what they must be saying.

572
00:29:04,076 --> 00:29:05,410
I'm old enough to know better.

573
00:29:05,494 --> 00:29:06,744
Go on. Get it all off your chest,

574
00:29:06,829 --> 00:29:07,995
then we can make up and forget about it.

575
00:29:08,080 --> 00:29:11,082
That's right. Talk your way out of it.
You probably will, too.

576
00:29:11,166 --> 00:29:12,291
What'd Mama have to say?

577
00:29:12,376 --> 00:29:13,668
You know Mama. She don't say much.

578
00:29:13,752 --> 00:29:15,420
Sure. I know Mama.

579
00:29:15,504 --> 00:29:17,463
"Sissy is bad only where the men are
concerned,

580
00:29:17,548 --> 00:29:19,090
"but she's good in her heart."

581
00:29:19,174 --> 00:29:21,926
But that ain't it, Sissy. People got a
right to talk.

582
00:29:22,010 --> 00:29:24,262
And the kids are bound to hear, and it
ain't right for them.

583
00:29:24,346 --> 00:29:26,889
And you can get in trouble. You ain't
real sure what happened,

584
00:29:26,974 --> 00:29:28,266
and there's laws about...

585
00:29:28,350 --> 00:29:29,809
Katie, so help me, this time it's for
keeps.

586
00:29:30,352 --> 00:29:32,228
I ain't even gonna look at another guy.

587
00:29:32,312 --> 00:29:34,439
And as for the last one, he can't be alive

588
00:29:34,523 --> 00:29:36,232
or I would have heard from him.

589
00:29:36,316 --> 00:29:37,900
I've been pretty good.

590
00:29:37,985 --> 00:29:40,862
Seven years is a long time to wait around
not being married.

591
00:29:41,363 --> 00:29:44,866
They said all you had to wait was seven
years and I waited.

592
00:29:45,284 --> 00:29:46,409
For the life of me,

593
00:29:46,493 --> 00:29:47,952
I don't know what you're trying to talk
yourself into,

594
00:29:48,036 --> 00:29:49,454
but I got a feeling it ain't right.

595
00:29:49,538 --> 00:29:50,872
All I know is it can't be wrong,

596
00:29:50,956 --> 00:29:52,373
or I wouldn't feel like I do about it.

597
00:29:52,833 --> 00:29:55,168
I'm dumb, sure, but I know this much,

598
00:29:55,586 --> 00:29:58,171
if I feel bad about something, it's wrong.

599
00:29:58,630 --> 00:30:00,756
If I feel good, it's right.

600
00:30:02,092 --> 00:30:05,720
You wouldn't get it, Katie. You got all
the breaks I never had.

601
00:30:06,138 --> 00:30:08,306
You got the kids and you got a guy

602
00:30:08,390 --> 00:30:10,558
you're clear overboard about. You're lucky.

603
00:30:11,018 --> 00:30:13,227
Yeah, and where does crazy over somebody
get you?

604
00:30:14,062 --> 00:30:15,855
It don't put no pennies in the bank.

605
00:30:16,273 --> 00:30:18,566
It don't buy no clothes for the kids to
go to school in.

606
00:30:19,902 --> 00:30:22,403
Maybe you got it better not sticking to
one guy.

607
00:30:24,072 --> 00:30:26,741
I wish, sometimes, I wasn't so crazy over
him.

608
00:30:26,825 --> 00:30:27,909
Hey, Katie.

609
00:30:27,993 --> 00:30:30,161
I won't have the kids taking after him,
either.

610
00:30:30,245 --> 00:30:33,831
Him and those dreamy ways of his I used
to think were so fine.

611
00:30:33,916 --> 00:30:36,083
Not if I gotta cut it right out of their
hearts!

612
00:30:36,710 --> 00:30:38,085
Katie, what are you saying?

613
00:30:40,839 --> 00:30:42,256
I don't know.

614
00:30:43,008 --> 00:30:44,592
Yes, you do. You're saying plenty.

615
00:30:46,345 --> 00:30:47,678
What's happened between you and Johnny?

616
00:30:48,514 --> 00:30:49,889
I don't know what I'm saying.

617
00:30:49,973 --> 00:30:51,766
I don't know what's come over me.

618
00:30:51,892 --> 00:30:53,601
Look, hon, it's time we found out.

619
00:30:53,727 --> 00:30:55,561
Sure we got something to talk about now.
I don't wanna.

620
00:30:55,646 --> 00:30:58,105
Uh
-uh. You're the kid sister. You listen now.

621
00:30:59,107 --> 00:31:01,400
You was awful crazy about Johnny.

622
00:31:01,485 --> 00:31:03,152
Don't tell me. I seen you.

623
00:31:03,237 --> 00:31:05,029
It was like every woman wants to be with
a guy.

624
00:31:05,113 --> 00:31:06,447
Yeah. All right,

625
00:31:07,533 --> 00:31:09,450
maybe Johnny didn't turn out just like
you figured.

626
00:31:09,868 --> 00:31:13,996
Sure, he drinks and all, and you're the
one who's had to make most of the living,

627
00:31:14,081 --> 00:31:15,790
but everybody's got something.

628
00:31:16,333 --> 00:31:17,625
And you wasn't crazy about Johnny

629
00:31:17,709 --> 00:31:18,960
because he was gonna be a banker.

630
00:31:19,419 --> 00:31:21,837
It was on account of...

631
00:31:21,922 --> 00:31:23,839
Well, on account of how he laughed

632
00:31:24,716 --> 00:31:27,718
and how you felt walking down the street
holding on to him

633
00:31:27,803 --> 00:31:29,720
and having other women look at you.

634
00:31:29,972 --> 00:31:32,557
And the way he could talk about things

635
00:31:33,850 --> 00:31:36,435
and the way he had of saying hello to
everybody

636
00:31:37,020 --> 00:31:38,938
like he was giving away something.

637
00:31:39,815 --> 00:31:41,941
That's what you was crazy about, and that
ain't changed.

638
00:31:43,318 --> 00:31:46,654
I don't know. Them things couldn't change
in Johnny,

639
00:31:47,823 --> 00:31:49,365
not even if he tried.

640
00:31:50,492 --> 00:31:54,328
He's just different, kinda. He always was.

641
00:31:55,831 --> 00:31:57,206
But he ain't changed.

642
00:31:59,501 --> 00:32:02,962
If there's been any changing, hon, maybe
it's you.

643
00:32:04,506 --> 00:32:07,508
You still got all you was crazy over,
ain't you?

644
00:32:08,010 --> 00:32:09,051
Yeah.

645
00:32:09,136 --> 00:32:11,095
Then thank your lucky stars for what you
got, Katie Nolan,

646
00:32:11,179 --> 00:32:12,763
and take the rest along with it!

647
00:32:12,848 --> 00:32:17,184
And you got a lot, you can take it from
me. Don't think you haven't.

648
00:32:19,855 --> 00:32:23,274
I might have known, starting out to take
you apart,

649
00:32:23,358 --> 00:32:25,901
I'd wind up with you making me over.

650
00:32:27,237 --> 00:32:28,321
Nice going.

651
00:32:29,239 --> 00:32:32,199
Don't stir yourself, pal. Thank you.

652
00:32:32,284 --> 00:32:33,367
Better go inside, Alfred.

653
00:32:33,535 --> 00:32:34,619
How'd you come out, Aunt Sis?

654
00:32:34,703 --> 00:32:38,456
No decision. It was a draw. Your mom's
bark is worse than her bite.

655
00:32:38,540 --> 00:32:42,627
Look, tell me something. When Papa's
home, I bet...

656
00:32:42,711 --> 00:32:45,004
I bet him and Mama laugh aplenty, don't
they?

657
00:32:45,088 --> 00:32:46,797
You know, like they always did?

658
00:32:46,882 --> 00:32:49,967
Sure. Pop can make anybody laugh when he
wants to,

659
00:32:50,052 --> 00:32:51,385
except when he's drunk.

660
00:32:51,470 --> 00:32:53,346
"Sick," Neeley, Mama said to call it!

661
00:32:53,430 --> 00:32:54,639
Okay. "Sick," then.

662
00:32:54,723 --> 00:32:57,808
Look, hon. Tell you what you can do for me.

663
00:32:57,893 --> 00:32:59,477
Do all the laughing you can.

664
00:32:59,561 --> 00:33:01,520
You know, keeps everybody healthy.

665
00:33:01,605 --> 00:33:02,647
Okay.

666
00:33:02,731 --> 00:33:05,107
Laughter is the singing of the angels.

667
00:33:05,192 --> 00:33:08,653
You're a funny kid, head full of all them
things,

668
00:33:08,737 --> 00:33:10,029
kinda like your pop.

669
00:33:10,113 --> 00:33:11,864
She tells lies like Pop, too.

670
00:33:11,948 --> 00:33:13,157
He does not tell lies!

671
00:33:13,241 --> 00:33:14,325
Well, I don't know what you call 'em.

672
00:33:14,409 --> 00:33:15,451
Time out!

673
00:33:15,535 --> 00:33:18,245
I've had enough battling to last me for
today. Where did you get the skates?

674
00:33:18,330 --> 00:33:21,040
They aren't ours. Papa said he'd get us
some, though.

675
00:33:21,124 --> 00:33:23,501
He didn't mean it. He just said that.

676
00:33:23,585 --> 00:33:25,378
He did, too, mean it, Neeley Nolan, and...

677
00:33:25,462 --> 00:33:27,254
Easy now!

678
00:33:27,339 --> 00:33:29,507
Kinda like your pop, don't you, hon?

679
00:33:29,591 --> 00:33:32,093
He does mean it, doesn't he, Aunt Sissy?

680
00:33:32,177 --> 00:33:35,012
Sure, he means it. He means it, every word.

681
00:33:36,098 --> 00:33:39,308
But, well, you know, sometimes things
happen.

682
00:33:39,976 --> 00:33:42,436
But it kinda ain't his fault. He...

683
00:33:42,938 --> 00:33:44,021
I tell you what.

684
00:33:44,106 --> 00:33:47,400
Let's make out like Johnny gave you them
skates like he said and they're yours.

685
00:33:47,484 --> 00:33:49,068
Ain't gonna hurt nobody. Aunt Sissy!

686
00:33:49,152 --> 00:33:51,195
No sense in them things standin' around
and nobody usin' them.

687
00:33:51,279 --> 00:33:52,279
Come on.

688
00:33:54,700 --> 00:33:57,660
Here we go. Easy now.

689
00:33:57,744 --> 00:33:58,911
Isn't that fun? Huh?

690
00:33:58,995 --> 00:34:00,287
Can I put them on next, Aunt Sissy?

691
00:34:00,497 --> 00:34:02,373
Sure, you can. Mama! Mama! Mama!

692
00:34:02,457 --> 00:34:03,958
Hey! You come back here with my skates!

693
00:34:04,042 --> 00:34:05,543
She's not gonna hurt 'em.

694
00:34:05,627 --> 00:34:06,877
Bring back my daughter's skates!

695
00:34:06,962 --> 00:34:08,421
You was the one that put them kids up to
it!

696
00:34:08,505 --> 00:34:10,715
Easy now! Nobody's hurt. We only borrowed
them.

697
00:34:10,799 --> 00:34:12,133
She's not going off with them, Effie!

698
00:34:12,217 --> 00:34:14,385
Don't you dare take up with that woman
like that!

699
00:34:14,469 --> 00:34:16,721
You poor little guy. Do you put up with
that all the time?

700
00:34:16,805 --> 00:34:18,139
(WOMEN CLAMORING)

701
00:34:18,223 --> 00:34:19,598
Hey, Officer! Come on over here!

702
00:34:19,683 --> 00:34:20,766
Now this woman here, she tried to...

703
00:34:20,851 --> 00:34:22,017
Break it up. Take it easy.

704
00:34:22,102 --> 00:34:23,686
I'm sure glad you come along, handsome.

705
00:34:23,770 --> 00:34:26,313
You look like you could whip a bunch of
women into line.

706
00:34:26,398 --> 00:34:28,566
Well, that's fine, but now I suppose
somebody tells me

707
00:34:28,650 --> 00:34:30,109
what all the excitement's about.

708
00:34:30,193 --> 00:34:31,736
She tried to steal my little girl's skates!

709
00:34:31,820 --> 00:34:33,112
She tried to nab her.

710
00:34:33,196 --> 00:34:35,239
We only borrowed them for just a minute.
Honest.

711
00:34:35,323 --> 00:34:36,907
That's right. There wasn't nobody using
them.

712
00:34:36,992 --> 00:34:40,161
And a little fun and frolic on a Saturday
never hurt nobody.

713
00:34:40,245 --> 00:34:41,912
Bet you know all about that, don't ya?

714
00:34:41,997 --> 00:34:44,957
WOMAN: If you think you're gonna get out
of it making eyes at the law...

715
00:34:45,041 --> 00:34:46,417
(CLAMORING)

716
00:34:48,462 --> 00:34:50,421
I don't know what the world's coming to!

717
00:34:50,505 --> 00:34:51,630
Get back a little bit, buddy, huh?

718
00:34:51,715 --> 00:34:52,798
This lady is my sister.

719
00:34:52,883 --> 00:34:56,218
She didn't mean any harm, I'm quite sure
she didn't.

720
00:34:58,847 --> 00:35:01,307
Well, as far as I can see, there's been
no harm done.

721
00:35:01,391 --> 00:35:04,143
Now, just break it up. Run along. Go to
your homes.

722
00:35:04,227 --> 00:35:08,314
Go on. You, too. Go on, buddy. Run along.

723
00:35:11,401 --> 00:35:13,611
Now, suppose I see you women to your home?

724
00:35:13,695 --> 00:35:15,362
Thanks, handsome.

725
00:35:24,206 --> 00:35:26,624
My sister's always trying to be funny,
Officer.

726
00:35:26,708 --> 00:35:28,959
She don't mean nothin' by it.

727
00:35:29,044 --> 00:35:30,586
I'd like you to know this is the first time

728
00:35:30,670 --> 00:35:33,881
that any of my family ever got into any
trouble on the street.

729
00:35:37,385 --> 00:35:40,387
And I'll see to it that it don't happen
again.

730
00:35:41,014 --> 00:35:43,057
I guess I know a lady when I see one,
ma'am.

731
00:35:43,141 --> 00:35:46,143
I'm glad I've been of service to you,
ma'am.

732
00:35:47,145 --> 00:35:49,897
He sure took a shine to you, Katie.

733
00:35:49,981 --> 00:35:51,816
Go on. Who'd look at me?

734
00:35:51,900 --> 00:35:53,275
He would.

735
00:35:53,860 --> 00:35:56,737
Funny. Sometimes you kinda forget you are
a woman.

736
00:35:56,822 --> 00:35:58,322
He wasn't gonna arrest us, Mama.

737
00:35:58,406 --> 00:35:59,740
Aunt Sissy talked him out of it.

738
00:35:59,825 --> 00:36:03,869
And we got to skate on them anyway,
didn't we, Aunt Sissy?

739
00:36:03,954 --> 00:36:06,664
You go inside and tell Sheila and her
mama you're sorry.

740
00:36:06,748 --> 00:36:08,457
Do I have to, Mama?

741
00:36:13,421 --> 00:36:15,840
I don't like to say to you what I'm going
to, Sissy.

742
00:36:15,924 --> 00:36:18,467
Golly, are we gonna start that again?

743
00:36:18,552 --> 00:36:20,511
You're the only sister I got.

744
00:36:21,137 --> 00:36:24,515
I don't care what people say about you
for myself,

745
00:36:24,599 --> 00:36:25,850
but I got the kids to worry about,

746
00:36:25,934 --> 00:36:28,018
and if I don't worry about them, nobody
else will.

747
00:36:30,230 --> 00:36:33,065
Well, you're bad for them, Sissy.

748
00:36:33,942 --> 00:36:36,277
What are you trying to say, kid?

749
00:36:37,404 --> 00:36:39,280
I don't want you to come around here no
more.

750
00:36:39,364 --> 00:36:40,865
My mind's made up, so don't try to change
it

751
00:36:40,949 --> 00:36:43,033
with any of that soft talk of yours.

752
00:36:45,120 --> 00:36:48,372
Why, I won't, Katie, not if you mean it.

753
00:36:48,456 --> 00:36:51,208
But let's keep on talking about you.

754
00:36:51,293 --> 00:36:54,211
Soft's one thing, but hard's another.

755
00:36:54,296 --> 00:36:56,922
All right, it ain't nice to be hard.

756
00:36:57,799 --> 00:36:59,300
But my kids is gonna be somebody

757
00:36:59,384 --> 00:37:02,386
if I gotta turn into granite rock to make
'em!

758
00:37:04,222 --> 00:37:05,931
I wish you hadn't said that, kid.

759
00:37:09,477 --> 00:37:10,603
Bye, Katie.

760
00:37:18,028 --> 00:37:21,405
"And Nahor lived nine and 20 years and
begat Terah.

761
00:37:21,489 --> 00:37:25,659
"And Nahor lived after he begat Terah 119
years."

762
00:37:25,744 --> 00:37:27,661
Boy. That's older than Grandma, ain't it?

763
00:37:27,746 --> 00:37:29,496
"And begat sons and daughters."

764
00:37:29,581 --> 00:37:31,832
Okay. That's the end of the page. "Troilus.

765
00:37:31,917 --> 00:37:34,335
"'And dreaming night will hide our joys
no longer,

766
00:37:34,419 --> 00:37:35,794
"'I would not from thee.'

767
00:37:35,879 --> 00:37:38,589
"Cressida. 'Night hath been too brief.'

768
00:37:38,673 --> 00:37:41,216
"Troilus. 'Beshrew the witch! With
venomous..."'

769
00:37:41,301 --> 00:37:43,427
That ain't even English! It is, too!

770
00:37:43,511 --> 00:37:45,304
Shakespeare wrote the best English of
anybody!

771
00:37:45,388 --> 00:37:48,474
All right, then you tell me what it
means, you're so smart.

772
00:37:48,558 --> 00:37:50,684
I didn't say I know what it means. I said
I liked it.

773
00:37:50,769 --> 00:37:51,810
That'll do.

774
00:37:51,895 --> 00:37:54,063
Okay, but I bet you don't know what it
means, either.

775
00:37:54,147 --> 00:37:56,523
Maybe not, but I do know it's good for you.

776
00:37:56,608 --> 00:37:57,775
"Beshrew the witch! With venomous..."

777
00:37:57,859 --> 00:37:58,984
She don't know what it means.

778
00:37:59,069 --> 00:38:02,279
Mom don't know what it means. Grandma
can't even read.

779
00:38:02,364 --> 00:38:03,656
And gosh knows I don't know what it...

780
00:38:03,740 --> 00:38:05,032
Mama, I can't read if he...

781
00:38:05,116 --> 00:38:07,034
Just wasting time every night reading stuff

782
00:38:07,118 --> 00:38:09,286
nobody knows what it's all about.

783
00:38:09,371 --> 00:38:12,456
Now, listen. Your Aunt Sissy brought that
Bible

784
00:38:12,540 --> 00:38:14,792
all the way from Sheepshead Bay,

785
00:38:14,876 --> 00:38:18,337
and your papa blew in all his tips one
time on that Shakespeare

786
00:38:18,421 --> 00:38:20,047
'cause Grandma said they was the greatest
book

787
00:38:20,131 --> 00:38:24,051
and you should read from 'em every night,
so ya ain't gonna waste them.

