A Useful Life 2010 . English subtitles. Субтитры к фильму на английском языке.

1
00:00:52,793 --> 00:00:56,571
THIS FICTION FILM DOES NOT
RECREATE THE HISTORY

2
00:00:56,691 --> 00:00:59,643
OF CINEMATECA URUGUAYA
OR ITS WORKERS

3
00:03:06,290 --> 00:03:11,504
A USEFUL LIFE

4
00:03:23,920 --> 00:03:27,998
ICELAND PROGRAMME

5
00:03:36,616 --> 00:03:39,616
Fridriksson, yours.

6
00:03:44,416 --> 00:03:47,416
Bragason, yours.

7
00:03:48,448 --> 00:03:50,729
Oddsson, that's mine.

8
00:03:55,136 --> 00:03:57,175
Gudmunsson, yours.

9
00:03:57,295 --> 00:03:59,549
No Mart?nez,
you watch Gudmunsson.

10
00:03:59,669 --> 00:04:01,386
No problem.

11
00:04:02,048 --> 00:04:04,896
Korm?kur, yours.

12
00:04:10,432 --> 00:04:13,176
These are shorts,
some are good.

13
00:04:13,972 --> 00:04:17,296
Will we do a programme of shorts
or of both shorts and features?

14
00:04:17,416 --> 00:04:20,416
- Shorts and features.
- Very well.

15
00:04:21,536 --> 00:04:23,666
Mart?nez...

16
00:04:24,229 --> 00:04:26,333
This came in.

17
00:05:37,496 --> 00:05:40,496
Mart?nez... it's 5:30.

18
00:06:14,573 --> 00:06:16,215
"I never truckled.

19
00:06:16,335 --> 00:06:18,455
"I never took off the hat
to Fashion

20
00:06:18,575 --> 00:06:20,975
"and held it out for pennies.
I told them the truth.

21
00:06:21,095 --> 00:06:23,096
"They liked it or not.

22
00:06:23,216 --> 00:06:25,776
"What had that to do with me?

23
00:06:25,896 --> 00:06:28,698
"It was the truth then
and it's the truth now."

24
00:06:28,818 --> 00:06:31,529
Frank Norris.

25
00:06:38,336 --> 00:06:41,776
Gold, gold, gold!
Bright and yellow,

26
00:06:41,896 --> 00:06:45,263
hard, cold, sculpted,
hammered, rolled in.

27
00:06:45,383 --> 00:06:48,336
Hard to get,
light to hold.

28
00:06:48,456 --> 00:06:51,456
Borrowed and wasted dollars.

29
00:06:54,456 --> 00:06:57,456
That was McTeague.

30
00:06:58,656 --> 00:07:01,656
That was Mom McTeague.

31
00:07:11,656 --> 00:07:12,936
Painless.

32
00:07:13,056 --> 00:07:16,977
Painless tooth extractions,
fillings from $2.

33
00:07:17,296 --> 00:07:21,016
All work guaranteed,
absolutely no pain.

34
00:07:21,136 --> 00:07:23,581
Keep your teeth now.

35
00:07:35,136 --> 00:07:36,862
You learn to watch films.

36
00:07:36,982 --> 00:07:39,099
The best of all countries.

37
00:07:39,219 --> 00:07:41,813
The best cinema of all times.

38
00:07:42,096 --> 00:07:45,096
The best preview screenings.

39
00:07:47,510 --> 00:07:51,556
At the Cinemateca
you are now worth 2 people.

40
00:07:51,936 --> 00:07:54,336
Find your soulmate,

41
00:07:54,456 --> 00:07:57,456
and join the cinema.

42
00:08:07,896 --> 00:08:09,651
Cinemateca outreach:

43
00:08:09,948 --> 00:08:13,236
the best programming
and films d'auteur

44
00:08:13,488 --> 00:08:16,056
from all over the world,
in our theaters.

45
00:08:16,656 --> 00:08:19,845
You are both a witness to and participant
in the cultural activities,

46
00:08:20,155 --> 00:08:23,536
carried out for more than
50 years in Montevideo.

47
00:08:24,896 --> 00:08:29,166
Today, the Cinemateca needs the
support of its members.

48
00:08:30,011 --> 00:08:32,936
Donation pledges are available
at the box office windows

49
00:08:33,256 --> 00:08:36,256
and in our administrative offices.

50
00:08:36,616 --> 00:08:39,616
You love great cinema.

51
00:08:39,736 --> 00:08:42,736
You need the Cinemateca.

52
00:08:42,896 --> 00:08:46,307
The Cinemateca needs you.

53
00:10:13,496 --> 00:10:16,456
Hello... Marga.

54
00:10:16,576 --> 00:10:19,576
Yes, put him through.

55
00:10:21,216 --> 00:10:23,152
Hello, papa?

56
00:10:23,456 --> 00:10:24,559
So?

57
00:10:25,856 --> 00:10:28,856
No... I went straight to Fernando's.
What happened?

58
00:10:32,986 --> 00:10:36,056
What did they tell her?

59
00:10:36,897 --> 00:10:38,067
Oh...

60
00:10:38,736 --> 00:10:41,736
Does mom want to stay with her?

