Поездка. A Trip 2011 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:01:39,280 --> 00:01:43,080
Поездка

2
00:02:16,160 --> 00:02:17,560
Да, мама?

3
00:02:19,680 --> 00:02:21,680
Все будет в порядке.

4
00:02:23,560 --> 00:02:25,960
Нет. Это мое решение. Точка.

5
00:02:29,000 --> 00:02:31,200
Хорошо. Не могу сейчас говорить.

6
00:02:32,320 --> 00:02:34,720
Прерывается... Алло...

7
00:02:39,680 --> 00:02:42,080
У вас есть Минёр или Пасьянс, а?

8
00:02:46,680 --> 00:02:49,030
И вас затронула рецессия?

9
00:02:49,830 --> 00:02:51,380
Вас не задела?

10
00:02:53,280 --> 00:02:55,680
Вам нравится это бип-бип целый день?

11
00:02:56,130 --> 00:02:58,030
Бип. Бип.

12
00:03:01,240 --> 00:03:06,040
Вы многого добились,
сканируя баркоды, да?

13
00:03:07,290 --> 00:03:08,290
Бип-бип. Бип.

14
00:03:10,400 --> 00:03:13,000
Сколько, думаешь, членов
было между этими сиськами?

15
00:03:14,720 --> 00:03:17,720
Я сказал бы, где-то, бип-бип.
Бип-бип.

16
00:03:18,440 --> 00:03:20,640
Бип-бип-бип-бип.

17
00:03:22,040 --> 00:03:24,740
Пардон. Он - педик.

18
00:03:30,400 --> 00:03:33,300
Бип. Бип. Бип.
- Бип-бип-бип.

19
00:04:25,560 --> 00:04:27,699
Да?

20
00:04:27,800 --> 00:04:30,519
Для меня, Дебил?
- Для тебя, Толстый.

21
00:04:30,520 --> 00:04:33,120
С моим именем?
- С твоим именем.

22
00:04:36,920 --> 00:04:39,020
Круто!

23
00:04:53,200 --> 00:04:55,200
Для тебя у меня ничего нет.

24
00:04:58,000 --> 00:05:00,100
Даже розы нет?

25
00:05:02,080 --> 00:05:04,279
Там нет роз.

26
00:05:04,680 --> 00:05:06,130
Особенно, таких...

27
00:05:07,030 --> 00:05:08,180
красивых.

28
00:06:10,480 --> 00:06:12,580
Положи это на место.

29
00:06:15,000 --> 00:06:16,700
Спасибо.

30
00:06:21,420 --> 00:06:23,170
Когда ты возвращаешься?

31
00:06:23,270 --> 00:06:24,720
Скоро.

32
00:06:26,520 --> 00:06:28,920
Там тебе разрешают запускать змея?

33
00:06:29,920 --> 00:06:32,920
Что? Что ты сказала?

34
00:06:33,520 --> 00:06:36,020
Тебе разрешают там запускать змея?

35
00:06:38,120 --> 00:06:41,120
Да. По средам.

36
00:06:45,720 --> 00:06:48,720
На. Попей, детка.
- Я не хочу пива.

37
00:06:49,740 --> 00:06:51,290
Я не хочу пива!

38
00:06:51,590 --> 00:06:52,880
Отъебись, Толстый.

39
00:06:52,880 --> 00:06:55,639
Эй, только я могу называть его
"Толстый". Так ведь, Толстый?

40
00:06:55,840 --> 00:06:57,579
Браво, Дебил.

41
00:06:57,780 --> 00:06:59,209
А ты видела остальных?

42
00:06:59,309 --> 00:07:00,639
Кого?

43
00:07:00,840 --> 00:07:03,440
Из школы. Я не был
на годовщине выпуска.

44
00:07:04,640 --> 00:07:06,679
Думаешь, они нам интересны?

45
00:07:06,680 --> 00:07:08,130
Да пошли они все!

46
00:07:08,230 --> 00:07:09,680
Клавдия такая же дура.

47
00:07:10,160 --> 00:07:11,710
Терчек до сих пор не трахался.

48
00:07:12,210 --> 00:07:13,960
Перо потеет, когда играет в волейбол.

49
00:07:14,400 --> 00:07:15,850
Ты-то когда играл в волейбол?

50
00:07:16,150 --> 00:07:18,000
Эй, я мылся с вами в душе.

51
00:07:19,240 --> 00:07:20,690
Ваня вышла замуж.

52
00:07:20,990 --> 00:07:22,840
Да? За кого?

53
00:07:23,520 --> 00:07:25,720
За какого-то хорвата.

54
00:07:27,920 --> 00:07:29,370
По крайней мере, не за итальянца.

55
00:07:29,970 --> 00:07:31,420
Почему?

56
00:07:31,640 --> 00:07:33,940
Потому что они - последние
говнюки во взводе.

57
00:07:34,200 --> 00:07:37,050
Опа! Во взводе!

58
00:07:37,750 --> 00:07:40,700
Слушать противно.
Во взводе, да?

59
00:07:45,800 --> 00:07:47,500
А есть ли у вас танки
во взводе?

60
00:07:48,150 --> 00:07:49,400
Хорошо в танке?

61
00:07:49,400 --> 00:07:52,400
Ты был в танке?
- Пойду, заплачу.

62
00:07:53,040 --> 00:07:54,840
Ты прокатишь меня, когда
я к тебе приеду?

63
00:07:55,190 --> 00:07:56,790
Что, тебе дать деньги?

64
00:07:56,880 --> 00:08:00,079
Оставь, пусть платит.
У неё есть папина карта.

65
00:08:00,280 --> 00:08:01,859
Отъебись, тётя!

66
00:08:02,560 --> 00:08:05,560
Эй, а ты знаешь, что
меня интересует, так ведь?

67
00:08:06,040 --> 00:08:08,359
Да, Толстый.
В танке хорошо.

68
00:08:08,360 --> 00:08:11,360
У меня там даже икебана есть.
Что еще тебя интересует?

69
00:08:12,160 --> 00:08:15,460
Вы играете в партизан и немцев?
Лазаете по соснам?

70
00:08:16,980 --> 00:08:18,979
Там нет сосен.

71
00:08:19,580 --> 00:08:21,130
Хотел бы я быть солдатом.

72
00:08:21,430 --> 00:08:23,680
Правда. Ловил бы пули зубами.

73
00:08:30,040 --> 00:08:32,559
Чувство юмора у тебя лучше стало?

74
00:08:32,760 --> 00:08:34,660
Да, стало лучше. На, возьми.

75
00:08:35,460 --> 00:08:38,560
Знаешь, что это? То есть, это.

76
00:08:39,840 --> 00:08:41,790
Нет. Что это?
- Мёртвый итальянец.

77
00:08:44,090 --> 00:08:45,340
Cool, нет?

78
00:08:45,980 --> 00:08:47,429
А знаешь, что это?

79
00:08:47,629 --> 00:08:48,879
Да. Пиво.

80
00:08:49,080 --> 00:08:51,930
Да. То есть, нет. Да. Нет!
Вот это. Нет?

81
00:08:54,430 --> 00:08:57,180
Летний освежитель!
- Отлично, я весь мокрый.

82
00:08:58,220 --> 00:08:59,620
Я заплатила.