788
00:38:24,135 --> 00:38:27,638
I don't know. Sometimes it does seem kind
of foolish,

789
00:38:28,264 --> 00:38:29,932
but it might get you somewhere.

790
00:38:30,016 --> 00:38:32,309
Might even get you a job someday, who can
tell?

791
00:38:32,394 --> 00:38:36,063
This reading will not stop. I say this
thing.

792
00:38:37,315 --> 00:38:42,194
To this new land, your grandfather and I
came very long ago now

793
00:38:42,904 --> 00:38:46,490
because we heard that here is something
very good.

794
00:38:46,992 --> 00:38:52,037
Hard we worked, very hard, but we could
not find this thing.

795
00:38:52,122 --> 00:38:57,376
For a long time, I do not understand, and
then I know.

796
00:38:57,460 --> 00:39:00,254
When I am old, I know.

797
00:39:01,131 --> 00:39:03,007
In that old country,

798
00:39:03,091 --> 00:39:07,761
a child can rise no higher than his
father's state.

799
00:39:08,304 --> 00:39:11,056
But here, in this place,

800
00:39:11,141 --> 00:39:16,770
each one is free to go as far as he's
good to make of himself.

801
00:39:17,147 --> 00:39:21,775
This way, the child can be better than
the parent

802
00:39:22,610 --> 00:39:26,155
and this is the true way things grow
better.

803
00:39:26,740 --> 00:39:31,035
And this has to do something with the
learning,

804
00:39:31,119 --> 00:39:34,621
which is here free to all people.

805
00:39:35,457 --> 00:39:38,125
I, who am old, miss this thing.

806
00:39:38,209 --> 00:39:40,461
My children miss this thing.

807
00:39:40,962 --> 00:39:44,840
But my children's children shall not miss
it.

808
00:39:44,924 --> 00:39:47,092
This reading will not stop.

809
00:39:50,388 --> 00:39:52,473
And, you, Katie.

810
00:39:54,559 --> 00:39:59,229
It is not only for the job that this is
good,

811
00:39:59,981 --> 00:40:03,692
but for the true things inside of us.

812
00:40:04,235 --> 00:40:06,904
You don't think well about this,

813
00:40:06,988 --> 00:40:09,573
nor about what you do with your sister.

814
00:40:10,950 --> 00:40:14,995
You have forgotten to think with your
heart.

815
00:40:16,122 --> 00:40:20,542
There is a coldness growing in you, Katie.

816
00:40:33,139 --> 00:40:35,766
"Beshrew the witch! With venomous wights
she stays

817
00:40:35,850 --> 00:40:39,686
"As tediously as hell, but flies the
grasps of love"

818
00:40:41,272 --> 00:40:43,857
(SINGING) In Dublin's fair city Where the
girls are so pretty

819
00:40:43,942 --> 00:40:48,278
I first set my eyes on sweet Molly Malone

820
00:40:48,530 --> 00:40:50,864
As she wheeled her wheelbarrow

821
00:40:50,990 --> 00:40:53,325
Through streets broad and narrow

822
00:40:54,035 --> 00:40:58,705
Crying cockles and mussels, alive, alive
-O

823
00:40:58,790 --> 00:41:03,710
Alive, alive
-O Alive, alive
-O

824
00:41:03,795 --> 00:41:07,631
Crying cockles and mussels, alive, alive
-O

825
00:41:07,715 --> 00:41:10,968
It's all right, Mama. I don't think he's
sick.

826
00:41:11,052 --> 00:41:13,512
Alive, alive
-O Alive, alive
-O

827
00:41:13,596 --> 00:41:14,721
Papa!

828
00:41:14,806 --> 00:41:17,975
Well, what do you know? If it ain't my
beauty.

829
00:41:18,601 --> 00:41:22,271
Hey. What are you doing up this time of
night?

830
00:41:23,356 --> 00:41:25,983
I just made up my mind to wait up for you.

831
00:41:26,067 --> 00:41:28,068
I guess I ain't used to the hours anymore.

832
00:41:28,403 --> 00:41:30,404
No. Leave it. It's nice.

833
00:41:31,489 --> 00:41:32,656
Go on.

834
00:41:34,033 --> 00:41:35,075
Francie, coffee.

835
00:41:35,160 --> 00:41:36,326
Is it something to eat, Papa?

836
00:41:36,411 --> 00:41:39,246
And what else, with me coming from a
grand banquet?

837
00:41:39,330 --> 00:41:41,373
I got some French rolls,

838
00:41:42,000 --> 00:41:45,794
a whole half a broiled lobster from the
shores of Maryland,

839
00:41:46,421 --> 00:41:47,921
fried oysters,

840
00:41:48,339 --> 00:41:50,716
caviar from far
-off, sunny Russia,

841
00:41:50,800 --> 00:41:54,511
and cheese from the mountain fastnesses
of la belle France.

842
00:41:56,764 --> 00:41:59,600
What do you know about the mountain
fastnesses of France?

843
00:41:59,684 --> 00:42:01,185
Is it better coming from there, Papa?

844
00:42:01,269 --> 00:42:02,895
Well, it's supposed to be mighty good,

845
00:42:02,979 --> 00:42:05,939
but coming home like this, I know that's
good.

846
00:42:06,357 --> 00:42:10,485
Well, let's eat it. No reason we
shouldn't have a party of our own.

847
00:42:14,449 --> 00:42:15,866
I'm hungry.

848
00:42:15,950 --> 00:42:18,202
KATIE: Is that all you got to say to your
papa?

849
00:42:18,620 --> 00:42:19,745
Hello, Pop.

850
00:42:19,829 --> 00:42:22,706
His stomach's like the Irish Sea, no
bottom to it.

851
00:42:22,790 --> 00:42:24,833
Mama, your wedding comb!

852
00:42:25,710 --> 00:42:28,462
Well, ain't this a kind of weddin' party?

853
00:42:28,796 --> 00:42:30,422
(JOHNNY EXCLAIMS)

854
00:42:30,882 --> 00:42:32,049
You bet it is.

855
00:42:32,133 --> 00:42:34,760
I wish I could have swiped some champagne.

856
00:42:34,844 --> 00:42:37,304
Oh, no, I don't. Coffee's better.

857
00:42:37,388 --> 00:42:39,056
But, look who's telling me

858
00:42:39,140 --> 00:42:41,808
I don't know about them mountain
fastnesses of France.

859
00:42:41,893 --> 00:42:44,519
That. Yeah, that. Imagine you forgetting.

860
00:42:44,604 --> 00:42:48,398
Well, I didn't forget, not exactly. It
was a long time ago.

861
00:42:48,483 --> 00:42:49,775
What do you think of a mama that forgets

862
00:42:49,859 --> 00:42:51,068
where she went on her honeymoon?

863
00:42:51,152 --> 00:42:52,444
Did you really go there, Mama?

864
00:42:52,570 --> 00:42:53,820
Of course not. Your papa's joking.

865
00:42:53,905 --> 00:42:55,489
Sure we did, or just the same as.

866
00:42:55,573 --> 00:42:58,242
We spent our honeymoon in a school. It
was as big as a palace.

867
00:42:58,326 --> 00:43:01,078
We just worked there nights, the two of
us, cleaning.

868
00:43:01,162 --> 00:43:03,080
It was right here in Brooklyn, before you
was born.

869
00:43:03,164 --> 00:43:05,165
That ain't what you told me then.

870
00:43:05,250 --> 00:43:07,668
You mean to say when we was having our
supper there alone

871
00:43:07,752 --> 00:43:09,419
and I used to pull down them maps

872
00:43:09,504 --> 00:43:10,796
and take the teacher's pointer

873
00:43:10,880 --> 00:43:12,756
and pick out the places we'd pretend we
was that night,

874
00:43:12,840 --> 00:43:14,925
you mean to say we really wasn't there?

875
00:43:15,009 --> 00:43:19,221
You mean you forgot that sunny France was
where we liked the best?

876
00:43:20,223 --> 00:43:22,432
And all the laughing we used to do there?

877
00:43:22,517 --> 00:43:25,310
You're gonna sit right down and tell me
we really wasn't there?

878
00:43:25,436 --> 00:43:28,188
Well, I guess we was kind of at that. And
you're gonna tell me

879
00:43:28,273 --> 00:43:30,732
I don't know about them mountain
fastnesses of France.

880
00:43:30,900 --> 00:43:32,150
Katie Nolan, I'm ashamed of you!

881
00:43:32,235 --> 00:43:34,152
Wasn't there nobody in school but you,
Papa?

882
00:43:34,237 --> 00:43:35,570
No, sir. We had the whole place

883
00:43:35,697 --> 00:43:37,239
to ourselves. Your papa better quit
talking,

884
00:43:37,323 --> 00:43:39,283
or he'll have you believing you was in
France, too.

885
00:43:39,367 --> 00:43:41,118
No, Papa. Talk some more!

886
00:43:41,202 --> 00:43:42,619
What's this here stuff?

887
00:43:42,704 --> 00:43:44,663
Caviar. That comes all the way from Russia.

888
00:43:44,747 --> 00:43:46,415
Them's fish eggs. Fish eggs!

889
00:43:46,874 --> 00:43:49,626
Yeah. I never could get it why they like
it, myself,

890
00:43:49,711 --> 00:43:51,461
except that it's hard to get and costs a
lot.

891
00:43:51,546 --> 00:43:52,754
And that makes it good, Papa?

892
00:43:52,839 --> 00:43:53,964
What about the Russians?

893
00:43:54,048 --> 00:43:56,216
It ain't hard for them to get. Do they
like it?

894
00:43:57,093 --> 00:44:01,096
Well, can you tie that? Now, ain't we got
the smartest kids?

895
00:44:01,180 --> 00:44:03,515
Papa, talk some more. Tell us all about
the party

896
00:44:03,599 --> 00:44:05,976
and don't leave out anything!

897
00:44:06,602 --> 00:44:08,103
That can wait.

898
00:44:09,522 --> 00:44:12,274
Here. How's that?

899
00:44:13,067 --> 00:44:14,443
$3. Them's good wages.

900
00:44:14,569 --> 00:44:15,944
And good tips, too.

901
00:44:16,029 --> 00:44:19,156
Papa, start! Was there music and did they
dance?

902
00:44:20,116 --> 00:44:22,576
Your mother's got no time for all that.

903
00:44:23,536 --> 00:44:28,081
You could tell me. You used to.

904
00:44:28,916 --> 00:44:31,710
Well, it was kind of nice.

905
00:44:31,794 --> 00:44:36,131
Klommer's, their best room, and all fixed
up with white flowers.

906
00:44:36,215 --> 00:44:37,674
There was flowers on the table,

907
00:44:37,759 --> 00:44:40,177
flowers on the chandelier and even on the
floor.

908
00:44:40,261 --> 00:44:42,054
Here was a great big horseshoe table

909
00:44:42,138 --> 00:44:43,847
with lots of people all around.

910
00:44:43,931 --> 00:44:46,266
And right in front, a great big wedding
cake!

911
00:44:46,351 --> 00:44:48,018
It must've been three feet tall.

912
00:44:48,102 --> 00:44:49,603
Why didn't you bring home some of that?

913
00:44:49,687 --> 00:44:50,854
Was the bride pretty?

914
00:44:50,938 --> 00:44:53,148
Well, she was maybe not so young, but...

915
00:44:54,525 --> 00:44:58,528
Sure! She was beautiful in a blue dress
and all.

916
00:44:58,613 --> 00:45:01,990
And she had diamonds on her fingers and
in her ears!

917
00:45:02,075 --> 00:45:03,367
And she glittered sort of.

918
00:45:03,451 --> 00:45:06,620
And when she walked, her dress swished
kinda.

919
00:45:07,372 --> 00:45:09,539
And the champagne just flowed like water.

920
00:45:09,624 --> 00:45:12,501
The smell of it got all mixed up with the
flowers

921
00:45:12,585 --> 00:45:14,294
and the powder the ladies wore,

922
00:45:14,379 --> 00:45:16,380
and it made a wonderful, new perfume

923
00:45:16,464 --> 00:45:18,423
that made you feel good just to smell it.

924
00:45:18,508 --> 00:45:19,716
Did you sing for them, Papa?

925
00:45:19,801 --> 00:45:21,218
I was coming to that.

926
00:45:21,302 --> 00:45:23,845
I got three encores for My Wild Irish Rose,

927
00:45:23,930 --> 00:45:25,722
and everybody clapped and clapped.

928
00:45:25,807 --> 00:45:28,683
Then I sang Irish Eyes are Smiling four
times!

929
00:45:28,768 --> 00:45:30,602
It must have been awful nice!

930
00:45:30,686 --> 00:45:31,895
It was all right.

931
00:45:31,979 --> 00:45:33,480
And when it come time for them to cut the
cake,

932
00:45:33,564 --> 00:45:35,065
the band played Kiss Me Again,

933
00:45:35,149 --> 00:45:38,402
she put her arms around him, and, boy,
did he look scared!

934
00:45:38,486 --> 00:45:40,278
What was he scared of, Papa?

935
00:45:40,363 --> 00:45:41,488
Huh?

936
00:45:43,324 --> 00:45:45,242
You kids ask too many questions. You
heard the story.

937
00:45:45,326 --> 00:45:48,078
Now go on and go to bed. It must be 3:00.

938
00:45:48,162 --> 00:45:49,287
I got a bellyache.

939
00:45:49,372 --> 00:45:51,248
Well, lay on your right side.

940
00:45:51,332 --> 00:45:53,291
Good night, Mom. Good night, Neeley.

941
00:45:53,376 --> 00:45:55,168
Good night, Francie.

942
00:45:56,170 --> 00:45:58,630
Francie's kinda mad at me because...

943
00:45:58,714 --> 00:46:00,924
Well, Sissy made a scene on the street
today

944
00:46:01,008 --> 00:46:03,301
and I asked her to stay away.

945
00:46:05,012 --> 00:46:07,764
Papa, was there an impresario there?

946
00:46:07,849 --> 00:46:10,308
No, not tonight, prima donna.

947
00:46:10,393 --> 00:46:13,228
But you got no call to be mad at your mama.

948
00:46:13,312 --> 00:46:16,481
She's always got a good reason for what
she does.

949
00:46:25,533 --> 00:46:27,534
Good night, Mama.

950
00:46:28,286 --> 00:46:30,287
Good night, Francie.

951
00:46:49,807 --> 00:46:52,893
Johnny, tell me what else happened at the
party.

952
00:46:53,978 --> 00:46:58,064
Well, it was nice, just like I told you.

953
00:46:59,108 --> 00:47:00,275
Awful nice.

954
00:47:00,359 --> 00:47:03,445
Johnny, do you think...

955
00:47:04,906 --> 00:47:07,824
I mean, have I changed a lot?

956
00:47:08,576 --> 00:47:10,952
Changed?

957
00:47:11,037 --> 00:47:13,788
Why, she couldn't hold a candle to you.
She ain't so hot.

958
00:47:13,873 --> 00:47:15,457
I just said that for the kids. No, sir.

959
00:47:15,541 --> 00:47:16,833
No. That's not what I mean.

960
00:47:16,918 --> 00:47:21,338
What I mean is am I getting hard, you know?

961
00:47:21,422 --> 00:47:25,425
Now, where did you grab onto an idea like
that? Hard?

962
00:47:25,510 --> 00:47:28,136
I don't know. I don't want to be,

963
00:47:28,221 --> 00:47:29,471
but, well, there's the kids and all,

964
00:47:29,555 --> 00:47:31,223
and I wanna do what's right for them,

965
00:47:31,307 --> 00:47:32,557
and maybe sometimes I...

966
00:47:32,642 --> 00:47:33,850
Will you stop talking like that?

967
00:47:33,935 --> 00:47:35,727
Why, you're prettier than you ever was!

968
00:47:35,811 --> 00:47:38,396
I almost told that to the whole bunch
down at the party tonight.

969
00:47:38,481 --> 00:47:40,190
I almost said, "You oughta see my bride

970
00:47:40,274 --> 00:47:42,192
"that's waiting home for me tonight."

971
00:47:42,276 --> 00:47:46,738
And you was waiting, Katie. That was
nice, awful nice.

972
00:47:47,865 --> 00:47:50,158
It was just like it used to be.

973
00:47:52,578 --> 00:47:55,872
You told about the party awful nice
tonight, Johnny.

974
00:47:57,291 --> 00:48:00,168
I should have waited up more often, I
guess.

975
00:48:01,587 --> 00:48:05,215
It ain't your fault, working hard like
you do.

976
00:48:06,926 --> 00:48:08,468
You know something?

977
00:48:08,678 --> 00:48:13,306
I wish I could have got you the rest of
that set when we was married.

978
00:48:13,391 --> 00:48:15,058
The guy said it came all the way from
Spain.

979
00:48:15,142 --> 00:48:17,060
What else was in that set, Johnny?

980
00:48:17,186 --> 00:48:19,062
You ain't told me for a long time.

981
00:48:19,146 --> 00:48:21,398
Two little side combs and a locket on a
chain.

982
00:48:22,191 --> 00:48:23,358
And a bracelet, you said?

983
00:48:23,484 --> 00:48:24,651
There's no use talking.

984
00:48:24,735 --> 00:48:25,902
Someday I'm gonna look that guy up

985
00:48:25,987 --> 00:48:27,195
and get you the rest of that set.

986
00:48:27,280 --> 00:48:28,572
That's nice, Johnny, but I...

987
00:48:28,656 --> 00:48:30,490
There's no "buts" about it. I mean it.

988
00:48:31,576 --> 00:48:34,077
Things are gonna be different around here.

989
00:48:34,161 --> 00:48:36,454
You ain't gonna be workin' hard like you
are now.

990
00:48:36,539 --> 00:48:37,747
I don't mind the work, Johnny.

991
00:48:37,832 --> 00:48:39,457
No, sir. I ain't gonna stand for it!

992
00:48:39,542 --> 00:48:40,792
Look at them pretty hands.

993
00:48:40,876 --> 00:48:43,670
They ain't got no business being in the
water all the time.

994
00:48:43,754 --> 00:48:45,922
I'm gonna change a lot of things around
here.

995
00:48:46,007 --> 00:48:47,799
I'm gonna cut out the drinking, too.

996
00:48:47,883 --> 00:48:49,884
And just to prove it to ya, here's my tip
money.

997
00:48:49,969 --> 00:48:52,929
No, keep your tips, Johnny. Take all a
man's money, it ain't right!

998
00:48:53,014 --> 00:48:54,764
And I'm gonna keep at 'em down at the
union headquarters

999
00:48:54,849 --> 00:48:56,224
to make 'em get me some jobs.

1000
00:48:56,309 --> 00:48:59,519
Yes, sir. Tonight's the beginning of
something new!

1001
00:48:59,604 --> 00:49:01,521
You believe me, don't you, Katie?

1002
00:49:01,689 --> 00:49:03,565
Yeah, Johnny. Yeah, sure, I do!

1003
00:49:03,649 --> 00:49:06,776
I'll be singing all over Brooklyn and
maybe Manhattan, too!

1004
00:49:06,861 --> 00:49:09,029
"Have you heard Johnny Nolan sing?"
They'll say.

1005
00:49:09,113 --> 00:49:10,405
And then maybe someday...

1006
00:49:10,489 --> 00:49:12,032
Johnny, stop it!

1007
00:49:12,116 --> 00:49:14,451
Stop it! Stop talking!

1008
00:49:25,171 --> 00:49:27,213
We ain't got a chance.

1009
00:49:28,507 --> 00:49:30,216
Who are we trying to kid?