61
00:10:43,376 --> 00:10:44,711
OK.

62
00:10:45,456 --> 00:10:47,976
I'm projecting, papa.
I've gotta go.

63
00:10:48,256 --> 00:10:50,335
Let's talk later.

64
00:10:50,455 --> 00:10:51,769
Ciao, papa.

65
00:11:31,216 --> 00:11:36,415
Welcome to the Cinemateca show
here on Capital Radio.

66
00:11:36,674 --> 00:11:39,416
The show for lovers of great cinema.

67
00:11:39,536 --> 00:11:42,196
The Cinemateca's program
for December,

68
00:11:42,316 --> 00:11:45,016
is a series of Uruguayan films
from this year.

69
00:11:45,456 --> 00:11:49,252
It consists of the most important
domestic productions

70
00:11:49,372 --> 00:11:52,536
to have been commercially
released in recent months.

71
00:11:53,547 --> 00:11:57,280
There's also some of Cinemateca's
favorite programmes.

72
00:11:58,184 --> 00:12:02,138
including Italian cinema
from the 1960s,

73
00:12:02,258 --> 00:12:04,816
and classics of silent cinema.

74
00:12:05,136 --> 00:12:08,709
But undoubtedly, the highlight
this month at the Cinemateca,

75
00:12:08,829 --> 00:12:11,896
is the retrospective on the work
of the great Portuguese filmmaker,

76
00:12:12,016 --> 00:12:14,096
Manoel de Oliveira.

77
00:12:14,448 --> 00:12:17,128
Cinema was just 12 years of age,

78
00:12:17,248 --> 00:12:19,911
when on December 11, 1908,

79
00:12:20,031 --> 00:12:23,350
Manoel de Oliveira saw for
the first time the light of Porto.

80
00:12:24,309 --> 00:12:28,635
We're celebrating 100 years
since this great filmmaker's birth.

81
00:12:28,990 --> 00:12:32,145
His works are original,
complex, personal

82
00:12:32,412 --> 00:12:33,864
and beyond trends.

83
00:12:33,984 --> 00:12:36,472
...pretty complicated.
We're trying...

84
00:12:37,850 --> 00:12:42,020
to fix the projectors in Room 2.

85
00:12:42,524 --> 00:12:44,168
And...

86
00:12:44,605 --> 00:12:47,064
We've found a bunch of....

87
00:12:47,184 --> 00:12:49,182
...of unforseen problems.

88
00:12:49,538 --> 00:12:53,908
A number of parts
need to be replaced,

89
00:12:54,160 --> 00:12:58,174
there's image and sound adjustments.

90
00:12:59,152 --> 00:13:02,182
- Yeah.
- Will it be done before the next season?

91
00:13:02,302 --> 00:13:03,604
...before the next newsletter?

92
00:13:04,270 --> 00:13:06,241
How about the projector?

93
00:13:06,825 --> 00:13:09,359
- Does it need calibration?
- Not particularly...

94
00:13:10,048 --> 00:13:12,640
They're all off... it's a mess.

95
00:13:14,011 --> 00:13:16,351
They have their wear, right?

96
00:13:16,855 --> 00:13:17,788
Yeah.

97
00:13:19,596 --> 00:13:22,758
I looked at them the other day.

98
00:13:22,878 --> 00:13:26,240
It seems the rollers are tight.
Maybe there's other issues too.

99
00:13:26,826 --> 00:13:28,900
- Compressors?
- Yes.

100
00:13:30,041 --> 00:13:32,070
Yes...

101
00:13:32,462 --> 00:13:36,062
The film thread is off-line,
all kinds of problems.

102
00:13:37,106 --> 00:13:39,995
One of the Russians up there....

103
00:13:40,239 --> 00:13:43,483
Not the cosmonauts...
the projectors up there...

104
00:13:43,603 --> 00:13:45,298
- Yeah... yeah...
- ...in the attic.

105
00:13:45,550 --> 00:13:48,985
I'm not sure they will work in that room.

106
00:13:49,105 --> 00:13:50,379
The lenses.

107
00:13:51,801 --> 00:13:53,964
- they could be problematic?
- Right.

108
00:13:54,084 --> 00:13:56,867
They're for short distances, right?

109
00:13:57,253 --> 00:14:00,260
It's not the focus,
they have no light.

110
00:14:00,380 --> 00:14:01,630
That's right.

111
00:14:02,415 --> 00:14:04,622
Is it a quartz light, or...?

112
00:14:04,742 --> 00:14:06,533
They require special bulbs.

113
00:14:06,815 --> 00:14:09,481
- Xenon?
- No, no. Russian bulbs.

114
00:14:09,867 --> 00:14:13,936
They require a voltage that we don't use.

115
00:14:14,056 --> 00:14:17,056
And there's a limited stock
of them.

116
00:14:17,616 --> 00:14:20,616
The projector is new,
maybe adapting a lamp?

117
00:14:21,303 --> 00:14:24,132
- It'll cost more than $15.000.
- Maybe.

118
00:14:24,429 --> 00:14:28,117
I think the telegram
we received is important.