83
00:08:59,920 --> 00:09:01,370
Эй, Жива! Жива!

84
00:09:02,070 --> 00:09:03,520
Езжай, езжай езжай!

85
00:09:14,920 --> 00:09:17,920
Давай, трогай!
- Эй, проезжай!

86
00:09:18,320 --> 00:09:21,320
Чертова Электра! Шевелись!

87
00:09:21,960 --> 00:09:29,060
<i>На этот номер присылайте ваши
сообщения и мы исполним
ваши музыкальные пожелания.</i>

88
00:09:29,440 --> 00:09:34,740
<i>Напишите нам что-нибудь
хорошее и ваше пожелание
будет исполнено первым.</i>

89
00:09:35,560 --> 00:09:39,460
<i>Из новостей. Со стоимомтью
12 миллионов евро за километр</i>

90
00:09:40,160 --> 00:09:43,160
<i>являются наши дороги
самыми дорогими в Европе.</i>

91
00:09:49,680 --> 00:09:51,980
Cool, да?

92
00:09:57,720 --> 00:10:00,720
Дай пять!

93
00:10:01,760 --> 00:10:04,160
Ой, пусти!

94
00:10:31,320 --> 00:10:33,359
Смотри, Дебил!
Три грузовика перед нами!

95
00:10:33,360 --> 00:10:36,360
Сюда, грузовики, ёб вашу мать!

96
00:10:44,520 --> 00:10:46,439
Дебил, кабриолет!
Давай, давай!

97
00:10:46,740 --> 00:10:48,740
О, пошло, пошло!

98
00:10:53,620 --> 00:10:54,820
Попал в засранца!

99
00:10:55,520 --> 00:10:57,620
Ты завидуешь, что не можешь?

100
00:11:10,600 --> 00:11:13,600
Жива, не надо! Жива, ну же,
не надо!

101
00:11:30,000 --> 00:11:31,900
Я решусь на всё.

102
00:11:34,560 --> 00:11:36,260
А ты решишься...

103
00:11:37,460 --> 00:11:39,560
отправиться в путешествие
только со мной?

104
00:12:09,200 --> 00:12:10,329
Это здесь?

105
00:12:10,429 --> 00:12:11,559
Я уверен.

106
00:12:11,760 --> 00:12:13,310
Не здесь. Следующий выезд.

107
00:12:13,710 --> 00:12:15,160
Эй, не будь дебилом.

108
00:12:16,920 --> 00:12:19,920
Скажи, Жива, кому ты веришь,
когда речь идет об ориентации?

109
00:12:21,800 --> 00:12:23,050
Я - за Грегора.

110
00:12:23,350 --> 00:12:24,600
Эй, это моя машина, Мохнатая.

111
00:12:24,960 --> 00:12:26,310
Не называй меня так.

112
00:12:27,010 --> 00:12:28,860
Это не моя проблема, что ты
в школе ноги не брила.

113
00:12:29,320 --> 00:12:32,020
Пока не найдем,
никуда не едем. Точка!

114
00:12:33,080 --> 00:12:37,480
Мохнатая, Мохнатая!
Полная жопа бензина!

115
00:12:38,280 --> 00:12:40,130
Даёт ебать за литр вина.

116
00:12:40,430 --> 00:12:42,380
Из пизды у нее торчит карандаш.

117
00:12:42,600 --> 00:12:47,800
Ой-ой-ой! Толстый воняет,
потому что он толстый.

118
00:12:49,640 --> 00:12:52,640
Слабовато.
- Здесь, здесь поверни.

119
00:12:53,020 --> 00:12:54,545
Думаю, вот то самое дерево.

120
00:12:54,945 --> 00:12:56,270
Поворачиваем, нет?
Ты что делаешь?

121
00:12:56,520 --> 00:12:58,020
Да, да, да.

122
00:12:58,270 --> 00:13:00,520
Ну что, здесь?
- Мы точно здесь закопали.

123
00:13:00,620 --> 00:13:02,020
Так сказал Рэмбо.

124
00:13:09,170 --> 00:13:10,570
В пизду его материну.

125
00:13:20,740 --> 00:13:23,390
Кто-нибудь поможет мне искать?

126
00:13:24,290 --> 00:13:25,840
Ты все равно не найдешь!

127
00:13:38,280 --> 00:13:40,780
Это брошенная машина, Дебил!

128
00:13:41,880 --> 00:13:43,189
Номера еще висят.

129
00:13:43,489 --> 00:13:45,499
Мог бы быть
и бумажник в бардачке.

130
00:13:46,000 --> 00:13:48,100
Да, и еще труп в багажнике.

131
00:13:48,640 --> 00:13:49,840
Пойдём!

132
00:13:56,660 --> 00:13:58,460
Да ну вас к черту.

133
00:14:14,300 --> 00:14:15,900
Что ты делаешь?

134
00:14:16,350 --> 00:14:18,150
Дополняю список.

135
00:14:18,480 --> 00:14:20,380
Список? - Список.

136
00:14:20,630 --> 00:14:22,130
Спроси меня, какой список.

137
00:14:23,280 --> 00:14:24,859
Какой список?

138
00:14:25,060 --> 00:14:27,799
Список того, что мне не нравится.

139
00:14:27,800 --> 00:14:29,250
Есть новое дополнение.

140
00:14:30,450 --> 00:14:32,700
Женщины, которые
что-то ищут в траве.

141
00:14:33,420 --> 00:14:36,020
Я прочитаю все сначала.

142
00:14:37,220 --> 00:14:40,120
То, что мне не нравится. Двоеточие.

143
00:14:40,920 --> 00:14:45,220
Деревенщина. Люди, которые
дышат через нос громче, чем
через другие дыхательные пути.

144
00:14:46,220 --> 00:14:49,520
Студенты факультета искусств.
Студентки факультета искусств.

145
00:14:50,280 --> 00:14:53,280
Велосипедисты.
Профессиональные велосипедисты.

146
00:14:53,520 --> 00:14:56,520
Люди, косящие траву без майки.
Еврозона.

147
00:14:57,680 --> 00:15:00,880
Шариковые дезодоранты и духи.
Хозяева собак.

148
00:15:01,880 --> 00:15:04,880
Собаки. Общественное правление.

149
00:15:05,520 --> 00:15:06,670
Все, кому за 50.

150
00:15:08,470 --> 00:15:09,420
Ты слушаешь?

151
00:15:10,400 --> 00:15:12,879
Симфонический оркестр
РТВ Словении.

152
00:15:12,880 --> 00:15:15,559
РТВ Словения. Словения.

153
00:15:15,560 --> 00:15:18,560
Уличные музыканты румынской
национальности. Румыны.

154
00:15:19,220 --> 00:15:22,520
Греки. По 200 евро каждому.
Правда. В пизду их материну.

155
00:15:23,560 --> 00:15:26,179
Цыгане. Немцы. Французы.

156
00:15:26,680 --> 00:15:29,680
Китайцы. Спаржа.
- Почему цыгане?

157
00:15:32,040 --> 00:15:34,540
Это тебя возмущает?
- Да.

158
00:15:36,400 --> 00:15:39,279
Тебе их жалко, да?

159
00:15:39,480 --> 00:15:42,780
А для спаржи, значит, нет места
в твоем либеральном сердце?