1010
00:49:32,053 --> 00:49:33,178
Yeah.

1011
00:49:35,473 --> 00:49:40,435
Sure, you're right. Who am I trying to kid?

1012
00:49:41,562 --> 00:49:42,812
I didn't go to hurt you, Johnny,

1013
00:49:42,897 --> 00:49:44,397
but it's the truth, and I can't change it.

1014
00:49:45,441 --> 00:49:46,566
Yeah.

1015
00:49:48,110 --> 00:49:50,570
And I can tell you something else.

1016
00:49:52,073 --> 00:49:55,033
All that baloney about them encores
tonight,

1017
00:49:55,660 --> 00:49:58,370
that was just because they was a little
drunk and feeling good.

1018
00:49:58,829 --> 00:50:00,455
I wasn't so much.

1019
00:50:02,208 --> 00:50:04,626
That's right. I'll never be able to
change it.

1020
00:50:05,419 --> 00:50:07,128
Sure, you're right.

1021
00:50:08,798 --> 00:50:10,715
Who am I trying to kid?

1022
00:50:31,112 --> 00:50:32,904
Neeley Nolan, you stop that!

1023
00:50:32,988 --> 00:50:34,781
I don't wanna wear no old tie. It's...

1024
00:50:34,865 --> 00:50:36,324
Mama said!

1025
00:50:38,285 --> 00:50:40,870
BOY: Hey, fellas, look at me! I'm Johnny
Nolan!

1026
00:50:40,955 --> 00:50:42,622
Hey! Look at me!

1027
00:50:42,707 --> 00:50:43,957
(BOYS SHOUTING)

1028
00:50:45,501 --> 00:50:47,794
All right! Now break it up! Break it up!

1029
00:50:47,878 --> 00:50:50,213
Run along! Run along! All of you! Go on.

1030
00:50:51,173 --> 00:50:52,382
He's my pop.

1031
00:50:52,466 --> 00:50:54,259
All right now, lad. Where do you live, huh?

1032
00:50:54,343 --> 00:50:56,344
I'll take him home! He's my father!

1033
00:50:56,429 --> 00:50:58,221
Wait a minute, honey.

1034
00:50:58,806 --> 00:51:01,683
I expect you'd better be running along to
school, hadn't you?

1035
00:51:01,767 --> 00:51:03,893
I'll look after him for you.

1036
00:51:03,978 --> 00:51:06,563
Now, don't you worry. He ain't in any
trouble.

1037
00:51:06,647 --> 00:51:10,358
I'll take good care of him. Here, is this
the house?

1038
00:51:14,321 --> 00:51:18,450
No, the next one, second floor, back.

1039
00:51:20,327 --> 00:51:23,246
And if you talk to him, he's always all
right.

1040
00:51:23,330 --> 00:51:26,958
Sure, sure. I know. Now, don't you fret.
You just run along, huh?

1041
00:51:27,042 --> 00:51:29,836
All right, lad. Come on. We'll make it.

1042
00:51:39,221 --> 00:51:41,598
JOHNNY: (SINGING) Alive, alive
-O

1043
00:51:42,057 --> 00:51:43,141
Alive, alive
-O

1044
00:51:43,225 --> 00:51:44,350
(KNOCK AT DOOR)

1045
00:51:45,478 --> 00:51:46,686
Johnny.

1046
00:51:57,782 --> 00:52:01,743
I didn't expect to find you here, ma'am.
Is there anything I can do?

1047
00:52:01,827 --> 00:52:04,370
He's my husband. I can take care of him.

1048
00:52:04,455 --> 00:52:07,123
It's all right, Johnny. I'll get you a
nice cup of coffee.

1049
00:52:07,208 --> 00:52:11,795
A nice cup of coffee.

1050
00:52:12,797 --> 00:52:15,048
Well, I just wanted to say, ma'am,

1051
00:52:15,132 --> 00:52:17,133
that the gentleman wasn't making no
trouble.

1052
00:52:17,218 --> 00:52:18,802
He just needed a little help.

1053
00:52:18,886 --> 00:52:20,553
Here. Drink it, Johnny.

1054
00:52:21,013 --> 00:52:23,223
Isn't there anything that I can do?

1055
00:52:23,599 --> 00:52:25,850
If you wasn't new on the beat, Mr. McShane,

1056
00:52:25,935 --> 00:52:28,061
you'd know that Johnny never makes any
trouble

1057
00:52:28,145 --> 00:52:32,273
and you'd know that the whole Nolan
family don't need anybody's help.

1058
00:52:32,358 --> 00:52:36,027
I'd thank you, Mr. McShane, if you'd mind
your own business.

1059
00:52:36,111 --> 00:52:37,904
Sure, Mrs. Nolan.

1060
00:52:39,031 --> 00:52:44,285
"Beauty is truth, truth beauty, that is all

1061
00:52:44,370 --> 00:52:49,415
"Ye know on earth, and all ye need to know"

1062
00:52:49,959 --> 00:52:51,209
Now, class.

1063
00:52:51,293 --> 00:52:56,673
ALL: "Beauty is truth, truth beauty, that
is all

1064
00:52:56,757 --> 00:53:02,178
"Ye know on earth, and all ye need to know"

1065
00:53:02,263 --> 00:53:04,180
TEACHER: Now who knows the name of the
meter?

1066
00:53:04,265 --> 00:53:05,682
Frances Nolan?

1067
00:53:05,766 --> 00:53:07,225
Yes, but...

1068
00:53:07,309 --> 00:53:09,185
You can't know "but."

1069
00:53:09,270 --> 00:53:11,187
I only meant to say,

1070
00:53:11,272 --> 00:53:13,273
I was thinking about the words,

1071
00:53:13,357 --> 00:53:15,358
what they mean, and I wondered...

1072
00:53:15,442 --> 00:53:18,528
You don't have to know the words,
Frances, just the meter.

1073
00:53:18,612 --> 00:53:22,991
But if beauty is truth and that's all ye
need... I mean, all you need to know,

1074
00:53:23,075 --> 00:53:25,869
then that means it's the most important
thing.

1075
00:53:25,953 --> 00:53:29,747
And if a man, I mean, if somebody

1076
00:53:30,416 --> 00:53:33,293
spent all his time trying to be like that,

1077
00:53:34,336 --> 00:53:39,048
well, it's hard to put, but no matter
what else he did, then...

1078
00:53:39,800 --> 00:53:41,509
Then what, Frances?

1079
00:53:41,594 --> 00:53:44,137
Then it would be all right, wouldn't it?

1080
00:53:44,221 --> 00:53:48,808
I'm afraid I don't understand a thing
you're saying, Frances,

1081
00:53:48,893 --> 00:53:50,685
and we're late now with our arithmetic.

1082
00:53:50,811 --> 00:53:52,645
Class will get their arithmetic books.

1083
00:53:55,065 --> 00:53:58,443
Pop, why don't the Katzenjammer Kids talk
plain English?

1084
00:53:58,527 --> 00:54:02,071
Supposed to make it funny, I guess.

1085
00:54:02,489 --> 00:54:04,741
Francie, you been staring out that window
over a half an hour.

1086
00:54:04,825 --> 00:54:06,868
Can't you make up your mind to do
something?

1087
00:54:06,952 --> 00:54:08,494
What shall I do?

1088
00:54:08,579 --> 00:54:11,539
You used to like to do your homework
Sundays.

1089
00:54:11,624 --> 00:54:14,417
I don't know. I don't like school as much
as I used to.

1090
00:54:14,501 --> 00:54:16,502
Now you're getting some sense.

1091
00:54:16,587 --> 00:54:19,380
School's the same this year as it was last.

1092
00:54:19,465 --> 00:54:20,924
Mama.

1093
00:54:21,008 --> 00:54:23,760
Do you know that big market on Clancy
Street down the hill?

1094
00:54:23,844 --> 00:54:25,595
We can't trade there, if that's what you
mean.

1095
00:54:25,679 --> 00:54:27,096
That neighborhood's expensive.

1096
00:54:27,181 --> 00:54:29,599
Well, I meant... I mean,

1097
00:54:29,683 --> 00:54:32,852
well, the other day, I passed that way on
my way home

1098
00:54:32,937 --> 00:54:34,062
and, well, Mom,

1099
00:54:34,146 --> 00:54:36,147
you know what's just a couple of blocks
away from that market?

1100
00:54:36,231 --> 00:54:37,398
Another market, I guess.

1101
00:54:37,483 --> 00:54:39,984
And am I supposed to guess what's two
blocks away from there?

1102
00:54:40,069 --> 00:54:42,737
Francie, why don't you say what you mean?

1103
00:54:42,821 --> 00:54:44,989
I didn't mean anything, I guess.

1104
00:54:45,074 --> 00:54:46,741
(NEELEY SNICKERING)

1105
00:54:46,825 --> 00:54:49,577
Neeley, sometimes I think you make these
holes on purpose.

1106
00:54:50,871 --> 00:54:52,038
Papa.

1107
00:54:52,122 --> 00:54:53,539
Yes, baby?

1108
00:54:53,832 --> 00:54:56,292
You know what I read in a magazine once?

1109
00:54:56,377 --> 00:54:57,835
What was it, Francie?

1110
00:54:57,920 --> 00:55:00,713
Well, it said that walking was a good
thing.

1111
00:55:00,798 --> 00:55:02,715
It said people would look and feel a lot
better

1112
00:55:02,800 --> 00:55:04,300
if they did more of it.

1113
00:55:04,385 --> 00:55:06,678
Walking puts rose petals in your cheeks,
it said.

1114
00:55:06,762 --> 00:55:09,389
Then I oughta be a raving beauty with all
them stairs.

1115
00:55:09,473 --> 00:55:14,018
That isn't what it meant. It meant, well,
like on a Sunday,

1116
00:55:14,103 --> 00:55:17,730
people would feel a lot better if they
got out and took a walk or something,

1117
00:55:17,815 --> 00:55:19,107
instead of just sitting around.

1118
00:55:19,191 --> 00:55:21,943
Francie, I want you to stop talking
around about things like that.

1119
00:55:22,027 --> 00:55:26,531
It ain't right. If you got something to
say, just say it right out, plain.

1120
00:55:28,409 --> 00:55:30,994
I wasn't going to say anything.

1121
00:55:31,370 --> 00:55:33,997
I was just talking about walking.

1122
00:55:35,416 --> 00:55:39,877
Well, there's been so much talking about
walking, I think I'll take one.

1123
00:55:42,006 --> 00:55:43,840
You wanna go along, prima donna?

1124
00:55:43,924 --> 00:55:47,301
Yes, Papa. Sure, Papa.

1125
00:55:51,098 --> 00:55:52,974
Must be pretty special, this place you
walk to

1126
00:55:53,058 --> 00:55:55,268
that's two blocks away from the market.

1127
00:55:55,936 --> 00:55:57,478
This way, Papa.

1128
00:56:02,276 --> 00:56:03,526
Is this it?

1129
00:56:03,610 --> 00:56:04,777
Yes, Papa.

1130
00:56:06,822 --> 00:56:08,197
The school?

1131
00:56:10,117 --> 00:56:11,534
I don't understand.

1132
00:56:11,618 --> 00:56:14,996
It must be just as nice inside, don't you
think?

1133
00:56:15,080 --> 00:56:16,247
The teachers and all and...

1134
00:56:16,331 --> 00:56:17,957
What are you driving at, baby?

1135
00:56:19,752 --> 00:56:21,335
Bend down, Papa.

1136
00:56:23,255 --> 00:56:26,007
I wish I could go to that school, Papa.

1137
00:56:27,301 --> 00:56:28,968
(EXCLAIMS)

1138
00:56:29,928 --> 00:56:31,929
(STUTTERING) Well, I don't know, baby.

1139
00:56:32,598 --> 00:56:34,932
It would be awful nice, but they got rules.

1140
00:56:35,017 --> 00:56:37,977
You gotta go to the school where you live.

1141
00:56:38,353 --> 00:56:41,689
I know. I didn't really...

1142
00:56:43,817 --> 00:56:46,694
Well, now. Now, wait a minute.

1143
00:56:46,779 --> 00:56:50,031
Maybe there's a way. It's a free country,
ain't it?

1144
00:56:53,368 --> 00:56:56,704
(SINGING) School days, school days

1145
00:56:56,830 --> 00:56:59,749
Hey! Maybe we could move near here. When?

1146
00:56:59,833 --> 00:57:02,835
Well, now, whoa, whoa. Sometime soon.

1147
00:57:02,920 --> 00:57:06,380
As soon as our ship comes in, prima
donna. You'll see.

1148
00:57:07,007 --> 00:57:09,217
Only by that time, I'll...

1149
00:57:10,260 --> 00:57:13,262
You wanna go there awful bad, don't you,
baby?

1150
00:57:13,847 --> 00:57:15,181
Then we're gonna find a way.

1151
00:57:15,265 --> 00:57:16,516
Honest?

1152
00:57:17,684 --> 00:57:20,812
Well, now, I gotta turn this over a little.

1153
00:57:21,688 --> 00:57:24,816
Let's do some more walking. Maybe it's
good for thinking, too.

1154
00:57:24,900 --> 00:57:26,984
(SINGING) School days, school days

1155
00:57:28,904 --> 00:57:31,280
Hey, that ain't a bad little house.

1156
00:57:31,365 --> 00:57:33,032
How'd you like to live there?

1157
00:57:33,117 --> 00:57:34,909
It's got a nice little porch.

1158
00:57:34,993 --> 00:57:36,619
I don't like yellow houses.

1159
00:57:36,703 --> 00:57:38,454
With another coat of paint?

1160
00:57:41,708 --> 00:57:44,085
Papa. That's it.

1161
00:57:45,462 --> 00:57:47,213
Yes, sir. That's it.

1162
00:57:47,339 --> 00:57:48,798
If we only could.

1163
00:57:49,174 --> 00:57:50,424
Well, why can't we?

1164
00:57:50,509 --> 00:57:51,634
Our luck's bound to change,

1165
00:57:51,718 --> 00:57:55,304
and the first thing we'll do is buy this
little house when...

1166
00:57:55,389 --> 00:57:56,639
Someday.

1167
00:57:58,475 --> 00:58:00,101
Look. Come here.

1168
00:58:02,271 --> 00:58:04,981
As long as we're gonna buy that house
someday,

1169
00:58:05,065 --> 00:58:07,483
why don't we maybe borrow it for now,

1170
00:58:07,568 --> 00:58:09,986
like we'll make out it's ours.

1171
00:58:10,070 --> 00:58:14,866
Then your address would be 98 Hibbard
Avenue, starting right now.

1172
00:58:14,950 --> 00:58:17,535
Then you see, they gotta transfer you
from your old school.

1173
00:58:17,619 --> 00:58:18,744
How do you mean, Papa?

1174
00:58:18,829 --> 00:58:19,871
Yes, sir, that's it.

1175
00:58:19,955 --> 00:58:21,664
We could say you come here to live with
your aunt,

1176
00:58:21,748 --> 00:58:23,291
your rich, old aunt.

1177
00:58:23,375 --> 00:58:26,502
She's lonesome and she's gonna leave you
all her money.

1178
00:58:26,587 --> 00:58:27,962
Papa, could we really?

1179
00:58:28,046 --> 00:58:29,755
Sure, we could. It's nobody's business.

1180
00:58:29,840 --> 00:58:33,134
And sometimes I forget to water the
geraniums,

1181
00:58:33,218 --> 00:58:34,969
and you oughta hear Auntie scold me.

1182
00:58:35,053 --> 00:58:38,764
But you gotta put up with her crotchets.
After all, you're her heir.

1183
00:58:38,849 --> 00:58:42,560
That little room up there. That could be
mine, couldn't it?

1184
00:58:43,604 --> 00:58:44,896
Uh...

1185
00:58:47,399 --> 00:58:49,066
Look, prima donna.

1186
00:58:49,776 --> 00:58:51,819
After all, you know,

1187
00:58:52,696 --> 00:58:55,406
this ain't exactly according to the rules.

1188
00:58:55,490 --> 00:58:56,657
You mean it's wrong?

1189
00:58:56,742 --> 00:58:58,659
No, sir. Not by a jugful it ain't wrong.

1190
00:58:58,744 --> 00:59:01,037
Look, the house is here, we're here and
the school's here.

1191
00:59:01,121 --> 00:59:04,207
Now, we wasn't all thrown together for no
reason.

1192
00:59:04,291 --> 00:59:05,541
(BELLS TOLLING)

1193
00:59:05,626 --> 00:59:07,710
But we gotta keep it kind of a secret.

1194
00:59:07,794 --> 00:59:09,879
You know, you can't tell nobody

1195
00:59:09,963 --> 00:59:12,089
and you gotta be extra good to make up
for it.

1196
00:59:12,299 --> 00:59:13,674
I will.

1197
00:59:14,927 --> 00:59:17,511
Look. There goes Auntie now, I think.

1198
00:59:19,681 --> 00:59:22,225
It looks like you got an uncle, too.

1199
00:59:23,685 --> 00:59:27,313
Now, I'm gonna show you a way to your new
school through a beautiful, little park

1200
00:59:27,397 --> 00:59:29,023
and I know right where it is.

1201
00:59:29,107 --> 00:59:32,151
And you can see the seasons change when
you go.

1202
00:59:33,320 --> 00:59:34,946
Bend down, Papa.

1203
00:59:37,491 --> 00:59:39,367
"My cup runneth over."

1204
00:59:46,166 --> 00:59:47,917
It's dishonest, that's what it is.

1205
00:59:48,001 --> 00:59:49,919
You're setting the child an awful bad
example.

1206
00:59:50,003 --> 00:59:51,587
Papa says if it doesn't hurt anybody,

1207
00:59:51,672 --> 00:59:53,005
it's not dishonest in your heart.

1208
00:59:53,090 --> 00:59:54,924
You two and your fancy words.

1209
00:59:55,008 --> 00:59:56,801
How do you spell "transfer," Francie?

1210
00:59:56,885 --> 01:00:02,848
T
-R
-A
-N
-S
-F
-E
-R.

1211
01:00:03,475 --> 01:00:06,018
I'd rather be shot than do this arithmetic.

1212
01:00:06,103 --> 01:00:08,229
It'll come to you, Sonny. And another
thing,

1213
01:00:08,313 --> 01:00:11,107
we kept Francie out a year so she and
Neeley could be in the same class,

1214
01:00:11,191 --> 01:00:12,275
and she could look after him.

1215
01:00:12,359 --> 01:00:15,444
And here, just the year when they're
getting ready to graduate, you go and...

1216
01:00:15,529 --> 01:00:16,612
I tell you, it's against the law,

1217
01:00:16,697 --> 01:00:17,655
and you're making her live a lie

1218
01:00:17,739 --> 01:00:19,115
and I won't have you doin' it!

1219
01:00:21,243 --> 01:00:23,661
I'm gonna do this for her, Katie.

1220
01:00:23,745 --> 01:00:26,372
Maybe it's my fault or not that there
ain't much I can give her.

1221
01:00:27,040 --> 01:00:29,917
But this is one thing she's gonna have.

1222
01:00:35,299 --> 01:00:37,425
It'll make an awful long walk for your
mornings.

1223
01:00:37,509 --> 01:00:39,093
I don't mind getting up early.

1224
01:00:39,177 --> 01:00:40,636
And it'll be much harder on your shoes

1225
01:00:40,721 --> 01:00:42,596
and you won't have dresses like the other
children.

1226
01:00:42,681 --> 01:00:45,141
I promise to wash down my dress every
single night.

