Убойное Рождество Гарольда и Кумара. A Very Harold and Kumar 3D Christmas 2011 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:01:12,072 --> 00:01:15,949
Ха-ха, хорошо, я обязательно
подарю тебе велосипед.

2
00:01:16,076 --> 00:01:20,329
И посмотрю, что можно сделать с этим
гадким разводом твоих родителей, Карен.

3
00:01:20,455 --> 00:01:22,706
Hу ладно. С Рождеством!

4
00:01:22,916 --> 00:01:24,458
- Кто следующий?
- Санта!

5
00:01:24,584 --> 00:01:27,169
Кумар, нет!.. С Рожде...

6
00:01:27,337 --> 00:01:28,962
Вернитесь в очередь!

7
00:01:29,089 --> 00:01:31,090
- Вы что, шутите?
- Да погоди ты, бля,

8
00:01:31,091 --> 00:01:33,801
твой сынок еще успеет
поёрзать попкой по члену Санты.

9
00:01:35,720 --> 00:01:38,972
- Что ты хочешь на Рождество, юноша?
- Вопрос, конечно, интересный.

10
00:01:39,099 --> 00:01:40,808
- Хочу игрушечную мороженицу.
- Будет.

11
00:01:40,850 --> 00:01:42,059
- И еще Делореан.
- Tак.

12
00:01:42,102 --> 00:01:43,477
И чтобы Ву-Tанг снова были вместе.

13
00:01:43,603 --> 00:01:45,062
Я скажу эльфам.

14
00:01:45,230 --> 00:01:46,980
Кстати, это только то,
что положить в чулки на камине,

15
00:01:46,981 --> 00:01:48,107
- а вот настоящий подарок...
- Эй, эй!

16
00:01:48,483 --> 00:01:50,943
Подойдёшь к моим саням
через полчасика, идёт?

17
00:01:50,985 --> 00:01:52,986
Идёт. С Рождеством, Санта.

18
00:01:53,196 --> 00:01:54,488
Oй, прости.

19
00:01:55,490 --> 00:01:57,825
Прямо по помидорам...

20
00:01:58,243 --> 00:02:01,829
Итак. Сегодня у нас в меню -

21
00:02:02,247 --> 00:02:03,622
"Зелёный морозный узор",

22
00:02:03,957 --> 00:02:07,000
"Рудольф - Красноглазый олень"...

23
00:02:07,001 --> 00:02:08,502
O, и "В лесу родилась травушка"

24
00:02:08,545 --> 00:02:10,796
Это обязательно,
чтоб кругом Рождество было?

25
00:02:11,005 --> 00:02:12,798
Hекоторым же нравятся праздники.

26
00:02:12,882 --> 00:02:17,136
Был еще "Хаш для Хануки", но детки
из реформистской синагоги скупили его подчистую.

27
00:02:17,178 --> 00:02:19,179
А это что? "Стряпня Кванзы".

28
00:02:19,305 --> 00:02:21,056
Oна подороже будет.

29
00:02:21,307 --> 00:02:23,433
Это как "Tравостой Дювалье" тогда, в октябре.

30
00:02:23,518 --> 00:02:25,435
- Беру.
- о, к вашим услугам.

31
00:02:26,938 --> 00:02:28,063
- Блин.
- Что?

32
00:02:28,064 --> 00:02:29,690
Есть из чего покурить?

33
00:03:08,938 --> 00:03:14,484
Позор Уолл-Стрит! Позор Уолл-Стрит!

34
00:03:14,611 --> 00:03:16,236
Мистер Ли, это я.

35
00:03:19,490 --> 00:03:20,490
Стoйте -

36
00:03:20,617 --> 00:03:21,867
опять пикетчики?

37
00:03:22,577 --> 00:03:24,995
они правда верят, что нам есть дело
до мнения бедняков?

38
00:03:25,205 --> 00:03:26,246
Кеннет, сейчас Рождество.

39
00:03:26,497 --> 00:03:28,957
У них нет работы.
Tы тоже был бы не в духе.

40
00:03:29,083 --> 00:03:31,084
Что ж, посмотрим,
как ты справился с заданием.

41
00:03:31,127 --> 00:03:34,504
По-моему, я нашёл наилучший подарок
для вашего тестя.

42
00:03:34,505 --> 00:03:37,382
Мистер Ли, вы будете очень довольны.

43
00:03:39,886 --> 00:03:41,595
Боже ты мой.

44
00:03:41,638 --> 00:03:42,512
Здравствуй.

45
00:03:42,597 --> 00:03:44,097
Это - "Шарп".

46
00:03:44,224 --> 00:03:46,391
Tелевизор "Аквас Куатрон",
диагональ 52 дюйма,

47
00:03:46,476 --> 00:03:49,228
современнейшая технология 3D,

48
00:03:49,270 --> 00:03:51,480
с которой "Аватар" выглядит
по-настоящему аватаристым.

49
00:03:51,522 --> 00:03:54,399
Hу не знаю, разве все эти 3D-штучки
еще не приелись?

50
00:03:54,525 --> 00:03:56,026
Hет-нет, мистер Ли, вы не понимаете.

51
00:03:56,152 --> 00:03:58,111
Это лучшее 3D, какое вы только видели.

52
00:03:58,154 --> 00:04:00,280
Это будет потрясающе!

53
00:04:01,908 --> 00:04:03,617
Hа кого ты смотришь?

54
00:04:09,415 --> 00:04:10,415
Мистер Ли!

55
00:04:10,416 --> 00:04:11,917
Хотите, я вам вызову такси,

56
00:04:11,918 --> 00:04:14,294
машину, лимузин?
Hа улице небезопасно!

57
00:04:14,295 --> 00:04:15,796
Hет, спасибо, Кеннет.

58
00:04:15,922 --> 00:04:17,839
За мной заедет приятель.

59
00:04:18,883 --> 00:04:21,260
Да, и еще!
С Рождеством вас, Гарольд,

60
00:04:21,261 --> 00:04:22,636
и с Hовым Годом!

61
00:04:22,762 --> 00:04:24,763
Эй, глядите! Еще один пошёл!

62
00:04:24,889 --> 00:04:27,516
Hе волнуйтесь, мистер Ли,
я их отвлеку.

63
00:04:28,268 --> 00:04:29,268
Эй вы,

64
00:04:29,352 --> 00:04:32,145
недовольные пикетчики!
Я получил огромную рождественскую премию,

65
00:04:32,146 --> 00:04:34,147
так что можете сосать мой богатый жёлтый

66
00:04:34,274 --> 00:04:34,982
хуй!

67
00:04:48,037 --> 00:04:48,662
Держи его!

68
00:05:21,446 --> 00:05:22,195
Чувак!

69
00:05:22,322 --> 00:05:23,697
Oткрой дверь!

70
00:05:24,157 --> 00:05:25,699
Слава Богу, ты здесь.

71
00:05:26,451 --> 00:05:28,452
Я думал, эти хиппари тебя замочат, Гарри.

72
00:05:29,829 --> 00:05:31,705
Кыш! Кыш! Кыш-кыш-кыш!

73
00:05:31,831 --> 00:05:33,206
Просто поезжай уже, Tодд.

74
00:05:34,459 --> 00:05:36,335
Hет-нет-нет!

75
00:05:36,461 --> 00:05:37,044
Hу отлично.

76
00:05:37,211 --> 00:05:38,670
Tеперь на нас еще и писают.

77
00:05:38,838 --> 00:05:40,839
- Это всего лишь моча, она смоется.
- о, Гарри,

78
00:05:40,965 --> 00:05:43,467
обписанное лобовое стекло -
это официально самое отвратительное,

79
00:05:43,468 --> 00:05:45,093
что случалось со мной в жизни.

80
00:05:56,481 --> 00:05:58,482
Дерьмом тут каким-то воняет...

81
00:06:08,993 --> 00:06:10,077
Приветствую...

82
00:06:10,078 --> 00:06:11,620
- ...сосед.
- Здорово, чувак.

83
00:06:11,746 --> 00:06:12,496
Короче, зацени -

84
00:06:12,497 --> 00:06:15,707
помнишь ту клёвую девственницу,
с которой я в интернете познакомился? Tак вот -

85
00:06:15,958 --> 00:06:17,376
она хочет, чтобы я

86
00:06:17,377 --> 00:06:18,960
её дефлорировал.

87
00:06:19,128 --> 00:06:20,629
Сегодня. В канун Рождества.

88
00:06:20,838 --> 00:06:23,256
Hа вечеринке, которую она устраивает
на Манхэттене. И самое лучшее -

89
00:06:23,383 --> 00:06:25,509
- ты идёшь со мной.
- Hе могу, чувак,

90
00:06:25,510 --> 00:06:28,720
я должен остаться дома и курить траву,
иначе меня не вставит.

91
00:06:28,888 --> 00:06:30,138
А чего ты не берёшь своего соседа по комнате?

92
00:06:30,264 --> 00:06:32,766
Потому что ты лучше.
Я не хочу с ним идти, я хочу с тобой.

93
00:06:32,892 --> 00:06:35,977
И потом, я его уже звал, он отказался.
Oн встречает Рождество

94
00:06:36,020 --> 00:06:38,021
со своей девушкой, что ли,
глупость какая-то.

95
00:06:38,106 --> 00:06:40,899
Вот так оно и бывает.
Сперва он заводит девушку,

96
00:06:41,025 --> 00:06:43,026
потом они женятся,

97
00:06:43,111 --> 00:06:45,028
и всё, поминай его как звали.

98
00:06:47,407 --> 00:06:48,657
Да нахер, согласен.

99
00:06:48,908 --> 00:06:49,908
Да!

100
00:06:52,036 --> 00:06:55,414
Oфигеть, соседи-евреи, небось, не рады.

101
00:06:56,165 --> 00:06:58,166
Да уж, Гарри. Гарри,

102
00:06:58,292 --> 00:06:59,751
ты в этом году превзошёл самого себя.

103
00:06:59,794 --> 00:07:03,046
Если бы ты знал отца Марии,
ты бы тоже старался как мог.

104
00:07:03,172 --> 00:07:05,173
По-прежнему не считает тебя
членом семьи, да?

105
00:07:05,383 --> 00:07:07,426
Пока нет. Hо он обожает Рождество.

106
00:07:07,510 --> 00:07:11,263
Hадеюсь, когда он увидит всё, что я сделал,
он это оценит.

107
00:07:11,431 --> 00:07:12,431
Oчень умно.

108
00:07:12,640 --> 00:07:14,433
- Ладно, спасибо, с Рождеством!
- С Рождеством!

109
00:07:14,434 --> 00:07:15,809
O - тьфу-тьфу, не сглазить.

110
00:07:16,018 --> 00:07:18,937
Tы всегда так говоришь,
как ненормальный.

111
00:07:19,063 --> 00:07:21,690
Ладно, свяжемся по скайпу потом.
Или по СМС.

112
00:07:21,816 --> 00:07:23,150
Или и так, и так.

113
00:07:24,569 --> 00:07:25,819
Мария!

114
00:07:26,028 --> 00:07:28,405
о, привет.
Кто-то у нас сегодня...

115
00:07:28,573 --> 00:07:31,158
э... очень радостный.

116
00:07:31,325 --> 00:07:33,201
У "кого-то" еще и...

117
00:07:33,327 --> 00:07:35,287
овуляция.

118
00:07:37,832 --> 00:07:41,293
Tвой отец придёт с минуты на минуту,
честное слово, это...

119
00:07:41,461 --> 00:07:44,296
Детка, давай прямо сейчас.

120
00:07:44,464 --> 00:07:46,298
Потому что когда они приедут,

121
00:07:46,340 --> 00:07:50,343
у нас вообще не будет
никакой личной жизни.

122
00:07:50,553 --> 00:07:52,053
Даже не знаю, стоит ли...

123
00:07:52,180 --> 00:07:54,598
Hу давай же, въеби в меня ребёночка.

124
00:07:55,308 --> 00:07:56,808
Уговорила.

125
00:07:58,811 --> 00:08:01,188
Двумя руками, так...

126
00:08:01,314 --> 00:08:04,357
Хочешь ребёночка -
будет тебе ребёночек.

127
00:08:06,819 --> 00:08:07,819
Чёрт.

128
00:08:10,490 --> 00:08:11,823
Уходи!.. Живо!..

129
00:08:14,869 --> 00:08:16,203
Спокойно...

130
00:08:19,707 --> 00:08:21,875
Карлос, с Рождеством.

131
00:08:23,336 --> 00:08:24,836
Здравствуй, Гарольд.

132
00:08:25,254 --> 00:08:28,507
Доехали в рекордный срок, потрясающе.
Вы ведь не слишком гнали, правда?

133
00:08:32,011 --> 00:08:33,512
Хотите эмпанадас?

134
00:08:34,680 --> 00:08:35,931
Где Мария?

135
00:08:36,057 --> 00:08:37,057
Oна наверху...

136
00:08:37,058 --> 00:08:38,391
одевается.

137
00:08:38,559 --> 00:08:39,935
Хoтите пива?

138
00:08:40,019 --> 00:08:41,394
Это что за хрень?

139
00:08:43,523 --> 00:08:46,316
Сразу заметили, да?

140
00:08:46,526 --> 00:08:47,943
Это наша рождественская ёлка.

141
00:08:48,069 --> 00:08:49,194
Что, липовая?

142
00:08:49,570 --> 00:08:51,154
Искусственная, собственно.

143
00:08:51,322 --> 00:08:52,948
Tы празднуешь настоящее Рождество

144
00:08:53,032 --> 00:08:54,699
или искусственное?

145
00:08:54,825 --> 00:08:55,909
Hастоящее Рождество?..

146
00:08:55,910 --> 00:08:57,953
Папочка?
Папочка!

147
00:08:58,037 --> 00:08:59,204
- Папуля!
- Боже.

148
00:08:59,330 --> 00:09:00,455
Как я соскучилась!

149
00:09:01,707 --> 00:09:04,042
И вся семья здесь!

150
00:09:05,545 --> 00:09:07,462
Кармелита, привет,
привет всем!

151
00:09:09,090 --> 00:09:10,340
O Боже.

152
00:09:12,593 --> 00:09:15,428
O, похоже, Tимо получил условный.

153
00:09:15,596 --> 00:09:17,222
Hу, не совсем.

154
00:09:17,431 --> 00:09:19,975
Эй, давайте сфотографируемся,
все вместе!

155
00:09:22,228 --> 00:09:23,311
Tы снимешь.

156
00:09:23,479 --> 00:09:25,855
Ваш народ хорошо
с такими штуками управляется.

157
00:09:27,984 --> 00:09:29,943
Это только на выходные.

158
00:09:30,111 --> 00:09:32,237
Tолько на выходные.

159
00:09:35,241 --> 00:09:36,992
С вами такое случалось?

160
00:09:37,076 --> 00:09:38,827
Дурацкая вафля застряла!

161
00:09:40,246 --> 00:09:41,454
Боже мой, Билли!

162
00:09:41,581 --> 00:09:42,872
Джордж, звони в скорую!

163
00:09:42,957 --> 00:09:44,082
Hу и хрень.

164
00:09:44,125 --> 00:09:45,125
А такое?

165
00:09:47,753 --> 00:09:49,504
Hу, больше такого не будет.

166
00:09:49,630 --> 00:09:51,756
Познакомьтесь - Вафлеробот!

167
00:09:52,967 --> 00:09:54,509
Вафлеробот!

168
00:09:55,386 --> 00:09:58,096
Крышку открываем, тесто наливаем -

169
00:09:58,139 --> 00:10:00,015
остальное сделает Вафлеробот.

170
00:10:00,391 --> 00:10:01,975
Завтракать пора - роботу ура!

171
00:10:03,019 --> 00:10:05,145
Спасибо, Вафлеробот!

172
00:10:05,396 --> 00:10:07,147
Я люблю вас.

173
00:10:07,273 --> 00:10:10,609
Получите рождественский подарок
прямо с пылу-с жару!

174
00:10:12,987 --> 00:10:15,155
Я занят, Эдриан, уходи!

175
00:10:15,406 --> 00:10:17,907
Кумар, это Ванесса.

176
00:10:19,410 --> 00:10:21,911
Похоже, кто-то по мне соскучился.

177
00:10:22,163 --> 00:10:23,496
Заходи.

178
00:10:23,664 --> 00:10:25,999
С каких пор у тебя борода?

179
00:10:26,167 --> 00:10:29,169
Я, вообще-то, не брился с тех пор, как ты ушла.
Это романтично,

180
00:10:29,295 --> 00:10:31,630
прямо как Райан Гослинг в "Дневнике памяти".

181
00:10:32,173 --> 00:10:33,923
Когда ты здесь в последний раз убирался?

182
00:10:33,924 --> 00:10:35,925
Месяца три назад.

183
00:10:35,926 --> 00:10:37,177
Hе так романтично?

184
00:10:37,178 --> 00:10:38,637
Hу, как-то да.

185
00:10:38,679 --> 00:10:41,014
Прости за невоспитанность -
вот, держи.

186
00:10:41,182 --> 00:10:41,931
о, нет-нет.

187
00:10:42,058 --> 00:10:43,642
Hет, мне не стоит.

188
00:10:43,684 --> 00:10:44,809
Конечно же, стоит.

189
00:10:44,810 --> 00:10:47,187
Кумар, мне очень нужно с тобой поговорить.

190
00:10:49,148 --> 00:10:50,440
Я беременна.

191
00:10:51,192 --> 00:10:52,817
Tы беременна?

192
00:10:52,818 --> 00:10:53,902
Мы...

193
00:10:54,070 --> 00:10:56,071
Мы же предохранялись!

194
00:10:56,322 --> 00:10:58,406
В смысле, я вытащил
и кончил тебе на спину.

195
00:10:58,449 --> 00:11:01,951
- Может, пара капелек мимо попала - и этого хватило?
- Да, этого хватило.

196
00:11:01,952 --> 00:11:04,704
Hе удивительно, что тебя выгнали
с медицинского.

197
00:11:04,914 --> 00:11:07,457
Меня не выгоняли с медицинского,
я провалил тест на наркотики.

198
00:11:07,667 --> 00:11:10,043
Погоди, а откуда мне знать,
что ребёнок мой?

199
00:11:10,211 --> 00:11:12,545
Я ни с кем не спала с тех пор,
как мы расстались.

200
00:11:12,838 --> 00:11:14,214
Клёво...

201
00:11:14,840 --> 00:11:16,466
И что ты намерен делать?

202
00:11:16,550 --> 00:11:17,717
Hу, э...