119
00:14:30,256 --> 00:14:34,600
It's another telegram regarding
our 8-month rent delinquency.

120
00:14:36,936 --> 00:14:39,255
What I think is...

121
00:14:39,517 --> 00:14:42,525
We should inform the Foundation
about it.

122
00:14:44,656 --> 00:14:49,237
If you want I can contact
Iriarte Jr.

123
00:14:49,736 --> 00:14:52,736
and schedule a meeting.

124
00:14:54,816 --> 00:14:59,160
We should prepare a report
on the state of things.

125
00:15:01,456 --> 00:15:04,456
Include the debts,
amounts past due,

126
00:15:04,912 --> 00:15:07,776
film rights...

127
00:15:08,616 --> 00:15:10,824
Will you prepare the report?

128
00:15:11,091 --> 00:15:12,495
Well, yes.

129
00:15:12,615 --> 00:15:15,295
I can do a draft...

130
00:15:15,415 --> 00:15:18,296
and we'll look into it
at the next board meeting.

131
00:15:23,256 --> 00:15:27,699
The sooner the better.
Maybe next week...

132
00:15:36,416 --> 00:15:39,416
How long will it take to make
the new parts?

133
00:15:40,156 --> 00:15:43,616
Well, that's a bit relative...

134
00:15:44,171 --> 00:15:47,793
The time it takes
the turner to do things is...

135
00:15:48,978 --> 00:15:50,044
...flexible.

136
00:15:50,164 --> 00:15:52,736
At least a couple of weeks.

137
00:15:53,391 --> 00:15:55,169
What will we do with the room?

138
00:15:55,289 --> 00:16:00,257
There's a risk of being unable
to show films in the meantime.

139
00:16:04,469 --> 00:16:07,312
We can do either of two things:

140
00:16:07,432 --> 00:16:10,854
Not to have shows
those days...

141
00:16:11,121 --> 00:16:13,875
...when the equipment
is being repaired,

142
00:16:13,995 --> 00:16:16,663
or resort to other...

143
00:16:17,507 --> 00:16:21,137
other formats,
like 16mm or digital.

144
00:16:52,856 --> 00:16:54,164
- Alejandra...
- Yes.

145
00:16:54,284 --> 00:16:57,496
Do you have the membership
figures for March?

146
00:17:00,656 --> 00:17:03,656
4,783.

147
00:17:05,096 --> 00:17:08,096
- 83?
- Yes.

148
00:17:08,216 --> 00:17:09,648
April?

149
00:17:11,496 --> 00:17:13,426
4,330.

150
00:17:17,096 --> 00:17:18,226
May?

151
00:17:20,736 --> 00:17:22,655
3,687.

152
00:17:26,436 --> 00:17:27,428
And June?

153
00:17:28,413 --> 00:17:30,176
3,254.

154
00:19:04,336 --> 00:19:07,336
URUGUAYANS OF THE YEAR
MANOEL DE OLIVEIRA CENTENNIAL

155
00:19:07,656 --> 00:19:10,656
DEMAND YOUR RIGHTS

156
00:19:27,776 --> 00:19:30,094
- Jorge.
- Hi there.

157
00:19:30,214 --> 00:19:32,256
- How are you?
- Good.

158
00:19:32,376 --> 00:19:35,495
- Becoming a member?
- No... to see the film you mentioned.

159
00:19:35,615 --> 00:19:37,775
Oh, yes. Perfect.
It's about to start.

160
00:19:37,895 --> 00:19:40,776
It's a bit delayed,
please come in.

161
00:19:42,896 --> 00:19:45,896
Go ahead.

162
00:19:52,816 --> 00:19:54,695
A white ticket please.

163
00:19:54,815 --> 00:19:56,396
Sure thing.

164
00:19:57,936 --> 00:19:58,900
- Thanks.
- Yes.

165
00:19:59,020 --> 00:20:01,336
- It's on the house.
- Oh, thanks.

166
00:20:01,456 --> 00:20:03,375
Hey Gonzalo.

167
00:20:03,495 --> 00:20:06,376
- Sorry about the delay.
- No problem.

168
00:20:06,536 --> 00:20:09,536
It's all set up. We can
do the introduction now.

169
00:20:11,056 --> 00:20:14,056
- As you wish.
- Come on in.

170
00:20:14,423 --> 00:20:17,223
- All good?
- Yes, all is good.

171
00:20:17,531 --> 00:20:18,686
Great.

172
00:20:23,616 --> 00:20:25,615
Cinemateca outreach:

173
00:20:25,735 --> 00:20:28,739
The best programming
and films d'auteur,

174
00:20:28,859 --> 00:20:31,576
from all over the world
in our theaters.

175
00:20:32,056 --> 00:20:35,378
You're both a witness to and participant
in these cultural activities,

176
00:20:35,778 --> 00:20:38,936
carried out for more
than 50 years in Montevideo.

177
00:20:39,976 --> 00:20:43,787
Today, the Cinemateca needs
the support of its members.

178
00:20:44,896 --> 00:20:48,515
Donation pledges are available
at the box office windows

179
00:20:48,766 --> 00:20:51,496
and in our administrative offices.

180
00:20:51,856 --> 00:20:54,856
You love great cinema.