1227
01:00:45,225 --> 01:00:47,476
How do you spell "appreciate," Francie?

1228
01:00:47,561 --> 01:00:49,437
A
-P
-P... Wait a minute.

1229
01:00:51,231 --> 01:00:55,735
R
-E
-C
-I
-A
-T
-E.

1230
01:00:56,653 --> 01:00:59,989
If the principal swallows that story, and
I don't think he will,

1231
01:01:00,073 --> 01:01:04,702
I'll see what I can do about making over
that checked dress of mine for you.

1232
01:01:15,881 --> 01:01:17,757
Why not? My school's overcrowded as it is.

1233
01:01:20,469 --> 01:01:22,595
This is Frances Nolan, class.

1234
01:01:22,679 --> 01:01:25,348
I'm sure you'll all make her welcome to
our school.

1235
01:01:25,432 --> 01:01:28,017
Now, that will be your desk, Frances.

1236
01:01:48,497 --> 01:01:51,624
Run along, Sonny. I ain't gonna spill a
penny.

1237
01:02:07,099 --> 01:02:09,475
Well, I guess you got everything.

1238
01:02:12,521 --> 01:02:15,689
Neeley, our new fire escape leads clear
up onto the roof!

1239
01:02:15,774 --> 01:02:18,776
Whoever lives on the top floor has got
dibs on the roof!

1240
01:02:18,860 --> 01:02:21,070
Johnny ain't doing so well, eh, Mrs. Nolan?

1241
01:02:21,154 --> 01:02:23,197
Just moving near the sun.

1242
01:02:23,281 --> 01:02:27,159
Soon as we heard Mrs. Waters was
vacating, we made up our minds.

1243
01:02:27,244 --> 01:02:29,370
I've been waiting to see you, Mrs. Nolan.

1244
01:02:29,454 --> 01:02:32,623
There's something I got to ask you, a
favor.

1245
01:02:32,707 --> 01:02:34,375
I better show you.

1246
01:02:34,459 --> 01:02:36,460
NEELEY: Hey. Look at this thing!

1247
01:02:36,545 --> 01:02:39,630
Oh, boy! Just think, we can have a lot of
fun running up and down that!

1248
01:02:39,714 --> 01:02:41,757
We ain't gonna let anybody but us up there.

1249
01:02:41,842 --> 01:02:43,050
It's in here.

1250
01:02:43,135 --> 01:02:44,343
FRANCIE: Look how high it is!

1251
01:02:50,016 --> 01:02:52,935
The late Mr. Waters gave it to me for a
wedding present.

1252
01:02:53,019 --> 01:02:54,728
It won't go down the stairs

1253
01:02:54,813 --> 01:02:58,190
and they want $15 to move it, lowering it
out the window.

1254
01:02:58,275 --> 01:03:00,943
Do you mind my leaving it, Mrs. Nolan?

1255
01:03:01,027 --> 01:03:03,487
It don't take up much room,

1256
01:03:03,572 --> 01:03:06,615
and someday when I get the $15, I'll send
back for it.

1257
01:03:06,700 --> 01:03:09,034
Why, sure, I don't mind, Mrs. Waters.

1258
01:03:09,119 --> 01:03:10,411
Can you play it?

1259
01:03:10,495 --> 01:03:11,745
No.

1260
01:03:11,830 --> 01:03:13,956
The neither one of us could.

1261
01:03:14,040 --> 01:03:17,835
If it ain't too much trouble, you could
dust it off once in a while,

1262
01:03:17,919 --> 01:03:20,796
and keep the kitchen door open a little
so it won't get cold or damp.

1263
01:03:20,881 --> 01:03:22,590
I sure will. Thank you.

1264
01:03:22,674 --> 01:03:26,385
I hope it won't be long before you can
send back for it.

1265
01:03:28,555 --> 01:03:29,930
Have you got the curtains?

1266
01:03:30,015 --> 01:03:31,557
Yes. They're coming.

1267
01:03:36,396 --> 01:03:37,771
Is it...

1268
01:03:39,232 --> 01:03:40,733
Is that...

1269
01:03:42,110 --> 01:03:45,112
Yeah, we kept a baby in it about 40 years
ago.

1270
01:03:46,031 --> 01:03:49,492
(STUTTERING) Well, I was just wondering,
if you don't need it,

1271
01:03:49,576 --> 01:03:51,202
it would make a nice handy little wash
basket

1272
01:03:51,286 --> 01:03:53,204
and I'd be glad to give you a quarter for
it.

1273
01:03:53,288 --> 01:03:56,999
Why, sure. My Edgar's kids is even too old.

1274
01:04:05,759 --> 01:04:08,010
Excuse me for asking, Mrs. Nolan,

1275
01:04:08,094 --> 01:04:11,639
but it won't really make a very handy
wash basket.

1276
01:04:14,100 --> 01:04:17,436
Please don't say nothing. I ain't told
nobody yet.

1277
01:04:18,104 --> 01:04:20,439
It ain't always easy when you're poor,

1278
01:04:20,607 --> 01:04:22,942
but it'll be a blessing to you.

1279
01:04:24,361 --> 01:04:26,487
Yeah, sure. Sure, it will.

1280
01:04:27,030 --> 01:04:28,322
FRANCIE: But there must be!

1281
01:04:28,406 --> 01:04:29,823
I tell you, there ain't!

1282
01:04:32,202 --> 01:04:34,078
Well, goodbye, Mrs. Nolan. Goodbye.

1283
01:04:34,162 --> 01:04:36,705
Goodbye, and thank you very much.

1284
01:04:36,790 --> 01:04:40,834
Don't forget we're supposed to give him a
beer, or the price of one.

1285
01:04:40,919 --> 01:04:42,044
Well, I'm done.

1286
01:04:42,128 --> 01:04:43,754
I can't thank you enough, Charlie.

1287
01:04:44,631 --> 01:04:47,341
Always glad to do my customers a favor,
of course.

1288
01:04:47,425 --> 01:04:49,510
Well, we are real grateful.

1289
01:04:49,970 --> 01:04:53,055
It ain't as though I was in the regular
moving business.

1290
01:04:53,139 --> 01:04:56,642
We'll be taking ice from you, same as
usual, once a week.

1291
01:04:56,726 --> 01:04:58,727
Well, goodbye.

1292
01:04:58,812 --> 01:05:00,813
Goodbye, Charlie, and thanks.

1293
01:05:00,897 --> 01:05:03,232
He worked awful hard, Mama.

1294
01:05:03,316 --> 01:05:05,067
We moved up to this flat to save money,

1295
01:05:05,151 --> 01:05:07,528
and we're not gonna start by throwing
dimes away.

1296
01:05:07,612 --> 01:05:11,365
No, sir, there ain't a bathtub anywhere.
I looked all over.

1297
01:05:14,160 --> 01:05:15,494
There's the tub, young man.

1298
01:05:15,579 --> 01:05:17,288
Every Wednesday and Saturday, same as
always.

1299
01:05:17,372 --> 01:05:18,581
(KNOCK AT DOOR)

1300
01:05:18,665 --> 01:05:20,291
It's Mr. Barker.

1301
01:05:22,419 --> 01:05:27,798
Well, it seems like the Nolans have come
up in the world.

1302
01:05:27,882 --> 01:05:30,759
Yes, we're so very, very fond of the
sunshine.

1303
01:05:30,844 --> 01:05:32,094
JOHNNY: (SINGING) In Dublin's fair city

1304
01:05:32,178 --> 01:05:33,345
Where the girls are so pretty...

1305
01:05:33,430 --> 01:05:36,223
Run and catch him before he goes to the
old place.

1306
01:05:36,308 --> 01:05:37,516
Mr. Nolan happened to be working

1307
01:05:37,601 --> 01:05:40,311
when we found we could make the move.

1308
01:05:40,395 --> 01:05:43,564
Smaller than your old flat, ain't it?

1309
01:05:43,648 --> 01:05:45,441
I'm sorry I can't ask you to sit, Mr.
Barker.

1310
01:05:45,525 --> 01:05:47,067
I ain't even got the coffee on yet.

1311
01:05:47,152 --> 01:05:49,361
But I got my insurance money handy.

1312
01:05:49,446 --> 01:05:54,825
I suppose you're too busy to listen to a
bit of news about your sister.

1313
01:05:56,369 --> 01:05:57,620
She...

1314
01:05:58,705 --> 01:06:00,706
She's gonna have a baby.

1315
01:06:04,878 --> 01:06:08,464
Please tell my sister she shouldn't make
herself such a stranger here.

1316
01:06:08,548 --> 01:06:10,424
I shall be very happy to render your
message.

1317
01:06:10,508 --> 01:06:11,634
Your receipts, Mrs. Nolan.

1318
01:06:11,718 --> 01:06:13,594
Be sure to, now, Mr. Barker.

1319
01:06:17,265 --> 01:06:18,932
Good day to you, Mr. Nolan.

1320
01:06:19,017 --> 01:06:22,811
Well, I'm not one to spoil a family
party. I'll be on my way.

1321
01:06:26,733 --> 01:06:29,568
Surprise, Papa. Welcome to your new home.

1322
01:06:30,278 --> 01:06:33,864
Yeah. It is kind of a surprise, all right.

1323
01:06:35,283 --> 01:06:37,701
Did you move up here because it was
cheaper or because I...

1324
01:06:37,786 --> 01:06:41,163
We have to save where we can. Somebody's
got to.

1325
01:06:41,247 --> 01:06:43,624
I don't mind the extra stairs.

1326
01:06:55,470 --> 01:06:56,887
We can still see the tree.

1327
01:06:56,971 --> 01:06:59,515
Pop, the top
-floor tenants, the roof is theirs,

1328
01:06:59,599 --> 01:07:01,225
and I ain't gonna let anybody up there

1329
01:07:01,309 --> 01:07:03,686
except Henny Gaddis, because...

1330
01:07:03,770 --> 01:07:05,646
Hey. Does Pop know?

1331
01:07:05,730 --> 01:07:07,272
Flossie Gaddis died last night.

1332
01:07:09,192 --> 01:07:10,693
The poor baby.

1333
01:07:11,528 --> 01:07:13,946
It was nice that her mama got her all
them pretty dresses.

1334
01:07:14,030 --> 01:07:16,615
Only now the poor thing will have to lie
in Potter's Field.

1335
01:07:18,201 --> 01:07:20,411
But she did have the dresses.

1336
01:07:22,956 --> 01:07:25,124
You better show your papa the piano.

1337
01:07:25,625 --> 01:07:29,336
Yeah, you better show me the piano, prima
donna.

1338
01:07:31,297 --> 01:07:33,465
FRANCIE: The lady that was here left it.

1339
01:07:41,850 --> 01:07:43,642
It's got a nice tone.

1340
01:07:45,812 --> 01:07:47,354
It's all right.

1341
01:07:51,818 --> 01:07:55,362
Hey! Now that we got it, maybe you can
take some lessons!

1342
01:07:56,823 --> 01:07:57,906
Nah.

1343
01:08:01,161 --> 01:08:02,745
(HUMMING)

1344
01:08:04,664 --> 01:08:09,084
(SINGING) Maxwellton braes are bonnie

1345
01:08:09,627 --> 01:08:13,464
Where early fa's the dew

1346
01:08:14,466 --> 01:08:19,219
And 'twas there that Annie Laurie

1347
01:08:19,804 --> 01:08:30,856
Gave me her promise true

1348
01:08:31,691 --> 01:08:38,322
Which ne'er forgot will be

1349
01:08:40,784 --> 01:08:42,576
And for

1350
01:08:42,660 --> 01:08:48,832
Bonnie Annie Laurie

1351
01:08:51,002 --> 01:08:56,006
I would lay

1352
01:08:57,008 --> 01:08:59,468
me doon

1353
01:09:02,388 --> 01:09:05,557
and dee

1354
01:09:06,768 --> 01:09:11,396
I ain't never heard you sing that before.
It's pretty. It's...

1355
01:09:11,481 --> 01:09:15,150
Maxwellton braes are bonnie

1356
01:09:15,235 --> 01:09:17,986
Where early fa's the dew

1357
01:09:18,530 --> 01:09:23,033
And 'twas there that Annie Laurie

1358
01:09:23,117 --> 01:09:34,336
Gave me her promise true

1359
01:09:35,630 --> 01:09:41,927
Which ne'er forgot will be

1360
01:09:43,596 --> 01:09:47,766
And for Bonnie Annie

1361
01:09:49,561 --> 01:09:51,603
Laurie

1362
01:09:54,440 --> 01:09:57,276
I would lay

1363
01:09:58,528 --> 01:10:01,196
me doon

1364
01:10:03,908 --> 01:10:06,493
and dee

1365
01:10:11,791 --> 01:10:15,043
Well, this is the beginning of a vacation
we've all looked forward to,

1366
01:10:15,128 --> 01:10:17,504
and I'm sure we'll all enjoy our holidays
more

1367
01:10:17,589 --> 01:10:19,756
knowing we've helped some unfortunate
family

1368
01:10:19,841 --> 01:10:22,759
who'd have had no Christmas dinner
without this basket.

1369
01:10:22,844 --> 01:10:25,762
And so a merry... Oh, one last thing.

1370
01:10:25,847 --> 01:10:28,599
This extra pie Miss Shilling brought in,

1371
01:10:28,683 --> 01:10:32,352
it's little and a bit crushed, but
anybody want it?

1372
01:10:34,147 --> 01:10:36,523
My! What well
-fed boys and girls.

1373
01:10:37,734 --> 01:10:38,775
All right, class.

1374
01:10:38,860 --> 01:10:39,902
Miss McDonough!

1375
01:10:39,986 --> 01:10:40,944
Yes, Frances?

1376
01:10:41,029 --> 01:10:44,823
I just remembered. I know a very
unfortunate family.

1377
01:10:44,908 --> 01:10:48,327
They live in a hovel. They have two
children,

1378
01:10:48,411 --> 01:10:51,788
little golden
-haired twins, and they're all starving.

1379
01:10:51,873 --> 01:10:54,082
The pie will probably save their lives.

1380
01:10:54,459 --> 01:10:57,210
Then you should take the pie, by all means.

1381
01:10:57,879 --> 01:11:00,088
You can come and get it when class is
dismissed,

1382
01:11:00,173 --> 01:11:03,133
which is now. A merry Christmas to you all!

1383
01:11:03,301 --> 01:11:05,344
(ALL CHATTERING EXCITEDLY)

1384
01:11:08,181 --> 01:11:10,182
Here. Merry Christmas!

1385
01:11:12,977 --> 01:11:16,438
That was a very fine Christmas spirit,
Frances,

1386
01:11:16,522 --> 01:11:19,650
but it seems such a tiny pie to save so
many lives.

1387
01:11:19,734 --> 01:11:22,152
It won't seem small to them, Miss
McDonough.

1388
01:11:22,236 --> 01:11:23,695
Even a little pie can look awful big

1389
01:11:23,780 --> 01:11:25,155
if you hadn't had very much to eat

1390
01:11:25,239 --> 01:11:28,283
for days and days. I'll have to tell them
to eat it slowly

1391
01:11:28,368 --> 01:11:32,120
because if they eat it too fast on an
empty stomach, they'll...

1392
01:11:32,664 --> 01:11:33,747
They'll...

1393
01:11:35,917 --> 01:11:39,378
It isn't true. It's all a lie! I wanted
it for myself!

1394
01:11:41,089 --> 01:11:44,466
I'll stay after school. I'll do anything,
but don't send a note home!

1395
01:11:44,550 --> 01:11:47,552
I'm not going to punish you, child, for
being hungry,

1396
01:11:47,637 --> 01:11:49,513
or having an imagination.

1397
01:11:50,223 --> 01:11:52,891
You know, that's something very few
people have.

1398
01:11:52,976 --> 01:11:54,726
It's very precious.

1399
01:11:55,353 --> 01:11:59,064
But it can also be dangerous unless we
learn how to use it.

1400
01:11:59,565 --> 01:12:03,986
Our everyday lives are real and true,
aren't they?

1401
01:12:04,654 --> 01:12:08,156
But all the stories in the world, all the
music

1402
01:12:08,241 --> 01:12:10,534
came out of someone's imagination.

1403
01:12:10,618 --> 01:12:14,830
So, if we tell the truth and write the
lies,

1404
01:12:14,914 --> 01:12:16,164
then they aren't lies anymore.

1405
01:12:16,249 --> 01:12:18,166
They become stories,

1406
01:12:18,251 --> 01:12:21,503
like some of the very nice compositions
you've written, Frances.

1407
01:12:21,587 --> 01:12:23,171
Like the one about my father taking me

1408
01:12:23,256 --> 01:12:25,465
to see the cotton fields down south.

1409
01:12:25,550 --> 01:12:26,967
We didn't really go.

1410
01:12:27,468 --> 01:12:29,177
I rather imagined you didn't.

1411
01:12:30,096 --> 01:12:32,639
But don't you think it would be still
better

1412
01:12:32,724 --> 01:12:36,560
if you'd write about the things you
really know about

1413
01:12:36,644 --> 01:12:38,603
and then add to them with your imagination?

1414
01:12:39,647 --> 01:12:44,568
Even stories shouldn't be just, well,
pipe dreams.

1415
01:12:45,236 --> 01:12:47,696
Pipe
-dreamers can be very lovable people

1416
01:12:47,780 --> 01:12:50,949
but they don't help anybody, not even
themselves.

1417
01:12:51,451 --> 01:12:55,704
Now, think about it a little, and have a
merry Christmas.

1418
01:12:58,708 --> 01:13:00,459
And enjoy your pie.

1419
01:13:01,044 --> 01:13:04,421
Yes, Miss McDonough. Thank you, Miss
McDonough.

1420
01:13:12,680 --> 01:13:14,222
For God's sakes! Where you been?

1421
01:13:14,307 --> 01:13:15,974
You were supposed to meet me...

1422
01:13:16,184 --> 01:13:17,225
Where'd you swipe that?

1423
01:13:17,310 --> 01:13:19,394
Neeley, I'm going to be a writer.

1424
01:13:19,479 --> 01:13:21,855
All right, but let's eat the pie.

1425
01:13:22,982 --> 01:13:25,108
Come on, we gotta see about our Christmas
tree!

1426
01:13:25,193 --> 01:13:27,819
Golly! It's still there, isn't it?

1427
01:13:33,409 --> 01:13:35,202
NEELEY: Yeah, it's still here.

1428
01:13:35,286 --> 01:13:37,162
He ain't got much time left to sell it.

1429
01:13:37,246 --> 01:13:39,831
Go on. Beat it! You know I ain't gonna
throw them till midnight.

1430
01:13:39,916 --> 01:13:42,709
What are you trying to do, block the
sidewalk, keep customers out?

1431
01:13:42,794 --> 01:13:46,088
Hey! You don't own the sidewalk! Free
country, ain't it?

1432
01:13:46,172 --> 01:13:48,215
How about this one, madam?

1433
01:13:49,675 --> 01:13:52,969
No, that one's too big. I want a small one.

1434
01:13:53,054 --> 01:13:55,472
I got just what you want. Come over here,
lady.

1435
01:13:55,556 --> 01:13:58,683
WOMAN: Well, now, that's more like it!
That's the size.

1436
01:13:59,018 --> 01:14:01,311
It's awful big to get throwed at you.

1437
01:14:01,395 --> 01:14:03,814
Why does he have to throw them at us,
anyway?

1438
01:14:03,898 --> 01:14:06,858
Why can't he just give them to us if he
don't sell them?