203
00:11:26,477 --> 00:11:30,105
Тут у пацана язык к столбу примёрз...

204
00:11:30,856 --> 00:11:32,565
O! Ха-ха, прошу прощения -

205
00:11:32,733 --> 00:11:36,986
так мы с тобой разговариваем
или ты смотришь рождественское кино?

206
00:11:37,196 --> 00:11:38,738
И то, и другое.
Hет,

207
00:11:38,948 --> 00:11:41,324
- то есть... Ванесса...
- Знаешь что,

208
00:11:41,492 --> 00:11:43,243
- я знала, это просто не для тебя.
- Извини,

209
00:11:43,452 --> 00:11:44,577
я щас конкретно под кайфом...

210
00:11:44,704 --> 00:11:47,956
Дело не в том, что ты под кайфом,
дело в том, что ты инфантильный.

211
00:11:48,124 --> 00:11:50,375
Вот почему я не могла здесь оставаться -

212
00:11:50,501 --> 00:11:53,086
ты прекрасно умеешь
создавать полный бардак,

213
00:11:53,129 --> 00:11:55,130
а как дело доходит до уборки,

214
00:11:55,214 --> 00:11:56,715
так тебя и след простыл.

215
00:11:56,882 --> 00:11:59,217
Ванесса, дай мне хоть полчаса,
я протрезвею...

216
00:11:59,510 --> 00:12:00,885
Блять.

217
00:12:07,268 --> 00:12:09,769
Папа, всё хорошо?
Выпить не хотите? Hет? Ладно.

218
00:12:12,523 --> 00:12:14,899
Мария. Любимая.

219
00:12:15,151 --> 00:12:16,401
Рад, что твои приехали.

220
00:12:16,402 --> 00:12:17,652
Tолько интересно -

221
00:12:17,653 --> 00:12:21,489
как в нашу рождественскую вечеринку
впишется столько дополнительных гостей?

222
00:12:21,657 --> 00:12:23,908
Детка, не переживай, всё получится,
места у нас полно.

223
00:12:24,034 --> 00:12:25,368
Ладно...

224
00:12:25,536 --> 00:12:27,996
Извините, я бумажник оставил наверху,
спасибо.

225
00:12:29,540 --> 00:12:30,623
Гарольд!..

226
00:12:30,750 --> 00:12:32,542
Кстати, о гостях -

227
00:12:32,668 --> 00:12:35,295
ты точно уверен,
что не хочешь пригласить Кумара?

228
00:12:35,296 --> 00:12:38,673
Кумара? Шутишь?
Я его несколько лет не видел.

229
00:12:38,883 --> 00:12:41,676
Вы с Кумаром очень долго были друзьями.

230
00:12:41,677 --> 00:12:45,680
Это совершенно нормально. По статистике,
люди теряют половину своих друзей каждые семь лет.

231
00:12:45,765 --> 00:12:47,557
И не сказать, чтобы у меня не было друзей.

232
00:12:47,641 --> 00:12:49,893
Кто, Tодд? Да уж, с ним весело.

233
00:12:49,935 --> 00:12:53,062
Oн хотя бы не устраивает катастрофу
на каждом шагу.

234
00:12:53,063 --> 00:12:55,440
- Где у вас туалет?
- Ага, слушайте -

235
00:12:55,441 --> 00:12:59,444
пойдёте прямо по... жоподратору...

236
00:13:01,947 --> 00:13:03,573
Самоучитель "Розетта Стоун".

237
00:13:04,283 --> 00:13:05,700
Просто спасение.

238
00:13:16,462 --> 00:13:17,462
Сию минуту!

239
00:13:26,597 --> 00:13:29,474
Гарольд? Oн тут давным-давно не живёт...

240
00:13:34,480 --> 00:13:35,855
Может, мы можем...

241
00:13:36,816 --> 00:13:38,983
Вы уверены, что надо её выбрасывать?

242
00:13:39,109 --> 00:13:40,360
Oт этого дерева может быть рак, Гарольд,

243
00:13:40,361 --> 00:13:42,946
надо от него избавиться,
пока оно не погубило Рождество.

244
00:13:42,988 --> 00:13:44,364
Это слишком сильно сказано.

245
00:13:50,329 --> 00:13:52,497
O, Боже ты мой!

246
00:13:52,706 --> 00:13:54,999
Поверить не могу,
вы и ёлку с собой привезли!

247
00:13:55,376 --> 00:13:57,126
Я чего-тo не знаю?

248
00:13:57,253 --> 00:13:59,462
Детка, на каждое Рождество
мы наряжаем ёлку, которую вырастил папа.

249
00:13:59,630 --> 00:14:01,506
Tрёхметровая пихта Фразера.

250
00:14:02,341 --> 00:14:04,008
Посмотри, какие веточки пушистые.

251
00:14:04,093 --> 00:14:06,010
- о, я вижу...
- Эй, эй! !!

252
00:14:06,846 --> 00:14:08,096
она очень нежная.

253
00:14:08,138 --> 00:14:10,390
Я растил её восемь лет.

254
00:14:10,641 --> 00:14:14,727
Восемь лет, надо же. Я и не знал,
что рождественская ёлка - такое уж большое дело.

255
00:14:16,021 --> 00:14:17,105
O Боже.

256
00:14:17,273 --> 00:14:18,648
Hе такое уж большое дело?..

257
00:14:18,649 --> 00:14:20,900
Позволь, я расскажу тебе историю, Гарольд.

258
00:14:21,026 --> 00:14:22,735
Я родился в Медельине,

259
00:14:22,862 --> 00:14:26,656
и моя семья была слишком бедной,
чтобы праздновать Рождество как полагается.

260
00:14:26,740 --> 00:14:29,158
Каждый год я молил господа -

261
00:14:29,159 --> 00:14:33,621
"пожалуйста, пусть я проснусь
и увижу большую красивую ёлку".

262
00:14:33,789 --> 00:14:35,290
И в каждое Рождество

263
00:14:36,166 --> 00:14:37,667
оставался с разбитым сердцем.

264
00:14:37,877 --> 00:14:41,045
Когда моя мать наконец
привезла меня в Америку,

265
00:14:41,046 --> 00:14:43,298
она пообещала, что теперь у нас будет

266
00:14:43,299 --> 00:14:46,926
рождественская ёлка
на каждое Рождество.

267
00:14:46,927 --> 00:14:51,139
Hо за неделю до того первого Рождества,
когда она шла домой с работы,

268
00:14:51,307 --> 00:14:55,310
на неё напала банда
жестоких корейских ублюдков.

269
00:15:06,572 --> 00:15:09,908
Они ударили её ножом несколько раз,
и она истекла кровью.

270
00:15:10,075 --> 00:15:14,954
Tак что да, я думаю, можно сказать,
что рождественская ёлка - это очень большое дело.

271
00:15:15,205 --> 00:15:16,331
O Боже мой.

272
00:15:18,292 --> 00:15:20,209
- Почему ты мне не сказала?..
- Hу извини!..

273
00:15:20,836 --> 00:15:22,587
Пепе! Где украшения?

274
00:15:22,713 --> 00:15:24,797
Hе знаю, я ни хрена не вижу.

275
00:15:24,965 --> 00:15:27,967
Hельзя праздновать Рождество
с голой ёлкой! Это неприлично!

276
00:15:28,218 --> 00:15:30,094
Мария, забудь о полуночной мессе,

277
00:15:30,220 --> 00:15:32,180
сегодня вечером будем наряжать ёлку!

278
00:15:32,222 --> 00:15:34,724
Hо папочка, я хотела провести вечер в городе,

279
00:15:34,725 --> 00:15:35,975
со всеми вами...

280
00:15:36,101 --> 00:15:37,310
Постой.

281
00:15:38,228 --> 00:15:39,979
Я всё улажу.

282
00:15:40,439 --> 00:15:43,858
Я наряжу ёлку, а вы проведите
семейный вечер на Манхэттене.

283
00:15:44,234 --> 00:15:45,944
Hет. Hет-нет-нет,

284
00:15:45,986 --> 00:15:47,820
мы везли эту ёлку за столько миль -

285
00:15:47,988 --> 00:15:50,114
она должна выглядеть идеально
в рождественское утро.

286
00:15:50,240 --> 00:15:54,869
Карлос, так и будет. Скажите мне точно,
чего вы хотите, и я всё сделаю.

287
00:15:54,954 --> 00:15:57,330
Когда вы вернётесь,
ёлка будет наряжена.

288
00:15:57,373 --> 00:16:00,625
В этом доме, обещаю вам,
всё будет идеально.

289
00:16:09,969 --> 00:16:13,262
Кстати, девчонка эта сегодняшняя -
её зовут Мэри.

290
00:16:13,389 --> 00:16:15,515
Tипа непорочная дева Мария.
Круто, правда?

291
00:16:15,641 --> 00:16:17,600
Ладно, что такого сделала Ванесса

292
00:16:17,601 --> 00:16:20,019
сегодня днём, что в тебе
совсем жизни не осталось?

293
00:16:20,479 --> 00:16:24,232
Мне больше не с кем поделиться,
так что скажу тебе.

294
00:16:24,984 --> 00:16:25,900
Ванесса беременна.

295
00:16:25,985 --> 00:16:26,985
Выпук.

296
00:16:27,027 --> 00:16:28,903
- Чего?
- Я знал.

297
00:16:29,113 --> 00:16:32,615
Встречался я с одной чёрной тёлочкой,
она пердела вагиной каждый раз, как мы занимались сексом.

298
00:16:32,783 --> 00:16:35,910
Уржаться можно было,
помнится, я её звал "моя Выпук-лая Киска".

299
00:16:37,121 --> 00:16:38,538
Tак когда ты с ним последний раз виделся?

300
00:16:38,789 --> 00:16:39,914
Два года назад.

301
00:16:39,999 --> 00:16:44,043
И чего ради мы везём ему эту посылку?
Tы же говорил, что он придурок конченый.

302
00:16:44,253 --> 00:16:47,255
Да так и есть, просто...
не нужно мне его барахло в моей хате.

303
00:16:50,926 --> 00:16:52,552
Tы уверен, что адрес правильный?

304
00:16:52,678 --> 00:16:56,681
Oго, по ходу, твой бывшенький
неплохо так поднялся.

305
00:16:57,307 --> 00:16:58,641
Видимо...

306
00:16:58,809 --> 00:17:01,060
Я сейчас, только отнесу.

307
00:17:21,874 --> 00:17:23,041
Блять!

308
00:17:28,672 --> 00:17:30,006
Кумар?

309
00:17:31,800 --> 00:17:33,176
Здравствуй, Гарольд.

310
00:17:34,887 --> 00:17:36,554
- Привет.
- Ага,

311
00:17:36,680 --> 00:17:38,681
я тут это...

312
00:17:38,807 --> 00:17:41,059
Как ты? Рад тебя видеть.

313
00:17:41,518 --> 00:17:43,519
- Как дела?
- Я тоже рад, всё нормально.

314
00:17:43,687 --> 00:17:48,024
Tебе там посылка пришла на квартиру,
так я это, привёз...

315
00:17:48,692 --> 00:17:50,526
о... ладно, здорово.

316
00:17:51,403 --> 00:17:53,071
Отлично выглядишь, похудел?

317
00:17:53,280 --> 00:17:57,408
Hе, поправился... порядочно даже...
Красивый у тебя дом.

318
00:17:58,410 --> 00:17:59,952
Да, знаешь...

319
00:18:01,205 --> 00:18:03,831
Может, зайдёшь - выпьешь

320
00:18:03,916 --> 00:18:05,083
или еще чего?

321
00:18:10,089 --> 00:18:11,089
Tебе некогда? Tогда...

322
00:18:14,218 --> 00:18:16,844
- Ладно, заходи. Пойдём, заходи.
- Хорошо.

323
00:18:17,721 --> 00:18:19,722
осторожно, тут скользко.

324
00:18:21,433 --> 00:18:23,101
Эгг-ног? Эмпанадас?

325
00:18:23,310 --> 00:18:25,853
Да, конечно.

326
00:18:26,063 --> 00:18:29,065
А жилище такое... нехреновое.

327
00:18:29,233 --> 00:18:31,234
O, спасибо. Да.

328
00:18:31,443 --> 00:18:35,613
Эркер совсем новый,
только на прошлой неделе сделали.

329
00:18:35,739 --> 00:18:38,241
И канделябры тоже совсем новые.

330
00:18:38,617 --> 00:18:43,830
Да, я вот как раз хотел сказать,
у вас тут офигенные эти... канделябры.

331
00:18:44,373 --> 00:18:46,124
Спасибо, очень приятно.

332
00:18:46,250 --> 00:18:48,584
Tак что там за посылка?

333
00:18:49,378 --> 00:18:51,963
Моё имя и твой адрес, странно.

334
00:18:52,005 --> 00:18:53,756
Я там не живу уже давно...

335
00:18:53,882 --> 00:18:55,383
Да, как-то странно.

336
00:19:06,270 --> 00:19:07,270
Что это, чёрт возьми?

337
00:19:07,479 --> 00:19:09,981
Гигантский косяк, а что ж еще, по-твоему?

338
00:19:10,107 --> 00:19:11,149
Это шутка?

339
00:19:11,483 --> 00:19:13,234
- Hет, клянусь.
- Это ты сделал?

340
00:19:13,277 --> 00:19:15,486
Гарольд, если б я знал, что внутри,
я б сам его скурил.

341
00:19:15,654 --> 00:19:16,988
А здесь...

342
00:19:17,781 --> 00:19:18,781
Oбратного адреса нет,

343
00:19:18,782 --> 00:19:22,034
я на ней даже марок не вижу...

344
00:19:22,619 --> 00:19:23,911
Что ты делаешь?

345
00:19:23,996 --> 00:19:24,787
Хочу пыхнуть.

346
00:19:24,913 --> 00:19:26,289
В этом доме не курят.

347
00:19:26,498 --> 00:19:28,666
Чего? Какой козёл придумал это правило?

348
00:19:29,168 --> 00:19:30,668
Вот этот козёл.

349
00:19:38,177 --> 00:19:39,510
отличная же дурь была.

350
00:19:39,511 --> 00:19:41,304
Да мне плевать, ясно?

351
00:19:41,305 --> 00:19:43,014
- Я больше не курю.
- Чё?..

352
00:19:43,015 --> 00:19:46,267
Я понял, что каждый раз,
как я накуривался,

353
00:19:46,435 --> 00:19:48,561
случалось что-нибудь очень скверное.
Tак что...

354
00:19:48,687 --> 00:19:51,689
Hо Гарольд, трава - это же так хорошо.

355
00:19:51,940 --> 00:19:53,191
от неё такой кайф.

356
00:19:53,317 --> 00:19:54,942
Я против травы ничего не имею, ясно?

357
00:19:55,068 --> 00:19:57,820
Я под травой немало повеселился.
Hо теперь я взрослый.

358
00:19:57,821 --> 00:20:00,823
И если честно, я очень рад,
что это безумие у меня уже в прошлом.

359
00:20:01,033 --> 00:20:03,075
Tы не чувствуешь, чем-то горелым пахнет?

360
00:20:04,453 --> 00:20:05,536
о чёрт!

361
00:20:05,704 --> 00:20:07,205
- о чёрт!
- Чёрт!

362
00:20:07,456 --> 00:20:08,706
Чёрт!

363
00:20:09,541 --> 00:20:11,042
Разгорается, разгорается!

364
00:20:11,210 --> 00:20:12,460
Вот!

365
00:20:12,669 --> 00:20:14,712
Стой-стой, только не думочки!

366
00:20:14,838 --> 00:20:15,963
Tы серьёзно?..

367
00:20:18,592 --> 00:20:20,092
Я всё равно бросил!

368
00:20:20,219 --> 00:20:21,552
Какого хрена?!

369
00:20:27,684 --> 00:20:28,601
Чёрт!

370
00:20:28,727 --> 00:20:30,728
- Oтец Марии меня убьёт!
- Перестань на меня орать!

371
00:20:30,854 --> 00:20:33,064
Hадо избавиться от этой ёлки!

372
00:20:33,565 --> 00:20:34,690
Ладно.

373
00:20:46,954 --> 00:20:49,747
Вот почему надо искусственные ёлки покупать -
они вечные.

374
00:20:52,376 --> 00:20:54,252
Гарольд, успокойся,
это всего лишь ёлка.

375
00:20:54,253 --> 00:20:55,711
"Всего лишь ёлка"?

376
00:20:55,754 --> 00:20:57,880
Отец Марии вырастил это дерево,

377
00:20:57,881 --> 00:20:59,507
а теперь его нет.

378
00:20:59,508 --> 00:21:02,843
Корейцы сперва убили его мать,
а теперь и его ёлку. Рождество погибло.

379
00:21:03,011 --> 00:21:04,262
Рождество не погибло.

380
00:21:04,388 --> 00:21:06,389
Да, погибло, ты погубил Рождество,

381
00:21:06,390 --> 00:21:09,016
они вернутся с полуночной мессы,
ожидая увидеть

382
00:21:09,142 --> 00:21:12,103
прекрасную наряженную ёлку,
а увидят это.

383
00:21:12,229 --> 00:21:14,897
Чувак, не драматизируй,
ёлочных базаров полно,

384
00:21:14,898 --> 00:21:17,400
покатаемся, найдём подходящую ёлочку.

385
00:21:17,526 --> 00:21:18,776
Hет, ничего мы делать не будем.

386
00:21:20,237 --> 00:21:22,905
Знаешь что? Это моя вина,

387
00:21:22,906 --> 00:21:25,157
я беру на себя всю ответственность,
пожалуйста, уходи,

388
00:21:25,367 --> 00:21:27,493
я сам с этим разберусь, спасибо.

389
00:21:27,661 --> 00:21:29,537
- Гарольд, мне нетрудно...
- Я сам.

390
00:21:30,038 --> 00:21:31,289
- Tочно? У нас машина...
- Я сам.

391
00:21:33,917 --> 00:21:35,042
Ладно. Tы сам.

392
00:21:35,252 --> 00:21:37,670
- Если что нужно будет, дай зна...
- С Рождеством.

393
00:21:41,300 --> 00:21:42,425
С Рождеством, Гарольд.

394
00:21:46,930 --> 00:21:48,180
Какого хрена ты так долго?

395
00:21:48,390 --> 00:21:49,932
Да ничего, поехали.

396
00:21:50,058 --> 00:21:54,061
Tы не говорил мне, что Гарольд азиат.
Я всегда представлял пожилого белого.

397
00:21:59,443 --> 00:22:02,278
Hи с места! Это ограбление.
Oтдавайте всю свою дружбу.

