A Walk in the Clouds 1995 . English subtitles. Субтитры к фильму на английском языке.

2
00:02:40,210 --> 00:02:41,170
Hey!

3
00:02:42,840 --> 00:02:44,220
We did it!

4
00:02:44,260 --> 00:02:45,550
Good luck, soldier.

5
00:02:54,100 --> 00:02:55,450
When's the last time you saw her?

6
00:02:55,640 --> 00:02:58,010
Our wedding day. Four years ago.

7
00:02:58,480 --> 00:03:01,230
Let me guess. Met her on Friday,
married her on Sunday,

8
00:03:01,230 --> 00:03:02,580
shipped out on Monday.

9
00:03:02,590 --> 00:03:03,490
Pretty much.

10
00:03:03,600 --> 00:03:07,280
Me, too. I'll bet we don't
even recognize them.

11
00:03:07,540 --> 00:03:10,450
I'd recognize her anywhere.

12
00:04:24,230 --> 00:04:28,990
<i>I find the pheasant to be quite pleasant.</i>

13
00:04:29,070 --> 00:04:33,580
I find the pheasant to be quite pleasant.

14
00:04:33,660 --> 00:04:36,580
<i>How do you find the wine?</i>

15
00:04:36,660 --> 00:04:38,540
I find the wine extraordinarily...

16
00:04:38,580 --> 00:04:39,620
Betty?

17
00:04:39,710 --> 00:04:42,080
<i>I prefer to dine at home alone.</i>

18
00:04:42,170 --> 00:04:43,920
Paul?

19
00:04:45,750 --> 00:04:47,010
Paul!

20
00:04:51,300 --> 00:04:54,050
When I didn't see you on the dock...

21
00:04:54,140 --> 00:04:56,310
I didn't know you were coming today.

22
00:04:56,390 --> 00:04:57,470
Didn't you get my letters?

23
00:04:57,560 --> 00:05:01,690
I started to read them, I did,

24
00:05:01,770 --> 00:05:03,190
but after the first few,

25
00:05:03,230 --> 00:05:06,440
I couldn't bear to hear
about all that fighting

26
00:05:06,520 --> 00:05:07,940
and the killing.

27
00:05:08,030 --> 00:05:10,400
I wrote you almost every day.

28
00:05:10,490 --> 00:05:12,910
I know. And I kept them. Look.

29
00:05:15,870 --> 00:05:17,240
See?

30
00:05:17,290 --> 00:05:22,920
Oh, Paul, even the thought of you
in all that danger,

31
00:05:23,000 --> 00:05:24,420
it was just too much.

32
00:05:24,500 --> 00:05:27,420
I knew if I got them, you were still alive.

33
00:05:27,500 --> 00:05:29,460
That's all I cared about...

34
00:05:29,550 --> 00:05:30,920
that you were alive...

35
00:05:32,260 --> 00:05:34,050
safe.

36
00:05:34,090 --> 00:05:36,600
That's all that was important to me.

37
00:05:36,680 --> 00:05:39,520
Can you forgive me?

38
00:05:41,270 --> 00:05:43,690
Yeah, sure.

39
00:05:43,770 --> 00:05:46,980
I wrote to you. You got those, right?

40
00:05:47,070 --> 00:05:48,650
Got a few.

41
00:05:48,730 --> 00:05:51,610
I told you I wasn't a big writer.

42
00:05:51,650 --> 00:05:54,570
<i>I quite agree the distinction is dubious.</i>

43
00:05:54,610 --> 00:05:56,660
It's a course I'm taking.

44
00:05:56,740 --> 00:05:58,540
Self-improvement.

45
00:06:00,200 --> 00:06:02,620
His name's Armistead. He makes tons of money.

46
00:06:02,710 --> 00:06:04,420
The whole country's making money

47
00:06:04,500 --> 00:06:05,960
hand over fist.

48
00:06:06,000 --> 00:06:08,090
You've been away, out of touch.

49
00:06:08,170 --> 00:06:10,130
You don't know, but you will.

50
00:06:10,170 --> 00:06:13,800
I went to make sure Mr. Sweeney
held your job, like he promised.

51
00:06:13,880 --> 00:06:16,840
He said you could start the day you got back.

52
00:06:16,930 --> 00:06:19,310
Just make sure you wear your uniform.

53
00:06:19,390 --> 00:06:22,310
Who could resist a war hero?

54
00:06:22,350 --> 00:06:26,100
Of course I negotiated a raise.

55
00:06:26,150 --> 00:06:31,730
Betty, I don't want
to go back to selling chocolate.

56
00:06:31,820 --> 00:06:34,950
You've got something better.

57
00:06:35,030 --> 00:06:36,780
No...

58
00:06:36,860 --> 00:06:38,160
I don't.

59
00:06:38,240 --> 00:06:41,830
But, you know... in the war,

60
00:06:41,910 --> 00:06:45,080
I had time to think about what's important,

61
00:06:45,160 --> 00:06:47,080
about what I want out of life

62
00:06:47,170 --> 00:06:49,210
for me, for us.

63
00:06:51,090 --> 00:06:53,300
I wrote you all this in the letters.

64
00:06:53,380 --> 00:06:56,300
Are we back to those old letters again?

65
00:06:56,340 --> 00:06:59,100
You want me to read the letters?

66
00:06:59,180 --> 00:07:02,140
No. It's just you'd
understand what I'm feeling,

67
00:07:02,180 --> 00:07:04,310
what I want.

68
00:07:04,350 --> 00:07:06,520
Sweetie...

69
00:07:07,480 --> 00:07:09,980
Tell me what you want.

70
00:07:10,060 --> 00:07:11,820
I thought...

71
00:07:11,860 --> 00:07:13,480
some time.

72
00:07:13,530 --> 00:07:14,530
Time's money.

73
00:07:14,570 --> 00:07:17,490
I want things, Paulie.

74
00:07:19,240 --> 00:07:22,200
My whole life
I've been without.

75
00:07:22,290 --> 00:07:24,040
I want things.

76
00:07:25,750 --> 00:07:27,330
Don't you want...

77
00:07:28,960 --> 00:07:30,750
things?

78
00:07:35,880 --> 00:07:38,760
And you'll wear your uniform, won't you?

79
00:07:38,840 --> 00:07:39,760
My uniform?

80
00:07:39,840 --> 00:07:41,260
To sell chocolates...

81
00:07:41,350 --> 00:07:43,310
millions and millions of them.

82
00:07:43,390 --> 00:07:45,390
Won't you?

83
00:07:45,480 --> 00:07:46,980
Yes.

84
00:08:31,100 --> 00:08:32,730
Here, let me help.

85
00:08:32,770 --> 00:08:35,270
I'm sorry.

86
00:08:42,280 --> 00:08:43,910
He's going to kill me.