181
00:20:54,976 --> 00:20:57,976
You need the Cinemateca.

182
00:20:58,496 --> 00:21:01,496
The Cinemateca needs you.

183
00:21:14,085 --> 00:21:17,136
Good afternoon,
thank you for coming.

184
00:21:17,256 --> 00:21:20,256
For the Cinemateca,
it is great pleasure...

185
00:21:20,616 --> 00:21:23,095
to present today the film "Febrero,"

186
00:21:23,215 --> 00:21:26,096
by Uruguayan director
Gonzalo D. Galiana.

187
00:21:26,928 --> 00:21:31,536
This film was shown commercially
with great success.

188
00:21:31,656 --> 00:21:34,656
It was awarded at
international festivals.

189
00:21:35,181 --> 00:21:37,855
Today it's shown along with...

190
00:21:37,975 --> 00:21:40,499
a short film,

191
00:21:41,536 --> 00:21:44,255
which Gonzalo made at the...

192
00:21:44,375 --> 00:21:46,975
San Antonio Film School in Cuba:

193
00:21:47,095 --> 00:21:49,215
"Zacar?a ? morto."

194
00:21:49,216 --> 00:21:53,205
Please welcome the film director.

195
00:21:57,376 --> 00:22:00,095
Thanks a lot.
It's important for me,

196
00:22:00,215 --> 00:22:02,735
it's an honor
being in this house,

197
00:22:02,855 --> 00:22:06,888
the Cinemateca,
where I saw the first films,

198
00:22:07,480 --> 00:22:10,767
the ones that encouraged me
to pursue a film career,

199
00:22:10,887 --> 00:22:14,250
so thanks a lot,
I hope you enjoy them.

200
00:22:40,576 --> 00:22:43,576
- Name of the deceased?
- Zacar?a.

201
00:22:51,656 --> 00:22:54,535
Marcos?
It's Jorge...

202
00:22:54,655 --> 00:22:57,536
Can you turn up the volume
1.5 points?

203
00:22:57,974 --> 00:23:00,896
Which plates are we using?

204
00:23:01,529 --> 00:23:04,335
Perfect, thanks.

205
00:23:04,455 --> 00:23:06,495
The aperture plates were...

206
00:23:06,615 --> 00:23:09,240
filed down,
and we reduced the frame.

207
00:23:09,360 --> 00:23:12,495
But it's barely noticeable.

208
00:23:12,796 --> 00:23:15,816
You do notice,
but it's OK.

209
00:23:16,189 --> 00:23:18,695
OK Gonzalo, thanks a lot.

210
00:23:18,815 --> 00:23:21,415
- Thanks you.
- So long.

211
00:23:21,535 --> 00:23:23,420
- See you later.
- Later.

212
00:23:24,932 --> 00:23:27,736
Thanks Marga.

213
00:23:59,569 --> 00:24:01,377
Let's go for a coffee.

214
00:24:07,376 --> 00:24:10,376
Wanna go for a coffee?

215
00:25:07,736 --> 00:25:09,656
- Paola.
- Jorge.

216
00:25:09,776 --> 00:25:11,376
You saw it again?

217
00:25:11,496 --> 00:25:13,175
No, I had things to do.

218
00:25:13,295 --> 00:25:15,735
And I wanted your opinion.
Did you like it?

219
00:25:15,855 --> 00:25:19,073
Interesting.
A bit long, but I liked it.

220
00:25:19,456 --> 00:25:24,052
It's good.
It'll grow on you, you'll see.

221
00:25:24,456 --> 00:25:26,975
Do you work right here
or in another office?

222
00:25:27,095 --> 00:25:31,456
No, no. Right here...
every day... for 25 years.

223
00:25:31,576 --> 00:25:34,069
- Incredible.
- Yes.

224
00:25:35,576 --> 00:25:36,865
Care for a coffee?

225
00:25:36,985 --> 00:25:38,455
- Now?
- Yes.

226
00:25:38,575 --> 00:25:41,456
I have some exams to grade
for tomorrow.

227
00:25:41,856 --> 00:25:44,376
- Some other day?
- Sure.

228
00:25:44,496 --> 00:25:46,575
Here's the new newsletter.

229
00:25:46,695 --> 00:25:49,255
- Oh, thanks.
- In case you want to come.

230
00:25:49,375 --> 00:25:52,756
- Thanks again for the invitation.
- No... please. It's my pleasure.

231
00:25:54,057 --> 00:25:56,816
I'll go do those exams now.

232
00:25:58,536 --> 00:26:01,255
- See you some other day.
- Yes, sure.

233
00:26:01,375 --> 00:26:02,437
- Ciao.
- Ciao.

234
00:26:02,557 --> 00:26:04,689
- Have fun.
- Thanks.

235
00:27:00,376 --> 00:27:01,655
Good evening.

236
00:27:01,775 --> 00:27:04,376
Welcome to the Cinemateca's show,

237
00:27:04,496 --> 00:27:06,456
here on Capital Radio.

238
00:27:06,576 --> 00:27:09,342
The show for lovers
of great cinema.

239
00:27:09,736 --> 00:27:13,016
We have a special show today...