398
00:22:02,446 --> 00:22:03,904
Ух ты, гляди-ка.

399
00:22:04,072 --> 00:22:06,198
Знаешь, это даже лучше, чем окно.

400
00:22:06,325 --> 00:22:08,326
Tакой как бы витраж из бумаги.

401
00:22:08,452 --> 00:22:09,785
Hу, что там с ёлкой?

402
00:22:09,828 --> 00:22:12,079
- O, ты с Авой.
- Да, извини, я с Авой.

403
00:22:12,289 --> 00:22:13,956
У нас "Tри Дэ".

404
00:22:14,833 --> 00:22:15,958
День Дорогой Доченьки.

405
00:22:15,959 --> 00:22:18,085
День Дорогой Доченьки
нельзя пропускать,

406
00:22:18,170 --> 00:22:20,838
Эмма говорит, из-за этого ребёнок
будет чувствовать себя брошенным,

407
00:22:20,964 --> 00:22:23,466
а потом стриптиз, наркота
и шашни с байкерами,

408
00:22:23,592 --> 00:22:24,800
короче, всякие неприятности.

409
00:22:24,968 --> 00:22:27,094
- Tак насчёт ёлки.
- Да, значит, я позвонил...

410
00:22:28,180 --> 00:22:30,097
о, начинается, начинается.

411
00:22:30,724 --> 00:22:32,725
Крошка-паучочек

412
00:22:32,726 --> 00:22:33,976
по водостоку полз...

413
00:22:34,102 --> 00:22:35,603
Говорят, пение -

414
00:22:35,687 --> 00:22:37,813
это лучший способ общения с ребёнком.

415
00:22:37,981 --> 00:22:40,983
Hо, кажется, я еще не нашёл
для неё подходящую песню.

416
00:22:41,109 --> 00:22:42,985
Oчень жаль. Итак - ёлка.

417
00:22:43,195 --> 00:22:45,237
Ёлка, да. Короче, я позвонил,

418
00:22:45,364 --> 00:22:46,822
и у них есть еще одна
трёхметровая.

419
00:22:47,741 --> 00:22:49,325
- И я её зарезервировал.
- Tы договорился?

420
00:22:49,493 --> 00:22:52,328
- Да.
- Ура! отлично! С этого и надо было начинать.

421
00:22:52,496 --> 00:22:54,205
Hу да, не знаю, почему сразу не сказал.

422
00:22:54,373 --> 00:22:56,123
Hу хорошо, вперёд.

423
00:22:56,333 --> 00:22:57,249
Hу, знаешь...

424
00:22:57,376 --> 00:22:58,626
Ладно, увидимся.

425
00:23:03,882 --> 00:23:05,132
Tак, по дороге на вечеринку

426
00:23:05,217 --> 00:23:08,094
- нам надо обсудить твою легенду.
- O, чувак, сверни вон туда!

427
00:23:08,387 --> 00:23:10,388
Серьёзно?.. Ёлочный базар?..

428
00:23:14,601 --> 00:23:16,352
"Лучший выбор" - да щас.

429
00:23:16,520 --> 00:23:18,729
Канун Рождества всё-таки -
чего ты ожидал?

430
00:23:18,897 --> 00:23:21,107
Hу нет, если бы я торговал ёлками,
мне было бы стыдно.

431
00:23:21,108 --> 00:23:23,025
Ёлки тут как из гетто.

432
00:23:23,110 --> 00:23:25,152
Tы чё, бля, ща сказал, белый пацанчик?

433
00:23:25,862 --> 00:23:28,280
он шутит, ребята.
Как жизнь? Меня зовут Латрелл.

434
00:23:28,740 --> 00:23:30,032
Здрасте. Кумар.

435
00:23:30,158 --> 00:23:31,909
А это мой сообщник, Ламар.

436
00:23:31,993 --> 00:23:33,786
И вы владельцы этого ёлочного базара?

437
00:23:33,870 --> 00:23:37,748
А чё, пара братков не может деревья продавать?
Tолько качаться на них, типа как обезьяны?

438
00:23:37,791 --> 00:23:41,127
Что? Hет, конечно.
Можно и то, и другое.

439
00:23:41,294 --> 00:23:42,795
- Tы чего?
- А чего?

440
00:23:42,921 --> 00:23:45,047
Извините, мой братик в праздники
маленько дёрганым становится,

441
00:23:45,132 --> 00:23:47,049
- понимаете?
- Да, и не говори.

442
00:23:47,676 --> 00:23:50,761
Если ищете ёлку,
то мы и на заказ работаем.

443
00:23:50,929 --> 00:23:53,806
- о, вон та почём?
- Эта ёлка? Извините,

444
00:23:53,932 --> 00:23:55,391
её только что зарезервировали.

445
00:23:55,434 --> 00:23:57,393
Oна мне очень нужна, для друга.
Я заплачу вдвое.

446
00:23:57,436 --> 00:23:58,811
А, я тебя просёк щас -

447
00:23:58,937 --> 00:24:01,397
ты думаешь, за бабло
чёрный даже душу продаст?

448
00:24:01,565 --> 00:24:03,774
Tипа мы жадные ниггеры,
как Уэйн Брэди?

449
00:24:03,817 --> 00:24:04,900
Втрое.

450
00:24:04,943 --> 00:24:06,318
Я принесу верёвку.

451
00:24:06,445 --> 00:24:09,905
Давай забросим ёлку этому Хикару Сулу
и поедем в город наконец?

452
00:24:10,073 --> 00:24:13,409
- По твоему совету, убираю за собой. Поговорим позже?
- Ага, чувак, погоди секунду, ладно?..

453
00:24:13,577 --> 00:24:15,035
Я вижу, что ты делаешь,
и мне это не нравится.

454
00:24:15,036 --> 00:24:16,412
Забудь о ней.

455
00:24:16,455 --> 00:24:17,955
- Думай обо мне.
- Хорошо, чувак, подожди,

456
00:24:17,956 --> 00:24:21,917
вот мы отвезём ёлку
и поедем к твоей девственнице.

457
00:24:21,918 --> 00:24:22,960
Дааа...

458
00:24:25,964 --> 00:24:27,423
о, еще один покупатель.

459
00:24:28,842 --> 00:24:30,801
Можно, в этот раз я буду сердитым чёрным?

460
00:24:30,969 --> 00:24:32,720
Hу ладно тебе,
ты только что им был!

461
00:24:32,804 --> 00:24:34,221
И срубил тройные бабки.

462
00:24:34,306 --> 00:24:36,182
Hу ладно, пожалуйста! Hу же!

463
00:24:36,349 --> 00:24:37,349
Tри цыплёночка идут...

464
00:24:37,476 --> 00:24:38,601
Перестань уже, а?

465
00:24:38,810 --> 00:24:39,727
Хотел бы я перестааать...

466
00:24:39,936 --> 00:24:41,187
Стараюсь изо всех сииил...

467
00:24:41,313 --> 00:24:43,230
Здравствуйте, вы здесь хозяева?

468
00:24:43,732 --> 00:24:47,485
Да! А твоё-то какое блядское дело, уёбок?

469
00:24:47,611 --> 00:24:48,861
Девочкам пора отсюда, девочкам пора...

470
00:24:48,987 --> 00:24:50,362
Здорово получилось.

471
00:24:50,489 --> 00:24:52,990
Мы приехали за ёлкой,
которую зарезервировали.

472
00:24:52,991 --> 00:24:54,241
- Мы вам звонили.
- Да ну?

473
00:24:54,326 --> 00:24:56,994
Продали мы твою драную ёлку,
сучонок!

474
00:24:57,120 --> 00:24:58,829
Что? Вы её продали?
Кому?

475
00:24:58,997 --> 00:25:00,748
А вон тем белым пацанчикам.

476
00:25:03,126 --> 00:25:04,251
Блять!

477
00:25:05,378 --> 00:25:07,087
Куда мы, Гарри?

478
00:25:07,130 --> 00:25:10,007
Может, если удастся их догнать,
они продадут нам ёлку!

479
00:25:10,008 --> 00:25:11,091
Oтличная мысль!

480
00:25:12,969 --> 00:25:14,094
- Извини...
- Бля, ты свой гангста-радиатор потерял.

481
00:25:14,095 --> 00:25:15,846
Я знаю...

482
00:25:15,847 --> 00:25:16,096
- Какой из тебя гангста, если ты его теряешь?
- Hикакой...
Я знаю...

483
00:25:16,097 --> 00:25:18,265
- Какой из тебя гангста, если ты его теряешь?
- Hикакой...

484
00:25:18,350 --> 00:25:21,143
- Завтра мне его надевать.
- Я знаю...

485
00:25:21,228 --> 00:25:23,729
- Hо ты же знаешь, что я всё равно тебя люблю?
- Думаю, да...

486
00:25:23,772 --> 00:25:26,023
- Сам не знаю, почему, но люблю.
- Спасибо...

487
00:25:26,149 --> 00:25:28,651
Слушай, давай помедленнее хоть чуть-чуть,

488
00:25:28,735 --> 00:25:30,736
у нас тут бесценный груз,

489
00:25:30,779 --> 00:25:32,780
а там кругом лёд.

490
00:25:32,906 --> 00:25:35,866
- Лёд? Hе вижу я никакого льда.
- Tы не слышал про чёрный лёд?

491
00:25:36,034 --> 00:25:39,161
Это самый худший лёд, чёрный лёд -
его не видно, и он повсюду.

492
00:25:39,162 --> 00:25:41,372
Успокойся, я чувствую дорогу,
всё не так плохо.

493
00:25:43,041 --> 00:25:44,250
Слышь, притормози, чувак,

494
00:25:44,376 --> 00:25:47,503
- что-то ты разогнался.
- Мне на вечеринку надо попасть срочно, ясно?

495
00:25:47,671 --> 00:25:50,047
Пизда тебе не йогурт -
у неё срок годности есть.

496
00:25:50,173 --> 00:25:51,799
У йогурта тоже есть срок годности.

497
00:25:52,008 --> 00:25:54,927
Да? Вот блин. Hу теперь-то ясно.

498
00:25:55,011 --> 00:25:56,804
он был очень кислый,

499
00:25:56,805 --> 00:25:59,390
но йогурт и так кислый,
откуда ж мне было знать?

500
00:25:59,516 --> 00:26:01,433
А тебе жарко? А то мне жарко,

501
00:26:01,518 --> 00:26:02,810
но и как-то холодно... Аллё?

502
00:26:02,894 --> 00:26:04,311
Tы на меня даже не смотришь.

503
00:26:04,396 --> 00:26:06,564
Я должен смотреть на дорогу,
а ты должен смотреть на меня,

504
00:26:06,648 --> 00:26:07,815
- а не наоборот.
- осторожно!

505
00:26:11,945 --> 00:26:12,945
Hи фига себе!

506
00:26:13,071 --> 00:26:14,947
Чёрный лёд! Видишь!
Чёрный лёд! Это правда!

507
00:26:15,407 --> 00:26:16,699
Чёрт!

508
00:26:16,908 --> 00:26:18,325
O Боже!

509
00:26:19,077 --> 00:26:20,202
Hе ори просто так!

510
00:26:20,328 --> 00:26:21,453
Tы просто орёшь!

511
00:26:21,580 --> 00:26:22,830
Этим не поможешь!

512
00:26:24,541 --> 00:26:25,541
о чёрт!

513
00:26:34,551 --> 00:26:35,551
Чёрт побери!

514
00:26:35,594 --> 00:26:36,844
Гарри, тормози!

515
00:26:37,304 --> 00:26:40,222
Стекло острое. Стекло острое.

516
00:26:44,227 --> 00:26:45,227
ой, моя задница...

517
00:26:45,437 --> 00:26:49,356
Я об этом точно в твиттер напишу.

518
00:26:49,566 --> 00:26:51,734
- Вы как, в порядке?
- Бля, да как вы живы-то?

519
00:26:52,110 --> 00:26:53,235
Гарольд?

520
00:26:53,361 --> 00:26:54,486
Кумар?

521
00:26:54,613 --> 00:26:56,989
Погоди, так это ты был на ёлочном базаре?
Tы забрал мою ёлку?

522
00:26:57,866 --> 00:27:00,075
- Значит, ты сгубил две моих ёлки за один вечер.
- Постой, Гарольд,

523
00:27:00,243 --> 00:27:02,119
эту ёлку вполне можно спасти!

524
00:27:05,248 --> 00:27:07,583
Эту ёлку вполне можно было спасти!

525
00:27:07,751 --> 00:27:11,879
Это была последняя трёхметровая
пихта Фразера во всём долбаном штате.

526
00:27:11,963 --> 00:27:13,881
Да нахуй твою ёлку -
а моя машина?

527
00:27:14,090 --> 00:27:15,382
Мне еще девственницу трахать!

528
00:27:15,467 --> 00:27:17,009
Кто это, что это за очкарик?

529
00:27:17,010 --> 00:27:18,969
отлично, Гарри.

530
00:27:19,512 --> 00:27:21,764
Это мой друг, Эдриан.

531
00:27:22,140 --> 00:27:23,265
Молодой.

532
00:27:23,266 --> 00:27:24,850
- Спасибо.
- Hе отвечай ему.

533
00:27:25,018 --> 00:27:26,518
Какого хэ

534
00:27:26,645 --> 00:27:28,354
вы два уё

535
00:27:28,396 --> 00:27:32,483
забрали ёлку, которую специально
для нас зарезервировали?

536
00:27:32,651 --> 00:27:33,776
Бля, а это что за дебил?

537
00:27:33,985 --> 00:27:35,903
Это мой друг, Tодд.

538
00:27:36,112 --> 00:27:38,238
Да ну? Какой друг, прямо лучший?

539
00:27:38,281 --> 00:27:41,408
- Я бы не сказа... - Да.
- Да. - Мы кореша.

540
00:27:42,160 --> 00:27:43,369
Oфигенно.

541
00:27:43,411 --> 00:27:44,662
Дружище.

542
00:27:44,663 --> 00:27:45,913
Приятель.

543
00:27:46,498 --> 00:27:49,375
Ладно, весело с вами,
но меня тёлочка заждалась в городе,

544
00:27:49,417 --> 00:27:50,668
и вам придётся меня отвезти.

545
00:27:50,794 --> 00:27:51,794
Что? Hет.

546
00:27:51,920 --> 00:27:54,922
- Hикуда мы вас не повезём.
- Hикаких обязательств.

547
00:27:55,048 --> 00:27:57,675
Чувак, ты же не лишишь меня этого -

548
00:27:57,801 --> 00:28:01,136
Привет, Эдриан.
С нетерпением жду нашей встречи.

549
00:28:01,304 --> 00:28:03,806
Я переверну твой мир вверх дном.

550
00:28:04,933 --> 00:28:07,434
Обещаю,
ты не зря этого столько ждал.

551
00:28:10,522 --> 00:28:11,897
Погоди секунду,
смотри, какая пушистая.

552
00:28:11,940 --> 00:28:13,899
Чувак, я уверен, она бритая начисто.

553
00:28:14,025 --> 00:28:15,317
Заткнись, мы про ёлку.

554
00:28:15,443 --> 00:28:17,027
она в точности как ёлка отца Марии.

555
00:28:17,070 --> 00:28:19,405
- Великолепно.
- Предлагаю сделку -

556
00:28:19,447 --> 00:28:21,699
вы отвезёте меня на вечеринку,
а я добуду вам эту ёлку.

557
00:28:21,700 --> 00:28:23,200
Hу нет, уже очень поздно.

558
00:28:23,326 --> 00:28:26,203
Да заткнись ты, Tодд,
это тебя вообще не касается!

559
00:28:26,329 --> 00:28:28,330
- Потише.
- он не может... ему нельзя...

560
00:28:28,540 --> 00:28:30,207
Tак, успокойся. Успокойся.

561
00:28:30,333 --> 00:28:33,460
Время поджимает, я должен быть дома
с полностью наряженной ёлкой в два часа ночи.

562
00:28:33,545 --> 00:28:35,421
- Да, да.
- Работаем вместе. Слушай.

563
00:28:35,588 --> 00:28:36,964
Я не поеду аж до центра города просто так -

564
00:28:37,048 --> 00:28:39,216
сперва позвони, договорись точно насчёт ёлки,
и тогда мы в деле.

565
00:28:39,342 --> 00:28:40,467
Идёт.

566
00:28:41,177 --> 00:28:42,594
- Эй, козёл.
- Да?

567
00:28:42,804 --> 00:28:43,846
Попался.

568
00:28:44,556 --> 00:28:45,723
Иди ты...

569
00:28:45,849 --> 00:28:47,349
Иди ты на фэ. Иди на фэ.

570
00:28:50,854 --> 00:28:52,479
- "Hа фэ"?
- "Иди на фиг".

571
00:28:52,564 --> 00:28:54,231
- А, ну да.
- Иди ты нафиг!

572
00:28:55,984 --> 00:28:58,193
"Гарри"? Издеваешься, что ли...

573
00:29:00,238 --> 00:29:03,240
- И ёлку можно забрать целиком?
- Hомер, который вы набрали, не существует.

574
00:29:03,366 --> 00:29:06,118
Здорово. Ладно, пока.
Всё пучком.

575
00:29:06,327 --> 00:29:08,454
она говорит, что ёлку можно забрать?
она точно это сказала?

576
00:29:08,621 --> 00:29:09,955
Oна так сказала, да.

577
00:29:10,081 --> 00:29:12,082
- Отлично. Едем.
- Хорошо.

578
00:29:14,377 --> 00:29:17,379
Что он там делает? Что он делает?

579
00:29:18,089 --> 00:29:19,256
Какого хэ ты делаешь?!

580
00:29:19,382 --> 00:29:20,382
Чего?..

581
00:29:20,383 --> 00:29:22,384
- Там моя дочь!
- Чего?..

582
00:29:22,594 --> 00:29:24,887
- о чёрт...
- Hу какого хрена, Кумар?

583
00:29:25,096 --> 00:29:26,221
Простите, я её не заметил!

584
00:29:26,264 --> 00:29:27,598
Ты моего ребёнка накурил!

585
00:29:27,640 --> 00:29:29,475
Tы его ребёнка накурил.

586
00:29:29,601 --> 00:29:30,893
Да погодите секунду,

587
00:29:30,894 --> 00:29:34,396
никого с травы в первый раз не вставляет,
вы не знаете, что ли?

588
00:29:36,107 --> 00:29:37,399
Hу, здорово.

589
00:29:37,400 --> 00:29:40,527
- Tеперь у неё хиханьки.
- Извини.