1439
01:14:06,943 --> 01:14:08,860
If he just gave them away, everybody
would wait.

1440
01:14:08,945 --> 01:14:11,196
He'd never sell any of 'em.

1441
01:14:14,033 --> 01:14:15,450
Smells good.

1442
01:14:20,123 --> 01:14:21,706
There she goes!

1443
01:14:22,625 --> 01:14:24,084
Hey, I stumbled!

1444
01:14:24,168 --> 01:14:25,460
Go on! Beat it! Who's next?

1445
01:14:25,586 --> 01:14:26,878
Come on, give me a chance. I'm next.

1446
01:14:26,963 --> 01:14:29,131
All right, here she goes.

1447
01:14:30,675 --> 01:14:31,675
Got it, didn't I?

1448
01:14:31,759 --> 01:14:33,260
All right, take it! Go home!

1449
01:14:34,262 --> 01:14:35,804
Now, who wants to try this one?

1450
01:14:35,888 --> 01:14:38,014
Who's man enough for this big one right
here?

1451
01:14:38,099 --> 01:14:39,975
I can take anything you got, mister. Let
her...

1452
01:14:40,059 --> 01:14:41,726
I'm next! That's my tree!

1453
01:14:42,061 --> 01:14:43,478
You're too small. Go home.

1454
01:14:43,563 --> 01:14:46,106
Me and my brother, we ain't too small
together.

1455
01:14:46,190 --> 01:14:47,190
Spunky, huh?

1456
01:14:47,275 --> 01:14:49,276
All right, but if one of you drop,

1457
01:14:49,402 --> 01:14:51,444
you're not gonna get the tree.

1458
01:14:52,947 --> 01:14:54,739
There she goes!

1459
01:14:56,576 --> 01:14:58,493
MAN: That a girl! You got it!

1460
01:14:58,578 --> 01:15:01,955
Okay, you got it coming. Go ahead! Who's
next?

1461
01:15:04,625 --> 01:15:07,502
Quit worrying about them, Katie. They'll
be home pretty quick.

1462
01:15:07,587 --> 01:15:09,796
They ain't old enough to be out this late.

1463
01:15:09,881 --> 01:15:12,632
Johnny should have made them tell what
they was up to.

1464
01:15:12,717 --> 01:15:14,968
No telling what's likely to happen if
Francie gets a notion...

1465
01:15:15,052 --> 01:15:16,845
They'll be all right.

1466
01:15:29,901 --> 01:15:32,110
Well, I guess we better get on home.

1467
01:15:32,612 --> 01:15:33,695
I'll see them tomorrow.

1468
01:15:33,779 --> 01:15:35,030
No, don't go!

1469
01:15:39,076 --> 01:15:41,036
FRANCIE: Hey, Pa! Hey, Ma!

1470
01:15:41,120 --> 01:15:42,537
NEELEY: Hey, Ma!

1471
01:15:45,124 --> 01:15:46,249
Look!

1472
01:15:47,251 --> 01:15:50,629
Holy smoke! Will you look what they've
went and done?

1473
01:15:52,715 --> 01:15:55,926
They're trying to make a Christmas. Help
'em, kid.

1474
01:16:01,224 --> 01:16:02,724
We got it throwed at us! Well, sure,

1475
01:16:02,808 --> 01:16:05,894
I was only wondering if you couldn't use
a little help.

1476
01:16:05,978 --> 01:16:07,395
Come on, come on, come on.

1477
01:16:07,521 --> 01:16:08,897
How in Jerusalem did you...

1478
01:16:08,981 --> 01:16:11,191
Look, Papa! Look at my face, Pop! Look at
my face!

1479
01:16:11,275 --> 01:16:12,692
Nobody around here ever saw a tree like
that!

1480
01:16:12,777 --> 01:16:14,236
Look at my face if you don't believe it.

1481
01:16:14,320 --> 01:16:16,112
And I see you got the law on your side,
too.

1482
01:16:16,197 --> 01:16:18,657
Merry Christmas, Mr. Nolan! And it looks
like you're gonna have one.

1483
01:16:18,741 --> 01:16:20,283
Same to you, Mr. McShane, and thanks.

1484
01:16:20,368 --> 01:16:21,910
Merry Christmas, Mr. Nolan.

1485
01:16:21,994 --> 01:16:23,078
Merry Christmas, Miss Maggie.

1486
01:16:23,162 --> 01:16:24,537
Isn't this a wonderful Christmas, Papa?

1487
01:16:24,622 --> 01:16:25,914
It is now, prima donna.

1488
01:16:25,998 --> 01:16:27,624
Imagine us having a tree like that,

1489
01:16:28,542 --> 01:16:30,627
and the nicest kids in the world, I guess.

1490
01:16:33,881 --> 01:16:36,424
Merry Christmas, everybody! Merry
Christmas!

1491
01:16:36,509 --> 01:16:38,051
MAGGIE: God bless you, Mr. Nolan.

1492
01:16:38,803 --> 01:16:40,220
Merry Christmas, Neeley!

1493
01:16:40,346 --> 01:16:41,805
Merry Christmas!

1494
01:16:41,889 --> 01:16:44,099
(JOHNNY SINGING SILENT NIGHT)

1495
01:16:45,726 --> 01:16:47,227
He ain't any older than they are.

1496
01:16:47,478 --> 01:16:52,607
(SINGING) Round yon virgin mother and child

1497
01:16:52,900 --> 01:16:57,946
Holy infant so tender and mild

1498
01:16:58,030 --> 01:16:59,030
Merry Christmas.

1499
01:16:59,115 --> 01:17:07,205
Sleep in heavenly peace

1500
01:17:07,290 --> 01:17:10,625
Silent night, holy...

1501
01:17:11,752 --> 01:17:13,253
(ALL LAUGHING)

1502
01:17:14,797 --> 01:17:15,922
Here!

1503
01:17:20,469 --> 01:17:22,178
Put it up higher, Bill!

1504
01:17:22,263 --> 01:17:23,346
Steve's the name.

1505
01:17:23,431 --> 01:17:24,723
That's better, Bill.

1506
01:17:25,224 --> 01:17:26,975
NEELEY: Old itchy underwear!

1507
01:17:28,144 --> 01:17:31,062
But look at all the fun you can have
scratching! (LAUGHING)

1508
01:17:32,398 --> 01:17:33,523
Thank you, Mama.

1509
01:17:33,607 --> 01:17:35,317
You know you hate them.

1510
01:17:35,401 --> 01:17:37,110
They're fine, Mama.

1511
01:17:38,904 --> 01:17:40,405
(ALL LAUGHING)

1512
01:17:43,075 --> 01:17:45,285
I got something for you, too, Mama.

1513
01:17:45,369 --> 01:17:49,331
Johnny. It was real nice of your friend
Mr. McGarrity

1514
01:17:49,415 --> 01:17:52,167
to send over those candy canes to the kids.

1515
01:17:52,251 --> 01:17:53,335
Yeah.

1516
01:17:53,753 --> 01:17:56,379
Here. I made this candle for today.

1517
01:17:56,464 --> 01:17:59,007
You better light it now. It's time.

1518
01:18:01,052 --> 01:18:03,178
Merry Christmas, Mama, from me and Neeley.

1519
01:18:03,262 --> 01:18:04,929
(EXCLAIMING)

1520
01:18:06,182 --> 01:18:08,016
Oh, it's pretty.

1521
01:18:08,684 --> 01:18:09,809
What is it?

1522
01:18:09,894 --> 01:18:11,102
Rose water and glycerin.

1523
01:18:11,270 --> 01:18:13,271
You rub it on your hands.

1524
01:18:14,523 --> 01:18:17,317
This is for you, Papa, from me and Neeley.

1525
01:18:20,237 --> 01:18:21,446
KATIE: My!

1526
01:18:23,991 --> 01:18:25,867
I'll be quite the thing, won't I?

1527
01:18:25,951 --> 01:18:28,203
NEELEY: I think it's silly, but Francie
said

1528
01:18:28,287 --> 01:18:31,206
Papa was always talking about what nice
hands you got.

1529
01:18:31,290 --> 01:18:35,043
It cost a dime, but we had a seltzer
bottle top in the junk.

1530
01:18:39,131 --> 01:18:42,217
It's a watch fob. It's made out of
shoelaces.

1531
01:18:42,301 --> 01:18:44,636
I wove it on a spool with nails.

1532
01:18:45,638 --> 01:18:50,058
Well, if that ain't about the nicest
thing I ever did see.

1533
01:18:50,142 --> 01:18:52,727
Maybe it's kinda silly, you not having a
watch.

1534
01:18:52,812 --> 01:18:55,688
Well, now, madam, we're all out of
mushrooms under glass,

1535
01:18:55,773 --> 01:18:58,024
but I can tell you the time.

1536
01:18:58,651 --> 01:19:01,486
That's the nicest present I ever did get,
prima donna.

1537
01:19:01,570 --> 01:19:03,571
And thank you, too, Son.

1538
01:19:03,656 --> 01:19:06,866
You're welcome. I guess the shoelaces was
mine.

1539
01:19:08,077 --> 01:19:09,077
It was silly.

1540
01:19:09,161 --> 01:19:10,495
There ain't nothing silly on Christmas.

1541
01:19:10,579 --> 01:19:13,832
I got a little present here.

1542
01:19:13,916 --> 01:19:15,041
(KNOCK AT DOOR)

1543
01:19:17,294 --> 01:19:19,003
Like I was saying, I got...

1544
01:19:19,088 --> 01:19:20,255
McSHANE: Merry Christmas, Miss Francie.

1545
01:19:20,339 --> 01:19:23,174
Come on. They're in here. It's Mr. McShane.

1546
01:19:23,259 --> 01:19:24,342
I hope I'm not intruding.

1547
01:19:24,427 --> 01:19:25,718
Merry Christmas, Mr. McShane.

1548
01:19:25,803 --> 01:19:26,928
Merry Christmas!

1549
01:19:27,012 --> 01:19:28,471
Merry Christmas. I was just...

1550
01:19:28,556 --> 01:19:29,681
Hello, handsome.

1551
01:19:29,765 --> 01:19:31,391
Mrs. Edwards.

1552
01:19:31,475 --> 01:19:35,061
I was just passing, and I happened to see
the light still burning

1553
01:19:35,146 --> 01:19:36,354
and I got to thinking

1554
01:19:36,439 --> 01:19:39,441
that I'd like to have a hand in
decorating that fine Christmas tree.

1555
01:19:39,525 --> 01:19:40,775
I see somebody's already provided.

1556
01:19:40,860 --> 01:19:43,111
We can always use more of them, Mr.
McShane.

1557
01:19:43,195 --> 01:19:45,029
Thank you kindly.

1558
01:19:45,489 --> 01:19:47,949
Won't you come in and have a cup of
coffee with us?

1559
01:19:48,033 --> 01:19:51,828
Thanks, no. This evening's for families.

1560
01:19:51,912 --> 01:19:53,455
And I got to be getting home now,

1561
01:19:53,539 --> 01:19:56,958
so I'll say goodbye and merry Christmas
to everybody.

1562
01:19:57,042 --> 01:19:59,544
Thank you, Mr. McShane. Merry Christmas!

1563
01:19:59,712 --> 01:20:01,421
That was mighty nice of him.

1564
01:20:01,547 --> 01:20:03,256
Mr. McShane's a fine man.

1565
01:20:03,340 --> 01:20:06,134
He's, I think, sometimes a lonely man.

1566
01:20:06,218 --> 01:20:09,637
Like I was saying, I got something here.

1567
01:20:09,722 --> 01:20:13,725
I mean, I got a present for somebody that
ain't exactly here.

1568
01:20:13,809 --> 01:20:17,312
Grandma helped me pick it out. It's for
you know who.

1569
01:20:19,023 --> 01:20:22,108
Bill, it's beautiful. Look, everybody!

1570
01:20:24,445 --> 01:20:26,571
Bill, darling, I've never been so happy!

1571
01:20:27,239 --> 01:20:29,032
I'm gonna get some coffee.

1572
01:20:42,421 --> 01:20:43,588
Katie?

1573
01:20:44,006 --> 01:20:47,175
(JOHNNY PLAYING O COME, ALL YE FAITHFUL
ON PIANO)

1574
01:20:48,427 --> 01:20:49,552
Yeah.

1575
01:20:49,845 --> 01:20:50,970
I'm glad for ya.

1576
01:20:53,849 --> 01:20:56,309
I don't know. I'm scared, I guess.

1577
01:20:56,393 --> 01:20:59,521
You got no call to be. Look how swell
them two are.

1578
01:20:59,605 --> 01:21:01,105
Yeah, they are.

1579
01:21:02,650 --> 01:21:04,442
You told Johnny yet?

1580
01:21:06,445 --> 01:21:09,322
Well, maybe you ought to. It might help
him.

1581
01:21:09,949 --> 01:21:11,074
Yeah.

1582
01:21:15,579 --> 01:21:17,789
We better take the coffee in.

1583
01:21:18,374 --> 01:21:21,793
You're a fine girl, Katie. I never said
any different.

1584
01:21:42,856 --> 01:21:46,568
That's for nothing, Johnny, except maybe
being a nice guy.

1585
01:21:48,487 --> 01:21:50,405
Coffee, everybody!

1586
01:22:04,253 --> 01:22:06,546
Well, I guess that's about all.

1587
01:22:06,964 --> 01:22:09,507
Johnny, I got to tell ya something.

1588
01:22:09,883 --> 01:22:12,969
Maybe it ain't the right time, and maybe
it is.

1589
01:22:13,637 --> 01:22:15,763
The reason I moved us up here...

1590
01:22:16,932 --> 01:22:18,182
We're gonna have a baby, Johnny.

1591
01:22:18,267 --> 01:22:20,602
That's why I've been scrimpin' so much
and tryin' so hard to save.

1592
01:22:20,686 --> 01:22:21,936
That's...

1593
01:22:23,856 --> 01:22:27,483
Well, I'm awful glad, Katie, if you are.

1594
01:22:27,568 --> 01:22:29,027
There's a lot we got to think about,
Johnny.

1595
01:22:29,111 --> 01:22:30,612
I know! But we'll make out.

1596
01:22:30,696 --> 01:22:32,572
Maybe things will be different.

1597
01:22:32,656 --> 01:22:34,657
And we'll have one to grow up with all
over again.

1598
01:22:34,742 --> 01:22:36,743
I got things all figured out.

1599
01:22:36,827 --> 01:22:40,330
I ought to be able to work until, well,
anyway, April,

1600
01:22:40,414 --> 01:22:43,041
and then Francie will have to leave
school and take out a working paper.

1601
01:22:43,125 --> 01:22:44,876
She's young, but with what she can make,

1602
01:22:44,960 --> 01:22:46,127
we ought to be able to make out.

1603
01:22:46,211 --> 01:22:47,503
But we can't do that, Katie!

1604
01:22:47,588 --> 01:22:49,339
I don't like it any better than you do,
Johnny.

1605
01:22:49,423 --> 01:22:51,924
But I thought and I thought, and there
ain't no other way.

1606
01:22:52,009 --> 01:22:54,969
And, Johnny, you got to help with
something. She listens to you.

1607
01:22:55,054 --> 01:22:58,431
You got to quit gettin' her so all
excited about her schoolin'.

1608
01:22:58,515 --> 01:23:00,058
But why can't it be Neeley?

1609
01:23:00,142 --> 01:23:02,060
He's the boy, and he don't care like she
does!

1610
01:23:02,144 --> 01:23:03,519
Well, maybe that's why.

1611
01:23:03,604 --> 01:23:05,813
Maybe it'll do her good to get out in the
world,

1612
01:23:05,898 --> 01:23:08,149
and learn how to take care of herself,

1613
01:23:08,233 --> 01:23:09,525
learn somethin' practical while she's
young.

1614
01:23:09,610 --> 01:23:11,527
She's got to learn someday.

1615
01:23:11,654 --> 01:23:13,571
Well, there must be another way!

1616
01:23:15,157 --> 01:23:18,326
I don't know. I'll try and swing
anything. I'll do anything.

1617
01:23:18,410 --> 01:23:20,078
We can't count on that, Johnny.

1618
01:23:24,083 --> 01:23:27,543
Don't look at me like that, Johnny. It
ain't my fault.

1619
01:23:30,714 --> 01:23:33,925
It ain't your fault either, I guess. I
don't know.

1620
01:23:35,219 --> 01:23:37,929
Anyway, one member of the Nolan family'll

1621
01:23:38,013 --> 01:23:39,764
get to graduate, and she come close.

1622
01:23:39,848 --> 01:23:41,474
That's somethin'.

1623
01:23:45,562 --> 01:23:48,981
You better put out the light, and let's
get some rest.

1624
01:24:14,049 --> 01:24:15,049
Oh!

1625
01:24:15,426 --> 01:24:17,927
I thought you'd be asleep, prima donna.

1626
01:24:18,303 --> 01:24:20,930
Uh
-uh. I've been thinking.

1627
01:24:22,975 --> 01:24:26,728
I might be going to be a writer. I've
just about decided.

1628
01:24:28,689 --> 01:24:31,023
I knew you when you was gonna be a lady
fireman.

1629
01:24:32,192 --> 01:24:34,944
Don't joke, Papa. I'm serious.

1630
01:24:35,529 --> 01:24:37,321
All right, baby.

1631
01:24:37,489 --> 01:24:42,243
All I meant was maybe it's better not to
get your heart set

1632
01:24:42,327 --> 01:24:46,330
on just one thing, in case something
happens.

1633
01:24:46,415 --> 01:24:49,333
She said, Miss McDonough, I mean,

1634
01:24:50,252 --> 01:24:56,007
she said maybe I could be. She said I
have imagination.

1635
01:24:57,092 --> 01:24:58,718
Do you think I have, Papa?

1636
01:24:58,802 --> 01:25:00,678
Sure you have, baby.

1637
01:25:00,763 --> 01:25:03,222
Them compositions of yours are sure fine,
but...

1638
01:25:03,307 --> 01:25:05,600
She said I'd have to work hard.

1639
01:25:05,976 --> 01:25:08,686
She said imagination wasn't any good

1640
01:25:08,854 --> 01:25:11,606
if you were just a pipe
-dreamer about it.

1641
01:25:11,857 --> 01:25:16,110
You didn't help anybody that way, not
even yourself, she said.

1642
01:25:16,528 --> 01:25:20,823
Yeah, I see. A pipe
-dreamer.

1643
01:25:22,409 --> 01:25:24,952
I'm not putting it good like she did.

1644
01:25:25,370 --> 01:25:28,748
I wish you could've heard her. She was
wonderful.

1645
01:25:30,083 --> 01:25:33,628
Forever and ever, I'll be glad you helped
me go to that school, Papa.

1646
01:25:33,712 --> 01:25:35,588
You kind of like that school, don't you,
baby?

1647
01:25:36,215 --> 01:25:39,217
Yes. Oh, yes.

1648
01:25:40,052 --> 01:25:44,222
And she said lots more. I've been trying
to remember.

1649
01:25:46,683 --> 01:25:49,268
She said even if you have imagination,

1650
01:25:49,353 --> 01:25:51,479
it's better to write about the things you
know about

1651
01:25:51,563 --> 01:25:53,731
so they'll be true.

1652
01:25:54,983 --> 01:25:56,984
And the way things are.

1653
01:25:57,653 --> 01:25:58,653
Only...

1654
01:25:58,737 --> 01:26:00,071
Only what, baby?