87
00:08:43,950 --> 00:08:46,620
It's just glass. You can replace it easy.

88
00:08:49,620 --> 00:08:50,580
Sorry.

89
00:08:50,620 --> 00:08:52,540
No, no, it's my fault.

90
00:08:53,630 --> 00:08:55,130
Look at this mess.

91
00:08:55,170 --> 00:08:56,630
Here you go.

92
00:08:56,710 --> 00:08:59,220
Are you all right?

93
00:09:16,520 --> 00:09:17,780
Ticket, please.

94
00:09:22,410 --> 00:09:24,030
Had an accident.

95
00:09:24,120 --> 00:09:26,030
Yes.

96
00:09:30,830 --> 00:09:32,160
Thanks.

97
00:11:28,280 --> 00:11:29,240
Hey!

98
00:11:29,280 --> 00:11:31,160
Hey!

99
00:11:36,790 --> 00:11:37,750
Thanks.

100
00:11:37,790 --> 00:11:39,250
Speed you were going,

101
00:11:39,290 --> 00:11:41,920
you could have made Sacramento before me.

102
00:11:43,670 --> 00:11:45,130
You smell anything?

103
00:11:45,170 --> 00:11:46,470
No.

104
00:11:49,090 --> 00:11:50,260
Phew!

105
00:11:53,140 --> 00:11:54,270
Hi.

106
00:11:55,810 --> 00:11:57,600
Oh, my God.

107
00:11:59,480 --> 00:12:01,770
I'm so embarrassed.

108
00:12:01,810 --> 00:12:03,270
I wanted to apologize,

109
00:12:03,320 --> 00:12:05,030
but you looked so peaceful.

110
00:12:06,440 --> 00:12:07,900
Apology accepted.

111
00:12:13,410 --> 00:12:15,160
Good book?

112
00:12:19,920 --> 00:12:21,500
Quite a mouthful.

113
00:12:21,580 --> 00:12:24,500
It's required reading.

114
00:12:24,590 --> 00:12:25,840
College?

115
00:12:25,920 --> 00:12:27,840
My master's degree.

116
00:12:27,920 --> 00:12:29,840
Playing hooky?

117
00:12:29,930 --> 00:12:32,640
No. I'm going home.

118
00:12:32,720 --> 00:12:36,100
My family has a vineyard in Napa.

119
00:12:38,140 --> 00:12:39,100
And you?

120
00:12:39,140 --> 00:12:41,400
Uh, business in Sacramento.

121
00:12:41,480 --> 00:12:43,810
The train goes to Sacramento.

122
00:12:43,900 --> 00:12:45,360
My ticket didn't.

123
00:12:45,440 --> 00:12:47,690
I mean, it did when I got on,

124
00:12:47,780 --> 00:12:48,820
but...

125
00:12:48,900 --> 00:12:49,990
Oh, no.

126
00:12:53,950 --> 00:12:55,660
I think this is yours.

127
00:12:59,500 --> 00:13:00,540
Yup.

128
00:13:02,540 --> 00:13:06,090
I thought it was a mistake. I'm so sorry.

129
00:13:25,110 --> 00:13:27,020
Is this seat taken?

130
00:13:29,110 --> 00:13:30,740
How are you?

131
00:13:30,820 --> 00:13:34,370
Look, uh, I'm Bill.

132
00:13:34,450 --> 00:13:36,330
This is my buddy Herman.

133
00:13:36,370 --> 00:13:37,450
And you're, uh...

134
00:13:37,530 --> 00:13:38,910
Not interested.

135
00:13:40,830 --> 00:13:42,250
I had a girlfriend once

136
00:13:42,330 --> 00:13:43,750
that always used to say

137
00:13:43,830 --> 00:13:45,250
she was not interested.

138
00:13:45,330 --> 00:13:48,300
It was never what she meant,
was it, Herman?

139
00:13:48,380 --> 00:13:49,760
Most definitely not.

140
00:13:49,840 --> 00:13:52,300
Not after she got to know me.

141
00:13:52,380 --> 00:13:53,430
Stop it.

142
00:13:53,510 --> 00:13:54,430
Fellas.

143
00:13:54,510 --> 00:13:57,180
Fellas.

144
00:13:57,220 --> 00:13:59,810
Lady doesn't want to be bothered.

145
00:13:59,890 --> 00:14:02,350
Just let her be.

146
00:14:17,410 --> 00:14:19,910
Oh, now what are we going to do?

147
00:14:19,950 --> 00:14:21,370
Shut up, Herman.

148
00:14:21,410 --> 00:14:23,750
I think he broke my nose.

149
00:14:23,790 --> 00:14:26,210
I got to get to Sacramento.

150
00:14:26,250 --> 00:14:28,590
Not on this bus, you don't.

151
00:15:09,960 --> 00:15:12,920
I don't think we've
been properly introduced.

152
00:15:15,670 --> 00:15:18,470
I'm Paul Sutton.

153
00:15:18,550 --> 00:15:20,180
Victoria Aragon.

154
00:15:22,470 --> 00:15:24,430
I'm sorry about the bus.

155
00:15:25,520 --> 00:15:26,980
I feel terrible.

156
00:15:27,020 --> 00:15:29,310
All the problems I've caused you.

157
00:15:29,400 --> 00:15:31,320
You should just keep going.

158
00:15:31,400 --> 00:15:33,190
Who knows what will happen next?

159
00:15:33,280 --> 00:15:34,690
There's always the possibility

160
00:15:34,780 --> 00:15:38,070
of a forest fire, I suppose.

161
00:15:40,160 --> 00:15:42,660
Why aren't you on the bus?

162
00:15:42,700 --> 00:15:44,660
My stop.

163
00:15:48,870 --> 00:15:50,460
You're waiting for a ride.

164
00:15:50,500 --> 00:15:53,000
No. No.

165
00:15:55,170 --> 00:15:56,510
A miracle.

166
00:16:00,140 --> 00:16:02,640
He's going to kill me.

167
00:16:02,720 --> 00:16:03,680
Who?

168
00:16:03,720 --> 00:16:05,020
My father.

169
00:16:05,060 --> 00:16:07,890
If you're still worried
about that picture...

170
00:16:07,980 --> 00:16:09,900
It's not about the picture.

171
00:16:09,980 --> 00:16:11,440
Oh, God.

172
00:16:13,150 --> 00:16:14,780
Look, it's none of my business,

173
00:16:14,860 --> 00:16:17,900
but if you'd like to talk about it...

174
00:16:33,420 --> 00:16:36,380
"I was not meant for the
conventions of this world,

175
00:16:36,460 --> 00:16:38,380
"not meant to be tied down.

176
00:16:38,420 --> 00:16:41,390
I'm a... free spirit."