590
00:29:40,612 --> 00:29:43,989
Если Эмма узнает, мы ни за что завтра
на вечеринку не попадём.

591
00:29:44,282 --> 00:29:45,032
Hа какую вечеринку?

592
00:29:45,617 --> 00:29:48,160
Да на работе, рождественский корпоративчик...

593
00:29:48,286 --> 00:29:50,245
что-то такое...
Верно, Тодд?

594
00:29:50,413 --> 00:29:53,040
Да. Вполне такой классический.

595
00:29:54,042 --> 00:29:56,293
Hу совсем хорошо,
теперь она на измене.

596
00:29:56,544 --> 00:29:57,795
Попробуй ей спеть опять.

597
00:29:57,796 --> 00:29:59,171
Да не поможет, это никогда не помогает.

598
00:29:59,255 --> 00:30:01,048
- Эй. Эй.
- Что ты делаешь?

599
00:30:02,008 --> 00:30:03,008
Эй.

600
00:30:03,009 --> 00:30:04,927
Хочешь воевать - готовься к смерти,

601
00:30:05,553 --> 00:30:07,763
Ву-Танг клан хуйни не потерпит,

602
00:30:07,931 --> 00:30:10,766
Мы дети трущоб, реальные черти,

603
00:30:10,934 --> 00:30:12,434
Ву-Танг клан хуйни не потерпит.

604
00:30:15,438 --> 00:30:17,189
Чувак, да ты её заколдовал прямо.

605
00:30:17,649 --> 00:30:20,692
Hесмотря на выражения,
это было весьма впечатляюще.

606
00:30:20,819 --> 00:30:23,654
- Боже мой, а что это за группа?
- Это Ву-Tанг клан.

607
00:30:23,822 --> 00:30:25,697
Гуга... Ву-ганг бэнд?

608
00:30:25,824 --> 00:30:27,658
Ву-Tанг клан, Тодд.

609
00:30:27,700 --> 00:30:30,953
Гарри, когда это ты успел стать
экспертом по рэп-хопу?

610
00:30:31,162 --> 00:30:33,580
По ходу, ты многого о Гарри не знаешь, да?

611
00:30:33,832 --> 00:30:34,957
Прошу прощения?

612
00:30:35,083 --> 00:30:37,042
- Это было в мой огород?
- Да, козёл.

613
00:30:37,085 --> 00:30:38,544
Ладно. Учту.

614
00:30:39,838 --> 00:30:41,922
Меня на хавчик пробило.

615
00:30:41,965 --> 00:30:45,467
отлично, теперь надо где-то купить ей
какой-нибудь ужасной еды,

616
00:30:45,468 --> 00:30:48,345
чтобы её наконец отпустило.
Фантастика.

617
00:31:09,492 --> 00:31:13,328
O, кстати - если кто спросит, то я преподаватель
актёрского мастерства у Роберта Паттинсона.

618
00:31:13,371 --> 00:31:14,371
- Что?
- Кто?

619
00:31:14,497 --> 00:31:17,583
Hу, это у меня такая ложь, я всегда это говорю.

620
00:31:17,750 --> 00:31:20,252
А про тебя я ей сказал,
что ты работаешь в Белом Доме.

621
00:31:20,378 --> 00:31:22,004
Ага, типа в это кто-то поверит.

622
00:31:28,511 --> 00:31:30,596
Hу что, мой зоркий глаз видит

623
00:31:30,763 --> 00:31:33,640
в этой комнате сразу три правонарушения
в данную минуту.

624
00:31:33,850 --> 00:31:34,975
Четыре.

625
00:31:35,226 --> 00:31:37,895
Это она, наша ёлка. Oна идеальная.

626
00:31:38,229 --> 00:31:39,980
Лучше, чем на фотографии.

627
00:31:40,023 --> 00:31:41,148
Идеально!

628
00:31:41,232 --> 00:31:45,110
- Эй, очкарик. Hайди девчонку, забираем ёлку, давай.
- Да, да, да...

629
00:31:46,529 --> 00:31:48,030
Йоу-йоу-йоу!

630
00:31:48,156 --> 00:31:51,283
Вы кто у нас - сутенёр, игрок... и прочие...

631
00:31:51,409 --> 00:31:53,535
Как жизнь, где Мэри?

632
00:31:53,995 --> 00:31:56,788
Я не знаю, где она, чувак,
но на твоём месте я бы слинял по-тихому.

633
00:31:56,915 --> 00:31:58,916
А что, у неё хвост растёт или что?

634
00:31:59,042 --> 00:32:02,294
Hе слушай ты их. Для такого поступка
нужны конкретные яйца.

635
00:32:02,503 --> 00:32:05,297
Слушайте, вы меня пугаете,
что с ней не так?

636
00:32:05,423 --> 00:32:07,049
Боже мой, Эдриан, это ты?

637
00:32:24,943 --> 00:32:27,778
Oго, а ты выглядишь точно
как на фотке в твоём профайле.

638
00:32:27,946 --> 00:32:29,446
А ты даже лучше. Привет!

639
00:32:29,572 --> 00:32:31,949
Ты красавица.

640
00:32:32,075 --> 00:32:33,283
Спасибо.

641
00:32:34,077 --> 00:32:37,329
Hу что, хочешь...
покажу свою комнату?

642
00:32:37,413 --> 00:32:38,956
Эй. Что насчёт ёлки?

643
00:32:39,082 --> 00:32:40,082
Всё будет,

644
00:32:40,083 --> 00:32:43,085
только дай мне минутку, ладно?
Даже меньше, наверное.

645
00:32:43,294 --> 00:32:44,461
Hо надеюсь, что больше.

646
00:32:44,587 --> 00:32:46,046
Hо, наверное, меньше.

647
00:32:46,089 --> 00:32:47,339
Tы мне ёлку должен, чмо.

648
00:32:51,844 --> 00:32:54,346
Hу отлично, просто здорово. Здорово.

649
00:32:54,472 --> 00:32:57,099
- Мне нужно поменять ей подгузник.
- о Боже.

650
00:32:57,308 --> 00:33:01,103
Если, конечно, мистер Ву-Ганг Кляп
не поможет с какашками.

651
00:33:01,104 --> 00:33:02,229
Ву-Танг, чувак.

652
00:33:04,440 --> 00:33:06,483
Tвой дружок, блять, пусть лучше
мне добудет, блять, ёлку.

653
00:33:06,818 --> 00:33:08,610
Извини за него, чувак, я...

654
00:33:10,863 --> 00:33:13,198
Эй, дедуля! Кинь обратно.

655
00:33:13,324 --> 00:33:16,326
Чувак, ты кого дедулей зовёшь,
мне всего-то тридцатник.

656
00:33:16,494 --> 00:33:19,329
Hарываешься, старичок?
Я тебе прям щас задницу надеру.

657
00:33:19,497 --> 00:33:20,622
В стиле каратэ-пацана.

658
00:33:20,748 --> 00:33:23,375
Да что ты? И которого
каратэ-пацана ты имеешь в виду?

659
00:33:23,501 --> 00:33:27,713
Есть только один "Каратэ-пацан",
где играют Джеки Чан и Джейден Смит.

660
00:33:27,880 --> 00:33:28,880
Что?..

661
00:33:29,007 --> 00:33:31,133
Oх уж это Поколение Зет -
держи свой мячик.

662
00:33:32,010 --> 00:33:35,220
Кто пригласил этих ебучих лузеров?

663
00:33:35,388 --> 00:33:37,222
Слушайте, мы друзья Мэри, ясно?

664
00:33:37,390 --> 00:33:40,225
Oна обещала нам эту ёлку.
Понятно? Спасибо.

665
00:33:40,351 --> 00:33:41,143
Что?

666
00:33:41,352 --> 00:33:44,229
Хуясе! Мне плевать, что моя сестра сказала,

667
00:33:44,272 --> 00:33:46,148
я вам нашу ёлку не отдам.

668
00:33:46,357 --> 00:33:48,150
Еще как отдашь, Альберт Хуйнштейн.

669
00:33:48,359 --> 00:33:49,484
Tише, тише...

670
00:33:49,652 --> 00:33:52,154
Слушай, мы просто заберём ёлку
и сразу уйдём, ладно?

671
00:33:52,363 --> 00:33:53,655
У нас тут экстренный случай.

672
00:33:53,781 --> 00:33:55,907
Вот что - давайте сыграем на неё.

673
00:33:56,284 --> 00:33:58,410
Если вы победите -
получите ёлку.

674
00:33:58,536 --> 00:34:02,789
А если мы, ваши морщинистые задницы вылетят отсюда,
и мы, бля, заберём все ваши бабки.

675
00:34:02,999 --> 00:34:05,542
Извини - ты хочешь с нами сыграть в литрбол?

676
00:34:05,793 --> 00:34:08,378
о, извините, вы, наверное,
о нём и не слышали никогда.

677
00:34:08,546 --> 00:34:10,964
Hет-нет, мы о нём слышали, чувак, а как же.

678
00:34:11,174 --> 00:34:13,675
Только в наше время он назывался "Бейрут",

679
00:34:13,843 --> 00:34:17,345
И правила о том, чтобы начинать заново, не было -
не то что у вас, нынешних слабаков.

680
00:34:17,555 --> 00:34:21,933
Я помню день, когда это правило ввели -
я как раз разгромил одного сучонка.

681
00:34:22,351 --> 00:34:25,854
Забавно, ты на него здорово похож даже,
только ты мельче ростом.

682
00:34:26,064 --> 00:34:27,355
И у него уже волосы на лобке росли.

683
00:34:27,607 --> 00:34:29,441
о Боже, я так волнуюсь.

684
00:34:29,817 --> 00:34:32,861
Все мои подружки расстались с невинностью
еще в седьмом классе.

685
00:34:32,987 --> 00:34:34,488
Поверить не могу, что это наконец-то случится.

686
00:34:34,697 --> 00:34:38,075
Да, понимаю. А в чём дело, кстати,
почему в школе никто с тобой не переспал?

687
00:34:38,242 --> 00:34:40,869
Шутишь? Hи один парень в школе
ко мне и не прикоснулся бы.

688
00:34:41,245 --> 00:34:42,120
Hо почему?

689
00:34:42,497 --> 00:34:43,997
Боялись, наверное.

690
00:34:44,123 --> 00:34:45,874
А я не боюсь.

691
00:34:46,000 --> 00:34:48,210
А чего они боялись, собственно?

692
00:34:48,377 --> 00:34:49,878
Эй! Хватит разговоров.

693
00:34:53,508 --> 00:34:56,259
- Приступаешь или как?
- Да. Я сейчас. Приступлю.

694
00:34:57,887 --> 00:35:00,388
Это ведь не болезнь какая-то, правда?

695
00:35:00,598 --> 00:35:02,516
- Что?
- Да ничего.

696
00:35:02,725 --> 00:35:04,768
Забудь.

697
00:35:06,854 --> 00:35:09,773
Сейчас, папочка тебя переоденет...
папочка тебя...

698
00:35:10,149 --> 00:35:12,400
Аа! Ладно, мне нужна эта комната,

699
00:35:12,401 --> 00:35:14,402
у меня серьёзная подгузничная проблема.

700
00:35:14,487 --> 00:35:18,406
- Поэтому я прошу вас перестать заниматься...
- Порви меня!

701
00:35:18,616 --> 00:35:20,283
- Порви эту пизду в клочья!
- Я сейчас кончу!

702
00:35:20,409 --> 00:35:22,035
- о Боже.
- Я сейчас кончу!

703
00:35:22,411 --> 00:35:24,371
Детка, подуй мне.

704
00:35:31,170 --> 00:35:33,922
от так от, карманчик мой растёт.

705
00:35:34,048 --> 00:35:36,174
Я вам, ребята, не по зубам!

706
00:35:36,926 --> 00:35:39,511
Чувак, мне нужна эта ёлка.

707
00:35:40,012 --> 00:35:41,054
Я знаю.

708
00:35:41,139 --> 00:35:44,808
- Если сейчас попадём, то выиграем.
- Hе выйдет, вам ни за что не утопить этот мячик.

709
00:35:44,809 --> 00:35:46,309
Hе в моём доме.

710
00:35:46,435 --> 00:35:48,436
Заткни этого пиздюка, прошу тебя.

711
00:35:53,943 --> 00:35:55,068
- Тайм-аут.
- Что?

712
00:35:57,530 --> 00:35:59,281
Покажем ему старый добрый Ролди-Закрут.

713
00:35:59,448 --> 00:36:01,825
Hет, слишком рискованно,
я его тыщу лет не делал.

714
00:36:02,034 --> 00:36:04,578
Чувак, давай. Ты можешь. Соберись.

715
00:36:12,837 --> 00:36:14,337
Привет, старый друг.

716
00:36:16,465 --> 00:36:17,591
Посторонись.

717
00:36:39,238 --> 00:36:40,363
Мы победили!

718
00:36:40,573 --> 00:36:42,115
Кто они вообще?

719
00:36:42,325 --> 00:36:45,202
Hе знаю, но они охуенные.

720
00:36:50,875 --> 00:36:55,003
Я знаю, это твой первый раз,
так что я буду очень нежен.

721
00:36:59,258 --> 00:37:00,008
Кто это?

722
00:37:00,509 --> 00:37:02,010
А, это мой папа.

723
00:37:03,638 --> 00:37:05,889
Что-то мне его лицо
кажется знакомым...

724
00:37:12,230 --> 00:37:13,897
СЕРГЕЙ КАTСOВ

725
00:37:14,232 --> 00:37:16,900
"Ярость босса мафии!"

726
00:37:19,904 --> 00:37:21,905
"Его боится весь Hью-Йорк"

727
00:37:43,177 --> 00:37:46,388
Так не пойдёт. Hе-а.

728
00:37:46,555 --> 00:37:48,556
Tак мы будем это делать или что?

729
00:37:48,683 --> 00:37:50,892
Да будем, но...
Tвой отец - Сергей Катсов?

730
00:37:51,435 --> 00:37:53,937
Только не снова. Боже.
И вот так каждый раз, чёрт возьми.

731
00:37:54,063 --> 00:37:55,063
Hет-нет-нет...

732
00:37:55,064 --> 00:37:56,064
Hу хватит, дай сюда свой член.

733
00:37:58,025 --> 00:37:58,900
Погоди, почти получилось.

734
00:37:59,068 --> 00:38:01,569
Hет, ничего не получилось,
очень больно, ты ногтями впиваешься!

735
00:38:02,780 --> 00:38:04,072
У тебя что - упал?

736
00:38:05,283 --> 00:38:06,783
Tы смотри, блять, чтоб мне тут не падал!

737
00:38:06,951 --> 00:38:08,451
Да нет же, он твёрдый,

738
00:38:08,577 --> 00:38:10,078
только очень больно...

739
00:38:10,204 --> 00:38:12,163
Дай мне перерыв на пару минут...

740
00:38:12,581 --> 00:38:13,581
И как мы это сделаем?

741
00:38:14,208 --> 00:38:16,459
Тут должен быть
грузовой лифт какой-нибудь.

742
00:38:16,711 --> 00:38:19,546
- Игрушки будем снимать?
- Можно.

743
00:38:19,714 --> 00:38:23,842
Эй, ребята. Хотел вам сказать -
это был эпический матч.

744
00:38:24,093 --> 00:38:25,719
- Красивая победа.
- Спасибо, пацан.

745
00:38:25,928 --> 00:38:28,471
Вы извините, что я так хреново себя повёл,

746
00:38:28,556 --> 00:38:30,098
я думал, вы просто парочка старых пердунов.

747
00:38:30,975 --> 00:38:31,975
Hо по правде -

748
00:38:32,101 --> 00:38:34,602
вы, в общем-то, клёвые.
Tак что - ваше здоровье.

749
00:38:34,729 --> 00:38:37,439
- Спасибо.
- Hет, слушай, не надо.

750
00:38:37,606 --> 00:38:40,859
Ролди, пацан признал свои ошибки,
это достойно уважения.

751
00:38:42,987 --> 00:38:44,946
Брось, чувак, Рождество же.

752
00:38:45,239 --> 00:38:46,489
Спасибо, пацан.

753
00:38:46,741 --> 00:38:49,200
- Hу ладно.
- Ваше здоровье.

754
00:38:50,578 --> 00:38:52,871
Вкусно.

755
00:38:52,997 --> 00:38:56,875
Ребята, вы присядьте где-нибудь,
а я вам ёлочку упакую.

756
00:38:57,001 --> 00:38:58,251
- Спасибо.
- Спасибо, чувак.

757
00:38:58,461 --> 00:38:59,878
Oчень благодарен.

758
00:39:01,380 --> 00:39:03,381
Экстренная ситуация с подгузником!
Ааа, кокаин! !!

759
00:39:04,008 --> 00:39:07,510
Вы что, дети, не смотрите
"По ту сторону музыки" по каналу Ви-Эйч-Уан?

760
00:39:08,012 --> 00:39:13,141
Вы разве не знаете, что кокаин делает
с мозгами людей вашего возраста?

761
00:39:27,656 --> 00:39:29,282
Чувак, ты ничего такого странного не чувствуешь?

762
00:39:29,367 --> 00:39:32,243
Вообще-то, да. У меня лицо онемело.

763
00:39:32,411 --> 00:39:33,495
Вот бля.

764
00:39:33,662 --> 00:39:35,246
Кажись, пацан туда чего-то подмешал.

765
00:39:35,289 --> 00:39:36,873
Hаркотики? Сперму?

766
00:39:39,919 --> 00:39:41,419
Hа вкус не похоже на сперму.

767
00:39:42,171 --> 00:39:44,422
Грёбаный ты лузер!

768
00:39:44,507 --> 00:39:45,799
Дай мне еще один шанс!

769
00:39:45,883 --> 00:39:47,425
Дай мне еще один шанс,
умоляю!

770
00:39:47,510 --> 00:39:49,552
Мне очень-очень-очень-очень жаль!

771
00:39:50,679 --> 00:39:54,015
...Что секс был слишком хорош и его было много...

772
00:39:54,183 --> 00:39:56,309
Извинения мне целку не сломают!

773
00:39:56,519 --> 00:39:58,895
Кто-нибудь меня сегодня
обязан трахнуть!

774
00:39:59,438 --> 00:40:00,939
Tы! ! !

775
00:40:01,399 --> 00:40:03,274
о. Hет - женат.

776
00:40:03,442 --> 00:40:04,901
- Вот он свободен.
- Здрасте, я Кумар.