1655
01:26:00,697 --> 01:26:03,825
Papa, the people in the hall when we
brought up the tree,

1656
01:26:03,909 --> 01:26:06,536
the look on their faces, all friendly and
nice.

1657
01:26:06,620 --> 01:26:10,414
Why can't people be like that all the
time, not just on Christmas?

1658
01:26:11,667 --> 01:26:15,419
(STUTTERING) Well, I guess it's because...

1659
01:26:17,965 --> 01:26:19,924
Well, I don't know.

1660
01:26:21,385 --> 01:26:23,845
Maybe it's because Christmas is like
people really are

1661
01:26:23,929 --> 01:26:25,847
and the other part ain't true.

1662
01:26:26,098 --> 01:26:27,557
And with that imagination of yours,

1663
01:26:27,641 --> 01:26:29,559
if you think about it hard enough,

1664
01:26:29,643 --> 01:26:31,519
you know, like it ought to be...

1665
01:26:31,603 --> 01:26:33,729
But when you get to thinking,

1666
01:26:33,814 --> 01:26:35,356
Papa, the people in the stories,

1667
01:26:35,440 --> 01:26:37,984
they don't just live happily ever after,
do they?

1668
01:26:38,068 --> 01:26:39,193
No, baby, but...

1669
01:26:39,278 --> 01:26:41,070
But the trouble is,

1670
01:26:41,947 --> 01:26:44,740
it doesn't feel good when you think about
things like that,

1671
01:26:45,909 --> 01:26:49,287
I mean, like they really are.

1672
01:26:50,873 --> 01:26:53,875
You better stick out your tongue, prima
donna.

1673
01:26:56,879 --> 01:26:58,880
It's just like I thought.

1674
01:26:59,798 --> 01:27:02,592
You got a bad case, a very bad case.

1675
01:27:03,051 --> 01:27:04,427
Case of what, Papa?

1676
01:27:05,095 --> 01:27:07,013
A very bad case of growing up.

1677
01:27:08,599 --> 01:27:10,224
That's all it is.

1678
01:27:12,603 --> 01:27:17,315
It ain't fun sometimes, but don't you be
afraid.

1679
01:27:18,233 --> 01:27:20,985
I don't want you should ever be afraid.

1680
01:27:23,989 --> 01:27:25,823
You're so nice, Papa.

1681
01:27:26,408 --> 01:27:29,785
I guess it's better if you don't just
stay young all your life.

1682
01:27:29,870 --> 01:27:32,705
(YAWNING) It'll be much nicer growing up.

1683
01:27:35,208 --> 01:27:36,542
Yeah.

1684
01:27:39,630 --> 01:27:43,049
Then you get to see things like they
really are.

1685
01:28:13,497 --> 01:28:14,747
Good night, baby.

1686
01:28:15,332 --> 01:28:16,624
Good night, Papa.

1687
01:28:18,460 --> 01:28:20,169
I'm sleepy now.

1688
01:28:21,797 --> 01:28:24,966
That's fine, baby, just fine.

1689
01:28:51,868 --> 01:28:54,245
Ain't ya comin' to bed, Johnny?

1690
01:28:54,329 --> 01:28:56,664
No. I'm gonna take a little walk.

1691
01:28:56,748 --> 01:28:59,083
Don't start drinking, not tonight, Johnny.

1692
01:28:59,501 --> 01:29:01,794
I won't, Katie. I won't.

1693
01:29:27,320 --> 01:29:30,531
Well, did he go out on a job, do you know?

1694
01:29:30,615 --> 01:29:33,325
If he did, he didn't get it through us.

1695
01:29:35,120 --> 01:29:36,579
Thank you.

1696
01:29:45,922 --> 01:29:48,507
How are you, Mrs. Nolan? And happy new
year to you.

1697
01:29:48,592 --> 01:29:50,676
Same to you, Mr. McGarrity.

1698
01:29:51,636 --> 01:29:54,930
I just came to...

1699
01:29:56,224 --> 01:29:58,559
Well, I happened to be passing by, and I
thought I'd run in

1700
01:29:58,643 --> 01:30:00,895
and thank you for the candy canes you
sent us.

1701
01:30:00,979 --> 01:30:02,271
It was nice of ya.

1702
01:30:02,355 --> 01:30:03,773
That's all right. It wasn't much.

1703
01:30:04,357 --> 01:30:06,358
Well, it was nice of you.

1704
01:30:09,988 --> 01:30:11,572
Good night, Mr. McGarrity. Good night,
Mrs. Nolan.

1705
01:30:11,656 --> 01:30:13,032
Mrs. Nolan.

1706
01:30:14,826 --> 01:30:18,662
Johnny ain't here. He ain't been here
since before Christmas.

1707
01:30:38,975 --> 01:30:41,894
I'm afraid it's bad news I'm bringing
you, Mrs. Nolan.

1708
01:30:41,978 --> 01:30:43,979
Our station just got a report that Mr.
Nolan

1709
01:30:44,064 --> 01:30:46,107
was found over in Manhattan very sick.

1710
01:30:46,191 --> 01:30:48,442
He's been taken to a hospital.

1711
01:30:49,361 --> 01:30:51,445
See that Neeley gets to school on time in
the morning.

1712
01:30:51,530 --> 01:30:52,947
There's an apple for your lunches.

1713
01:30:53,031 --> 01:30:55,950
The report said that he just collapsed

1714
01:30:56,034 --> 01:30:57,952
right in the doorway of an employment
agency.

1715
01:30:58,036 --> 01:30:59,912
And he'd just been going out on a job.

1716
01:30:59,996 --> 01:31:02,331
A sandhog in a tunnel, they said.

1717
01:31:02,415 --> 01:31:04,041
And he hadn't been drinking, ma'am.

1718
01:31:04,126 --> 01:31:07,211
He'd been waiting there a long time for
the job.

1719
01:31:08,171 --> 01:31:09,797
He was just sick.

1720
01:31:16,304 --> 01:31:17,638
We did everything we could.

1721
01:31:17,722 --> 01:31:19,265
Yeah, sure. I know.

1722
01:31:20,809 --> 01:31:22,768
What are you writing down that he died
from, Doctor?

1723
01:31:22,853 --> 01:31:26,438
Acute alcoholism and pneumonia. One led
to the other.

1724
01:31:27,524 --> 01:31:30,943
I don't want you to write down that he
died like that.

1725
01:31:31,570 --> 01:31:33,696
Put just the pneumonia. I can't do that.

1726
01:31:33,780 --> 01:31:36,323
Pneumonia was the direct cause of death,
but the alcoholism was...

1727
01:31:36,408 --> 01:31:37,700
Look, he's dead.

1728
01:31:37,784 --> 01:31:40,494
I got two nice kids that are gonna grow
up to amount to somethin'.

1729
01:31:40,579 --> 01:31:44,790
Why do you have to make it hard by sayin'
their father died from the drink

1730
01:31:45,500 --> 01:31:47,793
when that's only a little piece of the
truth?

1731
01:31:47,878 --> 01:31:51,714
He wasn't drinkin'. They said so. He was
out lookin' for work.

1732
01:31:53,884 --> 01:31:55,426
Why don't you put that down?

1733
01:31:58,054 --> 01:32:02,099
Cause of death, pneumonia.

1734
01:32:06,897 --> 01:32:08,856
PRIEST: "Everlasting rest and happiness

1735
01:32:08,940 --> 01:32:12,067
"through the infinite merits of Jesus
Christ.

1736
01:32:12,152 --> 01:32:16,739
"Oh, God, great and omnipotent judge of
the living and the dead,

1737
01:32:16,823 --> 01:32:19,533
"before whom we are all to appear after
this short life

1738
01:32:20,076 --> 01:32:22,077
"to render an account of our work.

1739
01:32:22,162 --> 01:32:24,038
"Let our hearts, we pray Thee,

1740
01:32:24,122 --> 01:32:26,624
"be deeply moved at the sight of this
death.

1741
01:32:26,708 --> 01:32:30,169
"And while we consign the body of the
deceased to the earth,

1742
01:32:30,253 --> 01:32:33,839
"let us be mindful of our own frailties
and mortality,

1743
01:32:33,924 --> 01:32:35,925
"that walking always in Thy fear

1744
01:32:36,009 --> 01:32:38,219
"and in the ways of Thy Commandments

1745
01:32:38,303 --> 01:32:40,304
"we may, after our departure from this
world,

1746
01:32:40,388 --> 01:32:43,557
"experience a merciful judgment

1747
01:32:43,642 --> 01:32:46,352
"and rejoice in everlasting happiness

1748
01:32:46,686 --> 01:32:48,395
"through Christ, our Lord."

1749
01:32:48,480 --> 01:32:51,690
All them people and the flowers,

1750
01:32:53,151 --> 01:32:56,195
some of them from people I never heard of
even.

1751
01:32:58,615 --> 01:33:00,574
Who would've thought that many folks...

1752
01:33:01,952 --> 01:33:05,162
I mean, they was carrying on

1753
01:33:05,247 --> 01:33:08,290
like they was his family or, or...

1754
01:33:10,252 --> 01:33:11,418
I don't know.

1755
01:33:12,295 --> 01:33:17,174
Yeah. He took the time to make a lot of
people love him, all right.

1756
01:33:17,801 --> 01:33:20,386
It's hard to figure out so many of them
showing up.

1757
01:33:22,681 --> 01:33:25,432
And they was feeling something.

1758
01:33:27,394 --> 01:33:29,937
I mean, there was no reason for 'em to
put on.

1759
01:33:30,855 --> 01:33:32,606
He was nobody big. He was just a...

1760
01:33:32,691 --> 01:33:33,941
Katie.

1761
01:33:34,276 --> 01:33:35,901
Don't talk about it no more, kid.

1762
01:33:46,329 --> 01:33:48,664
KATIE: Francie. Just leave her be, Katie.

1763
01:33:48,748 --> 01:33:49,957
She maybe wants to be by herself.

1764
01:33:50,041 --> 01:33:51,125
She's taking on kind of funny.

1765
01:33:51,209 --> 01:33:52,710
She ain't even cried.

1766
01:34:00,051 --> 01:34:01,343
Goodbye.

1767
01:34:10,186 --> 01:34:11,937
I'd like my father's shaving cup.

1768
01:34:12,397 --> 01:34:13,814
That one. "Nolan."

1769
01:34:18,320 --> 01:34:20,404
Oh, you're the little girl.

1770
01:34:20,989 --> 01:34:22,865
Yes. I'll clean it up for you.

1771
01:34:27,579 --> 01:34:28,912
He was a fine man.

1772
01:34:29,581 --> 01:34:32,458
Tell your mama that I, his barber, said
this.

1773
01:35:13,291 --> 01:35:15,125
Francie.

1774
01:35:15,585 --> 01:35:16,877
What?

1775
01:35:19,297 --> 01:35:20,798
Francie, dear, where are you going?

1776
01:35:22,634 --> 01:35:23,634
No place.

1777
01:35:25,970 --> 01:35:27,137
Francie.

1778
01:35:29,182 --> 01:35:30,182
Yes, Mama?

1779
01:35:31,351 --> 01:35:33,560
It was nice of the neighbors to send over
all that food.

1780
01:35:33,645 --> 01:35:34,978
Don't you want something?

1781
01:35:36,648 --> 01:35:37,731
No, Mama.

1782
01:35:40,360 --> 01:35:42,152
I wanted to talk to you, Francie.

1783
01:35:43,571 --> 01:35:48,075
I want things to go on, the reading and
all.

1784
01:35:49,828 --> 01:35:50,828
I want to do...

1785
01:35:52,997 --> 01:35:55,791
Well, I got to be mama and papa both to
you now, Francie.

1786
01:36:06,636 --> 01:36:08,220
Yes, Mama. Is that all, Mama?

1787
01:36:10,932 --> 01:36:12,099
Well...

1788
01:36:15,228 --> 01:36:17,438
You gotta go right now, Francie, I...

1789
01:36:17,522 --> 01:36:20,190
I'll be back. Honest, I will.

1790
01:36:30,702 --> 01:36:31,827
Mom.

1791
01:36:34,038 --> 01:36:35,539
I guess I'm a little hungry.

1792
01:36:39,836 --> 01:36:42,880
Look. He can't be dead. Can't!

1793
01:36:44,549 --> 01:36:45,883
They don't understand.

1794
01:36:49,888 --> 01:36:52,806
Maybe you could let me have a baby someday,

1795
01:36:53,933 --> 01:36:55,434
and it could be a boy.

1796
01:36:56,311 --> 01:36:58,061
So it could be just like him.

1797
01:37:00,732 --> 01:37:02,316
It would have to be me.

1798
01:37:03,651 --> 01:37:05,777
Nobody else loved him like I do.

1799
01:37:08,781 --> 01:37:10,449
Maybe you could do that for me.

1800
01:37:12,285 --> 01:37:13,702
And if you could,

1801
01:37:16,164 --> 01:37:18,665
he wouldn't even die.

1802
01:37:28,551 --> 01:37:31,428
I hope you don't think I'm forward coming
in like this, Mrs. Nolan.

1803
01:37:32,305 --> 01:37:33,680
How are you, Francie?

1804
01:37:33,765 --> 01:37:34,932
I'm well, thank you.

1805
01:37:35,183 --> 01:37:38,519
Have a chair. Francie, see if Mr.
McGarrity won't have some coffee.

1806
01:37:38,603 --> 01:37:40,062
Not for me, thank you.

1807
01:37:40,563 --> 01:37:41,855
I figured I ought to come.

1808
01:37:42,565 --> 01:37:44,441
I suppose you know how Johnny and me done
business.

1809
01:37:45,443 --> 01:37:49,696
He'd give me some money to keep sometimes
and draw against it.

1810
01:37:49,781 --> 01:37:51,532
And when he...

1811
01:37:51,616 --> 01:37:55,953
Well, I got to looking around and what do
you think?

1812
01:37:57,247 --> 01:37:59,456
I had, I had nearly five bucks in his box.

1813
01:38:00,416 --> 01:38:03,460
And so I, I figured it belonged to you.

1814
01:38:07,215 --> 01:38:08,590
If you told the truth,

1815
01:38:08,675 --> 01:38:10,676
it would be more than likely that he owed
you.

1816
01:38:11,302 --> 01:38:14,680
But thanks very much.

1817
01:38:16,307 --> 01:38:17,975
Well, I just thought...

1818
01:38:18,059 --> 01:38:19,226
We'll make out.

1819
01:38:20,144 --> 01:38:22,104
Well, there's something else then.

1820
01:38:23,064 --> 01:38:25,107
I thought maybe you wouldn't mind

1821
01:38:25,567 --> 01:38:29,194
if maybe Francie and Neeley came down to
work for me afternoons,

1822
01:38:29,279 --> 01:38:31,363
like, after school and Saturdays.

1823
01:38:32,156 --> 01:38:34,283
And, of course, maybe it ain't the kind
of a place

1824
01:38:34,367 --> 01:38:37,995
you'd favor them working in, but I'd keep
an eye on them.

1825
01:38:38,621 --> 01:38:41,373
And I'd pay them $2 a week apiece.

1826
01:38:42,083 --> 01:38:45,460
And I'd take it as a great favor, ma'am.

1827
01:38:48,131 --> 01:38:50,173
You're a very bad liar, Mr. McGarrity,

1828
01:38:50,258 --> 01:38:55,053
but you're a good man, and I'm ashamed I
didn't know it before.

1829
01:38:55,471 --> 01:38:57,264
No, it ain't like that, ma'am.

1830
01:38:57,348 --> 01:39:00,350
Johnny was... Well, I don't know.

1831
01:39:00,435 --> 01:39:03,895
Johnny... Johnny always talked about his
family

1832
01:39:04,814 --> 01:39:07,274
like, well, like folks ought to and don't.

1833
01:39:07,984 --> 01:39:13,030
And, whenever he talked about anything,
he always made you...

1834
01:39:13,948 --> 01:39:16,241
You felt better or you wanted to laugh.

1835
01:39:17,410 --> 01:39:19,077
Like that seashell I had there.

1836
01:39:19,537 --> 01:39:22,122
He was always, he was always listening to
it

1837
01:39:22,206 --> 01:39:24,374
and telling you what it was singing.

1838
01:39:26,169 --> 01:39:28,003
He was always giving things like that to
people.

1839
01:39:28,963 --> 01:39:30,088
He...

1840
01:39:31,215 --> 01:39:33,342
He was a fine man, Mrs. Nolan.

1841
01:39:39,057 --> 01:39:42,017
I'd be glad to let the children work for
you, Mr. McGarrity.

1842
01:39:43,394 --> 01:39:46,688
And the $4 a week will keep us until the
baby comes,

1843
01:39:46,773 --> 01:39:48,398
and Francie won't have to quit school

1844
01:39:48,483 --> 01:39:50,150
and she can keep on, and they can both...

1845
01:39:56,741 --> 01:39:58,700
Well, it's a deal then. And you tell 'em

1846
01:39:58,785 --> 01:40:01,495
to come through the family entrance
tomorrow after school.

1847
01:40:03,873 --> 01:40:05,749
Is that all right with you, Francie?

1848
01:40:06,292 --> 01:40:08,085
Yes.

1849
01:40:09,420 --> 01:40:12,506
Well, well, it's settled then

1850
01:40:12,590 --> 01:40:15,008
and, good day to you, Mrs. Nolan.

1851
01:40:15,093 --> 01:40:17,177
And thank you again, Mr. McGarrity.

1852
01:40:19,514 --> 01:40:21,598
Francie. Yes, Mama.

1853
01:40:23,893 --> 01:40:26,311
I'm glad you can keep on with your school.

1854
01:40:26,938 --> 01:40:29,064
I was hoping something like this would
happen,

1855
01:40:29,148 --> 01:40:32,275
but I didn't want to say anything until
the time come.

1856
01:40:34,153 --> 01:40:36,571
But your papa and I talked it all over

1857
01:40:36,656 --> 01:40:38,615
and there were reasons.

1858
01:40:39,826 --> 01:40:42,619
And there just wasn't any other way.

1859
01:40:44,122 --> 01:40:47,874
It doesn't matter. Papa saved me from it.

1860
01:41:04,308 --> 01:41:05,642
Hiya, kid.

1861
01:41:05,727 --> 01:41:06,977
Well, they're sure taking chances.

1862
01:41:07,061 --> 01:41:08,770
I wouldn't, leaving you handle them eats.

1863
01:41:08,855 --> 01:41:10,689
Where's Francie? (MUFFLED) Kitchen.

1864
01:41:10,773 --> 01:41:12,858
Thanks. Hiya, Mac.

1865
01:41:12,984 --> 01:41:14,693
Hello, kid. How are you, lamb? Hello,
Aunt Sissy.

1866
01:41:14,777 --> 01:41:16,445
Look. You got to do something for me.

1867
01:41:16,571 --> 01:41:18,238
This was in the paper, and I cut it out.

1868
01:41:18,322 --> 01:41:21,783
You got to read it to me, and... What's
the matter, hon?

1869
01:41:21,909 --> 01:41:24,453
Nothing. I'm all right, Aunt Sissy. No,
you ain't.

1870
01:41:24,537 --> 01:41:25,829
You ain't been since...

1871
01:41:25,913 --> 01:41:28,749
Look. Don't you think you better spill it
to your Aunt Sissy?

1872
01:41:28,833 --> 01:41:30,959
What is it you want me to read to you,
Aunt Sissy?

1873
01:41:31,043 --> 01:41:33,003
Well, we'll get that out of the way first.

1874
01:41:33,087 --> 01:41:34,963
Look. Here it is. Likely you don't
remember him.