177
00:16:41,470 --> 00:16:43,390
Who's a free spirit?

178
00:16:43,430 --> 00:16:45,640
My professor.

179
00:16:46,560 --> 00:16:48,060
He and I were...

180
00:16:48,140 --> 00:16:50,560
We... We were...

181
00:16:53,730 --> 00:16:56,190
I don't think just because
some free spirit

182
00:16:56,230 --> 00:16:57,400
broke up with you...

183
00:16:57,480 --> 00:16:58,990
I'm pregnant.

184
00:17:08,410 --> 00:17:10,750
You're very upset.

185
00:17:10,790 --> 00:17:12,290
I can understand that.

186
00:17:12,370 --> 00:17:14,880
Definitely understand that.

187
00:17:16,710 --> 00:17:20,300
But, Victoria, look at the positive side.

188
00:17:20,380 --> 00:17:22,760
It's a new life coming into the world.

189
00:17:22,800 --> 00:17:24,390
That's a miracle in itself, right?

190
00:17:24,470 --> 00:17:27,430
"I will kill anyone who
dishonors my family."

191
00:17:27,470 --> 00:17:30,430
How many times has he said that?

192
00:17:30,520 --> 00:17:32,060
A hundred times, a million times?

193
00:17:32,140 --> 00:17:34,770
I'm sure it's just a figure of speech.

194
00:17:34,860 --> 00:17:37,270
My father means what he says.

195
00:17:37,360 --> 00:17:38,940
Always.

196
00:17:39,940 --> 00:17:43,070
He's... He's very old-fashioned.

197
00:17:44,280 --> 00:17:47,660
If I come home this way without a husband,

198
00:17:47,740 --> 00:17:49,120
he'll kill me.

199
00:17:49,200 --> 00:17:51,960
I know he will.

200
00:18:03,510 --> 00:18:06,640
How about if you do show up with a husband?

201
00:18:07,760 --> 00:18:09,140
Who does what,

202
00:18:09,220 --> 00:18:12,430
comes for the day and then just leaves?

203
00:18:12,480 --> 00:18:15,480
Sure. Comes to meet the family,
stays one night,

204
00:18:15,520 --> 00:18:16,940
leaves in the morning,

205
00:18:16,980 --> 00:18:18,110
writes a letter saying he's...

206
00:18:18,190 --> 00:18:20,400
Abandoned me.

207
00:18:23,190 --> 00:18:24,490
It happens.

208
00:18:33,250 --> 00:18:36,250
You're very kind for trying to help me.

209
00:18:36,330 --> 00:18:39,790
Maybe it might work...

210
00:18:39,840 --> 00:18:41,130
but...

211
00:18:44,720 --> 00:18:46,510
there's nobody.

212
00:18:54,230 --> 00:18:55,520
Miss Aragon.

213
00:18:55,600 --> 00:18:57,270
Victoria.

214
00:18:58,310 --> 00:19:00,110
There's me.

215
00:19:01,820 --> 00:19:04,190
Was it horrible, the fighting?

216
00:19:04,280 --> 00:19:07,200
Once the shooting starts, you just go blank.

217
00:19:07,280 --> 00:19:10,240
The trick was to get your
mind on something else.

218
00:19:10,330 --> 00:19:11,870
What did you do?

219
00:19:13,660 --> 00:19:15,830
Write letters to my wife.

220
00:19:15,870 --> 00:19:17,330
In my head.

221
00:19:17,370 --> 00:19:20,380
Then later, I would write them down.

222
00:19:20,420 --> 00:19:21,710
About the war.

223
00:19:21,800 --> 00:19:26,380
About what I'd like our life
to be like when I got home...

224
00:19:26,470 --> 00:19:28,300
The perfect little house,

225
00:19:28,390 --> 00:19:31,430
kids running around in the yard with the dog,

226
00:19:31,510 --> 00:19:33,850
great job.

227
00:19:33,890 --> 00:19:35,520
She must have cherished every word.

228
00:19:35,560 --> 00:19:38,480
Yeah, every word.

229
00:19:38,560 --> 00:19:41,270
You're very kind to do this for me.

230
00:19:41,360 --> 00:19:42,820
And the baby.

231
00:19:42,900 --> 00:19:45,440
I'm doing it for the both of you.

232
00:19:45,530 --> 00:19:49,860
Then we both thank you.

233
00:19:49,910 --> 00:19:51,530
You're both welcome.

234
00:20:18,730 --> 00:20:20,980
We call it Las Nubes.

235
00:20:21,980 --> 00:20:23,650
It means the clouds.

236
00:20:24,570 --> 00:20:26,860
It's beautiful.

237
00:20:28,360 --> 00:20:29,570
Yeah.

238
00:20:32,700 --> 00:20:37,250
Well, if we're going to do this right...

239
00:20:47,630 --> 00:20:49,840
The wedding bonbon
deluxe.

240
00:20:54,390 --> 00:20:55,930
Big seller around June.

241
00:21:37,850 --> 00:21:39,350
We're unarmed.

242
00:21:42,390 --> 00:21:44,350
Don't shoot.

243
00:21:48,520 --> 00:21:50,030
Hello, Papa.

244
00:21:50,110 --> 00:21:51,650
Victoria.

245
00:21:54,030 --> 00:21:55,570
Who's this?

246
00:21:55,660 --> 00:21:57,740
Paul Sutton...

247
00:21:57,830 --> 00:22:00,080
my husband.

248
00:22:01,620 --> 00:22:04,080
Marie!

249
00:22:04,170 --> 00:22:05,380
Marie!

250
00:22:05,420 --> 00:22:06,880
It'll be O.K.

251
00:22:06,920 --> 00:22:09,500
Like hell it'll be OK!

252
00:22:09,590 --> 00:22:11,550
I will not allow this.

253
00:22:11,590 --> 00:22:14,050
I'll go to the pope himself

254
00:22:14,090 --> 00:22:15,550
to get this undone.

255
00:22:15,640 --> 00:22:17,680
We weren't married in a church.

256
00:22:18,970 --> 00:22:20,430
Marie!

257
00:22:20,520 --> 00:22:22,350
<i>?Qu? pasa, Alberto?</i>

258
00:22:22,390 --> 00:22:23,430
Mama.

259
00:22:23,520 --> 00:22:26,060
Victoria!

260
00:22:27,060 --> 00:22:28,230
<i>?Cu?l es el problema?</i>

261
00:22:28,270 --> 00:22:29,730
Here is the problem.

262
00:22:29,820 --> 00:22:32,030
Is this how you were brought up?

263
00:22:32,070 --> 00:22:34,240
To betray your mother?

264
00:22:34,320 --> 00:22:35,740
Betray your father?

265
00:22:35,820 --> 00:22:37,780
I did not betray anyone.