160
00:15:43,720 --> 00:15:46,120
Просто мне наплевать на них.
- Да, но почему?

161
00:15:47,120 --> 00:15:49,119
Ну, почему?

162
00:15:49,320 --> 00:15:51,170
Потому что они воруют и воняют.

163
00:15:51,770 --> 00:15:56,420
Всех можно посылать, кроме
цыган и педиков. Их нельзя!

164
00:15:57,400 --> 00:15:59,050
Если ты против церкви,
ты - просвещенный.

165
00:15:59,450 --> 00:16:02,700
Если ты студент, закидывающий
камнями парламент, ты - бунтарь.

166
00:16:03,240 --> 00:16:05,840
Если ебёшь нубийку в Африке,
ты - гуманист.

167
00:16:06,340 --> 00:16:09,440
Но если ты посылаешь цыган и
педиков на хуй,

168
00:16:09,760 --> 00:16:13,660
тогда ты ксенофоб и расист и...
не знаю, кто еще.

169
00:16:15,960 --> 00:16:18,360
Поверить не могу.

170
00:16:19,600 --> 00:16:21,219
Замри!

171
00:16:22,320 --> 00:16:24,019
Что ты делаешь?

172
00:16:24,220 --> 00:16:27,420
Ничего. Просто на тебе паук.

173
00:16:27,670 --> 00:16:29,070
Что? Что?

174
00:16:31,980 --> 00:16:33,680
Ненавижу пауков!

175
00:16:34,100 --> 00:16:36,000
Ненавижу пауков!

176
00:16:37,440 --> 00:16:39,640
Ненавижу пауков!

177
00:16:47,190 --> 00:16:49,190
Ненавижу пауков!

178
00:16:56,500 --> 00:16:58,900
Ненавижу, когда мне
холодно ночью.

179
00:17:03,440 --> 00:17:05,559
Мне не нравится,
что еще живу с мамой!

180
00:17:05,860 --> 00:17:10,360
А мне не нравится, что мой старик
не имеет понятия, каково мне.

181
00:17:16,520 --> 00:17:19,520
А мне не нравится мать, которая
не дает мне дышать!

182
00:17:19,680 --> 00:17:22,680
А мне не нравится моя работа,
которую cделает любой идиот.

183
00:18:47,760 --> 00:18:51,460
<i>Мы получили заманчивое
предложение от девушки
по имени Жива.</i>

184
00:18:52,480 --> 00:18:56,580
<i>Взамен любимой песни
она обещала</i>

185
00:18:58,600 --> 00:19:01,600
<i>обслужить сексуально
всю редакцию радио.</i>

186
00:19:03,800 --> 00:19:06,399
<i>Жива написала, что ей не
чужды экзотичные сексуальные</i>

187
00:19:06,600 --> 00:19:10,600
<i>практики, которые она готовит
для своего приятеля Грегория.</i>

188
00:19:11,600 --> 00:19:14,600
<i>Для Андрея же нет, который,
по её словам, мечтает о</i>

189
00:19:14,640 --> 00:19:17,640
<i>изрядно мохнатой заднице.</i>

190
00:19:19,680 --> 00:19:21,080
Осторожно!

191
00:19:29,630 --> 00:19:31,030
Fuck!

192
00:19:59,480 --> 00:20:01,879
Эй, Дебил.

193
00:20:01,880 --> 00:20:04,880
Знаешь, что ты подарил бы
мертвому ребенку?

194
00:20:06,760 --> 00:20:09,760
Что? - Мертвую киску.

195
00:20:21,880 --> 00:20:25,180
Такие дела, котик. Это не
твоя вина, ты делал свои дела.

196
00:20:27,060 --> 00:20:28,560
Ебать его.

197
00:20:32,110 --> 00:20:33,410
Fuck!

198
00:23:35,500 --> 00:23:37,800
На тебе сидел паук.

199
00:23:40,400 --> 00:23:42,500
На тебе сидел паук!

200
00:23:45,240 --> 00:23:46,690
Ну вот, я выиграла.

201
00:23:47,890 --> 00:23:49,340
Люблю выигрывать.

202
00:23:50,280 --> 00:23:52,580
В чём ты выиграла?

203
00:23:54,920 --> 00:23:57,520
Я первая увидела море.

204
00:24:01,440 --> 00:24:04,140
Ты в это никогда не играл,
когда был маленьким?

205
00:24:07,040 --> 00:24:09,640
Тяжёлое же у тебя было детство!

206
00:24:15,360 --> 00:24:17,860
В этом ты права.

207
00:24:18,880 --> 00:24:21,130
Все в машине
всегда в нее играют.

208
00:24:22,530 --> 00:24:24,080
Дебил.

209
00:25:03,800 --> 00:25:06,200
Лицо твоей матери.

210
00:25:16,840 --> 00:25:18,840
Толстый!

211
00:25:20,920 --> 00:25:23,120
Как идет учеба?

212
00:25:24,240 --> 00:25:25,990
А в пустыне нет интернета?

213
00:25:26,390 --> 00:25:29,440
Если бы ты мне писал, то
знал бы, что я больше не учусь.

214
00:25:32,800 --> 00:25:34,800
Там у меня нет времени писать.

215
00:25:40,540 --> 00:25:42,840
Стой, а что же ты тогда делаешь?

216
00:25:44,280 --> 00:25:46,580
Глупости.

217
00:25:49,720 --> 00:25:51,720
Какие глупости?

218
00:25:53,060 --> 00:25:54,160
Слушай, старый,

219
00:25:54,710 --> 00:25:59,110
а во время боя случается этот...
эффект slow motion?

220
00:26:11,080 --> 00:26:14,680
Андрей, ты меня разбудил.
- О, прости. Мне очень жаль.

221
00:26:15,720 --> 00:26:19,320
Перестань! - Не могу,
это происходит само собой.

222
00:26:30,280 --> 00:26:31,880
Жива!

223
00:26:36,000 --> 00:26:37,839
Иди сюда!

224
00:26:38,240 --> 00:26:41,240
Оставь ее, Дебил.
Позже будешь ее прихватывать.

225
00:26:44,920 --> 00:26:47,120
Почему она не идет в воду?

226
00:26:50,120 --> 00:26:53,120
Эй, Рэмбо.

227
00:26:56,160 --> 00:26:59,360
Не надо. Не надо этого
грубого армейского дерьма.

228
00:27:00,320 --> 00:27:03,620
Тебе понравится!
- Армейский пидор! Отстань!

229
00:27:29,520 --> 00:27:30,770
Давай, расскажи.

230
00:27:30,970 --> 00:27:32,320
Старый, мне правда интересно.

231
00:27:32,640 --> 00:27:35,340
Когда это тебя интересовало?
Займись своими делами, Толстый.

232
00:27:38,080 --> 00:27:40,359
Пять долларов.

233
00:27:40,360 --> 00:27:43,360
Круто, старый. Круто.

234
00:27:44,480 --> 00:27:47,080
Или десять. Зависит от возраста.

235
00:27:49,320 --> 00:27:51,319
Ты действительно снимал блядей?

236
00:27:51,520 --> 00:27:52,720
Надо говорить "проституток", Жива.

237
00:27:52,970 --> 00:27:55,370
Проституток.
- Хорошо.

238
00:27:56,500 --> 00:27:58,600
И это всё?