1875
01:41:35,047 --> 01:41:36,548
But it's my last husband, Bill.

1876
01:41:36,632 --> 01:41:38,258
The one I thought was dead, but he ain't.

1877
01:41:38,342 --> 01:41:39,426
He's got his picture in there,

1878
01:41:39,510 --> 01:41:40,594
and I wanna know what it says.

1879
01:41:40,678 --> 01:41:42,304
Maybe it says where he lives so as I can
write to him

1880
01:41:42,388 --> 01:41:44,055
about getting a divorce or something.

1881
01:41:44,140 --> 01:41:45,932
I got the best husband in all the world now

1882
01:41:46,017 --> 01:41:48,185
and I don't want this here one bobbing up
and making no trouble.

1883
01:41:48,644 --> 01:41:50,812
He's a fireman someplace. I can tell that
from his clothes.

1884
01:41:50,897 --> 01:41:52,272
He was just starting out in the fireman
business...

1885
01:41:52,356 --> 01:41:54,775
This says he's a hero. He saved some
people in a fire.

1886
01:41:54,859 --> 01:41:56,401
Does it say where?

1887
01:41:56,486 --> 01:41:58,236
The 9th Precinct, Manhattan.

1888
01:41:58,321 --> 01:41:59,571
Manhattan, huh?

1889
01:41:59,655 --> 01:42:01,782
Couldn't make the grade in Brooklyn, I
guess.

1890
01:42:01,866 --> 01:42:04,117
I want you to write to him, Francie.
Write this,

1891
01:42:04,202 --> 01:42:05,452
"Dear Bill..."

1892
01:42:05,536 --> 01:42:07,621
This says his name is Roland Polaski.

1893
01:42:07,705 --> 01:42:09,790
That's right, I remember.

1894
01:42:09,874 --> 01:42:12,125
Make it "Dear Mr. Polaski.

1895
01:42:12,210 --> 01:42:14,252
"Being's as now I'm married to somebody
else

1896
01:42:14,337 --> 01:42:17,088
"I want you to see about getting a real
legal divorce

1897
01:42:17,173 --> 01:42:19,549
"because I thought you was dead, but you
ain't.

1898
01:42:19,634 --> 01:42:22,010
"And because you got the money now on
account of the reward.

1899
01:42:22,094 --> 01:42:23,970
"Yours very truly, Sissy." Something like
that.

1900
01:42:24,055 --> 01:42:26,306
But, Aunt Sissy, he must have already
done that.

1901
01:42:26,390 --> 01:42:28,099
Because it says here he's married again.

1902
01:42:28,768 --> 01:42:30,143
It does?

1903
01:42:30,228 --> 01:42:31,812
"On the human interest side of the story,

1904
01:42:31,896 --> 01:42:34,898
"Mrs. Polaski had returned home only the
day before from the hospital

1905
01:42:34,982 --> 01:42:37,734
"after presenting Mr. Polaski with a brand
-new son,

1906
01:42:37,819 --> 01:42:39,528
"the fourth child of the marriage."

1907
01:42:39,612 --> 01:42:42,322
So, if he got a divorce that long ago,
you don't have to.

1908
01:42:42,406 --> 01:42:43,824
Then my being married to Bill,

1909
01:42:43,908 --> 01:42:45,242
this one, I mean, is all legal?

1910
01:42:46,077 --> 01:42:49,037
Well, now, if that ain't a load off my
chest.

1911
01:42:49,121 --> 01:42:52,541
You know something? I think I'll give
Bill Polaski a wedding present.

1912
01:42:52,625 --> 01:42:55,460
But Aunt Sissy, you can't. He's been
married for years.

1913
01:42:56,254 --> 01:43:00,382
Four kids, huh? Must be a pretty sickly
woman, this Mrs. Polaski,

1914
01:43:00,466 --> 01:43:02,509
going to the hospital just to have a baby.

1915
01:43:02,593 --> 01:43:04,845
No. Lots of people go there now to have
babies.

1916
01:43:04,929 --> 01:43:06,012
It's better.

1917
01:43:06,097 --> 01:43:09,182
Sure enough? You know something?

1918
01:43:09,934 --> 01:43:11,393
I'm gonna cash in my funeral policy

1919
01:43:11,477 --> 01:43:12,936
and have my baby at a hospital.

1920
01:43:13,563 --> 01:43:15,939
And when my baby is born and lives,

1921
01:43:16,816 --> 01:43:19,526
I want you to write that R. Polaski and
announce it.

1922
01:43:19,610 --> 01:43:21,319
Boy, do I feel better!

1923
01:43:21,404 --> 01:43:23,280
And, now, chickabiddy, we'll talk about
you.

1924
01:43:23,406 --> 01:43:25,490
Can't your Aunt Sissy help you any? I'm
all right.

1925
01:43:25,575 --> 01:43:27,742
No, you aren't, honey, not all shut up
like that.

1926
01:43:27,827 --> 01:43:29,911
I know how you feel, but you can't keep
hanging on to it.

1927
01:43:29,996 --> 01:43:32,038
I'm all right. I don't want to talk about
it.

1928
01:43:32,874 --> 01:43:34,916
All right, baby. All right.

1929
01:43:35,001 --> 01:43:37,502
But I'll tell you what. You can do
something for me.

1930
01:43:38,254 --> 01:43:41,131
Look. Your mama feels awful bad, too.

1931
01:43:42,008 --> 01:43:44,718
She needs you. Why don't you talk to her
about it?

1932
01:43:44,802 --> 01:43:46,094
She doesn't need me. Yes, she does.

1933
01:43:46,178 --> 01:43:47,512
No, she doesn't! She's got Neeley!

1934
01:43:47,597 --> 01:43:49,222
Why wasn't it Neeley she was going to
make quit school?

1935
01:43:49,307 --> 01:43:50,682
He never cared about it.

1936
01:43:50,766 --> 01:43:52,434
She doesn't love me like Papa did,

1937
01:43:52,518 --> 01:43:54,686
and she didn't love him, either. Not
really.

1938
01:43:54,770 --> 01:43:58,064
She hurt him. I saw her. And he never
hurt anybody.

1939
01:43:58,149 --> 01:44:00,317
I'm gonna finish this grade because he
gave it to me.

1940
01:44:00,401 --> 01:44:03,194
And then I'll work for her, but she can't
be Papa to me.

1941
01:44:03,279 --> 01:44:04,404
She can't ever!

1942
01:44:04,488 --> 01:44:05,864
Don't be like that, baby. Don't.

1943
01:44:05,948 --> 01:44:08,241
Leave me alone. I'm all right.

1944
01:44:08,326 --> 01:44:10,619
Please go away and leave me alone.

1945
01:44:12,997 --> 01:44:15,916
All right, chickabiddy. All right.

1946
01:44:23,341 --> 01:44:25,342
Mr. Stern. Yes, sir.

1947
01:44:31,223 --> 01:44:34,184
Francie. Yes, Mama?

1948
01:44:37,355 --> 01:44:38,688
I want to talk to you, Francie.

1949
01:44:43,861 --> 01:44:45,195
Yes, Mama.

1950
01:44:45,529 --> 01:44:46,905
It isn't gonna be long now,

1951
01:44:47,657 --> 01:44:49,866
for me, I mean, my baby.

1952
01:44:51,160 --> 01:44:52,577
We can't come to a hospital.

1953
01:44:53,287 --> 01:44:56,206
There isn't even gonna be enough money
for a woman to come and help.

1954
01:44:58,459 --> 01:44:59,876
I'm gonna need you, Francie.

1955
01:45:02,421 --> 01:45:04,839
Don't ever be far away. Neeley's...

1956
01:45:05,466 --> 01:45:07,884
Well, a boy ain't much good at a time
like this.

1957
01:45:09,053 --> 01:45:10,261
I'm counting on you, Francie.

1958
01:45:11,555 --> 01:45:12,889
You won't forget that, will you?

1959
01:45:14,558 --> 01:45:17,435
All right, Mama. I'll remember.

1960
01:45:18,312 --> 01:45:20,021
Which one of you is Mr. Stephen Edwards?

1961
01:45:20,439 --> 01:45:21,773
That's me.

1962
01:45:22,191 --> 01:45:23,733
Well, there are three in your family now.

1963
01:45:23,818 --> 01:45:25,276
You're the father of a pretty fine boy.

1964
01:45:25,361 --> 01:45:27,028
Alive? Very much so.

1965
01:45:27,113 --> 01:45:28,780
He was a little reluctant about it at
first.

1966
01:45:28,864 --> 01:45:31,324
I had to rouse him with a little oxygen.
Now, he's mad at me.

1967
01:45:31,409 --> 01:45:33,410
You ought to hear him. I've got to see him.

1968
01:45:33,494 --> 01:45:36,246
Well, neither one of them are quite up to
a visit just now.

1969
01:45:36,330 --> 01:45:37,664
In a little while.

1970
01:45:37,832 --> 01:45:39,124
The learning...

1971
01:45:39,208 --> 01:45:41,835
The learning that saved that baby.

1972
01:45:41,919 --> 01:45:44,045
That's fine, Bill.

1973
01:45:44,130 --> 01:45:45,880
Where are you going, Uncle Bill?

1974
01:45:45,965 --> 01:45:49,009
I'm going out and get some strawberry ice
cream and a rattle for my son.

1975
01:45:49,093 --> 01:45:52,012
And what's more, my name ain't Bill. It's
Steve.

1976
01:45:52,096 --> 01:45:54,764
Do you hear that? I'm a papa, and my
name's Steve.

1977
01:45:54,849 --> 01:45:56,808
And it's Uncle Steve, too.

1978
01:45:57,226 --> 01:46:00,270
Steve. Steve. Steve.

1979
01:46:00,896 --> 01:46:03,064
So, we have a man in the family.

1980
01:46:10,448 --> 01:46:12,574
As quick as we see if she's all right,
you go on up to McGarrity's

1981
01:46:12,658 --> 01:46:14,325
and see if you can do my work, too.

1982
01:46:14,410 --> 01:46:17,370
I'm gonna finish her scrubbing for her.
She ought not to do any more.

1983
01:46:17,455 --> 01:46:19,622
She wasn't feeling good this morning.

1984
01:46:23,252 --> 01:46:24,419
Mama!

1985
01:46:26,547 --> 01:46:27,797
(GASPS)

1986
01:46:31,802 --> 01:46:33,136
Mama?

1987
01:46:33,679 --> 01:46:34,846
In here, Francie.

1988
01:46:37,975 --> 01:46:39,350
You wait here.

1989
01:46:42,688 --> 01:46:43,980
You all right, Mama?

1990
01:46:49,779 --> 01:46:52,989
Give Neeley a nickel to go after Grandma
and Sissy.

1991
01:46:54,075 --> 01:46:56,201
He can walk home after.

1992
01:46:56,285 --> 01:46:58,203
Get me a nightgown in that bottom drawer.

1993
01:47:05,669 --> 01:47:07,670
Hurry! Don't stand there staring.

1994
01:47:16,013 --> 01:47:17,138
Is she going to die?

1995
01:47:17,223 --> 01:47:18,348
Of course not. It's the baby.

1996
01:47:18,432 --> 01:47:20,266
You heard what Mama said, and hurry.

1997
01:47:20,351 --> 01:47:22,727
And don't forget stopping at McGarrity's
on the way back.

1998
01:47:22,812 --> 01:47:26,314
We can't lose the work. She only wants me
now.

1999
01:47:34,532 --> 01:47:35,698
Mama!

2000
01:47:36,408 --> 01:47:37,575
What is it?

2001
01:47:38,327 --> 01:47:40,370
I'll be there in a minute.

2002
01:48:07,064 --> 01:48:09,357
You're taking real good care of me,
Francie.

2003
01:48:10,651 --> 01:48:11,734
Am I, Mama?

2004
01:48:22,079 --> 01:48:23,371
Mmm.

2005
01:48:26,000 --> 01:48:27,208
Tastes good.

2006
01:48:36,844 --> 01:48:39,012
Can I get you a glass of water, Mama?

2007
01:48:39,096 --> 01:48:41,181
When I want something, I'll ask for it.

2008
01:48:42,099 --> 01:48:43,433
Yes, Mama.

2009
01:48:44,727 --> 01:48:48,271
Don't just stand there and throw
questions at me. I'm too tired.

2010
01:48:49,607 --> 01:48:51,399
You'd better have some coffee, too.

2011
01:48:51,483 --> 01:48:53,276
Mama, even if Neeley is a boy,

2012
01:48:53,360 --> 01:48:54,777
wouldn't you rather have him here?

2013
01:48:54,862 --> 01:48:56,112
He's always such a comfort to you.

2014
01:48:56,197 --> 01:48:58,531
No, it's you that's a comfort. Now, what
time is it?

2015
01:48:58,616 --> 01:49:00,617
I don't know, Mama. Get the clock.

2016
01:49:10,794 --> 01:49:12,420
One minute to 4:00, Mama.

2017
01:49:12,922 --> 01:49:14,464
Are you sure it isn't slow?

2018
01:49:14,965 --> 01:49:16,299
No, Mama.

2019
01:49:16,967 --> 01:49:18,468
Maybe it's fast then.

2020
01:49:19,887 --> 01:49:22,180
I'll look at the jeweler's clock out the
parlor window!

2021
01:49:22,973 --> 01:49:24,974
(KATIE BREATHING HEAVILY)

2022
01:49:27,853 --> 01:49:31,606
The candle's pretty like Christmas.

2023
01:49:35,110 --> 01:49:36,903
That was the night I told him.

2024
01:49:45,204 --> 01:49:47,622
It's nice having a visit from my daughter.

2025
01:49:50,584 --> 01:49:53,169
I didn't want for you to have to grow up
so soon.

2026
01:49:54,296 --> 01:49:56,756
I didn't want for you to have to quit
school.

2027
01:49:56,840 --> 01:49:59,759
I tried to tell him that. He didn't mind
about the baby

2028
01:49:59,843 --> 01:50:02,720
but he never forgive me for wanting you
to quit school.

2029
01:50:03,681 --> 01:50:06,849
I told him, and he just went out.

2030
01:50:08,602 --> 01:50:09,936
You never forgive me, either.

2031
01:50:10,020 --> 01:50:11,187
Please don't, Mama.

2032
01:50:11,272 --> 01:50:13,690
He would've bought you dolls instead of
milk, and...

2033
01:50:13,774 --> 01:50:15,358
I don't know. Maybe you would've been
happier.

2034
01:50:15,442 --> 01:50:16,484
I don't know.

2035
01:50:16,568 --> 01:50:20,029
I never would've thought of giving you
that school like he did.

2036
01:50:20,114 --> 01:50:22,407
And all them fine compositions of yours,

2037
01:50:23,409 --> 01:50:25,076
I never read one of 'em.

2038
01:50:25,160 --> 01:50:27,996
I should've had time. Johnny did.

2039
01:50:28,080 --> 01:50:29,914
But I couldn't do no different.

2040
01:50:29,999 --> 01:50:32,000
I don't know how I could do any different.

2041
01:50:39,550 --> 01:50:40,591
What time is it?

2042
01:50:42,011 --> 01:50:43,845
One minute after 4:00, Mama.

2043
01:50:45,389 --> 01:50:48,099
Wring a cloth out of cold water and wipe
my face.

2044
01:51:00,571 --> 01:51:02,530
Don't let her die. Please!

2045
01:51:18,464 --> 01:51:22,258
Mama, suppose the baby comes before
Grandma and Aunt Sissy get here?

2046
01:51:22,926 --> 01:51:25,219
You can see I couldn't do no different,
can't you?

2047
01:51:26,638 --> 01:51:30,391
Neeley, he don't like school. If he'd
quit, he'd never go back again.

2048
01:51:31,226 --> 01:51:33,686
But you, no matter what happens, you'd
find a way to go back.

2049
01:51:33,771 --> 01:51:37,023
You'd fight to go back. You can see that,
can't you?

2050
01:51:38,359 --> 01:51:39,525
I...

2051
01:51:41,278 --> 01:51:42,362
Yes, Mama.

2052
01:51:43,947 --> 01:51:45,281
Read me something, Francie.

2053
01:51:45,616 --> 01:51:46,949
Yes, Mama.

2054
01:51:47,701 --> 01:51:49,243
Read me one of your compositions.

2055
01:51:49,328 --> 01:51:51,621
I ain't never read any of your
compositions.

2056
01:51:51,789 --> 01:51:53,122
It's on my conscience.

2057
01:51:58,879 --> 01:52:00,380
I tore all those up.

2058
01:52:00,923 --> 01:52:02,465
No, you didn't.

2059
01:52:03,008 --> 01:52:04,133
Not all of them.

2060
01:52:06,595 --> 01:52:09,472
Can't I read you Shakespeare? It's much
better.

2061
01:52:11,141 --> 01:52:12,767
Read "'Twas on a Night Like This."

2062
01:52:13,185 --> 01:52:15,395
I'd like to have something pretty on my
mind.

2063
01:52:16,313 --> 01:52:17,647
Sit by the candle.

2064
01:52:27,616 --> 01:52:30,785
"The moon shines bright in such a night
as this

2065
01:52:30,869 --> 01:52:33,121
"when the sweet wind did gently kiss the
trees."

2066
01:52:33,205 --> 01:52:36,582
Say, did you ever find out who Troilus
was and Cressida?

2067
01:52:36,667 --> 01:52:38,126
Yes, Mama. Troilus was...

2068
01:52:38,210 --> 01:52:40,294
Some other day when I've got time.

2069
01:52:40,379 --> 01:52:42,505
Read me one of your compositions now.

2070
01:52:43,006 --> 01:52:44,132
You won't like them, Mama.

2071
01:52:44,216 --> 01:52:45,925
You thought about 'em, and you worked on
'em

2072
01:52:46,009 --> 01:52:47,635
and you got good marks on 'em.

2073
01:52:48,262 --> 01:52:49,345
Get 'em, I said.

2074
01:53:23,380 --> 01:53:24,464
Sit here.

2075
01:53:29,011 --> 01:53:30,136
Go on.

2076
01:53:33,307 --> 01:53:37,018
It's called "The Man People Loved."

2077
01:53:39,396 --> 01:53:41,063
Please don't make me read it, Mama.

2078
01:53:41,148 --> 01:53:42,440
Read it.

2079
01:53:45,903 --> 01:53:51,073
"Perhaps many people might have said of
him that he was a failure.

2080
01:53:51,867 --> 01:53:54,327
"It is true that he had no gift for
making money,

2081
01:53:55,037 --> 01:53:56,954
"but he had a gift for laughter

2082
01:53:57,039 --> 01:53:58,831
"and for making people love him.

2083
01:53:59,583 --> 01:54:01,501
"He had the gift of making you feel proud

2084
01:54:01,585 --> 01:54:03,336
"to walk down the street with him.

2085
01:54:04,087 --> 01:54:05,963
"He had nothing to give but himself,

2086
01:54:06,548 --> 01:54:09,425
"but of this he gave generously, like a
king."

2087
01:54:09,510 --> 01:54:13,763
"Like a king." That's like it was.

2088
01:54:14,598 --> 01:54:17,558
Walking down the street with him, you
always felt like that.

2089
01:54:18,644 --> 01:54:19,810
Did you, Mama?

2090
01:54:20,687 --> 01:54:23,689
You're real smart to write it down like
that, Francie.

2091
01:54:23,774 --> 01:54:25,066
That's like it was.

2092
01:54:27,027 --> 01:54:28,444
Francie.