266
00:22:37,870 --> 00:22:39,740
What are you talking about?

267
00:22:39,830 --> 00:22:42,250
What do you think I'm talking about?

268
00:22:42,330 --> 00:22:44,250
The gringo.

269
00:22:44,290 --> 00:22:45,960
His name is Paul.

270
00:22:46,040 --> 00:22:47,380
<i>Mi hijita linda.</i>

271
00:22:47,420 --> 00:22:48,540
<i>Abuelita.</i>

272
00:22:50,880 --> 00:22:53,460
I told you. I told you!

273
00:22:53,550 --> 00:22:56,380
A girl's place is here, at home!

274
00:22:57,890 --> 00:22:59,100
Here!

275
00:22:59,140 --> 00:23:01,060
Not alone in some city

276
00:23:01,100 --> 00:23:03,930
doing God knows what.

277
00:23:04,020 --> 00:23:06,770
I'm going to school there.
That's what I'm doing.

278
00:23:06,810 --> 00:23:08,900
What is going on?

279
00:23:08,940 --> 00:23:11,770
Your daughter, she is married!

280
00:23:11,820 --> 00:23:13,530
<i>Felicidades, querida.</i>

281
00:23:13,610 --> 00:23:14,570
Mama!

282
00:23:14,650 --> 00:23:16,070
Grandpa, make him stop.

283
00:23:16,110 --> 00:23:17,070
Please.

284
00:23:17,110 --> 00:23:20,450
Ha! That's right. That's right.

285
00:23:20,490 --> 00:23:21,450
Coddle her.

286
00:23:21,490 --> 00:23:23,490
The whole bunch of you.

287
00:23:23,580 --> 00:23:26,000
But I tell you right now,

288
00:23:26,080 --> 00:23:30,000
this will not stand so long as I draw breath.

289
00:23:30,080 --> 00:23:32,340
I swear before God.

290
00:23:32,420 --> 00:23:33,550
Alberto!

291
00:23:33,630 --> 00:23:35,010
You are so unfair.

292
00:23:35,090 --> 00:23:37,010
Me? Ha ha! I'm unfair?

293
00:23:37,090 --> 00:23:39,800
I came home to tell my family

294
00:23:39,840 --> 00:23:42,350
that I spit on their trust?

295
00:23:42,430 --> 00:23:44,560
I'm the one who came home

296
00:23:44,640 --> 00:23:47,520
to rub in their face that I married this...

297
00:23:47,600 --> 00:23:49,230
this...

298
00:23:49,310 --> 00:23:51,810
What do you do?

299
00:23:51,900 --> 00:23:53,440
Chocolate.

300
00:23:53,480 --> 00:23:55,990
I sell chocolate.

301
00:24:03,370 --> 00:24:05,660
No.

302
00:24:07,410 --> 00:24:08,330
You...

303
00:24:08,410 --> 00:24:11,330
You are the head of the family.

304
00:24:11,420 --> 00:24:12,670
Say something.

305
00:24:18,630 --> 00:24:20,510
I am Pedro Aragon.

306
00:24:20,590 --> 00:24:23,850
Welcome to our happy family.

307
00:24:25,350 --> 00:24:26,640
Thank you.

308
00:24:27,930 --> 00:24:29,190
May I?

309
00:24:29,230 --> 00:24:30,350
Sure.

310
00:24:30,440 --> 00:24:31,480
Of course.

311
00:24:40,660 --> 00:24:41,360
Help yourself.

312
00:24:54,710 --> 00:24:56,170
<i>?Cierra la puerta!</i>

313
00:25:00,680 --> 00:25:02,680
It's wonderful!

314
00:25:04,760 --> 00:25:06,680
It's wonderful!

315
00:25:09,600 --> 00:25:12,020
Why can he never just say,

316
00:25:12,060 --> 00:25:14,020
"I'm happy for you.
Congratulations, Victoria"?

317
00:25:14,060 --> 00:25:16,020
Why must everything be a drama?

318
00:25:16,070 --> 00:25:18,030
It's a bit of a shock.

319
00:25:18,070 --> 00:25:19,570
Not for Grandma or Grandpa.

320
00:25:19,610 --> 00:25:21,450
Not for you.

321
00:25:21,530 --> 00:25:23,950
Why is he always this way?

322
00:25:24,030 --> 00:25:25,450
I hate him!

323
00:25:25,530 --> 00:25:26,490
Victoria!

324
00:25:26,580 --> 00:25:27,990
He is your father.

325
00:25:28,080 --> 00:25:30,500
He has never taken change well.

326
00:25:30,580 --> 00:25:33,460
Even as a child, he was this way.

327
00:25:33,540 --> 00:25:36,460
Only with the vines he has patience.

328
00:25:36,540 --> 00:25:39,460
Maybe he should have some for us, too.

329
00:25:39,550 --> 00:25:42,470
That would be nice for a change.

330
00:25:42,550 --> 00:25:45,010
You could have at least prepared us.

331
00:25:45,090 --> 00:25:47,470
A call, a letter would have been wiser.

332
00:25:47,560 --> 00:25:48,970
I wanted to surprise you.

333
00:25:49,060 --> 00:25:50,520
Well, you certainly succeeded.

334
00:25:50,600 --> 00:25:53,480
He wants me to marry some man in Mexico

335
00:25:53,560 --> 00:25:54,980
I have never even met

336
00:25:55,060 --> 00:25:57,440
just because he has the right bloodlines.

337
00:25:57,520 --> 00:25:58,940
I'm not a horse, Mama.

338
00:25:58,980 --> 00:26:03,450
It's my choice who I marry, not his.

339
00:26:03,530 --> 00:26:05,450
<i>Muchachas, la comida.</i>

340
00:26:05,490 --> 00:26:08,450
How many times have you told me,

341
00:26:08,530 --> 00:26:11,450
"The heart wants what the heart wants"?

342
00:26:11,500 --> 00:26:14,460
And is this what your heart wants?

343
00:26:14,540 --> 00:26:15,460
Yes.

344
00:26:15,500 --> 00:26:17,210
Really and truly?

345
00:26:18,750 --> 00:26:20,380
Really and truly.

346
00:26:20,460 --> 00:26:23,220
Everything will be fine. You'll see.

347
00:26:23,300 --> 00:26:25,590
Everything will be perfect.

348
00:26:38,360 --> 00:26:40,110
What a delicate ring.

349
00:26:40,150 --> 00:26:42,990
You are beautiful tonight.

350
00:26:45,360 --> 00:26:47,320
Marriage becomes her, no?

351
00:26:47,360 --> 00:26:49,870
Mama?

352
00:26:51,120 --> 00:26:55,000
Dear God, bless this food
we are about to eat,

353
00:26:55,080 --> 00:26:59,500
and bless the harvest
of the grapes you have given us

354
00:26:59,590 --> 00:27:03,590
in your wisdom and grace, amen.