239
00:28:00,920 --> 00:28:03,039
Ты только это хотел сказать?

240
00:28:03,240 --> 00:28:05,740
Что ещё ему тебе сказать?

241
00:28:07,600 --> 00:28:10,400
Как они все дрочат на фото
своих матерей? Или что?

242
00:28:15,400 --> 00:28:18,100
Однажды мы задавили
ребёнка.

243
00:28:28,320 --> 00:28:30,920
Не я был за рулем, а Патрик.
Один американец.

244
00:28:32,600 --> 00:28:38,500
Из старых ирландских поселенцев.
Тот ещё мудило.

245
00:28:40,720 --> 00:28:43,720
Главное, ехали мы с базы.
Нас было пятеро в Хаммере.

246
00:28:45,400 --> 00:28:47,800
Жара была, просто охуеть!

247
00:28:49,960 --> 00:28:53,460
Потом этот ребёнок появился,
поднял руки.

248
00:28:55,400 --> 00:28:59,000
Мы сказали Патрику остановиться,
но он стал кричать: "Это ловушка!"

249
00:29:04,960 --> 00:29:07,960
Крови совсем не было.
Он просто исчез под машиной.

250
00:29:12,200 --> 00:29:15,200
Метров через 100 мы остановились
и увидели целую группу детей.

251
00:29:18,040 --> 00:29:21,040
У одного в руках был мяч.

252
00:29:23,240 --> 00:29:26,440
В футбол они играли. И мяч
у них вылетел на дорогу.

253
00:29:32,720 --> 00:29:35,720
И что вы... сделали?

254
00:29:42,760 --> 00:29:44,939
Ничего.

255
00:29:45,440 --> 00:29:47,940
Дальше поехали.

256
00:29:51,900 --> 00:29:54,400
Ты в порядке?

257
00:29:55,800 --> 00:29:58,800
Да. Никакой паники.

258
00:30:01,080 --> 00:30:03,380
Как это, никакой паники?

259
00:30:05,000 --> 00:30:07,500
Поэтому я этим и занимаюсь.

260
00:30:09,360 --> 00:30:11,360
Потому что никогда не паникую.

261
00:30:14,460 --> 00:30:17,160
И тебе не бывает жаль?

262
00:30:17,960 --> 00:30:20,060
Конечно, бывает жаль.

263
00:30:21,440 --> 00:30:23,740
Да, конечно. Sorry.

264
00:30:25,000 --> 00:30:26,800
Shit.

265
00:30:29,840 --> 00:30:31,840
Старый,

266
00:30:33,640 --> 00:30:36,340
эту сцену я видел
в одном фильме.

267
00:30:36,800 --> 00:30:39,259
Андрей, ты - кретин и пиздун.

268
00:30:39,360 --> 00:30:42,360
В фильме видел?
В каком фильме?

269
00:30:47,120 --> 00:30:50,420
Ну хорошо, ОК.
Без понятия. Не знаю я.

270
00:34:37,900 --> 00:34:42,200
Эта история с ребенком...
О, shit...

271
00:34:44,320 --> 00:34:47,320
Не вспоминай. Забудь.

272
00:34:47,670 --> 00:34:49,270
Да.

273
00:34:57,200 --> 00:34:59,239
Где он их взял? На задании?

274
00:34:59,440 --> 00:35:02,540
Да. Когда второй раз идешь на
задание, их дают бесплатно.

275
00:35:04,520 --> 00:35:07,320
Нет. Он счет обронил.

276
00:35:07,770 --> 00:35:09,270
Я в машине его нашел.

277
00:35:10,680 --> 00:35:13,119
Знаешь, сколько он отдал?
- Сколько?

278
00:35:13,320 --> 00:35:14,619
4 евро.

279
00:35:14,820 --> 00:35:17,619
Брость ты...
- Да. 4 евро.

280
00:35:18,120 --> 00:35:20,999
Это новый повод для
насмешек над ним, да?

281
00:35:21,200 --> 00:35:23,219
Нет.

282
00:35:23,520 --> 00:35:25,959
Почему нет?

283
00:35:25,960 --> 00:35:28,760
Потому что он думал обо мне.

284
00:35:37,280 --> 00:35:39,880
Я пойду переоденусь, ладно?

285
00:36:32,140 --> 00:36:33,840
Я не умею.

286
00:36:35,040 --> 00:36:38,240
Как не умеешь?
Смотри, как надо.

287
00:36:42,260 --> 00:36:44,260
Свинья!

288
00:36:45,740 --> 00:36:47,290
Блядь, я никогда не научусь!

289
00:36:47,540 --> 00:36:48,940
Ну как не научишься? Смотри.

290
00:36:49,190 --> 00:36:52,240
Смотри, я показываю.
Проглатываешь воздух.

291
00:36:54,240 --> 00:36:56,940
А потом выдыхаешь.

292
00:37:00,900 --> 00:37:03,800
Какие же вы мужчины, если не
умеете рыгать? - Иди в жопу!

293
00:37:22,620 --> 00:37:25,279
Ты отвратительна, мать твою!

294
00:37:25,480 --> 00:37:26,729
Это же весело!

295
00:37:26,829 --> 00:37:28,279
Кто пойдет первым?

296
00:37:28,480 --> 00:37:30,080
Пусть он идет!

297
00:37:31,920 --> 00:37:34,920
О, да! О, да!

298
00:37:35,360 --> 00:37:36,810
Давай, Толстый!

299
00:38:51,710 --> 00:38:53,810
Толстый, ты где?

300
00:39:01,060 --> 00:39:05,760
Толстый! Толстый! Толстый!

301
00:39:52,960 --> 00:39:55,960
Пойдем уже.
- Смотри-ка!

302
00:39:56,210 --> 00:39:57,710
Хорошо, хорошо. Пошли.

303
00:40:34,400 --> 00:40:37,500
Добрый день, госпожа.
Грега говорит. Что?

304
00:40:39,400 --> 00:40:42,200
Да, вечер. Уже ведь вечер.
Что я говорил?

305
00:40:44,120 --> 00:40:47,320
Да, она здесь, рядом со мной.

306
00:40:49,560 --> 00:40:53,260
Всё супер. Бережем ее, как
сестрёнку. А как иначе?

307
00:40:54,620 --> 00:40:56,920
Кто это? Мама?

308
00:40:57,470 --> 00:40:59,170
В пизду тебя материну.

309
00:40:59,420 --> 00:41:01,820
А что? Я же просто разговаривал.

310
00:41:26,340 --> 00:41:28,840
Ты помнишь, нет?

311
00:41:29,360 --> 00:41:31,939
Ты должен помнить.

312
00:41:32,240 --> 00:41:35,240
Брось, это было давно, старый.

313
00:41:36,920 --> 00:41:38,370
Они раздели меня, старый...

314
00:41:39,720 --> 00:41:41,320
в раздевалке...

315
00:41:41,970 --> 00:41:43,820
после физкультуры, в пизду их.

316
00:41:46,200 --> 00:41:52,100
Они сказали: "Ходи голым
по школе, пидор".

317
00:41:54,280 --> 00:41:56,980
Потом они ушли. А ты...

318
00:41:59,840 --> 00:42:02,840
ты принес мне одежду назад.
- Брось ты.