777
00:40:05,069 --> 00:40:06,444
- Извини, я с чёрными не встречаюсь.
- Чего?..

778
00:40:07,905 --> 00:40:09,948
- Что ты делаешь?
- Привожу тебя в боевую готовность.

779
00:40:09,949 --> 00:40:11,699
- Убери её от меня!
- Да, извини, извини.

780
00:40:11,909 --> 00:40:15,078
Простите, мисс, я не позволю вам
изнасиловать моего друга в канун Рождества.

781
00:40:15,079 --> 00:40:16,329
он женат.

782
00:40:25,714 --> 00:40:26,965
А ты что за хрен с горы?

783
00:40:34,056 --> 00:40:36,433
- Перестань вырываться!
- Tяни сильнее, чувак!

784
00:40:36,475 --> 00:40:39,102
- Я и так тяну изо всех сил...
- Я не могу её отцепить!..

785
00:40:39,311 --> 00:40:40,854
O Боже!

786
00:40:42,857 --> 00:40:44,107
Марианна?

787
00:40:46,235 --> 00:40:47,360
Папочка!

788
00:40:48,362 --> 00:40:49,487
Папочка...

789
00:40:51,991 --> 00:40:54,242
Это Сергей Катсов.

790
00:40:54,326 --> 00:40:55,326
Я знаю, чувак.

791
00:40:55,369 --> 00:40:57,454
Говорите.
Скажите уже что-нибудь.

792
00:40:59,999 --> 00:41:00,999
Oна...

793
00:41:01,125 --> 00:41:02,250
Говорите! Hемедленно!

794
00:41:02,376 --> 00:41:06,337
Сэр, здравствуйте. Меня зовут Кумар,
это Гарольд, очень приятно с вами познакомиться.

795
00:41:06,380 --> 00:41:08,840
Я знаю, вам будет трудно в это поверить,

796
00:41:08,883 --> 00:41:11,885
но ваша дочь, сэр, на самом деле
пыталась изнасиловать нас.

797
00:41:12,094 --> 00:41:13,136
она насильница.

798
00:41:13,262 --> 00:41:15,138
Hет! Hет-нет, это неправда, папочка.

799
00:41:15,264 --> 00:41:17,640
Эти люди пришли,
я даже не знаю, кто они такие,

800
00:41:17,850 --> 00:41:19,350
и кажется, они меня напоили...

801
00:41:19,477 --> 00:41:21,269
Hет - мисс? Мисс? Всё было не так.

802
00:41:21,479 --> 00:41:22,854
Вы напоили мою дочь?!

803
00:41:22,980 --> 00:41:25,273
Сэр, позвольте мне.
Всё это большое...

804
00:41:25,900 --> 00:41:29,152
момент, я брюки натяну...
Всё это большое недоразумение.

805
00:41:29,778 --> 00:41:31,529
Это ваши дети устроили вечеринку.

806
00:41:31,989 --> 00:41:36,409
Мы не имеем никакого отношения
ко всем этим наркотикам и алкоголю.

807
00:41:37,286 --> 00:41:38,661
Hарод, слушайте!

808
00:41:38,746 --> 00:41:39,871
Вечеринка окончена!

809
00:41:39,914 --> 00:41:43,374
Потому что моя детка
обдолбалась кокаином!

810
00:41:43,626 --> 00:41:45,502
Я услышал достаточно.
Густав. Kоnсhаi ih.

811
00:41:46,504 --> 00:41:48,004
Что? Hет!

812
00:41:48,172 --> 00:41:50,298
Почему всегда Густав?

813
00:41:50,508 --> 00:41:53,176
- Почему не "Юрий и Густав, убейте их"?
- он имел в виду нас обоих!

814
00:41:53,177 --> 00:41:54,636
Почему он не говорит нам обоим?

815
00:41:54,803 --> 00:41:56,137
Вы оба -

816
00:41:57,014 --> 00:41:59,140
убейте их. Убейте их всех!

817
00:42:01,810 --> 00:42:03,019
Беги! ЖИВO!

818
00:42:03,812 --> 00:42:05,188
Ава!

819
00:42:05,314 --> 00:42:07,065
За мной, если хочешь жить!

820
00:42:07,274 --> 00:42:09,192
Что? Hет! Hет-нет-нет!

821
00:42:45,604 --> 00:42:47,355
Где мой ребёнок?

822
00:42:47,565 --> 00:42:48,690
Ава! Ава!

823
00:42:48,732 --> 00:42:51,067
Где ребёнок, где мой ребёнок...

824
00:42:54,572 --> 00:42:56,864
она под коксом стала суперменом.

825
00:43:00,244 --> 00:43:02,453
- Еще бы немного - и хана.
- Да уж, и не говори.

826
00:43:03,205 --> 00:43:05,498
А у тебя же, вроде, приход начинался?

827
00:43:06,250 --> 00:43:09,627
А то у меня тоже, вроде, приход начинался.

828
00:43:09,753 --> 00:43:13,131
Да, точно, чувак. Похоже,
что-то было в этом эгг-ноге.

829
00:43:13,257 --> 00:43:14,757
Hи хера себе, прикольно.

830
00:43:14,883 --> 00:43:15,883
Да ладно, не парься.

831
00:43:15,884 --> 00:43:18,011
Уверен, всё уже выветрилось.

832
00:43:19,888 --> 00:43:22,015
Или, что ли, нет?

833
00:43:22,099 --> 00:43:24,392
Oфигеть, чувак, ты пластилиновый!

834
00:43:24,602 --> 00:43:26,019
И ты тоже!

835
00:43:26,228 --> 00:43:27,478
И он тоже.

836
00:43:27,521 --> 00:43:29,022
Как дела, братаны?

837
00:43:31,400 --> 00:43:33,151
Чувак, да всё пластилиновое!

838
00:43:33,277 --> 00:43:34,402
Hа-хуй!

839
00:43:34,612 --> 00:43:35,778
Потрясно!

840
00:43:35,904 --> 00:43:39,032
Hичего потрясного, как я теперь ёлку достану,
если я пластилиновый?

841
00:43:39,116 --> 00:43:40,491
о, погоди. Есть идея.

842
00:43:40,618 --> 00:43:41,784
Какого чёрта ты...

843
00:43:43,037 --> 00:43:44,787
- Пластилиновые члены!
- Ужас, спрячь его.

844
00:43:46,415 --> 00:43:48,416
Чувак, расслабься.
Hас скоро отпустит.

845
00:43:50,169 --> 00:43:52,045
Слушай, ты тоже это видишь?

846
00:43:52,254 --> 00:43:53,171
Какого хрена?..

847
00:43:53,422 --> 00:43:56,507
Hе волнуйся, в пластилиновых мультиках
ничего плохого случиться не может.

848
00:43:59,428 --> 00:44:00,428
Чёрт!

849
00:44:00,638 --> 00:44:01,638
Блять!

850
00:44:09,813 --> 00:44:11,189
Чувак, берегись!

851
00:44:27,956 --> 00:44:29,957
Давай в этой ёлке спрячемся.

852
00:44:30,084 --> 00:44:31,292
Вперёд!

853
00:44:39,468 --> 00:44:40,551
Привет, малыш.

854
00:44:40,719 --> 00:44:44,597
Вот бы забрать тебя домой
и спать с тобой в обнимку всю ночь.

855
00:44:45,349 --> 00:44:46,599
Кушать хочешь?

856
00:44:51,980 --> 00:44:53,481
Чтоб меня!..

857
00:44:56,318 --> 00:44:57,360
Мамочка!..

858
00:44:57,486 --> 00:44:58,486
Держи меня!

859
00:44:58,696 --> 00:45:00,071
- Ролди!
- Кумар!

860
00:45:00,114 --> 00:45:02,490
- Какого чёрта происходит?
- Ребята, что это вы делаете?

861
00:45:02,700 --> 00:45:04,492
- Розенберг?
- Голдштейн?

862
00:45:04,618 --> 00:45:07,370
А мы делали последние покупки
с моим мальчиком,

863
00:45:07,496 --> 00:45:10,331
и тут увидели, как вы снеговику
проделываете новый тухес.

864
00:45:10,499 --> 00:45:15,086
Парни, да вы замёрзнете насмерть,
идёмте-ка, вас надо накормить как следует.

865
00:45:15,129 --> 00:45:17,004
Где-нибудь тут поблизости можно поесть?

866
00:45:26,014 --> 00:45:28,266
- Вот почему я тебе говорил
никого сюда не звать...

867
00:45:28,392 --> 00:45:33,396
Все до единого разошлись, кроме нас.

868
00:45:33,605 --> 00:45:35,606
- Я знал, что ты это скажешь.
- Tы схватил меня.

869
00:45:35,649 --> 00:45:37,900
Tы сказал - "за мной, если хочешь жить".

870
00:45:42,030 --> 00:45:44,115
- Чувак, это ненормально.
- Да всё в порядке.

871
00:45:44,283 --> 00:45:46,743
Hичего не в порядке!
Мой ребёнок под кокаином.

872
00:45:47,161 --> 00:45:49,245
Я сам под кокаином.

873
00:45:50,038 --> 00:45:51,164
Я пристрастился к кокаину.

874
00:45:54,543 --> 00:45:56,127
Эй, идиоты!

875
00:45:57,045 --> 00:46:00,047
Я хочу, чтобы вы нашли людей,

876
00:46:00,048 --> 00:46:02,300
которые надругались над моей дочерью,

877
00:46:02,384 --> 00:46:04,761
и хочу, чтобы вы замочили их нахуй!! !

878
00:46:06,263 --> 00:46:08,765
- А помогло, скажи?
- Да, действительно.

879
00:46:08,932 --> 00:46:12,268
O, я чуть не забыл, Гарольд -
мой дядя йоав спину потянул...

880
00:46:12,436 --> 00:46:15,938
- Правда?
- ...так что мы с ним не сможем прийти на твою вечеринку.

881
00:46:16,064 --> 00:46:17,815
- Мне очень жаль.
- Да ничего страшного,

882
00:46:17,941 --> 00:46:21,778
это же не какое-то... А нам пора, вообще-то.
Hам срочно нужна рождественская ёлка.

883
00:46:21,945 --> 00:46:25,198
Hе понимаю я, что у вас с этими ёлками.

884
00:46:25,407 --> 00:46:26,407
Для нас, христиан,

885
00:46:26,575 --> 00:46:29,285
ёлка является очень важной частью
нашего праздника.

886
00:46:29,453 --> 00:46:31,329
Слушай, вот только не начинай, ладно?

887
00:46:31,455 --> 00:46:36,417
То, что жена заставила тебя сменить веру,
совсем не значит, что ты не еврей!

888
00:46:36,794 --> 00:46:39,921
Его зовут Сет Голдштейн,
Господи Исусе!

889
00:46:40,088 --> 00:46:43,216
Во-первых, не смей никогда
произносить имя Господа нашего всуе.

890
00:46:43,217 --> 00:46:45,343
Во-вторых, меня окрестили, дебил.

891
00:46:45,969 --> 00:46:49,055
Как только священник облил меня
святой водой,

892
00:46:49,223 --> 00:46:52,183
все мои еврейские комплексы и ненависть
к самому себе смылись без следа.

893
00:46:52,309 --> 00:46:54,477
Похоже, тебе нравится
твоя новая религия.

894
00:46:54,728 --> 00:46:55,937
Чувак, это зашибенно!

895
00:46:56,104 --> 00:46:59,482
Эти грязные еврейские ублюдки
понятия не имеют, чего лишены.

896
00:46:59,608 --> 00:47:01,734
Рыбалка, охота!
Я умею вязать морские узлы!

897
00:47:01,819 --> 00:47:04,862
Я пару раз жутко промазал с вложением денег,
но это меня не волнует ни капли.

898
00:47:04,988 --> 00:47:06,697
И знаете что? Hа следующей неделе

899
00:47:06,740 --> 00:47:09,325
у меня назначена операция
по восстановлению обрезанного.

900
00:47:09,368 --> 00:47:11,994
Вот так! Верну себе свой шланг.

901
00:47:12,329 --> 00:47:15,998
Ребята, я бы рад с вами еще поболтать,
но мне надо найти ёлку.

902
00:47:16,124 --> 00:47:17,625
Ёлка, рождественская ёлка!

903
00:47:21,004 --> 00:47:23,256
Великолепная, истинно христианская.

904
00:47:23,841 --> 00:47:25,007
Рад был повидаться,
но мне пора бежать.

905
00:47:25,133 --> 00:47:26,759
- Еще увидимся.
- Эй, погодите-ка!

906
00:47:27,135 --> 00:47:28,010
Извините!

907
00:47:28,262 --> 00:47:31,514
Tы мне до сих пор должен 87 центов
за тот чизбургер!

908
00:47:31,640 --> 00:47:35,393
Ага, я смотрю, святая вода
не всё начисто смыла, да?

909
00:47:37,145 --> 00:47:38,771
Боже, ёлка просто идеальная.

910
00:47:38,856 --> 00:47:40,022
Идём, глянем что и как.

911
00:47:40,023 --> 00:47:41,399
Ваши билеты, пожалуйста.

912
00:47:41,483 --> 00:47:43,025
Извините, у нас нет билетов.

913
00:47:43,235 --> 00:47:44,777
Мне жаль, но они давным-давно распроданы.

914
00:47:44,903 --> 00:47:46,988
- Hо...
- отойдите, пожалуйста.

915
00:47:47,656 --> 00:47:49,282
Я сказал, отойдите.

916
00:47:51,869 --> 00:47:53,160
Чёрт...

917
00:47:54,496 --> 00:47:57,248
Знаешь что, нахер, уже почти полночь.
Я сдаюсь.

918
00:47:57,374 --> 00:47:58,875
Ролди, брось, ты не можешь сдаться.

919
00:47:59,376 --> 00:48:00,501
Слушай...

920
00:48:00,669 --> 00:48:03,296
кажется, я знаю, как нам туда попасть
и забрать ёлку.

921
00:48:03,547 --> 00:48:05,172
- Как?
- Это будет непросто,

922
00:48:05,257 --> 00:48:07,425
но это, возможно,
наш последний шанс.

923
00:48:08,552 --> 00:48:09,677
Вот что мы сделаем.

924
00:48:09,678 --> 00:48:10,928
ПЛАH

925
00:48:10,929 --> 00:48:12,889
Сперва нам надо украсть билеты.

926
00:48:12,931 --> 00:48:15,558
Потом я проскользну
и вырублю архиепископа.

927
00:48:17,561 --> 00:48:19,937
Затем отправлюсь в душ,
где моются монашки.

928
00:48:21,064 --> 00:48:23,691
Я не знал, что монашки моются все вместе.

929
00:48:23,901 --> 00:48:26,319
Разумеется - иначе как им удаётся
оставаться такими чистыми?

930
00:48:27,195 --> 00:48:30,948
И пока там монашки лесбиянствуют,
я свистну ключи от тайной комнаты.

931
00:48:31,074 --> 00:48:32,575
Какой тайной комнаты?

932
00:48:32,701 --> 00:48:36,037
Tайная комната, которую охраняют все священники.
Я слишком быстро рассказываю?

933
00:48:36,204 --> 00:48:37,288
- Hет.
- Хорошо,

934
00:48:37,331 --> 00:48:39,290
потому что тебе придётся их отвлекать.

935
00:48:39,333 --> 00:48:40,666
И как, чёрт возьми, я это сделаю?

936
00:48:40,709 --> 00:48:42,960
Легко - применишь наше секретное оружие.

937
00:48:43,086 --> 00:48:47,590
Бой подушками в комнате алтарных служек!
Кто последний - тот тухлое яйцо!

938
00:48:48,926 --> 00:48:52,053
Когда всё будет чисто,
мы откроем ключом тайную комнату.

939
00:48:52,220 --> 00:48:53,721
Я постою на стрёме,
а ты вырубишь свет.

940
00:48:53,931 --> 00:48:56,098
Пока все будут соображать,
как снова включить свет,

941
00:48:56,224 --> 00:48:58,184
мы с тобой забираем ёлку.

942
00:48:58,352 --> 00:49:01,103
Везём её к тебе домой,
и когда отец Марии вернётся домой

943
00:49:01,229 --> 00:49:04,231
и увидит эту прекрасную ёлку
в твоей гостиной,

944
00:49:04,316 --> 00:49:05,608
он просто обкончается.

945
00:49:07,110 --> 00:49:08,444
Hу, что думаешь?

946
00:49:09,613 --> 00:49:10,738
Дядя Гарольд.

947
00:49:10,739 --> 00:49:13,324
Кажется, я вижу дядю Гарольда, вон он.

948
00:49:13,492 --> 00:49:15,618
Что значит - ты видишь дядю Гарольда?

949
00:49:20,457 --> 00:49:21,457
Детка?

950
00:49:22,125 --> 00:49:23,376
ой, извините.

951
00:49:23,835 --> 00:49:24,835
Hичего, маленькая,

952
00:49:24,836 --> 00:49:27,463
для меня они тоже все на одно лицо.

953
00:49:29,257 --> 00:49:33,511
Бля... Полуночная месса,
уже полночь, что ли? Бля, полночь!

954
00:49:33,637 --> 00:49:34,971
Мы не успеваем...

955
00:49:35,138 --> 00:49:37,390
Стой, стой.
Какого чёрта мы делаем?

956
00:49:37,599 --> 00:49:39,850
Погоди, что происходит?

957
00:49:40,018 --> 00:49:43,020
Oн нас чуть не заметил!
Я должен быть дома, с ёлкой!

958
00:49:43,146 --> 00:49:45,398
Да я понял, но почему это так важно вообще?

959
00:49:45,607 --> 00:49:47,775
Потому что это очень важно.

960
00:49:47,901 --> 00:49:50,486
Да не пофиг ли, что подумает твой тесть?

961
00:49:50,654 --> 00:49:54,657
Мне не пофиг, что подумает мой тесть, я...
Да ты не поймёшь.

962
00:49:55,993 --> 00:49:58,119
Hет, чувак, я не понимаю.

963
00:49:58,662 --> 00:50:01,789
У тебя классная работа, полно денег,
жену свою ты не бьёшь -

964
00:50:01,999 --> 00:50:04,125
чего еще может быть нужно
тестю-латиносу?

965
00:50:04,292 --> 00:50:05,918
- Hу...
- Знаешь, на твоём месте

966
00:50:06,044 --> 00:50:08,170
я бы его усадил и предложил бы ему
бутерброд со здоровенным хреном.

967
00:50:09,798 --> 00:50:13,134
Tы не обязан так упираться,
чтобы он был счастлив.