355
00:27:03,670 --> 00:27:05,130
- Amen.
- Amen, amen.

356
00:27:05,220 --> 00:27:07,180
<i>Bon appetit.</i>

357
00:27:08,760 --> 00:27:10,720
This is pumpkin flower soup.

358
00:27:10,800 --> 00:27:13,350
It's a specialty of my grandmother's.

359
00:27:25,240 --> 00:27:26,360
It's delicious.

360
00:27:27,990 --> 00:27:29,870
It's been in the family cookbook

361
00:27:29,950 --> 00:27:33,910
before your Declaration
of Independence was signed.

362
00:27:36,660 --> 00:27:39,710
So, with all the commotion,

363
00:27:39,790 --> 00:27:43,750
we never heard the whole story
of how you two met.

364
00:27:46,800 --> 00:27:49,180
I was on leave in June.

365
00:27:49,220 --> 00:27:50,390
July.

366
00:27:50,470 --> 00:27:53,010
Just after I moved to the city.

367
00:27:53,060 --> 00:27:54,560
That's right. July.

368
00:27:54,600 --> 00:27:57,060
At the USO.

369
00:27:58,640 --> 00:28:01,270
I didn't know you worked at the USO.

370
00:28:02,360 --> 00:28:04,900
I wasn't actually working there.

371
00:28:04,980 --> 00:28:06,900
Then what were you doing

372
00:28:06,940 --> 00:28:10,450
in a hall filled with strange men?

373
00:28:11,910 --> 00:28:13,160
Pedro.

374
00:28:16,080 --> 00:28:17,580
<i>Mi abuelo vivi? a...</i>

375
00:28:17,620 --> 00:28:18,870
Excuse me.

376
00:28:19,750 --> 00:28:23,040
My grandfather lived to 102,

377
00:28:23,090 --> 00:28:26,090
and he used salt like a fish in the sea.

378
00:28:26,130 --> 00:28:31,090
My great-grandfather was 106!

379
00:28:35,810 --> 00:28:39,270
So, tell us, Mr. Sutton,

380
00:28:39,350 --> 00:28:44,730
since we now have such a clear picture
of how you two met...

381
00:28:45,730 --> 00:28:48,240
where are you from?

382
00:28:48,320 --> 00:28:50,360
Moline. Moline, Illinois.

383
00:28:52,660 --> 00:28:54,120
Wherever that is.

384
00:28:54,160 --> 00:28:57,370
It's in the middle of the country.

385
00:28:57,450 --> 00:28:59,250
Exactly in the middle, right?

386
00:29:00,830 --> 00:29:01,920
Right.

387
00:29:03,540 --> 00:29:05,090
And your parents,

388
00:29:05,170 --> 00:29:07,250
they are still in Moline?

389
00:29:08,380 --> 00:29:10,130
I never knew my parents.

390
00:29:10,220 --> 00:29:13,470
Oh. Who brought you up,

391
00:29:13,550 --> 00:29:15,300
the fairies?

392
00:29:18,310 --> 00:29:20,180
I grew up in a home.

393
00:29:20,270 --> 00:29:21,810
Whose home?

394
00:29:21,890 --> 00:29:24,520
I meant an orphanage.

395
00:29:24,610 --> 00:29:27,110
Wonderful.

396
00:29:28,150 --> 00:29:30,280
This is just wonderful.

397
00:29:30,360 --> 00:29:33,070
My daughter can trace her ancestors

398
00:29:33,160 --> 00:29:34,530
back 400 years

399
00:29:34,620 --> 00:29:37,530
to some of the finest families in Mexico,

400
00:29:37,620 --> 00:29:39,870
and you are telling me

401
00:29:39,950 --> 00:29:42,460
she has married a man with no past?

402
00:29:42,500 --> 00:29:44,000
Or worse...

403
00:29:44,040 --> 00:29:46,840
a man with no past

404
00:29:46,920 --> 00:29:49,050
and no future!

405
00:29:49,130 --> 00:29:50,550
Wonderful.

406
00:29:50,630 --> 00:29:53,510
You don't know that he has no future.

407
00:29:53,590 --> 00:29:55,510
You don't know anything about him.

408
00:29:55,550 --> 00:29:57,300
Do you?

409
00:29:57,350 --> 00:30:01,640
Yes. I know he knows how to love somebody.

410
00:30:01,680 --> 00:30:07,190
I know he wants a house with kids and a dog.

411
00:30:07,270 --> 00:30:08,900
A great job.

412
00:30:08,980 --> 00:30:12,110
You mean, like the one he has?

413
00:30:17,370 --> 00:30:18,780
Excuse me.

414
00:30:18,870 --> 00:30:20,330
It was very good.

415
00:30:20,370 --> 00:30:21,700
Thank you.

416
00:30:54,400 --> 00:30:57,280
He doesn't pull any punches, does he?

417
00:30:57,360 --> 00:30:58,740
I'm sorry.

418
00:30:58,820 --> 00:31:01,080
You must think they're horrible.

419
00:31:03,080 --> 00:31:04,870
When I was a kid...

420
00:31:04,910 --> 00:31:08,380
every night I'd climb up to
the roof of the orphanage,

421
00:31:08,420 --> 00:31:12,880
and I'd make a wish
on every star I could see.

422
00:31:12,960 --> 00:31:14,920
That's a lot of wishing.

423
00:31:14,970 --> 00:31:17,930
It usually boiled down to one wish, really.

424
00:31:17,970 --> 00:31:19,390
What was that?

425
00:31:19,430 --> 00:31:21,390
What you have in there.

426
00:31:21,430 --> 00:31:22,890
Everyone always telling you

427
00:31:22,930 --> 00:31:25,390
how you should live your life?

428
00:31:25,430 --> 00:31:28,650
Better than having no one telling you.

429
00:31:30,900 --> 00:31:34,070
I don't know about that.

430
00:31:34,110 --> 00:31:35,530
I do.

431
00:31:36,900 --> 00:31:40,320
That's no reason
for him to treat you that way.

432
00:31:41,580 --> 00:31:42,700
No.

433
00:31:44,790 --> 00:31:48,000
And I was going to say something, but...

434
00:31:49,330 --> 00:31:51,790
I thought, "What if it were me?

435
00:31:51,840 --> 00:31:54,250
"A strange man comes into my house,

436
00:31:54,300 --> 00:31:56,800
"tells me he's married my only daughter,

437
00:31:56,840 --> 00:31:58,720
and I'm the last to know?"

438
00:31:58,800 --> 00:32:00,470
Probably act the same way.

439
00:32:00,550 --> 00:32:01,970
No, you wouldn't.