319
00:42:03,760 --> 00:42:06,760
Что значит, брось!
Ты - царь!

320
00:42:08,200 --> 00:42:11,200
Ты - царь. Ты - царь!

321
00:42:11,880 --> 00:42:14,880
Кто я? - Царь!
- Кто? - Царь!

322
00:42:15,200 --> 00:42:18,200
Кто? - Царь! - Кто? - Царь!

323
00:42:18,520 --> 00:42:20,170
Поцелуй меня.

324
00:42:20,470 --> 00:42:22,720
Нет. - Но я ведь царь.

325
00:42:25,120 --> 00:42:28,120
Давай, ну? Поцелуй царя.
- Постой, постой.

326
00:42:29,760 --> 00:42:33,110
Нет, сначала поцелуй Андрея,
потом меня.

327
00:42:34,410 --> 00:42:36,460
Если ты царь.

328
00:42:45,320 --> 00:42:48,219
Брось, хватит! Брось!
- Она обещала меня поцеловать.

329
00:42:48,420 --> 00:42:50,420
Хватит!

330
00:43:03,200 --> 00:43:05,500
Прости меня, ладно?

331
00:43:06,640 --> 00:43:09,340
Тебе уже спать хочется?
- Да.

332
00:43:09,920 --> 00:43:12,079
Иди баиньки.

333
00:43:12,080 --> 00:43:14,380
Знаешь, а мы ведь
поцеловались.

334
00:43:14,630 --> 00:43:15,930
Иди ты в задницу.

335
00:43:23,300 --> 00:43:26,200
Ладно. - Приятных снов!

336
00:47:22,520 --> 00:47:24,520
Доброе утро!

337
00:47:26,380 --> 00:47:28,380
Доброе утро!

338
00:47:36,380 --> 00:47:39,579
Как ты спал?
- Как ребенок.

339
00:47:53,763 --> 00:47:56,663
Ты говорил Толстому, что на
самом деле было в раздевалке?

340
00:48:03,313 --> 00:48:04,513
Нет.

341
00:48:06,463 --> 00:48:08,463
И никогда не скажу.

342
00:48:21,113 --> 00:48:24,213
Привет, привет.
- Привет! - Привет!

343
00:48:27,863 --> 00:48:31,963
Я думаю, вы глупы. Оба.

344
00:48:33,713 --> 00:48:35,713
Почему же?

345
00:48:36,263 --> 00:48:39,863
Он - солдат.
Уже только поэтому он глупый.

346
00:48:40,713 --> 00:48:42,913
А ты едешь учиться за границу.

347
00:48:43,363 --> 00:48:47,463
А в нашей системе и то,
и другое - сексуальный туризм.

348
00:48:48,113 --> 00:48:50,713
Верно, нет? Верно.

349
00:48:51,563 --> 00:48:53,063
Куда ты едешь учиться?

350
00:48:55,013 --> 00:48:57,913
За границу.
- За границу.

351
00:48:58,963 --> 00:49:00,963
Куда за границу?

352
00:49:01,913 --> 00:49:04,013
Далеко, ясно?

353
00:49:09,963 --> 00:49:12,963
Ну а ты, Толстый? А?

354
00:49:13,613 --> 00:49:15,713
Что ты умного делаешь?

355
00:49:16,263 --> 00:49:18,063
Налоги я плачу, опиздол.

356
00:49:19,213 --> 00:49:21,013
А я, значит, нет?

357
00:49:22,263 --> 00:49:29,863
Старый, на вас уходит 1.7% ВВП.
Поэтому не умничай, пожалуйста.

358
00:49:30,213 --> 00:49:33,113
Ты бы не пиздел, а выучился бы
чему-нибудь, пидор несчастный.

359
00:49:33,563 --> 00:49:35,063
Отстань лучше, Мохнатая.

360
00:49:35,313 --> 00:49:37,213
Сказать тебе, почему я не учусь?

361
00:49:37,463 --> 00:49:39,463
Сейчас я тебе скажу.

362
00:49:40,013 --> 00:49:42,413
Препод читал лекцию о законе
углового ускорения...

363
00:49:42,663 --> 00:49:45,363
О, только не снова, прошу тебя!

364
00:49:45,913 --> 00:49:47,913
А ты знаешь закон
углового ускорения?

365
00:49:48,363 --> 00:49:51,363
Да, знаю... - Не знаешь!
Не знаешь. Поэтому заткнись.

366
00:49:51,613 --> 00:49:53,613
Можешь начать этим
рекомендательное письмо,

367
00:49:53,863 --> 00:49:56,363
когда получишь диплом и пойдешь
устраиваться на работу. Хорошо?

368
00:49:56,913 --> 00:49:58,213
Да. Да.

369
00:49:58,463 --> 00:49:59,963
Значит, читает он лекцию об
угловом ускорении.

370
00:50:02,313 --> 00:50:04,913
Был у него какая-то машина,
которая вращалась.

371
00:50:05,163 --> 00:50:06,863
Потом он взял и положил на него
колесо от велосипеда.

372
00:50:07,113 --> 00:50:09,913
И это колесо, старый,
стало крутиться.

373
00:50:10,163 --> 00:50:12,263
И взявшись за колесо

374
00:50:12,513 --> 00:50:16,213
он стал сам крутиться вокруг
стола на своем кресле.

375
00:50:17,263 --> 00:50:19,863
Да, а потом какой-то мудень
встает и начинает хлопать.

376
00:50:20,113 --> 00:50:22,113
Да. Этот мудень встает, старый.

377
00:50:22,413 --> 00:50:24,013
Верно. И хлопает.

378
00:50:24,263 --> 00:50:26,763
Один из ста.
И начинает хлопать, старый.

379
00:50:27,013 --> 00:50:29,713
В аудитории 120 студентов,
а он единственный хлопал.

380
00:50:31,063 --> 00:50:33,863
И вот тут, дорогая Мохнатая
и дорогой Дебил,

381
00:50:35,113 --> 00:50:36,713
я сказал себе,

382
00:50:36,963 --> 00:50:39,263
что никогда не буду таким,
как тот тип,

383
00:50:39,513 --> 00:50:42,613
который хлопал тому старому,
гадкому, лысому пиздоболу,

384
00:50:42,863 --> 00:50:46,063
который крутился на своем
сраном кресле, старый!

385
00:50:46,313 --> 00:50:48,213
Я встал и вышел.

386
00:50:48,463 --> 00:50:50,163
И больше никогда не вернулся.

387
00:50:50,413 --> 00:50:51,913
Потому что, если ты
не увлечён, как тот тип,

388
00:50:52,163 --> 00:50:54,263
ты не сможешь это изучать.

389
00:50:56,613 --> 00:50:58,213
На самом деле, я просто честен.

390
00:50:58,663 --> 00:51:00,563
А вы оба фиглярствуете.

391
00:51:00,813 --> 00:51:02,613
Я все делаю так, как надо.

392
00:51:02,863 --> 00:51:04,863
Ни от чего не бегу.
- Да.

393
00:51:05,113 --> 00:51:07,013
Тебе здесь супер, да?

394
00:51:08,463 --> 00:51:11,163
Да. Мне здесь супер.

395
00:51:11,613 --> 00:51:13,613
Среди цыган и пидоров.

396
00:51:13,863 --> 00:51:15,663
Да. И среди усердных сограждан.