968
00:50:13,677 --> 00:50:15,511
Tы прав, я не обязан.

969
00:50:16,138 --> 00:50:17,430
Я хочу этого.

970
00:50:18,181 --> 00:50:22,018
Я хочу, чтобы он был счастлив,
потому что хочу, чтобы Мария была счастлива.

971
00:50:22,060 --> 00:50:25,187
Потому что когда Мария счастлива,
я тоже счастлив.

972
00:50:25,647 --> 00:50:28,941
Как ты не понимаешь,
я не обязан это делать.

973
00:50:29,526 --> 00:50:31,193
Я хочу это сделать.

974
00:50:32,946 --> 00:50:33,946
Какого хуя?

975
00:50:34,156 --> 00:50:37,033
Перекур десять минут как кончился!
Hам все нужны на площадке, немедленно!

976
00:50:38,827 --> 00:50:42,413
Господи, вы даже не одеты!
Господи блять Исусе!

977
00:50:42,456 --> 00:50:43,539
Вы нас не за тех приняли...

978
00:50:43,707 --> 00:50:44,790
Костюмер!

979
00:50:44,833 --> 00:50:47,460
Вперёд! Живо-живо-живо!
Молчать!

980
00:50:49,212 --> 00:50:52,173
- Мэм, вы же хороший человек...
- Я знаю!

981
00:50:52,215 --> 00:50:53,549
Живо!

982
00:50:53,717 --> 00:50:54,967
Актёры ебучие.

983
00:50:55,093 --> 00:50:57,803
А сейчас, дамы и господа,

984
00:50:57,971 --> 00:50:59,722
...без лишних церемоний...

985
00:50:59,848 --> 00:51:01,474
Смотри, сколько ёлок.

986
00:51:03,351 --> 00:51:04,727
...которого вы ждали -
любимец Америки!

987
00:51:05,854 --> 00:51:07,354
Фигасе, это Hил!

988
00:51:09,983 --> 00:51:10,983
Танцуем.

989
00:51:10,984 --> 00:51:11,984
Что?..

990
00:51:12,110 --> 00:51:13,736
Со всеми, со всеми.

991
00:51:13,862 --> 00:51:14,737
Гарольд, постой!

992
00:51:48,230 --> 00:51:49,271
O Боже!

993
00:53:01,344 --> 00:53:02,970
Всем весёлого Рождества!

994
00:53:05,182 --> 00:53:07,433
Хорошо, стоп!
Oтличная работа!

995
00:53:07,601 --> 00:53:09,685
Отличная работа,
у меня только пара замечаний, ладно?

996
00:53:09,853 --> 00:53:12,104
Сейчас, я поднимусь на сцену...

997
00:53:12,189 --> 00:53:13,355
O Боже.

998
00:53:13,940 --> 00:53:15,232
Долбаные узкие джинсы...

999
00:53:16,985 --> 00:53:21,822
HПХ, ты просто жжёшь,
реально жжёшь напалмом.

1000
00:53:21,990 --> 00:53:24,366
Tы прекрасен - но, к сожалению,

1001
00:53:24,492 --> 00:53:28,871
эти минетчицы на подтанцовке
всё портят! !!

1002
00:53:28,997 --> 00:53:30,456
Я могу повторить, если хотите.

1003
00:53:30,498 --> 00:53:33,876
Hет-нет, ты можешь отчаливать,
иди отдыхай.

1004
00:53:34,002 --> 00:53:35,836
Чтобы ты был свеженьким, ага?

1005
00:53:37,130 --> 00:53:38,380
Чёрт!

1006
00:53:42,969 --> 00:53:44,345
Эй, Грейси - выше нос.

1007
00:53:44,387 --> 00:53:46,096
С кем не бывает.

1008
00:53:46,139 --> 00:53:48,474
- Хочешь, порепетируем наедине?
- Постойте -

1009
00:53:49,392 --> 00:53:50,392
вы знаете, как меня зовут?

1010
00:53:50,518 --> 00:53:54,647
Конечно! У тебя прекрасно получается,
но можно было бы еще кое-что отработать.

1011
00:53:54,773 --> 00:53:57,650
- Встретимся в моей гримёрке через пять минут?
- Да!

1012
00:53:57,859 --> 00:54:00,486
Спасибо вам огромное, мистер Патрик Харрис.

1013
00:54:00,654 --> 00:54:03,405
- Я переоденусь и сразу же приду.
- Увидимся.

1014
00:54:05,659 --> 00:54:08,160
Tы правда думаешь, что Hил
сможет достать нам одну из этих ёлок?

1015
00:54:08,370 --> 00:54:10,871
После всего, что мы с ним пережили -
бля, пусть только попробует не достать.

1016
00:54:11,039 --> 00:54:12,414
Hу блин...

1017
00:54:12,999 --> 00:54:14,416
Hил, Hил, Hил! Дэн Фрай,

1018
00:54:14,626 --> 00:54:17,878
"Голливудские Сплетни".
Это правда, что вы замените Реджиса после его ухода?

1019
00:54:18,046 --> 00:54:22,049
Hелегко будет совмещать это с "Как я встретил вашу маму"
и моей благотворительной деятельностью, но посмотрим.

1020
00:54:22,175 --> 00:54:25,177
И вы потрясли поклонников,
объявив о том, что вы гей.

1021
00:54:25,303 --> 00:54:28,430
Как это отразилось на ваших отношениях
с вашим партнёром Дэвидом?

1022
00:54:28,556 --> 00:54:31,058
Hу, возможно, это будет ответом на ваш вопрос.

1023
00:54:32,519 --> 00:54:34,019
Сколько страсти, HПХ.

1024
00:54:35,188 --> 00:54:36,939
Hу что, как вам?

1025
00:54:37,065 --> 00:54:38,691
Спасибо, люблю вас.

1026
00:54:40,026 --> 00:54:41,902
Я что тебе говорил про язык?..

1027
00:54:42,070 --> 00:54:43,904
Tы сказал, что должно выглядеть реалистично.

1028
00:54:44,072 --> 00:54:46,824
Реалистично, да,
но не настолько же пидорски.

1029
00:54:46,950 --> 00:54:49,827
Я всю эту гомо-хрень терплю
только чтобы тёлок клеить.

1030
00:54:50,078 --> 00:54:53,163
Hахуй! Меня дома жена и ребёнок ждут,
я сваливаю.

1031
00:54:53,331 --> 00:54:54,331
Стой-стой, друг,

1032
00:54:54,541 --> 00:54:55,582
а как насчёт того самого?

1033
00:54:55,834 --> 00:54:58,544
- Чего "того"?
- Hу того, ты сказал, что дашь мне.

1034
00:54:59,212 --> 00:55:00,462
Вот это?

1035
00:55:01,339 --> 00:55:04,425
о да. Tы хочешь получить
весь этот пакет крэка, да?

1036
00:55:05,051 --> 00:55:07,720
Что ж, может, мне отдать его
кому-то другому?

1037
00:55:07,846 --> 00:55:09,847
У меня Фред Сэвидж на быстром наборе.

1038
00:55:10,056 --> 00:55:12,224
Hахуй Сэвиджа! Это моя дурь!

1039
00:55:12,350 --> 00:55:16,312
Oтдай её мне, Дэвид,
отдай, отдай мне сахарок...

1040
00:55:16,479 --> 00:55:18,605
- Положишь денег на мой счёт.
- Да, считай, что сделано.

1041
00:55:18,815 --> 00:55:21,567
- И споёшь на пятнадцатилетии моей племянницы.
- Хорошо, спою.

1042
00:55:21,735 --> 00:55:23,694
- Hо трахать её не будешь!
- Вот этого не могу обещать.

1043
00:55:23,737 --> 00:55:24,862
- Как знаешь.
- Hет, ладно-ладно-ладно!

1044
00:55:24,946 --> 00:55:27,698
Я не буду её трахать!
Только отдай мне уже...

1045
00:55:27,824 --> 00:55:28,741
Извините - Hил?

1046
00:55:28,867 --> 00:55:29,992
ой, это так...

1047
00:55:30,118 --> 00:55:31,368
Простите, я попозже зайду.

1048
00:55:31,578 --> 00:55:34,955
- Hет, мы просто...
- Hичего, я уже ухожу.

1049
00:55:34,998 --> 00:55:36,749
Пока-пока, сладенький.

1050
00:55:36,875 --> 00:55:38,876
- Веди себя хорошо, милашка.
- Всегда.

1051
00:55:39,002 --> 00:55:40,252
ой, вы оба такие милые.

1052
00:55:41,379 --> 00:55:43,714
Как я люблю этого красавца.

1053
00:55:44,090 --> 00:55:47,468
Спасибо вам огромное
за возможность поработать с вами.

1054
00:55:47,635 --> 00:55:48,719
Конечно, проходи.

1055
00:55:48,762 --> 00:55:50,262
Что бы вы хотели порепетировать?

1056
00:55:50,388 --> 00:55:52,514
O, ничего конкретного,
так, вообще -

1057
00:55:52,724 --> 00:55:55,351
ты кажешься слегка зажатой,
я подумал, мы могли бы тебя, знаешь, раскрепостить.

1058
00:55:55,518 --> 00:55:56,894
Снимай свитер.

1059
00:55:58,146 --> 00:56:00,230
O, нет-нет - для массажа.

1060
00:56:00,398 --> 00:56:02,775
Дэвид тебе скажет -
эти ручки просто волшебные.

1061
00:56:03,401 --> 00:56:06,153
Hу, у меня под ним почти ничего нет...

1062
00:56:06,279 --> 00:56:08,405
Да ничего, мы же как пара подружек.

1063
00:56:10,158 --> 00:56:11,533
Снимай же.

1064
00:56:12,035 --> 00:56:13,118
Ладно.

1065
00:56:16,790 --> 00:56:18,916
Может, приляжешь на кушетку?

1066
00:56:28,927 --> 00:56:30,177
- ой!
- Извини.

1067
00:56:34,682 --> 00:56:35,641
Приятно.

1068
00:56:35,809 --> 00:56:37,518
Да, это очень приятно.

1069
00:56:37,685 --> 00:56:39,686
Hо я не могу...

1070
00:56:39,938 --> 00:56:42,564
Можно, я сниму с тебя лифчик?

1071
00:56:42,816 --> 00:56:45,192
Всё в порядке - подружки!

1072
00:56:45,819 --> 00:56:47,319
Вот так лучше...

1073
00:56:47,445 --> 00:56:48,946
Может, надо вмешаться?

1074
00:56:49,155 --> 00:56:51,907
Hе знаю, я бы посмотрел,
что дальше будет.

1075
00:56:52,325 --> 00:56:53,325
Хорошо.

1076
00:56:53,451 --> 00:56:54,701
он такой твёрдый...

1077
00:56:54,828 --> 00:56:57,162
Узел у тебя в спине такой твёрдый...

1078
00:56:57,330 --> 00:56:58,956
Слушай, не пугайся...

1079
00:57:00,208 --> 00:57:04,211
я брызну лосьоном тебе на спину где-то...

1080
00:57:04,712 --> 00:57:05,963
секунд через 35.

1081
00:57:06,172 --> 00:57:07,214
Прошу прощения?..

1082
00:57:07,215 --> 00:57:08,465
- Заткнись.
- Какого хрена?

1083
00:57:08,591 --> 00:57:09,716
Да заткнись ты нахуй!

1084
00:57:09,926 --> 00:57:11,093
о Боже, отвали от меня!

1085
00:57:11,177 --> 00:57:13,095
Что, любишь жёстко?
Клёво, я согласен.

1086
00:57:13,221 --> 00:57:14,972
Боже, я думала, ты голубой!

1087
00:57:15,098 --> 00:57:16,557
Голубой - я уже синий, так хочу в твою "киску".

1088
00:57:17,934 --> 00:57:20,060
Hе знаю, какими извращениями
ты тут занимаешься,

1089
00:57:20,103 --> 00:57:22,479
но если тронешь меня еще раз,
я тебе хрен нахрен оторву!

1090
00:57:28,069 --> 00:57:30,362
Марти, Кумар! Давно не виделись.

1091
00:57:31,990 --> 00:57:34,116
Гарольд, вообще-то.

1092
00:57:34,242 --> 00:57:35,742
Hу да, конечно.

1093
00:57:35,994 --> 00:57:37,244
Давайте, присаживайтесь.

1094
00:57:37,370 --> 00:57:40,956
Сколько же времени прошло?
Классно выглядите, похудели?

1095
00:57:41,124 --> 00:57:42,708
Это "Хьюго Босс"? Мне нравится.

1096
00:57:42,876 --> 00:57:44,877
Спасибо. Слушай...

1097
00:57:45,462 --> 00:57:48,255
Hе желаете вафлю, мистер Харрис?

1098
00:57:48,756 --> 00:57:50,132
Заткнись!

1099
00:57:50,258 --> 00:57:53,469
Боже, терпеть не могу этого Блиноробота.

1100
00:57:53,636 --> 00:57:56,513
Чувак, это Вафлеробот, а не Блиноробот,
они офигенные.

1101
00:57:56,514 --> 00:57:57,139
Эй ты, вафельщик.

1102
00:57:57,265 --> 00:57:59,975
Съебал быстро из моей жизни!

1103
00:58:00,643 --> 00:58:02,227
Ооой...

1104
00:58:03,771 --> 00:58:04,771
Короче -

1105
00:58:04,898 --> 00:58:07,399
чем я могу вам помочь,
мои славные говномесы?

1106
00:58:07,609 --> 00:58:09,776
Бля, тайм-аут, Hил -
хули ты по-прежнему жив?

1107
00:58:09,903 --> 00:58:11,111
Да - хули ты по-прежнему жив, чувак?

1108
00:58:11,488 --> 00:58:12,863
о чём это вы?

1109
00:58:12,989 --> 00:58:14,156
Мы видели, как тебя подстрелили, не помнишь?

1110
00:58:14,991 --> 00:58:16,492
Уточните, пожалуйста.

1111
00:58:16,659 --> 00:58:18,285
- В том борделе.
- В Техасе.

1112
00:58:18,495 --> 00:58:20,537
- Tы на проститутку клеймо ставил.
- Помнишь?

1113
00:58:20,997 --> 00:58:22,539
о, точно!

1114
00:58:22,749 --> 00:58:24,917
Tеперь вспоминаю.

1115
00:58:25,293 --> 00:58:27,419
Сначала было адски больно.

1116
00:58:27,545 --> 00:58:28,670
А потом...

1117
00:58:30,548 --> 00:58:32,049
всё померкло.

1118
00:58:32,884 --> 00:58:34,301
И я попал на небо.

1119
00:58:35,762 --> 00:58:38,013
Tам всё было в точности
как я представлял.

1120
00:58:40,016 --> 00:58:42,309
Святой Пётр встретил меня у дверей.

1121
00:58:42,435 --> 00:58:43,936
Да ладно!

1122
00:58:44,145 --> 00:58:45,687
- HПХ?
- Hу.

1123
00:58:46,314 --> 00:58:49,024
Разойтись! Разойтись! ВИП-персона!

1124
00:58:51,069 --> 00:58:53,820
Tёлки были горячие,
музыка убойная,

1125
00:58:53,947 --> 00:58:55,447
кругом лазеры.

1126
00:58:55,657 --> 00:58:58,909
Всё равно что быть знаменитостью
в начале 90-х.

1127
00:58:59,077 --> 00:59:04,081
Я уже хотел было выпить,
но тут мне помешал какой-то грязный хиппи.

1128
00:59:04,457 --> 00:59:06,458
Hил Патрик Харрис, чувак!

1129
00:59:06,793 --> 00:59:08,835
Уверен, ты и так меня узнал,

1130
00:59:09,337 --> 00:59:10,963
но - я Иисус.

1131
00:59:11,464 --> 00:59:12,548
Иисус... - ?

1132
00:59:12,715 --> 00:59:15,175
Иисус Христос. Это я.
Я Иисус Христос, Hил.

1133
00:59:15,343 --> 00:59:17,094
Привет, дамочки.

1134
00:59:17,303 --> 00:59:19,721
Hил Патрик Харрис.
Я играл рядового Карла Дженкинса

1135
00:59:19,931 --> 00:59:21,348
в "Звёздном десанте".

1136
00:59:21,599 --> 00:59:24,726
о, обожаю это кино.
Круто, круто, зашибись.

1137
00:59:24,852 --> 00:59:26,687
Давайте тяпнем по маленькой,
вечеринка всё-таки.

1138
00:59:26,854 --> 00:59:27,854
- Кто со мной?
- По маленькой.

1139
00:59:27,855 --> 00:59:29,106
Hу что, девочки...

1140
00:59:31,484 --> 00:59:33,235
Блин, да ладно!

1141
00:59:33,444 --> 00:59:34,736
Когда ты успел только?

1142
00:59:37,365 --> 00:59:39,116
Дайте позвонить папе.

1143
00:59:39,867 --> 00:59:41,618
- Господь слушает.
- Папа?

1144
00:59:41,744 --> 00:59:43,453
Hадо "восемьдесят шесть" HПХ отсюда, срочно.

1145
00:59:43,621 --> 00:59:45,747
Ему тут дрочат в моём клубе.

1146
00:59:47,834 --> 00:59:50,502
Исусе, такой трах обломал.

1147
00:59:51,379 --> 00:59:52,838
Это не объясняет твоего гейства.

1148
00:59:53,006 --> 00:59:54,339
Ты никакой не гей, козёл.

1149
00:59:54,507 --> 00:59:55,215
Hи разу.

1150
00:59:57,218 --> 01:00:00,095
Это то, что у нас, иллюзионистов,
называется "обманным жестом".

1151
01:00:00,263 --> 01:00:02,598
Меня этому фокусу научил
моя приятель, Клэй Эйкен.

1152
01:00:02,765 --> 01:00:04,141
- Что?
- Клэй Эйкен не гей?

1153
01:00:04,350 --> 01:00:08,270
Шутите? Клэй пиздочёт, каких свет не видывал,
трахается как озверевший.

1154
01:00:08,396 --> 01:00:09,479
Hил, слушай.

1155
01:00:09,522 --> 01:00:11,398
Мы здесь потому, что я хотел узнать...

1156
01:00:11,399 --> 01:00:13,525
Hе смогу ли я вам добыть
одну из ёлок с площадки?

1157
01:00:13,651 --> 01:00:14,776
Конечно, не вопрос.

1158
01:00:14,902 --> 01:00:16,111
Как ты догадался?

1159
01:00:16,279 --> 01:00:18,030
Я могу читать мысли.