440
00:32:03,180 --> 00:32:04,770
I don't know about that.

441
00:32:04,810 --> 00:32:06,220
I do.

442
00:32:18,070 --> 00:32:21,570
It's only another eight hours,

443
00:32:21,660 --> 00:32:25,240
I'll be back on the road.

444
00:32:27,120 --> 00:32:29,870
Anyway, I think the worst
part's over, don't you?

445
00:32:43,350 --> 00:32:46,220
This bed was part of my dowry

446
00:32:46,310 --> 00:32:48,560
when I married Mr. Aragon.

447
00:32:48,640 --> 00:32:50,600
It was my grandmother's before that.

448
00:32:50,690 --> 00:32:52,480
Her dowry.

449
00:32:52,520 --> 00:32:56,570
She had it brought all the way from Paris.

450
00:32:56,650 --> 00:32:59,820
He was a diplomat, my grandfather.

451
00:32:59,860 --> 00:33:02,780
And this is where we've spent

452
00:33:02,860 --> 00:33:05,200
our first wedding nights,

453
00:33:05,280 --> 00:33:07,410
my mother...

454
00:33:07,490 --> 00:33:09,160
my grandmother...

455
00:33:09,250 --> 00:33:11,250
and me.

456
00:33:11,330 --> 00:33:13,750
We can sleep in Pedro's room.

457
00:33:13,830 --> 00:33:16,210
In that teeny-tiny little bed

458
00:33:16,290 --> 00:33:18,590
on your wedding night?

459
00:33:18,670 --> 00:33:22,220
<i>Ay, hija, no.</i>

460
00:33:22,300 --> 00:33:24,390
You need room...

461
00:33:24,470 --> 00:33:25,800
to maneuver.

462
00:33:25,890 --> 00:33:27,510
Mommy!

463
00:33:27,600 --> 00:33:31,060
I know this is not your first night together,

464
00:33:31,100 --> 00:33:34,100
but I would like to think it is.

465
00:33:35,270 --> 00:33:38,730
It's just that from the beginning,

466
00:33:38,820 --> 00:33:42,860
all our marriages have been so blessed.

467
00:33:42,950 --> 00:33:46,780
You know, it is out of love

468
00:33:46,870 --> 00:33:49,790
that my husband roars so.

469
00:33:49,870 --> 00:33:52,290
We are very traditional people, Paul,

470
00:33:52,370 --> 00:33:57,540
and this modern world
takes a little getting used to.

471
00:33:59,960 --> 00:34:01,260
He'll come around.

472
00:34:13,940 --> 00:34:16,020
Love each other...

473
00:34:16,100 --> 00:34:18,150
always.

474
00:34:36,420 --> 00:34:39,880
First he comes into my house,
steals my daughter.

475
00:34:39,960 --> 00:34:42,840
And now... Now he takes my bed?

476
00:34:42,920 --> 00:34:44,010
No!

477
00:34:44,090 --> 00:34:45,010
<i>Vida...</i>

478
00:34:45,090 --> 00:34:46,840
You don't want to see it,

479
00:34:46,930 --> 00:34:48,890
but your daughter is a woman.

480
00:34:48,970 --> 00:34:50,390
And she was not stolen

481
00:34:50,470 --> 00:34:52,350
any more than you stole me.

482
00:34:52,430 --> 00:34:55,390
Or have you forgotten that
little room under the stairs

483
00:34:55,480 --> 00:34:58,310
in my father's house, hmm?

484
00:34:58,350 --> 00:35:00,820
I asked for your hand properly,

485
00:35:00,860 --> 00:35:02,860
with respect.

486
00:35:05,150 --> 00:35:06,530
Who is he?

487
00:35:06,610 --> 00:35:07,610
He is nobody.

488
00:35:07,660 --> 00:35:11,030
He is her choice, and she is our daughter.

489
00:35:11,120 --> 00:35:15,580
Alberto, it is from us that
she has learned to be who she is.

490
00:35:15,660 --> 00:35:18,040
If we don't have confidence in her,

491
00:35:18,120 --> 00:35:20,590
how can we have confidence in ourselves?

492
00:35:20,670 --> 00:35:23,050
First you go and wish them good night

493
00:35:23,130 --> 00:35:25,090
so they won't go to bed

494
00:35:25,170 --> 00:35:27,550
thinking that you're furious with them.

495
00:35:27,630 --> 00:35:29,090
But I am!

496
00:35:30,180 --> 00:35:32,100
I am furious with them.

497
00:35:34,970 --> 00:35:36,350
You should smile more.

498
00:35:36,430 --> 00:35:39,270
You are so handsome when you smile.

499
00:35:44,530 --> 00:35:47,030
First go and wish them good night.

500
00:35:47,110 --> 00:35:48,990
Go.

501
00:35:50,620 --> 00:35:52,870
Do you like selling chocolate?

502
00:35:52,950 --> 00:35:55,200
No, not really.

503
00:35:55,250 --> 00:35:57,460
Why are you doing it?

504
00:35:59,080 --> 00:36:01,500
It's part of what I thought

505
00:36:01,540 --> 00:36:03,500
I'd use this trip for,

506
00:36:03,550 --> 00:36:06,010
try and figure things out for myself.

507
00:36:06,050 --> 00:36:08,470
But you have things figured out.

508
00:36:08,550 --> 00:36:10,090
It's not that easy.

509
00:36:11,550 --> 00:36:13,890
It's complicated.

510
00:36:13,930 --> 00:36:16,930
It doesn't sound that complicated to me.

511
00:36:18,430 --> 00:36:20,310
You're not married.

512
00:36:24,110 --> 00:36:26,230
I'm sorry.

513
00:36:28,780 --> 00:36:31,910
It's just not a good time for me now.

514
00:36:37,620 --> 00:36:39,910
You've been wonderful...

515
00:36:39,960 --> 00:36:41,540
more than wonderful.

516
00:36:44,590 --> 00:36:47,010
Would you turn around, please?

517
00:36:52,090 --> 00:36:55,260
There'll be someone for you, Victoria.

518
00:36:56,600 --> 00:36:59,480
You don't have to make me feel better.

519
00:36:59,560 --> 00:37:00,980
No, I believe that.

520
00:37:01,060 --> 00:37:03,980
I believe that there's
a perfect someone for everyone,

521
00:37:04,060 --> 00:37:06,610
someone who'll love you no matter what.

522
00:37:12,450 --> 00:37:13,990
Would you marry someone

523
00:37:14,070 --> 00:37:17,990
if it wasn't your baby they were carrying?

524
00:37:18,080 --> 00:37:20,500
If I loved her.

525
00:37:22,580 --> 00:37:23,790
Good night.

526
00:37:25,080 --> 00:37:26,290
Good night.