397
00:51:15,913 --> 00:51:17,913
О, мы действительно усердны.

398
00:51:18,663 --> 00:51:22,463
Мы усердны в том, что постоянно
ремонтируем дороги.

399
00:51:22,813 --> 00:51:24,313
И мы все молоды.

400
00:51:24,563 --> 00:51:26,863
Скажем, как политики,
все со свежими лицами.

401
00:51:27,413 --> 00:51:29,513
Работа нас ждёт на каждом углу.

402
00:51:29,763 --> 00:51:32,563
А если что и не в порядке,
то Европа нам поможет.

403
00:51:32,813 --> 00:51:35,213
По крайней мере, мы можем
мыть посуду в Дублине.

404
00:51:35,463 --> 00:51:38,563
Да, или работать здесь инженерами.
Зарплата такая же.

405
00:51:38,913 --> 00:51:42,113
А если пойдёт что-то не так,
позовите меня и я всех поубиваю.

406
00:51:43,663 --> 00:51:44,963
Что смеёшься?

407
00:51:45,213 --> 00:51:47,313
Нам здесь супер, да?

408
00:51:49,263 --> 00:51:52,063
Да. Нам здесь супер.

409
00:53:09,113 --> 00:53:11,313
Что, хочешь мне помочь?

410
00:53:11,963 --> 00:53:13,763
Только ты не сможешь.

411
00:53:21,513 --> 00:53:23,613
Ты же знаешь, что я хочу
трахнуть тебя.

412
00:53:23,863 --> 00:53:26,863
Если бы я была слепой и глухой,
я бы поняла это.

413
00:53:27,313 --> 00:53:28,913
Ну и?

414
00:53:29,863 --> 00:53:31,663
В чем проблема?

415
00:53:35,713 --> 00:53:38,213
Слушай, Грега...

416
00:53:39,263 --> 00:53:41,363
Что, если я умру?

417
00:53:45,113 --> 00:53:48,313
Что, если мне отстрелят голову и я
умру с одной мыслью - трахнуть тебя?

418
00:53:48,563 --> 00:53:50,563
А ты здесь целку из себя строишь.

419
00:53:51,213 --> 00:53:52,813
Давай.

420
00:53:53,463 --> 00:53:55,263
Я никому не скажу.

421
00:53:56,713 --> 00:53:58,613
Представь себе,

422
00:53:59,763 --> 00:54:01,963
что мне прострелили голову.

423
00:54:07,613 --> 00:54:10,913
Ты не ощутишь вину за то,
что мне не дала?

424
00:54:37,063 --> 00:54:39,563
Даже если бы ты умирал прямо здесь,

425
00:54:39,813 --> 00:54:41,313
передо мной со стоящим хреном

426
00:54:41,663 --> 00:54:45,463
и я спасла бы весь свет, сев на него,
я бы все равно этого не сделала.

427
00:54:45,713 --> 00:54:47,413
Ты, проклятый Дебил!

428
00:55:00,863 --> 00:55:03,763
Старый, если эта корова
полижет твою лысину,

429
00:55:04,113 --> 00:55:06,113
у тебя снова начнут расти волосы.

430
00:55:06,363 --> 00:55:09,763
Это какая-то корова-целительница
из Южной Америки.

431
00:55:11,913 --> 00:55:13,913
Скажем, у тебя нет двух пальцев.

432
00:55:15,163 --> 00:55:16,863
А если она лизнет, то они вырастут.

433
00:55:17,213 --> 00:55:19,913
Снова вырастают, как твои
собственные.

434
00:55:21,063 --> 00:55:23,263
Старый, а представь,
она хрен твой полижет.

435
00:55:23,513 --> 00:55:26,713
Он же вырастет огромный, как питон!

436
00:55:28,063 --> 00:55:29,463
Жуть!

437
00:55:44,813 --> 00:55:46,913
А у тебя есть страх смерти, Андрей?

438
00:55:47,463 --> 00:55:50,263
Круто. Вопрос - супер, Мохнатая.
А что?

439
00:55:53,513 --> 00:55:55,413
Грега упоминал об этом.

440
00:55:57,563 --> 00:55:59,363
Что ему страшно.

441
00:56:00,713 --> 00:56:02,313
Страшно?

442
00:56:02,563 --> 00:56:04,763
Это правда, soldier boy? А?

443
00:56:06,313 --> 00:56:08,213
Старый, а мне не страшно.

444
00:56:09,263 --> 00:56:10,763
Не страшно?

445
00:56:11,513 --> 00:56:14,213
Нет. А почему должно быть?

446
00:56:14,663 --> 00:56:17,163
В нашем возрасте мы - бессмертны.

447
00:56:17,413 --> 00:56:19,613
Умрёшь, когда будешь
старым и бедным.

448
00:56:32,163 --> 00:56:34,763
А было бы здорово покончить
враз со всем.

449
00:56:37,513 --> 00:56:39,013
Не так, Грега?

450
00:56:39,963 --> 00:56:41,463
Жива, что ты делаешь?

451
00:56:42,213 --> 00:56:44,913
Дай ей попробовать. После
вернется и расскажет, как там было.

452
00:56:45,163 --> 00:56:46,463
Заткнись!

453
00:56:46,913 --> 00:56:49,013
Я прыгну вниз.

454
00:56:55,063 --> 00:56:56,463
Не надо прыгать.

455
00:56:57,613 --> 00:57:00,213
Только представь себе,
что я прыгну.

456
00:57:08,463 --> 00:57:11,163
Ты не ощутишь вину за то,
что не поверил мне?

457
00:57:15,913 --> 00:57:17,313
Мать вашу.

458
00:57:17,763 --> 00:57:20,963
Эй, Жива! На папину кредитку ты
не купишь себе новую голову.

459
00:57:25,413 --> 00:57:28,213
Да я просто шучу, кретины!

460
00:57:29,963 --> 00:57:32,663
Никогда бы я не прыгнула,
слишком сильну себя люблю.

461
00:57:33,913 --> 00:57:35,513
Good joke. Правда.

462
00:57:36,163 --> 00:57:39,063
Вы идите вдвоём, а я буду
сторожить палатку, хорошо?

463
00:57:39,313 --> 00:57:41,213
Никуда мы не пойдём. Ты идешь с нами.

464
00:57:42,563 --> 00:57:44,363
Всё в порядке.

465
00:57:50,713 --> 00:57:53,513
Дебил! Давай, пошли!

466
00:57:59,963 --> 00:58:01,363
Она говорила тебе что-нибудь?

467
00:58:02,313 --> 00:58:03,613
Нет.

468
00:58:04,263 --> 00:58:07,163
Как-то странно она ведёт себя
в последнее время.

469
00:58:07,413 --> 00:58:08,913
Как это, странно?

470
00:58:09,663 --> 00:58:14,163
Не знаю, вроде, как обычно,
только более глупо.

471
00:58:31,713 --> 00:58:33,713
А где твой воинский медальон?

472
00:58:33,963 --> 00:58:36,263
Пиздец. Потерял, пока плавал.

473
00:58:36,513 --> 00:58:38,513
Подожди, эй!
Эй, только без паники!

474
00:58:38,763 --> 00:58:40,563
Я тебе новый принесу.

475
00:58:40,913 --> 00:58:42,213
Да?