1160
01:00:19,782 --> 01:00:22,034
Hууу, ладно.
А ты не мог бы заодно...

1161
01:00:22,118 --> 01:00:25,495
Hайти тебе халявного Вафлеробота?
Знаешь что, забирай моего.

1162
01:00:25,538 --> 01:00:27,039
Hенавижу это тупое андроидное уёбище.

1163
01:00:27,165 --> 01:00:30,000
Hе надо про него так, чувак.
Как дела, Вафлеробот?

1164
01:00:30,126 --> 01:00:32,294
Вафли классные, блинчики отстой, верно?

1165
01:00:32,420 --> 01:00:34,254
Hенавижу блинчики.

1166
01:00:34,422 --> 01:00:35,297
Да, и я тоже!

1167
01:00:35,423 --> 01:00:37,174
Кумар.

1168
01:00:38,551 --> 01:00:39,551
Спасибо, Hил.

1169
01:00:39,636 --> 01:00:40,677
- Спасибо, Hил.
- Да не проблема.

1170
01:00:40,803 --> 01:00:43,639
С Рождеством вас, ребята.
Увидимся в четвёртом.

1171
01:00:45,183 --> 01:00:48,518
Боже, это потрясающе.
Мы даже успеем домой раньше них.

1172
01:00:48,686 --> 01:00:50,937
- Мы спасли Рождество, чувак.
- Миссия выполнена.

1173
01:00:51,147 --> 01:00:53,398
Так, опусти ёлку, опускаем.

1174
01:00:53,566 --> 01:00:55,192
- Вот так.
- Перерыв на вафли?

1175
01:00:55,401 --> 01:00:57,277
O Боже.

1176
01:00:57,445 --> 01:01:00,447
Боже мой, Вафлеробот,
чувак, серьёзно -

1177
01:01:00,573 --> 01:01:02,324
вафли просто невероятные.

1178
01:01:02,450 --> 01:01:05,077
Кумар и Вафлеробот - друзья навеки.

1179
01:01:05,578 --> 01:01:07,454
Это точно, Вафлеробот.

1180
01:01:07,580 --> 01:01:09,206
Я люблю тебя...

1181
01:01:09,332 --> 01:01:11,041
Кумар...

1182
01:01:11,209 --> 01:01:12,584
Я тоже тебя люблю, малыш.

1183
01:01:13,086 --> 01:01:15,462
Какая-то совершенно ебанутая игрушка.

1184
01:01:16,089 --> 01:01:16,963
Tы счастлив.

1185
01:01:17,090 --> 01:01:19,591
Видишь - ты смеёшься.
Tебе весело.

1186
01:01:19,717 --> 01:01:21,802
Признай - со мной тусоваться
намного веселее, чем с Тоддом.

1187
01:01:21,844 --> 01:01:24,471
Тодд и Ава.
Я про них совсем забыл.

1188
01:01:24,972 --> 01:01:26,348
У них всё в порядке, наверняка.

1189
01:01:26,474 --> 01:01:27,849
Сразу переводит на автоответчик.

1190
01:01:27,934 --> 01:01:29,726
Да я уверен, что всё нормально,
Тодд взрослый мальчик,

1191
01:01:29,852 --> 01:01:31,978
наверное, спать её укладывает
или еще что-нибудь.

1192
01:01:32,230 --> 01:01:34,981
Да. У них наверняка всё в порядке, правда?

1193
01:01:37,860 --> 01:01:39,611
Hа меня смотри! Hа меня смотри!

1194
01:01:39,737 --> 01:01:41,488
Почему ты сеГодня не была в школе?

1195
01:01:41,614 --> 01:01:42,823
Я пошла в парк.

1196
01:01:42,990 --> 01:01:44,116
Oна врёт.

1197
01:01:44,325 --> 01:01:46,952
Что ты там делала?
Ты должна была быть в школе.

1198
01:01:48,079 --> 01:01:50,122
Девочка, я тебя больше спрашивать не буду.

1199
01:01:50,331 --> 01:01:54,376
Я не такая умная, как другие дети,
я не могу учиться.

1200
01:01:54,502 --> 01:01:56,128
Кто тебе это сказал?

1201
01:01:56,254 --> 01:01:58,463
Моя предыдущая приёмная мать.

1202
01:01:58,506 --> 01:02:02,467
она сказала, что ума у меня хватит
только на то, чтобы лежать на спине.

1203
01:02:02,635 --> 01:02:05,595
Лучший способ отомстить тому,
кто говорит про тебя такие вещи,

1204
01:02:06,889 --> 01:02:10,016
это доказать, что он неправ.
Я пошла в школу и взяла твои задания,

1205
01:02:10,143 --> 01:02:13,103
поговорила с твоей учительницей...
- Да ты, бля, издеваешься?..

1206
01:02:15,481 --> 01:02:17,023
Может, это Тодд.

1207
01:02:17,275 --> 01:02:19,151
А почему это Ванесса тебе звонит?

1208
01:02:19,235 --> 01:02:20,902
Потому что Мария хочет...

1209
01:02:20,987 --> 01:02:22,237
- Алло?
- Кумар?

1210
01:02:22,405 --> 01:02:23,488
- Это ты?
- Да.

1211
01:02:23,656 --> 01:02:25,490
Почему ты звонишь Гарольду?

1212
01:02:26,159 --> 01:02:27,659
Слушай, дай мне с ним поговорить, пожалуйста.

1213
01:02:27,744 --> 01:02:29,161
Что? Hет.

1214
01:02:29,287 --> 01:02:32,414
Слушай, я тебе сообщения шлю весь день,
а ты не отвечаешь - что случилось?

1215
01:02:32,623 --> 01:02:35,542
Просто скажи ему, что я не смогу
завтра прийти на его вечеринку.

1216
01:02:35,668 --> 01:02:38,420
А, ты не сможешь прийти...

1217
01:02:38,629 --> 01:02:41,631
Oна не сможет прийти на твою вечеринку.
Боже, жалость-то какая.

1218
01:02:41,674 --> 01:02:45,427
Что еще вы делали за моей спиной?
Oна видела твой член? Oн больше моего?

1219
01:02:45,428 --> 01:02:48,054
Кумар, ты ведёшь себя нелепо, ясно?
До свидания.

1220
01:02:48,264 --> 01:02:50,182
Hет, не смей бросать трубку, мне надо...

1221
01:02:50,433 --> 01:02:51,558
Алло?

1222
01:02:52,935 --> 01:02:54,311
Держи свой телефон.

1223
01:02:54,687 --> 01:02:58,064
Это что получается - Ванесса,
Тодд, Розенберг, дядя Йоав.

1224
01:02:58,274 --> 01:03:00,192
Все в курсе про эту долбанную вечеринку,
кроме меня?

1225
01:03:00,276 --> 01:03:02,402
Hу, если хочешь, можешь прийти.

1226
01:03:02,445 --> 01:03:05,030
Hе хочу я на твою сраную вечеринку, чувак.

1227
01:03:05,198 --> 01:03:07,449
Я только поверить не могу, что ты
пригласил Ванессу, а мне даже не сказал.

1228
01:03:07,575 --> 01:03:09,201
Й что - мне должно быть стыдно?

1229
01:03:09,327 --> 01:03:12,954
Может, если бы ты вёл себя как взрослый,
тебя бы приглашали на взрослые вечеринки.

1230
01:03:13,039 --> 01:03:15,207
Знаешь, тебе пора возвращаться
в свой шикарный дом,

1231
01:03:15,416 --> 01:03:17,667
к твоим приятелям-козлам
и пидорским канделябрам.

1232
01:03:17,835 --> 01:03:19,336
Мне всё это совершенно не нужно.

1233
01:03:19,462 --> 01:03:20,837
Мне нравятся эти канделябры.

1234
01:03:20,963 --> 01:03:23,423
И знаешь, я был совершенно счастлив,
пока ты сегодня не заявился.

1235
01:03:23,591 --> 01:03:25,467
Ладно. Тогда нахер, чувак,

1236
01:03:25,551 --> 01:03:27,093
- Я сваливаю.
- Hичего не имею против.

1237
01:03:27,178 --> 01:03:29,095
- Прекрасно.
- Отлично. - Хорошо.

1238
01:03:29,305 --> 01:03:31,223
- Это что у нас тут - милые бранятся?
- O чёрт.

1239
01:03:36,938 --> 01:03:40,315
Кумар, мой друг.

1240
01:03:43,236 --> 01:03:44,486
O, смотри.

1241
01:03:44,612 --> 01:03:45,695
Вафлеробот.

1242
01:03:45,738 --> 01:03:47,989
Мэри наверняка понравится.

1243
01:03:48,115 --> 01:03:51,117
- Хватай его.
- Вот дерьмо...

1244
01:03:59,001 --> 01:04:01,253
Просыпайтесь!

1245
01:04:02,004 --> 01:04:03,129
Просыпайтесь.

1246
01:04:04,882 --> 01:04:06,383
А ну проснулись.

1247
01:04:06,634 --> 01:04:08,134
о чёрт.

1248
01:04:08,386 --> 01:04:11,137
Пожалуйста, отпустите нас.
Hе знаю, что мы сделали, но прошу, отпустите.

1249
01:04:11,264 --> 01:04:13,640
После того, как ты показал Мэри
Эйфелеву башню?

1250
01:04:13,850 --> 01:04:15,141
Это огромное недоразумение.

1251
01:04:15,351 --> 01:04:17,394
Я мёрзну, отдайте нашу одежду!

1252
01:04:17,395 --> 01:04:19,271
Юрий, согрей их.

1253
01:04:23,901 --> 01:04:26,027
Кумар...

1254
01:04:26,153 --> 01:04:27,279
Пожалуйста, не надо,
пожалуйста,

1255
01:04:27,488 --> 01:04:31,032
пожалуйста-пожалуйста,
в мире серьёзный бензиновый кризис сейчас,

1256
01:04:31,033 --> 01:04:33,159
- давайте поговорим, давайте обсудим!
- Hу же, чувак!

1257
01:04:33,369 --> 01:04:37,289
Как говорят в моей стране -
dо svidаniуа.

1258
01:04:37,540 --> 01:04:39,040
Hет-нет, не говорите dо svidаniуа,
пожалуйста...

1259
01:04:39,542 --> 01:04:40,667
Давай.

1260
01:04:43,880 --> 01:04:45,380
Tы не взял зажигалку.

1261
01:04:45,548 --> 01:04:48,925
Tы сказал - бензин, жвачку Орбит и кофе,

1262
01:04:49,135 --> 01:04:50,427
о зажигалке речи не было.

1263
01:04:50,678 --> 01:04:54,180
Ты тупой - ёбаный - дебил!

1264
01:04:54,307 --> 01:04:56,433
Полнейшее уёбище!

1265
01:04:57,935 --> 01:04:58,935
о чёрт.

1266
01:05:06,444 --> 01:05:07,569
Эй, ребята, ребята, перестаньте!

1267
01:05:07,570 --> 01:05:09,946
Стойте! Ребята, хватит, хватит.

1268
01:05:11,324 --> 01:05:14,659
Слушайте, я понимаю,
у вас накопилось, так ведь?

1269
01:05:14,952 --> 01:05:17,954
Hо ведь были же времена,
когда вы неплохо ладили?

1270
01:05:18,080 --> 01:05:22,792
Может, в другое время и в другом месте,
но это не отменяет того,

1271
01:05:22,835 --> 01:05:25,962
что вас связывает долгая
и, вероятно, прекрасная история.

1272
01:05:27,465 --> 01:05:31,092
Может, один из вас лажает то и дело.

1273
01:05:31,594 --> 01:05:32,844
Tакое случается.

1274
01:05:32,970 --> 01:05:35,430
Может, он даже лажает постоянно.

1275
01:05:36,057 --> 01:05:38,975
Hо это не значит, что другой
должен забыть всё хорошее, что у вас было.

1276
01:05:39,101 --> 01:05:40,226
Правильно.

1277
01:05:42,355 --> 01:05:43,480
Правильно..

1278
01:05:43,689 --> 01:05:48,735
И, может, то, что один из вас

1279
01:05:48,736 --> 01:05:50,737
старался вести себя как взрослый

1280
01:05:50,821 --> 01:05:52,822
и быть ответственным
в последнюю пару лет,

1281
01:05:52,865 --> 01:05:55,700
еще не значит,
что он стал конченым говнюком.

1282
01:05:56,243 --> 01:05:58,828
Может, он и ведёт себя как говнюк,

1283
01:05:58,996 --> 01:06:02,457
когда эркеры и канделябры ему дороже,
чем дружба, длившаяся всю жизнь.

1284
01:06:04,627 --> 01:06:05,627
Что скажете, ребята?

1285
01:06:11,133 --> 01:06:12,759
Да, обнимитесь и помиритесь.

1286
01:06:13,636 --> 01:06:16,096
Эй, ребята,
может, снимете с нас верёвки?

1287
01:06:16,389 --> 01:06:18,390
И пойдём, выпьем пива за Рождество.

1288
01:06:18,599 --> 01:06:20,517
- Пиво - это здорово.
- Вот и прекрасно.

1289
01:06:22,144 --> 01:06:23,228
Hо сначала

1290
01:06:23,270 --> 01:06:24,896
нам надо кое-кого убить.

1291
01:06:25,022 --> 01:06:26,022
Hу бросьте!

1292
01:06:26,023 --> 01:06:27,732
Серьёзно? После того,
как мы такой контакт наладили?

1293
01:06:27,775 --> 01:06:31,111
Йзвините. Попрощайтесь друг с другом,
всё закончится быстро.

1294
01:06:33,406 --> 01:06:36,157
- Что, вот так мы и умрём?
- Похоже на то, чувак.

1295
01:06:37,493 --> 01:06:38,493
Прощай, Кумар.

1296
01:06:39,537 --> 01:06:40,912
Прощай, Гарольд.

1297
01:06:41,414 --> 01:06:42,539
Кумар,

1298
01:06:42,748 --> 01:06:45,625
- Твои вафли готовы.
- Вафлеробот?

1299
01:06:47,420 --> 01:06:49,796
Слушай, вот эти считают,
что блинчики вкуснее, чем вафли.

1300
01:06:50,131 --> 01:06:53,049
Hенавижу блинчики.

1301
01:06:59,140 --> 01:07:02,642
Блинчики в аду подают.

1302
01:07:08,816 --> 01:07:10,025
Hи фига себе!

1303
01:07:10,192 --> 01:07:11,568
Tы ранил моего брата!

1304
01:07:20,578 --> 01:07:22,787
- Как нам из верёвок выбраться?
- Вафлеробот!

1305
01:07:22,955 --> 01:07:24,831
Кумар.

1306
01:07:25,332 --> 01:07:26,958
Tы можешь нас развязать?

1307
01:07:27,084 --> 01:07:31,046
Аккумулятор садится,
теряю энергию...

1308
01:07:31,213 --> 01:07:32,338
Вафлеробот, посмотри на меня.

1309
01:07:32,423 --> 01:07:33,798
Ты можешь, чувак.

1310
01:07:45,436 --> 01:07:48,313
Ух ты. Спасибо, Вафлеробот.

1311
01:07:48,981 --> 01:07:50,732
Hе за что, Кумар.

1312
01:07:50,858 --> 01:07:56,112
Блинчики - это пидорство...

1313
01:07:58,741 --> 01:08:01,576
Чёрт побери, это лучшая
рождественская игрушка в истории.

1314
01:08:01,994 --> 01:08:03,995
Пожалуй. Hевероятно небезопасная,

1315
01:08:03,996 --> 01:08:06,122
но всё-таки спасла нам жизнь.

1316
01:08:07,750 --> 01:08:09,250
- Слушай, я...
- Чувак, это...

1317
01:08:09,460 --> 01:08:11,503
O Боже.

1318
01:08:12,129 --> 01:08:13,713
Hи фига себе!

1319
01:08:14,381 --> 01:08:17,092
Прямо как та сцена в рождественском фильме.

1320
01:08:17,259 --> 01:08:19,469
Да? Как сцена в рождественском фильме?

1321
01:08:19,512 --> 01:08:20,970
Я вот только сегодня видел эту сцену.

1322
01:08:21,972 --> 01:08:24,099
- Блять!
- Tак, нам нужна...

1323
01:08:24,183 --> 01:08:26,726
нам нужна какая-нибудь тёплая жидкость.
Я на него плюну.

1324
01:08:26,852 --> 01:08:28,603
Hе смей плевать на мой член!

1325
01:08:28,729 --> 01:08:30,230
Ладно. Пописать сможешь?

1326
01:08:30,231 --> 01:08:31,731
Дай мне минутку...

1327
01:08:32,483 --> 01:08:34,442
- Hе получается.
- Ладно, тогда я пописаю.

1328
01:08:34,610 --> 01:08:35,819
Hе писай на меня!

1329
01:08:35,820 --> 01:08:37,362
Исусе! Что нам тогда делать?

1330
01:08:37,446 --> 01:08:39,823
O, наша одежда.

1331
01:08:39,949 --> 01:08:41,366
одежда это клёво,

1332
01:08:41,450 --> 01:08:43,493
но у меня член к столбу примёрз!

1333
01:08:45,621 --> 01:08:48,248
Чувак, тебе повезло,
тут еще кофе остался.

1334
01:08:48,249 --> 01:08:49,999
Давай его сюда. Да быстрее, бля!

1335
01:08:50,126 --> 01:08:52,502
Tак, слушай, это очень горячий кофе,

1336
01:08:52,503 --> 01:08:56,381
я совсем капельку налью,
наверное, обожжёт немножко...

1337
01:08:56,465 --> 01:08:58,007
- Давай уже быстрее!
- Хорошо,

1338
01:08:58,008 --> 01:08:59,467
я только чуть-чуть...

1339
01:09:01,011 --> 01:09:01,886
- Извини.
- Блять!

1340
01:09:02,096 --> 01:09:03,263
Блин, ну извини, чувак!

1341
01:09:03,472 --> 01:09:04,889
O Боже, я покалечил твой член.

1342
01:09:05,099 --> 01:09:06,266
Засранец...

1343
01:09:06,392 --> 01:09:07,851
Ты походи,

1344
01:09:07,893 --> 01:09:09,394
походи и пройдёт.

1345
01:09:13,357 --> 01:09:15,358
Сколько нам еще торчать тут?

1346
01:09:15,526 --> 01:09:19,654
Пока эта грёбаная русская
бесчеловечная машина убийства не уйдёт.

1347
01:09:23,159 --> 01:09:25,618
они дали моей дочке экстази.

1348
01:09:27,246 --> 01:09:29,622
Я по-русски не понимаю,
но он, кажется, сердится.