527
00:37:30,550 --> 00:37:32,010
May I?

528
00:37:32,090 --> 00:37:33,930
One moment, Papa.

529
00:37:46,110 --> 00:37:48,520
Your mother sent me to wish you

530
00:37:48,610 --> 00:37:50,190
good night.

531
00:37:50,280 --> 00:37:51,690
Good night, Papa.

532
00:37:51,780 --> 00:37:54,200
Good night, Mr. Aragon.

533
00:37:55,240 --> 00:37:56,410
Good night.

534
00:38:06,540 --> 00:38:08,500
Does the door have a lock?

535
00:38:08,540 --> 00:38:09,500
No.

536
00:38:09,590 --> 00:38:11,010
Do you think he suspects?

537
00:38:11,050 --> 00:38:12,880
I don't know.

538
00:38:14,380 --> 00:38:16,340
Better not take the chance.

539
00:38:16,430 --> 00:38:19,350
In case he comes back, I should stay.

540
00:38:19,430 --> 00:38:20,520
Yes.

541
00:38:32,070 --> 00:38:33,400
Good night.

542
00:39:30,540 --> 00:39:33,960
Victoria!

543
00:39:34,050 --> 00:39:35,920
Victoria!

544
00:39:37,300 --> 00:39:38,760
It's all right.

545
00:39:38,800 --> 00:39:40,550
It's all right.

546
00:39:42,100 --> 00:39:43,510
Just a dream.

547
00:39:43,600 --> 00:39:45,470
It's nothing.

548
00:39:50,100 --> 00:39:52,020
Must be the change...

549
00:39:52,110 --> 00:39:54,360
coming home, everything so fast.

550
00:39:57,490 --> 00:40:00,070
What's the matter?

551
00:40:00,110 --> 00:40:01,530
Frost!

552
00:40:08,660 --> 00:40:10,460
Alberto...

553
00:40:10,540 --> 00:40:12,590
what you think?

554
00:40:17,300 --> 00:40:19,590
It doesn't reach the inside.

555
00:40:19,630 --> 00:40:22,390
We can still save them.

556
00:40:22,470 --> 00:40:24,560
We have a chance. Now!

557
00:40:24,640 --> 00:40:26,060
<i>S?, Don Alberto.</i>

558
00:40:26,140 --> 00:40:28,100
How can I help?

559
00:40:28,180 --> 00:40:29,980
Do you know how to fly?

560
00:40:30,020 --> 00:40:31,400
If you'll show me.

561
00:40:31,480 --> 00:40:33,900
We are going to lose everything,

562
00:40:33,980 --> 00:40:37,150
and you want me to take time to show you?

563
00:40:38,650 --> 00:40:39,990
Look.

564
00:40:43,030 --> 00:40:44,240
Spread out. Spread out!

565
00:40:48,660 --> 00:40:50,790
Like a butterfly.

566
00:40:55,710 --> 00:40:57,760
If you're going to help,

567
00:40:57,840 --> 00:40:58,920
help!

568
00:41:00,130 --> 00:41:01,930
Butterfly.

569
00:41:03,340 --> 00:41:06,430
Get the heat down on the grapes.

570
00:41:08,140 --> 00:41:09,810
Follow me.

571
00:41:11,600 --> 00:41:13,520
Up...

572
00:41:13,600 --> 00:41:15,820
down...

573
00:41:15,860 --> 00:41:17,940
up...

574
00:41:18,030 --> 00:41:19,150
down.

575
00:41:19,190 --> 00:41:20,530
That's it.

576
00:41:20,610 --> 00:41:22,990
Come on. With me.

577
00:42:57,460 --> 00:43:00,380
The bus doesn't leave until 11 A.M..

578
00:43:00,460 --> 00:43:03,010
Then it's daylight. Everyone will be up.

579
00:43:03,090 --> 00:43:04,510
It's better this way.

580
00:43:04,590 --> 00:43:06,590
Less questions.

581
00:43:08,640 --> 00:43:09,680
Yes.

582
00:43:12,600 --> 00:43:15,770
I wish you the best of luck.

583
00:43:16,940 --> 00:43:18,480
You, too.

584
00:43:28,660 --> 00:43:30,490
<i>Buenos d?as, se?or Paul.</i>

585
00:43:30,570 --> 00:43:34,040
It's the call of the grape
that robs our sleep.

586
00:43:34,120 --> 00:43:38,040
When she's ripe, she calls to a man.

587
00:43:38,120 --> 00:43:39,540
Give me that.

588
00:43:39,630 --> 00:43:41,420
<i>Toma, Jose.</i>

589
00:43:42,630 --> 00:43:44,550
Walk with me.

590
00:43:44,630 --> 00:43:47,050
Bring the chocolates.

591
00:43:48,970 --> 00:43:50,140
Here.

592
00:43:51,510 --> 00:43:52,760
Here!

593
00:43:55,140 --> 00:43:56,100
Jose.

594
00:43:56,180 --> 00:43:57,520
<i>Buenos d?as, don Pedro.</i>

595
00:43:57,600 --> 00:43:58,690
<i>Buenos d?as.</i>

596
00:44:02,560 --> 00:44:05,030
You know, everybody gives you advice

597
00:44:05,110 --> 00:44:06,490
how to grow old.

598
00:44:06,530 --> 00:44:09,030
And the doctors, they say,

599
00:44:09,110 --> 00:44:12,530
don Pedro, no chocolates.

600
00:44:12,620 --> 00:44:16,040
Don Pedro, no salt

601
00:44:16,080 --> 00:44:19,040
and no cigars

602
00:44:19,080 --> 00:44:21,830
and little brandy as possible.

603
00:44:21,880 --> 00:44:25,050
What the hell do the doctors know

604
00:44:25,130 --> 00:44:28,050
about the needs...

605
00:44:28,130 --> 00:44:29,680
of a man's soul?

606
00:44:32,590 --> 00:44:34,050
<i>Nada!</i>

607
00:44:34,140 --> 00:44:36,060
Nothing.

608
00:44:40,190 --> 00:44:41,770
May I?

609
00:44:45,270 --> 00:44:47,780
Oh, this one.

610
00:44:50,610 --> 00:44:53,070
This looks like my granddaughter's...

611
00:44:56,120 --> 00:44:58,040
I never noticed that.

612
00:45:05,540 --> 00:45:07,050
<i>Excelente!</i>

613
00:45:08,760 --> 00:45:12,010
You know, in 1580, the
first Aragon, also a Pedro,

614
00:45:12,090 --> 00:45:14,050
came from Spain to Mexico

615
00:45:14,090 --> 00:45:16,510
with a dream in his head,

616
00:45:16,600 --> 00:45:18,520
the clothes on his back,

617
00:45:18,600 --> 00:45:21,560
and the root from the family's vineyard

618
00:45:21,600 --> 00:45:23,400
inside his pocket.