476
00:58:43,463 --> 00:58:45,363
Там они на деревьях растут, или как?

477
00:58:45,613 --> 00:58:47,713
Там они на деревьях растут, или как?

478
00:58:48,163 --> 00:58:51,163
Конечно же, нет. Но знаешь,
надо только...

479
00:58:52,213 --> 00:58:53,313
Что?

480
00:58:53,563 --> 00:58:55,063
Должен попросить, ну...

481
00:58:56,413 --> 00:58:57,513
И?

482
00:58:57,813 --> 00:59:00,213
И потом командир должен
одобрить... Понимаешь?

483
00:59:01,463 --> 00:59:03,363
Да, понимаю, понимаю.

484
00:59:03,613 --> 00:59:05,613
Очень ценный подарок. Правда.

485
00:59:07,463 --> 00:59:09,863
Он мне очень нравился.
- Это самое главное.

486
00:59:10,113 --> 00:59:11,813
Жаль, что потерял.

487
00:59:15,663 --> 00:59:19,063
Давай... пойдём назад к палатке.

488
00:59:19,713 --> 00:59:20,813
Хорошо.

489
00:59:21,063 --> 00:59:22,663
Мне здесь хорошо
вместе с вами.

490
00:59:23,613 --> 00:59:28,613
Но только мне все время
хочется вернуться назад.

491
00:59:28,863 --> 00:59:30,163
Да.

492
00:59:30,413 --> 00:59:32,813
А когда я там, мне хочется того же.

493
00:59:33,063 --> 00:59:34,863
Через какое-то время мне
хочется вернуться назад сюда.

494
00:59:35,113 --> 00:59:35,913
Да.

495
00:59:36,163 --> 00:59:38,663
Что скажешь? Я не знаю.
Правильно ли это?

496
00:59:39,013 --> 00:59:40,613
А что вообще правильно?

497
00:59:41,663 --> 00:59:44,163
И без того всё погибнет
на этом свете.

498
00:59:44,413 --> 00:59:46,813
Все системы оказались
несостоятельными.

499
00:59:47,963 --> 00:59:49,963
В конце концов, виноваты наши
родители, чёрт возьми.

500
00:59:50,213 --> 00:59:53,513
А мы сейчас должны выживать
при этой дурацкой экономике.

501
00:59:55,163 --> 00:59:56,863
Хорошо, что я - педик.

502
00:59:57,713 --> 00:59:59,513
Разводов итак больше, чем свадеб.

503
01:00:00,063 --> 01:00:03,463
А что мне делать? 8 часов
работать и 16 часов дрочить?

504
01:00:05,013 --> 01:00:07,413
Ты хоть веришь, что прав,
когда убиваешь этих мусульман.

505
01:00:08,263 --> 01:00:09,463
Я же ни во что не верю.

506
01:00:09,713 --> 01:00:10,713
Я тоже.

507
01:00:11,163 --> 01:00:12,863
Тогда зачем ты это делаешь?

508
01:00:13,113 --> 01:00:14,213
Это - работа.

509
01:00:14,563 --> 01:00:16,363
Жива! Жива!

510
01:00:17,313 --> 01:00:18,713
Жива!

511
01:00:19,563 --> 01:00:22,463
Перестань! Жива!

512
01:00:24,713 --> 01:00:26,213
Пустите меня!

513
01:00:26,463 --> 01:00:27,963
Пусти, пизда!

514
01:00:29,613 --> 01:00:30,713
Жива, что случилось?

515
01:00:30,963 --> 01:00:32,163
Пусти!

516
01:00:32,413 --> 01:00:34,713
Пусти её!
- Я тебя ударю, пиздобол!

517
01:00:35,063 --> 01:00:36,363
Пусти меня, Дебил!

518
01:00:36,613 --> 01:00:38,113
Жива! Что случилось?

519
01:00:38,363 --> 01:00:39,663
Сейчас я ей засвечу.

520
01:00:40,113 --> 01:00:41,313
Успокойся!

521
01:00:41,563 --> 01:00:42,863
Жива!

522
01:00:46,113 --> 01:00:47,713
Жива!
- Пусти, пусти меня!

523
01:00:47,963 --> 01:00:49,463
Что с тобой?

524
01:00:54,413 --> 01:00:55,813
Спроси-ка его!

525
01:00:56,563 --> 01:00:57,963
Давай!

526
01:00:59,413 --> 01:01:01,113
Спроси его, почему он тогда
принёс тебе одежду.

527
01:01:01,363 --> 01:01:02,863
Жива! Жива!

528
01:01:03,113 --> 01:01:05,913
Спроси его, почему он принёс тебе
одежду в раздевалку!

529
01:01:06,163 --> 01:01:07,663
Жива! Жива!
- Спроси его!

530
01:01:07,913 --> 01:01:10,313
Потому что я ему сказала, идиот!

531
01:01:11,163 --> 01:01:13,563
Он сам... Он сам это спланировал!

532
01:01:14,213 --> 01:01:16,213
Он сам это спланировал.

533
01:01:16,463 --> 01:01:18,963
Знаешь? Он сам им сказал,
что ты - педик.

534
01:01:20,113 --> 01:01:23,913
А потом... стоял возле дверей,
чтобы учитель не вошёл.

535
01:01:24,463 --> 01:01:28,163
Тогда я подошла и сказала,
чтобы он вернул тебе одежду.

536
01:01:29,413 --> 01:01:33,413
И это было началом нашей
чудной дружбы, идиот!

537
01:01:33,663 --> 01:01:35,163
Ебать вас. Серьёзно, ебать вас!
- Толстый!

538
01:01:35,413 --> 01:01:36,913
Пусти!
- Слушай, эй!

539
01:01:37,163 --> 01:01:39,363
Пусти, Дебил!
- Подожди, я тебе объясню.

540
01:01:39,613 --> 01:01:42,163
Ну что, Дебил? Что?

541
01:01:42,963 --> 01:01:45,013
Тебе западло иметь пидора другом?

542
01:01:46,163 --> 01:01:49,363
Поэтому твоя шобла чуть не
трахнула меня в раздевалке?

543
01:01:50,813 --> 01:01:53,613
Ты так поступаешь с теми,
к кому хорошо относишься?

544
01:01:54,763 --> 01:01:57,363
А, скажем, с женщинами
ты делаешь то же самое?

545
01:01:57,613 --> 01:01:59,113
Похоже, что делаешь, да?

546
01:01:59,363 --> 01:02:01,663
Может, потому что ты солдат.
Так ведь, да?

547
01:02:01,913 --> 01:02:04,813
Насилие - это одна из главных
наград, заслуженных тобой там?

548
01:02:05,063 --> 01:02:06,363
Мы же были ещё детьми, старый...

549
01:02:06,613 --> 01:02:08,313
Ты многих изнасиловал, а?
- Андрей, не надо!

550
01:02:08,563 --> 01:02:10,063
А ты заткнись, пизда!

551
01:02:11,113 --> 01:02:13,613
Больные вы оба! Больные!

552
01:02:14,663 --> 01:02:15,963
Fuck!

553
01:02:17,213 --> 01:02:18,313
Не трожь змея.

554
01:02:18,563 --> 01:02:19,863
Это такая терапия, да?
- Отдай змея.