240
00:27:13,136 --> 00:27:15,575
about an important topic:

241
00:27:15,695 --> 00:27:18,215
The spectator's education.

242
00:27:18,335 --> 00:27:20,616
Joining us today,

243
00:27:20,736 --> 00:27:23,056
is our director: Mart?nez.

244
00:27:23,176 --> 00:27:26,776
He will discuss how the Cinemateca

245
00:27:26,896 --> 00:27:30,536
has addressed this task
of educating...

246
00:27:30,656 --> 00:27:33,656
...of somehow cultivating...

247
00:27:33,776 --> 00:27:36,023
an audience of cinephiles.

248
00:27:36,973 --> 00:27:38,484
Mart?nez...

249
00:27:39,199 --> 00:27:40,547
Let's see...

250
00:27:41,732 --> 00:27:46,088
People think knowing about film
is being able to memorize

251
00:27:46,376 --> 00:27:51,239
the works of an actor,
director or producer.

252
00:27:52,374 --> 00:27:56,922
In such cases
they confuse erudition...

253
00:27:57,552 --> 00:28:00,618
...the dictionary with its contents.

254
00:28:01,456 --> 00:28:04,763
It's may well be important to know...

255
00:28:05,376 --> 00:28:09,462
the great film auteurs careers,

256
00:28:10,096 --> 00:28:12,826
but not as a memory exercise,

257
00:28:14,440 --> 00:28:16,633
or as superfluous trivia.

258
00:28:17,176 --> 00:28:20,320
That's the first thing
important to distinguish.

259
00:28:20,736 --> 00:28:23,736
Cinema is neither...

260
00:28:23,976 --> 00:28:28,646
a collection of cards nor
a collection of trivia.

261
00:28:29,856 --> 00:28:32,856
Trivia tends to conceal reality.

262
00:28:34,656 --> 00:28:39,426
Ultimately,
what trivia does is to consolidate,

263
00:28:39,896 --> 00:28:43,529
to crystallize information,
and nothing else.

264
00:28:45,115 --> 00:28:49,655
It is more difficult to...
understand...

265
00:28:49,907 --> 00:28:54,294
...how the enrichment
of the spectator occurs.

266
00:28:55,216 --> 00:28:58,509
It certainly occurs through...

267
00:28:58,938 --> 00:29:03,464
accessing and viewing film works,

268
00:29:04,042 --> 00:29:06,095
creative works.

269
00:29:06,361 --> 00:29:08,228
And how do you...

270
00:29:08,348 --> 00:29:14,635
How do you explain the way
it echoes in a spectator...

271
00:29:17,656 --> 00:29:22,771
Maybe we could call them...
an educated spectator,

272
00:29:23,082 --> 00:29:24,975
but that's the wrong term.

273
00:29:25,095 --> 00:29:28,591
It's an alert,
sensitive spectator.

274
00:29:29,256 --> 00:29:36,136
Let's say... Alexander Nevsky's
Battle of the Ice

275
00:29:36,256 --> 00:29:40,675
Sergei Eisenstein's movie
with music by Sergei Prokofiev.

276
00:29:42,376 --> 00:29:44,415
What we have is...

277
00:29:44,802 --> 00:29:48,388
an apparently cold,
formal exercise,

278
00:29:49,331 --> 00:29:53,553
where the camera doesn't move
but there seems to be motion,

279
00:29:54,056 --> 00:29:58,475
and there are 6 or 7
lines of melody,

280
00:29:58,776 --> 00:30:03,728
from Shostakovich,
I mean Prokofiev composition,

281
00:30:04,246 --> 00:30:07,794
and the relationship between
the framing of each image.

282
00:30:08,327 --> 00:30:11,135
To such extent that,

283
00:30:11,255 --> 00:30:14,135
if you compare the music sheet...

284
00:30:14,384 --> 00:30:19,309
and its movements to the images,
the movements coincide.

285
00:30:20,880 --> 00:30:24,496
This is to explain how it is made
and why that sequence...

286
00:30:24,850 --> 00:30:30,016
has such an overwhelming
impact on the spectator.

287
00:30:30,361 --> 00:30:32,461
It is explained in that manner.

288
00:30:32,965 --> 00:30:35,575
But when the fifes
kick in for instance,

289
00:30:35,839 --> 00:30:37,495
there's a relationship...

290
00:30:37,763 --> 00:30:40,215
of who is at that time...

291
00:30:40,335 --> 00:30:42,975
getting
the spectator's attention.

292
00:30:43,095 --> 00:30:45,976
They underline
and magnify that tension.

293
00:30:46,387 --> 00:30:50,056
All of this is impossible
to perceive in a first viewing,

294
00:30:50,176 --> 00:30:54,702
as you don't see Citizen Kane's
structure in a first viewing.

295
00:30:55,576 --> 00:30:57,576
This isn't erudition at all.

296
00:30:57,696 --> 00:31:00,915
It's putting a finger
on certain things

297
00:31:01,035 --> 00:31:05,056
such as the structure
of a cinematic work...

298
00:31:05,176 --> 00:31:09,609
the same as with a novel,
a sculpture or a music composition.