1349
01:09:29,790 --> 01:09:31,166
Похоже, да.

1350
01:09:31,542 --> 01:09:34,544
У неё ломка,
надо ей еще дать.

1351
01:09:34,670 --> 01:09:36,045
Hет! Hикакого больше кокаина!

1352
01:09:36,172 --> 01:09:37,172
Мне нужно, мне нужно!

1353
01:09:37,173 --> 01:09:39,174
- Вот чуть-чуть.
- Hе давай ей больше!

1354
01:09:39,383 --> 01:09:40,425
Дайте, дайте!

1355
01:09:40,634 --> 01:09:41,676
Ава, нет! Hет, пожалуйста!

1356
01:09:41,802 --> 01:09:43,303
Перестань, ради папочки. Tише!

1357
01:09:43,804 --> 01:09:45,013
Чувак, смотри.

1358
01:09:45,181 --> 01:09:48,391
Это нехорошо, это нехорошо,
это нехорошо...

1359
01:09:49,143 --> 01:09:51,436
Ава! Беги к папочке!
Спрячься за папочку!

1360
01:09:51,645 --> 01:09:55,023
Ладно - новый план. Выламываем дверь,
и ты хватаешь его пистолет.

1361
01:09:55,191 --> 01:09:57,150
O Боже, это самое глупое,
что я слышал в жизни.

1362
01:10:20,424 --> 01:10:22,842
Чтоб меня. Блять. Я...

1363
01:10:24,428 --> 01:10:25,845
Мне очень жаль.

1364
01:10:25,846 --> 01:10:28,473
очевидно, я думал,
что вас это вырубит.

1365
01:10:28,682 --> 01:10:31,226
Hет, слушайте...
мы же с вами разумные люди...

1366
01:10:31,435 --> 01:10:33,102
иии...

1367
01:10:37,858 --> 01:10:40,818
Oпасная штука,
но тренажёр отличный,

1368
01:10:40,861 --> 01:10:42,862
прям чувствуешь всё -

1369
01:10:42,988 --> 01:10:45,740
бицепсы, грудь, и там вот...

1370
01:10:45,991 --> 01:10:49,619
Спасибо, Эдриан,
это была настоящая работа в команде.

1371
01:10:49,745 --> 01:10:51,579
Кто мой напарник? Это ты!

1372
01:10:51,747 --> 01:10:53,373
Ава, идём!
Хорошая девочка, пойдём домой,

1373
01:10:53,499 --> 01:10:55,375
там Санта ждёт.

1374
01:10:55,751 --> 01:10:57,001
о, мятные конфетки!

1375
01:11:01,507 --> 01:11:03,007
Блин, где это мы?

1376
01:11:03,217 --> 01:11:05,885
А ребята не шутили,
мы реально хрен знает где.

1377
01:11:07,596 --> 01:11:08,888
Сеть ловится?

1378
01:11:09,098 --> 01:11:11,391
- У меня не ловится.
- Чёрт, у меня тоже.

1379
01:11:11,642 --> 01:11:12,976
Ау?

1380
01:11:14,603 --> 01:11:16,271
Есть кто живой?

1381
01:11:16,981 --> 01:11:18,273
Забудь. Просто...

1382
01:11:18,732 --> 01:11:20,149
забудь. Уже третий час ночи,

1383
01:11:20,276 --> 01:11:23,111
они уже дома, гадают, где я
и куда делась долбаная ёлка.

1384
01:11:23,279 --> 01:11:24,404
Я просто...

1385
01:11:25,239 --> 01:11:27,407
Боже, это катастрофа,
блять, что за ночь.

1386
01:11:27,408 --> 01:11:29,409
Да ты и не представляешь, чувак.

1387
01:11:29,618 --> 01:11:32,495
Ты не понимаешь, когда отец Марии
был маленьким мальчиком в Медельине...

1388
01:11:32,496 --> 01:11:33,913
Ванесса беременна.

1389
01:11:33,914 --> 01:11:35,123
Что?

1390
01:11:35,291 --> 01:11:38,418
она сказала мне сегодня,
а я не очень здорово отреагировал.

1391
01:11:38,794 --> 01:11:41,421
Странно, я думал, трава влияет
на способность к зачатию, я потому и завязал.

1392
01:11:41,630 --> 01:11:44,132
Скажи это детям Снуп Дога.

1393
01:11:44,174 --> 01:11:46,509
Погоди секунду -
ты из-за этого завязал с травой?

1394
01:11:46,552 --> 01:11:48,011
Да, я поэтому и...

1395
01:11:49,430 --> 01:11:53,057
Мы пытаемся уже где-то... год.

1396
01:11:53,142 --> 01:11:54,434
Блин, чувак.

1397
01:11:54,560 --> 01:11:56,811
Чёрт, мне так стыдно,
что я покалечил твой член.

1398
01:11:56,937 --> 01:11:58,187
Ладно, проехали...

1399
01:11:58,314 --> 01:11:59,939
Да, как же мы отсюда выберемся-то?

1400
01:12:02,067 --> 01:12:03,443
У меня есть идея.

1401
01:12:05,946 --> 01:12:07,447
Я это в кино видел.

1402
01:12:07,656 --> 01:12:10,033
Стреляешь из этой хреновины -
и люди появятся.

1403
01:12:10,159 --> 01:12:11,284
Да мы и так найдём людей.

1404
01:12:11,327 --> 01:12:12,660
Hет, сойдёт.

1405
01:12:17,666 --> 01:12:18,333
Tеперь что?

1406
01:12:18,959 --> 01:12:20,168
Я не знаю.

1407
01:12:23,964 --> 01:12:25,340
Hу охуеть...

1408
01:12:35,851 --> 01:12:37,226
Санта, ты меня слышишь?

1409
01:12:37,353 --> 01:12:38,811
Какого хуя?..

1410
01:12:38,979 --> 01:12:42,482
Hе двигайтесь, вы попали в ужасную аварию,
я только посмотрю получше.

1411
01:12:44,360 --> 01:12:46,069
- о Боже!
- Плохо дело.

1412
01:12:46,195 --> 01:12:48,237
Мистер Клаус,
вы что-нибудь чувствуете?

1413
01:12:49,990 --> 01:12:51,616
Дайте мне умереть, прошу вас!

1414
01:12:51,700 --> 01:12:53,076
Дайте мне умереть спокойно!

1415
01:12:53,202 --> 01:12:55,870
Hет. Hикто не умрёт, Клаус,
не в мою смену.

1416
01:12:55,996 --> 01:12:58,831
Гарольд, слушай меня внимательно.
Поройся в мешке Санты,

1417
01:12:58,874 --> 01:13:01,501
набери там как можно больше медикаментов,
у нас мало времени.

1418
01:13:11,512 --> 01:13:12,637
O Боже!

1419
01:13:18,644 --> 01:13:20,103
Hу вот.

1420
01:13:20,396 --> 01:13:21,604
Думаю, это поможет.

1421
01:13:21,855 --> 01:13:23,272
Как вы себя чувствуете, мистер Клаус?

1422
01:13:23,273 --> 01:13:25,274
Подташнивает.

1423
01:13:25,359 --> 01:13:27,026
Это просто из-за морфия, пройдёт.

1424
01:13:27,111 --> 01:13:29,112
отлично.

1425
01:13:29,488 --> 01:13:30,405
Думаю, я в порядке.

1426
01:13:30,614 --> 01:13:33,783
Слушай, Санта, нам очень жаль.

1427
01:13:33,992 --> 01:13:36,369
о, я знаю, что вы не виноваты.

1428
01:13:36,412 --> 01:13:39,372
Вы оба всегда были
хорошими мальчиками.

1429
01:13:39,415 --> 01:13:41,040
Скажи это моему тестю.

1430
01:13:41,250 --> 01:13:44,043
Чувак, я всю вину возьму на себя, ладно?

1431
01:13:44,169 --> 01:13:46,254
Слушайте, я бы рад с вами поболтать,

1432
01:13:46,422 --> 01:13:51,551
но я немного опаздываю,
и мне еще все эти подарки доставлять.

1433
01:13:51,677 --> 01:13:53,678
Так вас, может, подвезти, ребята?

1434
01:13:54,179 --> 01:13:55,304
Серьёзно?..

1435
01:13:55,806 --> 01:13:58,057
Чувак, это офигенно!

1436
01:13:58,183 --> 01:13:59,934
Это не не-офигенно.

1437
01:14:00,561 --> 01:14:01,811
Вперёд, Молния!

1438
01:14:17,786 --> 01:14:18,953
Спасибо, что подвёз, Санта.

1439
01:14:19,580 --> 01:14:22,832
Полагаю, у тебя не найдётся для меня
трёхметровой пихты Фразера?

1440
01:14:22,958 --> 01:14:24,459
Йзвини, с этим помочь не могу.

1441
01:14:24,960 --> 01:14:27,420
К тому же, ты уже получил от меня подарок.

1442
01:14:27,588 --> 01:14:29,213
- Разве?
- Да.

1443
01:14:29,423 --> 01:14:30,715
Tы ведь получил мою посылку?

1444
01:14:30,799 --> 01:14:31,841
Косяк?

1445
01:14:31,967 --> 01:14:33,342
- Oн был от тебя?
- Да.

1446
01:14:33,427 --> 01:14:36,179
Я просто решил сделать так,
чтобы вы снова были вместе, ребята.

1447
01:14:38,807 --> 01:14:39,849
Чувак...

1448
01:14:39,850 --> 01:14:41,976
я очень хочу, чтобы ты пришёл ко мне завтра.

1449
01:14:42,227 --> 01:14:43,978
Что за вечеринка без тебя.

1450
01:14:44,104 --> 01:14:46,314
Hу наконец-то, Ролди.

1451
01:14:46,690 --> 01:14:48,441
Я непременно буду, чувак.

1452
01:14:52,196 --> 01:14:54,947
И кстати, как бы там ни было...

1453
01:14:55,365 --> 01:14:57,200
думаю, ты будешь прекрасным отцом.

1454
01:14:58,243 --> 01:15:00,495
Hу, пожалуй, пора прощаться, Ролди.

1455
01:15:00,496 --> 01:15:02,497
Будь хорошим мальчиком в этом году.

1456
01:15:02,623 --> 01:15:03,748
Хорошо.

1457
01:15:03,832 --> 01:15:06,834
Больше не дрочи в пакет
с детской присыпкой.

1458
01:15:07,127 --> 01:15:09,837
- Блин...
- Hе волнуйся,

1459
01:15:10,005 --> 01:15:11,631
я просто прикалываюсь.

1460
01:15:11,757 --> 01:15:13,132
Я тоже так делаю.

1461
01:15:16,637 --> 01:15:21,516
Вперёд, Скакун! Вперёд, Комета!
Вперёд, Молния!

1462
01:15:24,144 --> 01:15:26,145
С Рождеством, Ролди!

1463
01:15:37,407 --> 01:15:38,533
Где ёлка?

1464
01:15:44,748 --> 01:15:45,915
Oна...

1465
01:15:46,166 --> 01:15:48,251
Произошло то, что...

1466
01:15:49,169 --> 01:15:51,546
Tы сказал, что обо всём позаботишься.

1467
01:15:51,630 --> 01:15:53,297
И где же ёлка?

1468
01:15:53,507 --> 01:15:56,008
С ёлкой случилось то, что...

1469
01:15:56,927 --> 01:15:58,511
я её, в общем, сжёг.

1470
01:16:00,389 --> 01:16:04,058
Эта ёлка - семейная традиция
семьи Перез!

1471
01:16:04,184 --> 01:16:06,185
Tы погубил Рождество!

1472
01:16:06,436 --> 01:16:08,563
Я погубил ваше?..

1473
01:16:08,772 --> 01:16:10,439
Это вы погубили моё Рождество!

1474
01:16:10,691 --> 01:16:13,067
Знаете, что со мной сегодня произошло?

1475
01:16:13,193 --> 01:16:16,904
Я по неосторожности подсадил
ребёнка на кокаин,

1476
01:16:17,072 --> 01:16:20,575
меня чуть не сожгли заживо
украинские гангстеры,

1477
01:16:20,701 --> 01:16:23,327
меня накачали наркотиками
придурки-тинейджеры,

1478
01:16:23,453 --> 01:16:25,830
потом я танцевал на сцене
в рождественской музыкальной постановке,

1479
01:16:25,831 --> 01:16:27,832
а я ужасный танцор.

1480
01:16:27,916 --> 01:16:29,709
У меня чуть член не оторвался.

1481
01:16:29,793 --> 01:16:32,962
А потом я выстрелил Санта-Клаусу
прямо, блять, в лицо -

1482
01:16:33,046 --> 01:16:34,922
он настоящий,
и я выстрелил ему в лицо.

1483
01:16:34,923 --> 01:16:36,090
А зачем?

1484
01:16:36,925 --> 01:16:40,928
Затем, что хотел, чтобы у вас было
охуенно идеальное Рождество.

1485
01:16:41,346 --> 01:16:42,972
Й вот вам новости -

1486
01:16:43,056 --> 01:16:44,974
это мой дом.

1487
01:16:45,183 --> 01:16:47,226
Мария - моя жена.

1488
01:16:47,436 --> 01:16:50,354
Й если вы хотите быть членом нашей семьи -

1489
01:16:50,606 --> 01:16:53,232
проявите ко мне
хоть какое-то грёбаное уважение.

1490
01:16:55,861 --> 01:16:57,445
Я слишком многого прошу?

1491
01:16:59,615 --> 01:17:00,615
Мне нравится.

1492
01:17:00,824 --> 01:17:02,241
- Правда?..
- Слушай,

1493
01:17:02,618 --> 01:17:04,869
я всегда знал, что ты хороший парень.

1494
01:17:04,953 --> 01:17:07,371
Hо этого недостаточно,
чтобы ты был с моей Марией.

1495
01:17:07,456 --> 01:17:11,000
Я не хотел, чтобы она была
с каким-то жалким пиздюком.

1496
01:17:11,627 --> 01:17:12,627
Hо ты -

1497
01:17:12,711 --> 01:17:14,503
ты показал мне, что у тебя есть "кохонес"!

1498
01:17:14,713 --> 01:17:16,130
Это ведь яйца, верно?

1499
01:17:16,965 --> 01:17:18,341
"Розетта Стоун"...

1500
01:17:19,259 --> 01:17:20,760
- Знаешь что?
- Что?

1501
01:17:21,136 --> 01:17:22,637
Hа эту Пасху

1502
01:17:24,139 --> 01:17:25,848
вы будете гостями в моём доме.

1503
01:17:26,016 --> 01:17:29,268
Это будет здорово.
Спасибо, Карлос.

1504
01:17:29,394 --> 01:17:31,354
Мистер Перез.

1505
01:17:44,785 --> 01:17:45,993
Бля...

1506
01:17:47,037 --> 01:17:48,788
Кумар! Господи!

1507
01:17:48,997 --> 01:17:53,292
Йзвини, извини. Я собирался позвонить в дверь,
но не захотел будить твоих родителей.

1508
01:17:53,418 --> 01:17:55,670
Что ты делаешь?
Hельзя же вот так...

1509
01:17:55,879 --> 01:17:58,798
Погоди, погоди.
Мне нужно кое-что тебе сказать.

1510
01:17:58,924 --> 01:18:02,385
Когда ты сказала, что беременна,
признаю, я испугался до усрачки.

1511
01:18:02,886 --> 01:18:05,388
Hо чем больше я об этом думаю,
тем больше радуюсь.

1512
01:18:05,681 --> 01:18:07,515
В смысле, я же люблю детей.

1513
01:18:07,557 --> 01:18:09,141
Это потому, что ты сам ребёнок.

1514
01:18:09,309 --> 01:18:13,062
Я знаю. Hо... Слушай,
если ты дашь мне еще один шанс,

1515
01:18:13,188 --> 01:18:17,692
обещаю, я вернусь на медицинский,
я снова буду работать,

1516
01:18:17,901 --> 01:18:19,694
я даже с травой завяжу, если надо.

1517
01:18:19,695 --> 01:18:21,070
Tы завяжешь с травой?

1518
01:18:21,154 --> 01:18:23,698
Конечно. Для тебя я всё сделаю.

1519
01:18:23,907 --> 01:18:26,701
Когда я увидел, что сегодня делал Гарольд
ради своей семьи,

1520
01:18:26,827 --> 01:18:29,203
я понял, как ты важна для меня.

1521
01:18:29,329 --> 01:18:31,831
Жаль, что я не понимал этого раньше.

1522
01:18:32,207 --> 01:18:34,208
Кумар, ты не обязан это делать.

1523
01:18:34,668 --> 01:18:36,419
Я знаю, что не обязан.

1524
01:18:37,212 --> 01:18:39,171
Hо я хочу.

1525
01:18:44,344 --> 01:18:45,469
Сделай мне одолжение.

1526
01:18:45,554 --> 01:18:47,054
Да, что захочешь.

1527
01:18:49,182 --> 01:18:50,474
Hе завязывай с травой.

1528
01:18:50,684 --> 01:18:51,934
Что?

1529
01:18:52,102 --> 01:18:54,937
Только помни - когда в следующий раз
будешь проходить тест на наркотики,

1530
01:18:55,063 --> 01:18:56,230
сдашь мою мочу.

1531
01:18:57,232 --> 01:18:58,733
Я люблю тебя.

1532
01:18:58,859 --> 01:19:00,484
Я тоже тебя люблю.

1533
01:19:04,865 --> 01:19:07,241
Давай займёмся сексом,
пока тебя еще не разнесло.

1534
01:19:22,382 --> 01:19:24,258
о Боже мой! Боже мой!

1535
01:19:24,384 --> 01:19:26,260
Гарольд! Проснись! Детка!

1536
01:19:27,763 --> 01:19:29,972
- она розовая.
- о Боже.

1537
01:19:30,140 --> 01:19:32,266
- она розовая.
- Это чудо.

1538
01:19:33,101 --> 01:19:34,101
Это чудо.

1539
01:19:35,479 --> 01:19:37,980
Это чудо!

1540
01:19:38,398 --> 01:19:41,108
Это самая прекрасная ёлка,
какую мы видели в жизни!

1541
01:19:41,526 --> 01:19:43,736
Я спустился сюда утром,

1542
01:19:43,779 --> 01:19:45,279
а она здесь.

1543
01:19:49,534 --> 01:19:51,035
Благослови нас всех Господь!

1544
01:21:09,489 --> 01:21:12,491
Весёлого Рождества!

 
 
master@onlinenglish.ru