555
01:02:20,313 --> 01:02:21,513
Такая это терапия?

556
01:02:21,863 --> 01:02:23,863
Старый, только из-за тебя пошёл
я на моделирование!

557
01:02:24,113 --> 01:02:25,313
Оставь змея!

558
01:02:25,563 --> 01:02:26,763
Тебя это успокаивает, да?

559
01:02:27,013 --> 01:02:29,313
Тебя это расслабляет, Греги!
Смотри, какой ты расслабленный!

560
01:02:41,263 --> 01:02:42,363
Fuck!

561
01:02:43,413 --> 01:02:45,413
Грега! Андрей!

562
01:02:46,263 --> 01:02:47,563
Андрей!

563
01:02:50,113 --> 01:02:51,213
Андрей!

564
01:02:51,463 --> 01:02:52,863
Довезёте до города?
- Без проблем.

565
01:02:53,113 --> 01:02:54,213
Андрей!

566
01:02:54,563 --> 01:02:55,963
Подождите немного.

567
01:03:06,213 --> 01:03:08,613
Почему вы делаете вид,
что мы - друзья?

568
01:03:19,263 --> 01:03:20,763
Андрей, ты куда?

569
01:03:22,113 --> 01:03:23,813
Я тоже могу уйти.

570
01:03:25,163 --> 01:03:27,363
Не буду тем единственным,
кто остаётся.

571
01:03:28,513 --> 01:03:30,513
Не буду тем, кто остаётся один.

572
01:03:53,663 --> 01:03:55,763
Грега, прошу тебя...
- Молчи! Просто молчи!

573
01:04:05,813 --> 01:04:06,913
Грега, ну?

574
01:04:07,163 --> 01:04:08,463
Жива, куда мы идём?

575
01:04:11,213 --> 01:04:12,613
Жива, остановись.

576
01:04:19,163 --> 01:04:20,563
Жива?

577
01:04:28,113 --> 01:04:29,713
Жива, остановись, дура!

578
01:04:29,963 --> 01:04:32,563
Скажи мне, что ты хочешь? Что?
Что? Скажи!

579
01:04:33,913 --> 01:04:36,313
Что, хочешь убить себя и чтобы
я смотрел? Скажи, что?

580
01:04:37,063 --> 01:04:38,563
Этого ты хочешь?

581
01:04:41,513 --> 01:04:44,413
Что, Жива? Скажи, что? Что?
Что с тобой?

582
01:05:06,763 --> 01:05:08,663
Нет, хватит мне тебя. Хватит...

583
01:07:20,913 --> 01:07:22,413
Я не поеду учиться.

584
01:07:24,663 --> 01:07:26,163
Я еду на лечение.

585
01:07:26,913 --> 01:07:29,313
Снова начинается терапия, но...

586
01:07:31,463 --> 01:07:33,263
Я хотела поехать в эту поездку.

587
01:07:35,213 --> 01:07:36,713
Хотя мне и запрещали.

588
01:07:38,563 --> 01:07:40,263
Почему ты нам ничего не сказала?

589
01:07:42,813 --> 01:07:44,713
Я хотела поехать с вами.

590
01:07:45,463 --> 01:07:46,963
Как когда-то.

591
01:07:49,113 --> 01:07:50,713
Тебе сделают новую.

592
01:07:51,163 --> 01:07:53,063
Ещё лучше, чем прежнюю.

593
01:07:56,713 --> 01:07:58,113
Как ты?

594
01:07:59,963 --> 01:08:01,163
Что?

595
01:08:03,113 --> 01:08:04,713
Всё ли будет в порядке?

596
01:08:06,963 --> 01:08:08,463
Конечно.

597
01:08:09,213 --> 01:08:11,013
Умрёшь, когда будешь
старым и бедным.

598
01:10:05,963 --> 01:10:07,563
Если бы я был педиком,

599
01:10:16,713 --> 01:10:19,313
ты был бы единственным,
кому я давал бы.

600
01:10:42,563 --> 01:10:44,263
Я должна тебе кое-что сказать.

601
01:10:54,513 --> 01:10:57,113
Старый, нет там ничего.

602
01:10:58,063 --> 01:10:59,663
Ничего, ничего.

603
01:11:00,113 --> 01:11:02,813
Ем, сплю, дрочу и жду,
когда всё это кончится.

604
01:11:04,763 --> 01:11:07,063
Значит, ты ещё больший
неудачник, чем я.

605
01:11:08,813 --> 01:11:10,513
Но лучше оплачиваемый
неудачник.

606
01:11:10,763 --> 01:11:12,163
Это точно.

607
01:11:16,313 --> 01:11:17,813
Относительно раздевалки.

608
01:11:18,063 --> 01:11:20,063
Забудь.
- Забудь.

609
01:11:21,413 --> 01:11:24,113
Теперь есть вещи поважнее.

610
01:11:25,163 --> 01:11:27,463
Да. Да.

611
01:11:46,013 --> 01:11:48,113
Я бы ещё кое-куда съездила.

612
01:11:50,563 --> 01:11:52,263
Я всё-таки хотела бы найти.

613
01:11:54,613 --> 01:11:56,613
Мы поедем искать? Прошу вас.

614
01:12:25,463 --> 01:12:27,563
Машина, почему ты всё ещё здесь?

615
01:12:35,913 --> 01:12:37,413
Жива!

616
01:12:46,063 --> 01:12:47,463
Вы нашли?

617
01:12:52,313 --> 01:12:54,113
Посмотри-ка! - Супер!

618
01:12:55,863 --> 01:12:57,063
Поверить не могу.

619
01:12:57,313 --> 01:12:58,913
А это что?

620
01:13:00,463 --> 01:13:02,763
Слава Богу за шпаргалки.
- Ты помнишь?

621
01:13:05,213 --> 01:13:07,713
Поймали тебя, когда ты списывал.
- Да...

622
01:13:07,963 --> 01:13:09,463
Супер!

623
01:13:25,513 --> 01:13:27,513
Это же моя первая пачка!

624
01:13:29,363 --> 01:13:30,963
Сколько там внутри?

625
01:13:31,713 --> 01:13:34,213
Вот! Это твоё.

626
01:13:35,763 --> 01:13:38,363
Ты запустил этим Дебилу в голову,
помнишь?

627
01:15:45,613 --> 01:15:47,113
Ладно тебе...

628
01:16:34,763 --> 01:16:36,163
Это розы?

629
01:18:27,113 --> 01:18:31,413
<i>Когда я слышу эту песню, вспоминаю
неисполненное обещание</i>

630
01:18:31,663 --> 01:18:33,663
<i>некоей молодой дамы
по имени Жива.</i>

631
01:18:34,813 --> 01:18:37,713
<i>Жива, где бы ты не была,
это звучит для тебя.</i>

632
01:18:38,463 --> 01:18:40,863
<i>Надеюсь, Грега получил обещанное.</i>

633
01:18:41,113 --> 01:18:44,413
<i>Андрей, а ты, к сожалению,
никогда не был в игре.</i>

634
01:18:45,463 --> 01:18:47,963
<i>Сегодня будет солнечно,
на побережье - переменная облачность.</i>

635
01:18:48,213 --> 01:18:51,513
<i>Максимальные дневные
температуры - от 22 до 26.</i>

 

 
 
master@onlinenglish.ru