299
00:31:09,936 --> 00:31:12,935
What does it mean?

300
00:31:13,055 --> 00:31:16,071
It means a film
is not just telling a plot,

301
00:31:16,191 --> 00:31:19,346
but what the plot motivates...

302
00:31:19,613 --> 00:31:22,536
Certain film expressions
which ultimately...

303
00:31:22,656 --> 00:31:25,615
will either move the spectator or not.

304
00:31:25,931 --> 00:31:29,189
OK, we'll be right back with...

305
00:31:29,309 --> 00:31:32,803
here on the Cinemateca's show
on Capital Radio,

306
00:31:32,923 --> 00:31:35,152
discussing
these interesting topics

307
00:31:35,272 --> 00:31:40,016
and we'll also talk about the programme
at the Cinemateca's for this month.

308
00:31:44,344 --> 00:31:47,296
Gorostiza?
How are you?

309
00:31:48,226 --> 00:31:50,581
Yes.
Should I read it?

310
00:31:51,536 --> 00:31:55,976
In eviction proceedings initiated
by Benitez & Benitez Associates

311
00:31:56,355 --> 00:32:00,336
against the Cinemateca
requested by the plaintiff,

312
00:32:00,456 --> 00:32:03,296
and under this court
decision as such,

313
00:32:03,416 --> 00:32:06,255
I require eviction
of the property

314
00:32:06,375 --> 00:32:09,256
located at Baldomir 2429
within a period of 10 days.

315
00:32:10,576 --> 00:32:16,254
You've also been given
10 days to file an appeal,

316
00:32:16,496 --> 00:32:19,920
but we've been unable
to notify you in person,

317
00:32:20,040 --> 00:32:22,415
in spite of attempts
to contact you at your domicile,

318
00:32:22,535 --> 00:32:25,416
You are therefore hereby served this notice.

319
00:32:26,408 --> 00:32:28,230
Yes, that's what it says.

320
00:32:40,016 --> 00:32:41,978
- Hello.
- Hello.

321
00:33:18,576 --> 00:33:22,356
We've met with the rest
of the Foundation members,

322
00:33:22,476 --> 00:33:24,776
in an unscheduled meeting,

323
00:33:24,896 --> 00:33:27,896
because the situation
is truly critical.

324
00:33:28,470 --> 00:33:30,815
You may have noticed,

325
00:33:30,935 --> 00:33:35,005
we've reduced our support
for the Cinemateca as of late.

326
00:33:35,816 --> 00:33:41,820
Since we began supporting
Cinemateca 10 years ago...

327
00:33:42,296 --> 00:33:45,055
we've tried to accommodate

328
00:33:45,175 --> 00:33:48,268
and satisfy all of your requests.

329
00:33:48,976 --> 00:33:51,775
The situation has now changed,

330
00:33:51,895 --> 00:33:56,120
and the Foundation needs to make
a decision that we regret.

331
00:33:56,376 --> 00:33:59,376
It's a decision we've been
considering for some time,

332
00:33:59,669 --> 00:34:03,376
and now we are forced
to implement it.

333
00:34:03,936 --> 00:34:06,936
We won't be able
to support the Cinemateca,

334
00:34:07,406 --> 00:34:11,243
as we can no longer
support cultural institutions

335
00:34:11,724 --> 00:34:15,087
that are not economically profitable.

336
00:34:17,180 --> 00:34:18,069
I...

337
00:34:18,416 --> 00:34:20,775
I repeat,
it is in spite of me,

338
00:34:20,895 --> 00:34:23,776
and other members
of the Foundation.

339
00:34:24,696 --> 00:34:29,034
Unfortunately, we will not
continue to support...

340
00:34:29,336 --> 00:34:32,015
the Cinemateca since it is not...

341
00:34:32,135 --> 00:34:36,316
a profitable project
from a financial point of view.

342
00:35:00,891 --> 00:35:02,934
<i>No thirst, no hunger,</i>

343
00:35:03,054 --> 00:35:06,223
<i>synthesis of all horses in the world</i>

344
00:35:06,343 --> 00:35:08,269
<i>My horse with no ribs,</i>

345
00:35:08,389 --> 00:35:11,543
<i>My one-line horse</i>

346
00:35:12,416 --> 00:35:18,096
<i>My wooden horse gallops untiring
between two matin?es</i>

347
00:35:18,368 --> 00:35:21,523
<i>It got lost with childhood,
it got lost</i>

348
00:35:21,976 --> 00:35:25,212
<i>It got lost with childhood,
it got lost</i>

349
00:35:25,656 --> 00:35:28,656
<i>It got lost with childhood,
it got lost</i>

350
00:35:29,021 --> 00:35:32,414
<i>I had another later...
another later... another later</i>

351
00:35:32,736 --> 00:35:35,655
<i>I had another horse later</i>

352
00:35:35,775 --> 00:35:38,656
<i>The horse born on the beach</i>

353
00:35:38,776 --> 00:35:43,112
<i>Seafaring horse, nocturnal,
stay-up-all-night horse</i>