2093
01:54:31,281 --> 01:54:33,282
I miss him so much.

2094
01:54:36,620 --> 01:54:38,996
If the baby's a boy, we'll call him Johnny.

2095
01:54:39,540 --> 01:54:43,501
Where's Sissy? Neeley's been gone a long
time.

2096
01:54:47,047 --> 01:54:48,422
Wipe my face.

2097
01:54:48,507 --> 01:54:50,299
No, don't let go of my hand.

2098
01:54:51,969 --> 01:54:56,347
If it's a girl, we'll call her Annie
Laurie.

2099
01:54:56,431 --> 01:54:58,349
Remember that tune he played?

2100
01:54:58,934 --> 01:55:03,145
You ought to have piano lessons. I'll see
if I can manage.

2101
01:55:03,230 --> 01:55:06,440
You won't forget to dust the piano, will
you, Francie?

2102
01:55:07,025 --> 01:55:09,402
Who'd cry for me like that if I died?

2103
01:55:09,486 --> 01:55:12,363
I never did a wrong thing in my life, but
it ain't enough!

2104
01:55:12,447 --> 01:55:17,326
Sissy, I didn't mean to be hard like you
said.

2105
01:55:17,869 --> 01:55:19,370
If Johnny was here,

2106
01:55:19,454 --> 01:55:22,039
he could go to your graduation, and I'd
go to Neeley's.

2107
01:55:22,124 --> 01:55:26,502
But I can't tear myself into two pieces.

2108
01:55:26,962 --> 01:55:28,462
How am I gonna do both?

2109
01:55:29,840 --> 01:55:31,048
(GROANS)

2110
01:55:31,883 --> 01:55:33,551
Where are you, Francie?

2111
01:55:33,635 --> 01:55:35,011
I'm here, Mama!

2112
01:55:35,554 --> 01:55:36,846
(SIGHING)

2113
01:55:38,849 --> 01:55:40,516
You're such a comfort to me.

2114
01:55:42,019 --> 01:55:43,185
I'm so tired.

2115
01:55:45,147 --> 01:55:46,689
Leave me sleep now.

2116
01:55:56,450 --> 01:55:57,992
(DOOR SLAMMING)

2117
01:56:01,955 --> 01:56:03,706
You better start some water boiling.

2118
01:56:03,790 --> 01:56:05,374
We'll call you if there's anything we need.

2119
01:56:05,459 --> 01:56:07,001
KATIE: I thought you was never coming,
Sissy.

2120
01:56:07,210 --> 01:56:09,670
Come on. You quit worrying now.

2121
01:56:35,405 --> 01:56:39,325
The baby is here and the mama is doing
good.

2122
01:56:39,743 --> 01:56:40,993
She's asleep.

2123
01:56:41,453 --> 01:56:43,788
A small baby sister, it is.

2124
01:56:50,545 --> 01:56:51,921
Annie Laurie.

2125
01:56:53,590 --> 01:56:55,091
Papa would've liked that.

2126
01:57:01,640 --> 01:57:04,016
Look, Francie. Aren't the flowers pretty?

2127
01:57:07,270 --> 01:57:08,979
Where's Grandma?

2128
01:57:09,064 --> 01:57:10,940
I got her in a front seat, so she won't
miss a thing.

2129
01:57:12,150 --> 01:57:14,235
Isn't your classroom around here
somewheres?

2130
01:57:14,319 --> 01:57:15,361
Yes, but I...

2131
01:57:15,487 --> 01:57:16,529
How about giving me a peek?

2132
01:57:16,613 --> 01:57:18,864
Wouldn't hurt me none, seeing a little
more places like that.

2133
01:57:23,704 --> 01:57:26,163
Hey, Francie, you forgot your flowers.
They aren't mine.

2134
01:57:26,248 --> 01:57:28,249
I'm not carrying flowers today.

2135
01:57:28,333 --> 01:57:30,668
Some of the girls, their family sends
them flowers.

2136
01:57:30,752 --> 01:57:33,462
They're on your desk, lamb. Better go see.

2137
01:57:36,466 --> 01:57:39,301
Well, I have to get my things anyway.

2138
01:58:13,837 --> 01:58:15,880
He gave me the money to buy 'em way
before Christmas

2139
01:58:17,174 --> 01:58:18,507
to make sure he had it, he said.

2140
01:58:19,760 --> 01:58:20,926
Then he wrote out the card.

2141
01:58:30,228 --> 01:58:32,021
(CRYING)

2142
01:58:32,355 --> 01:58:33,439
Come on, kid.

2143
01:58:36,526 --> 01:58:39,945
Let it go, baby. There ain't a soul gonna
hear. Let it go.

2144
01:58:49,539 --> 01:58:51,081
Frances Nolan.

2145
01:58:51,541 --> 01:58:53,375
(CROWD APPLAUDING)

2146
01:59:02,886 --> 01:59:05,971
Well, sir, I don't think Grandma said one
word the whole time.

2147
01:59:06,056 --> 01:59:07,932
And from the looks of her when I put her
on the streetcar,

2148
01:59:08,016 --> 01:59:09,975
she'll probably ride clear out to Coney
Island

2149
01:59:10,060 --> 01:59:11,769
and never know the difference.

2150
01:59:12,103 --> 01:59:13,437
Heaven knows what she'd have been like

2151
01:59:13,522 --> 01:59:15,606
if she'd got to both graduations.

2152
01:59:15,690 --> 01:59:19,068
Looks to me like it was a pretty fine
day. How's your soda, Francie?

2153
01:59:19,152 --> 01:59:20,611
Pineapple's not as good as chocolate.

2154
01:59:20,737 --> 01:59:22,238
Then why did you order it for?

2155
01:59:22,322 --> 01:59:24,573
Because I'm up to the "P's." I'll try
raspberry next.

2156
01:59:24,658 --> 01:59:26,116
There's something to that idea.

2157
01:59:26,201 --> 01:59:27,159
Try everything once.

2158
01:59:27,244 --> 01:59:28,327
Sissy!

2159
01:59:28,411 --> 01:59:31,330
And a dime for you, my boy. This is a
special occasion.

2160
01:59:31,414 --> 01:59:32,373
Thank you.

2161
01:59:32,457 --> 01:59:33,582
He don't know how special it is.

2162
01:59:33,750 --> 01:59:34,875
Two diplomas in the Nolan family

2163
01:59:34,960 --> 01:59:36,126
all in one day?

2164
01:59:36,211 --> 01:59:39,046
Mama, I've got a nickel if you want to
leave it.

2165
01:59:39,130 --> 01:59:40,589
People do.

2166
01:59:40,674 --> 01:59:43,008
It's going to be all right, Francie.

2167
01:59:43,093 --> 01:59:46,262
And you know somethin'? These ain't gonna
be the last diplomas, either.

2168
01:59:46,346 --> 01:59:47,513
I don't know how we're gonna work it,

2169
01:59:47,597 --> 01:59:49,890
but we're gonna find some way for you
and...

2170
01:59:49,975 --> 01:59:51,976
Hi, Neeley. How are you doing?

2171
01:59:52,060 --> 01:59:54,478
Okay. I got out of jail.

2172
01:59:54,563 --> 01:59:56,856
Say, wasn't it you I saw working

2173
01:59:56,940 --> 01:59:58,649
behind that bat the other day?

2174
01:59:58,733 --> 01:59:59,817
Why, yeah, but...

2175
01:59:59,901 --> 02:00:01,193
Hey, you were pretty good.

2176
02:00:01,278 --> 02:00:04,321
You know what? I'm coming out and give
you some pointers sometime.

2177
02:00:04,406 --> 02:00:06,240
Honest? Sure, I will.

2178
02:00:06,324 --> 02:00:07,992
That is, if your ma don't mind.

2179
02:00:08,076 --> 02:00:09,660
Nah, she don't mind.

2180
02:00:09,744 --> 02:00:11,412
Ya mean it? Sure.

2181
02:00:13,039 --> 02:00:15,291
Well, I'll see you on the lot.

2182
02:00:16,626 --> 02:00:18,252
Maybe you better ask your ma, you know.

2183
02:00:18,336 --> 02:00:20,546
I don't want to do anything she wouldn't
want me to.

2184
02:00:20,630 --> 02:00:21,922
Nah, she won't care.

2185
02:00:22,007 --> 02:00:24,717
Maybe you'd better ask her yourself just
to make sure.

2186
02:00:24,801 --> 02:00:27,469
I'm Neeley's aunt. This is his ma.

2187
02:00:28,263 --> 02:00:31,724
But that's his sister. What's your name,
big boy?

2188
02:00:31,933 --> 02:00:33,017
Herschel Knutsen.

2189
02:00:33,101 --> 02:00:35,895
Mr. Knutsen, I'd like for you to meet my
niece,

2190
02:00:35,979 --> 02:00:37,771
Miss Francie Nolan.

2191
02:00:39,441 --> 02:00:40,566
Pleased to meet you.

2192
02:00:40,984 --> 02:00:42,151
Hello.

2193
02:00:44,779 --> 02:00:47,990
Nice night if it don't rain. Sit down,
Herschel.

2194
02:00:53,663 --> 02:00:55,831
Doing anything tomorrow afternoon, Miss
Nolan?

2195
02:00:55,916 --> 02:00:57,124
It's Saturday.

2196
02:00:57,208 --> 02:00:59,460
I don't know. Why?

2197
02:00:59,544 --> 02:01:04,089
Well, there's a swell picture, Bill Hart.
Maybe you'd like to go.

2198
02:01:04,174 --> 02:01:05,257
Who with?

2199
02:01:05,342 --> 02:01:06,550
Me.

2200
02:01:07,010 --> 02:01:08,260
Oh.

2201
02:01:15,977 --> 02:01:19,730
Well, I might be busy. I'll let you know.

2202
02:01:19,814 --> 02:01:21,899
Well, I'll come around and see.

2203
02:01:21,983 --> 02:01:24,652
Hey! I thought we was gonna play ball
tomorrow.

2204
02:01:24,736 --> 02:01:26,779
Yeah. Well, we can do that any time.

2205
02:01:26,863 --> 02:01:28,155
Sure. There's lots of time.

2206
02:01:28,239 --> 02:01:29,782
Come on, Hersch.

2207
02:01:29,866 --> 02:01:32,451
Well, I'll be seeing you, Miss Nolan.

2208
02:01:35,914 --> 02:01:37,289
Him, mushy!

2209
02:01:37,666 --> 02:01:40,125
I'm proud of you, chickabiddy. You
handled him fine.

2210
02:01:40,210 --> 02:01:41,877
It was the hair that done it.

2211
02:01:41,962 --> 02:01:43,796
Well, I hate to bust this party up,

2212
02:01:43,880 --> 02:01:45,255
but then babies got to be fed.

2213
02:01:45,340 --> 02:01:47,383
Steve will be needin' a little something,
too.

2214
02:01:47,467 --> 02:01:49,760
Three hours with the both of them.

2215
02:01:49,844 --> 02:01:51,553
Thirty out of 50. Keep the change.

2216
02:01:52,180 --> 02:01:55,015
Well, thank you. Why, Katie Nolan!

2217
02:01:55,100 --> 02:01:56,558
I don't care.

2218
02:01:57,185 --> 02:01:59,019
There's times when feelin' good

2219
02:01:59,104 --> 02:02:01,230
and things like that is important.

2220
02:02:01,314 --> 02:02:02,773
I don't care.

2221
02:02:09,239 --> 02:02:11,657
You wanna carry my flowers, Mama?

2222
02:02:23,128 --> 02:02:25,004
He called ya "Miss Nolan."

2223
02:02:25,088 --> 02:02:26,880
You missed it, Steve!

2224
02:02:26,965 --> 02:02:29,174
Well, hello, handsome.

2225
02:02:29,300 --> 02:02:31,510
I'm beggin' your pardon, Mrs. Nolan.

2226
02:02:31,594 --> 02:02:32,970
I just happened to drop in,

2227
02:02:33,054 --> 02:02:36,640
and your brother
-in
-law here seemed to be needing a little help.

2228
02:02:36,725 --> 02:02:40,769
And the baby didn't seem to mind, so... I
hope I'm not intrudin'.

2229
02:02:41,646 --> 02:02:44,023
Well, not at all, Mr. McShane.

2230
02:02:47,152 --> 02:02:51,989
You sit right down. We're going home.
Come along, Steve.

2231
02:02:55,160 --> 02:02:56,744
I'll take her, Mr. McShane.

2232
02:02:56,828 --> 02:02:58,662
I'd like it if you'd leave her.

2233
02:02:58,747 --> 02:03:01,457
Her and me has got to be good friends.

2234
02:03:04,794 --> 02:03:06,253
Well, I wish you didn't have to hurry.

2235
02:03:06,337 --> 02:03:08,297
Got to get this family of mine home.

2236
02:03:08,381 --> 02:03:13,093
Steve's got to deliver milk to a lot of
those babies that like that bottled kind.

2237
02:03:13,178 --> 02:03:15,804
You don't want to frown like that, Katie.

2238
02:03:16,556 --> 02:03:18,599
The fellas don't go for that at all.

2239
02:03:18,683 --> 02:03:20,768
Goodbye, kids. So long, Mac.

2240
02:03:21,144 --> 02:03:22,936
So long, Mrs. Edwards.

2241
02:03:23,021 --> 02:03:24,980
Thank you, Aunt Sissy.

2242
02:03:28,485 --> 02:03:29,485
Goodbye, Mac.

2243
02:03:29,569 --> 02:03:30,819
Mr. Edwards, goodbye.

2244
02:03:34,657 --> 02:03:35,824
Well...

2245
02:03:37,368 --> 02:03:40,537
Well, I will take the baby from you, Mr.
McShane.

2246
02:03:48,588 --> 02:03:49,963
Mrs. Nolan.

2247
02:03:53,009 --> 02:03:56,345
Likely you've been wonderin' why I came
here tonight.

2248
02:03:57,972 --> 02:04:01,600
Let your wonderin' be over, because I
came here on a personal matter.

2249
02:04:01,684 --> 02:04:03,018
Mama, shall I go and...

2250
02:04:03,103 --> 02:04:05,479
No, no, don't be leaving, children.

2251
02:04:05,563 --> 02:04:09,858
My conversation will be concernin' you as
well as your mother.

2252
02:04:14,739 --> 02:04:18,909
Mrs. Nolan, I feel that there's no
disrespect

2253
02:04:18,993 --> 02:04:20,869
in my speaking my mind at this time.

2254
02:04:21,621 --> 02:04:25,290
And I feel a decent time has elapsed

2255
02:04:25,708 --> 02:04:29,878
since the passin' of Mrs. McShane, God
rest her soul.

2256
02:04:31,714 --> 02:04:34,133
I didn't know, Mr. McShane.

2257
02:04:34,217 --> 02:04:35,300
I'm sorry.

2258
02:04:35,385 --> 02:04:36,969
Well, I said nothin', Mrs. Nolan,

2259
02:04:37,053 --> 02:04:39,847
because it was near the time of your own
bereavement.

2260
02:04:39,931 --> 02:04:42,057
And I didn't wish to...

2261
02:04:42,142 --> 02:04:44,768
Well, I know that it's barely six months
now

2262
02:04:44,853 --> 02:04:50,149
since your own husband, too, left this
world. Rest his soul.

2263
02:04:51,776 --> 02:04:56,155
But when you feel a decent interval has
elapsed,

2264
02:04:57,073 --> 02:05:00,200
I'm askin' to keep company with you,
Katherine Nolan,

2265
02:05:00,285 --> 02:05:05,122
with the object of a weddin' when a
decent time has elapsed.

2266
02:05:08,501 --> 02:05:10,085
And for my part,

2267
02:05:11,796 --> 02:05:14,423
I'll be glad to keep company with you,
Mr. McShane,

2268
02:05:15,466 --> 02:05:18,177
not for the help you can give us,

2269
02:05:18,261 --> 02:05:21,138
because we know we can manage some way.

2270
02:05:21,222 --> 02:05:25,517
But because you're a good man, Mr. McShane.

2271
02:05:31,774 --> 02:05:36,486
And there's one more thing.

2272
02:05:37,822 --> 02:05:43,535
Their father was a fine man, and I'd have
no wish to be tryin' to take his place.

2273
02:05:44,454 --> 02:05:50,500
It would be more my intention to be like
a real good friend.

2274
02:05:51,461 --> 02:05:55,130
Now, as the eldest, would you be approvin'?

2275
02:05:59,427 --> 02:06:00,969
Yes, Mr. McShane.

2276
02:06:05,475 --> 02:06:08,477
I was thinkin' it wouldn't be right

2277
02:06:08,561 --> 02:06:11,480
for me to ask the two eldest to take my
name.

2278
02:06:12,315 --> 02:06:17,069
But the little one, the one who has never
looked on her father,

2279
02:06:17,153 --> 02:06:20,572
could you be thinkin' of lettin' me
legally adopt her?

2280
02:06:23,284 --> 02:06:28,038
If that time comes, the child shall have
your name.

2281
02:06:31,918 --> 02:06:34,878
And now I'm wonderin' if I could smoke my
pipe.

2282
02:06:36,714 --> 02:06:38,840
You could have smoked anytime, Mr. McShane.

2283
02:06:40,385 --> 02:06:43,887
Well, I didn't want to take any
privileges before I was entitled to 'em.

2284
02:06:48,768 --> 02:06:50,185
Help me put her to bed, Neeley.

2285
02:06:50,270 --> 02:06:51,478
Why?

2286
02:06:51,562 --> 02:06:53,021
To fix the blankets.

2287
02:07:02,407 --> 02:07:04,866
I'll be heatin' up the coffee now.

2288
02:07:08,079 --> 02:07:11,039
Will ya join me in a cup, Mr. McShane?

2289
02:07:12,000 --> 02:07:14,376
Thank you, Katherine. I will.

2290
02:07:17,046 --> 02:07:18,880
Annie Laurie McShane.

2291
02:07:20,049 --> 02:07:21,216
Yeah.

2292
02:07:21,301 --> 02:07:23,969
She'll never have the hard times we had,
will she?

2293
02:07:24,053 --> 02:07:26,430
She'll never have the fun, either.

2294
02:07:27,265 --> 02:07:29,975
We did have fun when we were young,
didn't we?

2295
02:07:30,059 --> 02:07:31,184
Yeah.

2296
02:07:31,769 --> 02:07:34,187
Remember the olden days when we collected
junk?

2297
02:07:34,397 --> 02:07:35,814
Poor Laurie.

2298
02:07:36,399 --> 02:07:38,942
Neeley, look at the tree.

2299
02:07:40,278 --> 02:07:43,363
It's growing again, just like Papa said.

2300
02:07:45,116 --> 02:07:49,870
I feel kind of sad, like we're saying
goodbye to something.

2301
02:07:49,954 --> 02:07:51,079
Yeah.

2302
02:07:53,791 --> 02:07:55,334
Neeley? Mmm
-hmm?

2303
02:07:57,503 --> 02:07:58,628
Am I good
-looking?

2304
02:07:58,713 --> 02:08:00,213
What's eatin' ya?

2305
02:08:00,298 --> 02:08:02,632
No, honest, Neeley. I wanna know.

2306
02:08:08,014 --> 02:08:09,431
You'll pass.

2307
02:08:10,725 --> 02:08:12,059
You're sweet, Neeley.

2308
02:08:12,143 --> 02:08:13,602
Oh, cut the mush.

2309
02:08:40,171 --> 02:08:41,171
ENGLISH
- US
- PSDH

 
 
master@onlinenglish.ru