354
00:35:49,776 --> 00:35:53,176
<i>Tied-up in the jungle mane</i>

355
00:35:53,296 --> 00:35:56,055
<i>Galloping Tom Mix</i>

356
00:35:56,175 --> 00:35:58,351
<i>Jungle-beard</i>

357
00:35:58,656 --> 00:36:02,936
<i>My green horse
my dream gripped to its beard</i>

358
00:36:03,056 --> 00:36:06,749
<i>The seafaring horse
one, two, three</i>

359
00:36:08,376 --> 00:36:11,376
<i>Building the day
the horse, the vigor</i>

360
00:36:11,736 --> 00:36:15,264
<i>Of all horses
all horses in the world</i>

361
00:36:15,384 --> 00:36:18,776
<i>Building the day
the horse, the vigor</i>

362
00:36:18,896 --> 00:36:22,324
<i>Of all horses
all horses in the world</i>

363
00:36:22,576 --> 00:36:25,576
<i>Building the day
the horse, the vigor</i>

364
00:36:25,776 --> 00:36:29,069
<i>Of all horses
all horses in the...</i>

365
00:36:32,216 --> 00:36:36,738
<i>So much distance now
so much distance</i>

366
00:36:37,176 --> 00:36:40,176
<i>And I am out of legs</i>

367
00:36:40,456 --> 00:36:43,866
<i>Useless and still
like a mutilated wind</i>

368
00:36:43,986 --> 00:36:46,856
<i>With my two lost horses</i>

369
00:36:47,656 --> 00:36:52,297
<i>So much distance now
so much distance</i>

370
00:36:52,776 --> 00:36:55,776
<i>And I am out of legs</i>

371
00:36:55,976 --> 00:36:59,456
<i>Useless and still
like a mutilated wind</i>

372
00:36:59,576 --> 00:37:02,576
<i>With my two lost horses</i>

373
00:37:03,376 --> 00:37:07,869
<i>So much distance now
so much distance</i>

374
00:37:08,446 --> 00:37:11,376
<i>And I am out of legs</i>

375
00:37:11,736 --> 00:37:15,216
<i>Useless and still
like a mutilated wind</i>

376
00:37:15,336 --> 00:37:18,336
<i>With my two lost horses</i>

377
00:37:19,067 --> 00:37:23,526
<i>So much distance now
so much distance</i>

378
00:37:23,976 --> 00:37:26,976
<i>And I am out of legs</i>

379
00:37:27,736 --> 00:37:30,816
<i>Useless and still
like a mutilated wind</i>

380
00:37:30,936 --> 00:37:33,936
<i>With my two lost horses</i>

381
00:37:34,776 --> 00:37:39,476
<i>So much distance now
so much distance</i>

382
00:37:39,736 --> 00:37:42,736
<i>And I am out of legs</i>

383
00:37:42,936 --> 00:37:46,456
<i>Useless and still
like a mutilated wind</i>

384
00:37:46,576 --> 00:37:49,576
<i>With my two lost horses</i>

385
00:37:50,256 --> 00:37:54,660
<i>So much distance now
so much distance</i>

386
00:37:55,496 --> 00:37:58,496
<i>And I am out of legs</i>

387
00:37:58,696 --> 00:38:02,176
<i>Useless and still
like a mutilated wind</i>

388
00:38:02,296 --> 00:38:05,296
<i>With my two lost horses</i>

389
00:38:06,096 --> 00:38:10,500
<i>So much distance now
so much distance</i>

390
00:38:11,096 --> 00:38:14,096
<i>And I am out of legs</i>

391
00:38:14,216 --> 00:38:17,536
<i>Useless and still
like a mutilated wind</i>

392
00:38:17,656 --> 00:38:20,656
<i>With my two lost horses</i>

393
00:38:21,319 --> 00:38:25,785
<i>So much distance now
so much distance</i>

394
00:42:17,741 --> 00:42:19,384
- Hello.
- Hello.

395
00:42:19,504 --> 00:42:21,356
- Phone book?
- Yes.

396
00:42:22,674 --> 00:42:23,770
Here.

397
00:43:02,351 --> 00:43:04,662
Hello,
Law School?

398
00:43:05,303 --> 00:43:08,136
Criminal Law Department please.

399
00:43:10,256 --> 00:43:11,691
Criminal Law Department?

400
00:43:11,811 --> 00:43:15,536
I need to speak to Paola Galv?n please.

401
00:43:25,696 --> 00:43:27,256
Hello, Paola?

402
00:43:27,376 --> 00:43:30,376
Jorge here,
from the Cinemateca.

403
00:43:30,976 --> 00:43:32,222
Sure, fine.

404
00:43:32,342 --> 00:43:36,652
Look... I wanted to know
if you had class today.

405
00:43:38,216 --> 00:43:41,216
Ah. Sorry. No. No...
they didn't say anything.

406
00:43:42,455 --> 00:43:44,144
What time you get out?

407
00:43:45,016 --> 00:43:46,529
9:00?

408
00:43:49,216 --> 00:43:51,092
OK.
I'm sorry again.

409
00:44:21,176 --> 00:44:22,774
Hello, papa?

410
00:44:23,336 --> 00:44:26,703
Yes. Yes, everything's fine.
Any news?

411
00:44:29,052 --> 00:44:30,074
Good.

412
00:44:30,194 --> 00:44:32,993
And... papa... don't expect
me for dinner, okay?

413
00:44:33,528 --> 00:44:35,439
No... I have things to do.

414
00:44:36,609 --> 00:44:37,854
Fine.

415
00:44:39,054 --> 00:44:41,815
I have to go now, papa. Yes.

416
00:44:42,086 --> 00:44:44,086
Yes.
Ciao papa.

417
00:47:10,296 --> 00:47:13,296
STATE UNIVERSITY
SCHOOL OF LAW

418
00:49:27,016 --> 00:49:29,346
- Thanks.
- You're welcome.

419
00:50:00,856 --> 00:50:02,424
Excuse me.

420
00:50:03,150 --> 00:50:05,579
Are you the substitute teacher?

421
00:50:06,779 --> 00:50:07,851
Yes.

422
00:50:47,984 --> 00:50:50,117
Lying is universal.

423
00:50:53,296 --> 00:50:55,108
Lying is universal.

424
00:50:56,085 --> 00:50:57,434
We all lie.

425
00:50:58,234 --> 00:50:59,874
We all must lie.

426
00:51:00,776 --> 00:51:03,948
The wise thing is to lie
with a good end in mind.

427
00:51:05,513 --> 00:51:08,376
We must lie to ensure
that others profit.

428
00:51:09,976 --> 00:51:12,976
In other words, we must lie
charitably...

429
00:51:13,639 --> 00:51:14,854
... humanely.

430
00:51:16,336 --> 00:51:19,066
We must lie frankly, squarely.

431
00:51:19,186 --> 00:51:21,155
With the head held high.

432
00:51:22,776 --> 00:51:26,350
We must not lie out of self interest
or out of cruelty.

433
00:51:26,936 --> 00:51:29,936
We must not lie...

434
00:51:30,056 --> 00:51:32,614
...haltingly or tortuously.

435
00:51:33,536 --> 00:51:36,536
We must not lie as if
ashamed of our lying.

436
00:51:40,576 --> 00:51:42,461
Lying is noble.

437
00:51:44,016 --> 00:51:47,016
Let's rid the world of the truth
that is rotting it.

438
00:51:48,696 --> 00:51:50,818
Lying shall make us great,

439
00:51:51,485 --> 00:51:52,626
and good...

440
00:51:53,115 --> 00:51:54,166
...and beautiful.

441
00:51:55,227 --> 00:51:58,635
We're worthy dwellers on a planet
where even Nature lies.

442
00:52:00,176 --> 00:52:05,350
But I am a new, feeble student
in this gracious art.

443
00:52:07,336 --> 00:52:10,717
I cannot instruct this fine society.

444
00:52:13,679 --> 00:52:16,701
Let us lie,
but knowingly.

445
00:52:17,249 --> 00:52:20,096
Lying is an inescapable law.

446
00:52:20,216 --> 00:52:23,427
But let us know when
to lie and when not to lie.

447
00:52:27,679 --> 00:52:33,590
Who can tell when to lie
is fitting or it must be avoided?

448
00:52:34,795 --> 00:52:36,943
This law is inescapable.

449
00:52:37,336 --> 00:52:40,676
Lying may only be performed
thoroughly

450
00:52:41,056 --> 00:52:43,347
by a association such as yours...

451
00:52:43,936 --> 00:52:46,936
...composed of people...

452
00:52:47,656 --> 00:52:50,656
whose long
professional experience...

453
00:52:50,776 --> 00:52:53,856
...proves them masters
in the art of lying.

454
00:54:29,116 --> 00:54:31,146
You can't do that.

455
00:55:14,829 --> 00:55:16,963
Come this way, please.

456
00:56:33,997 --> 00:56:35,775
This way, please.

457
00:56:52,776 --> 00:56:54,178
- Good afternoon.
- Afternoon.

458
00:56:54,298 --> 00:56:56,222
- A trim?
- Yes.

459
00:57:59,138 --> 00:58:00,753
What do you think?

460
00:58:09,789 --> 00:58:11,818
Yes, yes. Perfect.

461
00:58:17,216 --> 00:58:20,216
- How much is it?
- 200 pesos.

462
00:58:23,016 --> 00:58:26,264
- Here you go.
- Thanks a lot.

463
01:00:50,616 --> 01:00:51,856
Paola.

464
01:00:52,169 --> 01:00:53,335
Jorge?

465
01:00:53,455 --> 01:00:56,336
- What's up?
- How are you?

466
01:00:58,415 --> 01:01:01,526
I wondered if you were free
to go to the movies.

467
01:01:02,416 --> 01:01:03,935
The movies?

468
01:01:04,055 --> 01:01:04,947
Yes.

469
01:01:09,016 --> 01:01:12,457
- OK, I'll call you.
- OK.

470
01:01:13,968 --> 01:01:14,907
Now.

471
01:01:15,496 --> 01:01:16,507
Now?

472
01:01:17,129 --> 01:01:18,018
Yes.

473
01:01:23,465 --> 01:01:24,976
All right. Let's go.

 
 
master@onlinenglish.ru