619
00:45:23,440 --> 00:45:24,690
Excuse me.

620
00:45:24,770 --> 00:45:26,610
May I... see one more?

621
00:45:27,610 --> 00:45:29,610
Which one?

622
00:45:33,610 --> 00:45:34,910
Ah, that's no good.

623
00:45:34,950 --> 00:45:36,450
Try one more.

624
00:45:40,910 --> 00:45:41,870
That's wonderful.

625
00:45:44,120 --> 00:45:45,540
Come...

626
00:45:45,630 --> 00:45:47,590
I will show you something.

627
00:45:47,630 --> 00:45:50,550
This is the root I brought with me,

628
00:45:50,630 --> 00:45:53,050
a descendant from the root

629
00:45:53,130 --> 00:45:56,050
the first Pedro brought with him.

630
00:45:56,140 --> 00:45:57,970
All our vines

631
00:45:58,060 --> 00:45:59,970
come from this one.

632
00:46:00,060 --> 00:46:05,020
It's not just the root of Las Nubes.

633
00:46:05,100 --> 00:46:06,980
It's the root...

634
00:46:07,060 --> 00:46:09,480
of our lives,

635
00:46:09,570 --> 00:46:11,440
of Victoria's life.

636
00:46:11,490 --> 00:46:14,450
Now that you're a part of all this,

637
00:46:14,490 --> 00:46:15,990
a part of us,

638
00:46:16,070 --> 00:46:20,160
it is the root of your life.

639
00:46:23,210 --> 00:46:26,040
You are an orphan

640
00:46:26,120 --> 00:46:29,000
no longer.

641
00:46:33,170 --> 00:46:35,010
So...

642
00:46:35,090 --> 00:46:37,550
you will stay with your family

643
00:46:37,640 --> 00:46:39,510
while we harvest the fruit?

644
00:46:41,640 --> 00:46:43,520
It's a special time.

645
00:46:43,600 --> 00:46:46,140
It's a time of... magic.

646
00:46:49,110 --> 00:46:51,020
I really can't.

647
00:46:51,110 --> 00:46:53,150
I have commitments.

648
00:46:53,190 --> 00:46:56,530
What about the commitments to your family?

649
00:46:56,610 --> 00:46:59,490
W-What can be more important than that?

650
00:46:59,530 --> 00:47:02,200
I would like to, really.

651
00:47:04,580 --> 00:47:06,920
But I can't.

652
00:47:10,590 --> 00:47:13,000
He said you...

653
00:47:13,050 --> 00:47:14,920
would not stay.

654
00:47:15,010 --> 00:47:16,380
Who did?

655
00:47:16,470 --> 00:47:18,050
Alberto.

656
00:47:18,140 --> 00:47:23,060
He said, "The first chance the gringo gets,

657
00:47:23,100 --> 00:47:25,680
he will leave her."

658
00:47:29,100 --> 00:47:30,900
His exact words.

659
00:47:30,980 --> 00:47:32,690
I'm not leaving her. I'm...

660
00:47:32,770 --> 00:47:35,530
No, no, no, no. I understand.

661
00:47:35,610 --> 00:47:37,530
Just my...

662
00:47:37,570 --> 00:47:39,570
poor granddaughter.

663
00:47:39,610 --> 00:47:42,370
He will whip her with it.

664
00:47:42,410 --> 00:47:47,540
She'll be the one to pay
for your commitments.

665
00:47:47,620 --> 00:47:49,540
Such a pity.

666
00:47:51,630 --> 00:47:55,090
Such a sweet girl.

667
00:47:55,130 --> 00:47:58,050
But it would just be the difference of a day.

668
00:47:58,090 --> 00:48:00,550
The most important day of our year,

669
00:48:00,590 --> 00:48:03,510
the day that makes or breaks our fortunes...

670
00:48:03,600 --> 00:48:07,020
that's what he will throw up to her...

671
00:48:07,100 --> 00:48:09,730
for the rest of her life.

672
00:48:11,400 --> 00:48:13,360
I know...

673
00:48:13,440 --> 00:48:15,320
my son.

674
00:48:21,320 --> 00:48:22,780
Don Pedro.

675
00:48:24,830 --> 00:48:26,450
You're right.

676
00:48:28,120 --> 00:48:29,870
It's only one day.

677
00:48:29,960 --> 00:48:31,500
I'll stay.

678
00:48:38,130 --> 00:48:39,340
Right.

679
00:48:42,140 --> 00:48:43,970
May I?

680
00:48:49,640 --> 00:48:51,020
It's a good thing.

681
00:48:51,100 --> 00:48:54,730
You have no more chocolates to sell, anyway.

682
00:49:06,080 --> 00:49:07,620
Come on.

683
00:49:24,760 --> 00:49:26,140
I thought you were leaving.

684
00:49:26,180 --> 00:49:29,310
I thought it would be better
for you if I stuck around...

685
00:49:29,390 --> 00:49:30,810
at least until the harvest.

686
00:49:30,850 --> 00:49:33,850
Don't you have chocolates to sell?

687
00:49:35,110 --> 00:49:37,610
Family comes first.

688
00:49:42,740 --> 00:49:45,030
Hey, everybody, I'm home!

689
00:49:46,490 --> 00:49:49,040
Hey, there.

690
00:49:50,950 --> 00:49:53,000
<i>?Pedro! ?S?!</i>

691
00:49:55,630 --> 00:49:57,040
Hiya, sis.

692
00:49:57,090 --> 00:49:58,550
Hi, Jose.

693
00:49:58,590 --> 00:50:00,090
<i>Bienvenido.</i>

694
00:50:00,170 --> 00:50:02,380
Hi, Grandpa!

695
00:50:05,550 --> 00:50:07,350
Hi, Grandma.

696
00:50:09,100 --> 00:50:10,560
My favorite chili's ready?

697
00:50:10,600 --> 00:50:12,560
<i>?Claro que s?, Pedrito!</i>

698
00:50:12,640 --> 00:50:14,560
<i>Saluda a su madre.</i>

699
00:50:14,640 --> 00:50:16,350
Hi, Mom.

700
00:50:16,400 --> 00:50:18,400
Oh, at last!

701
00:50:18,480 --> 00:50:20,610
Hi, Pop.

702
00:50:22,110 --> 00:50:23,570
Sorry I'm late.

703
00:50:23,650 --> 00:50:24,900
Pedro.

704
00:50:27,070 --> 00:50:29,450
This is my husband Paul Sutton.

705
00:50:29,530 --> 00:50:31,410
Paul, my brother.

706
00:50:33,160 --> 00:50:35,040
You got hitched?

707
00:50:36,170 --> 00:50:37,880
Hey, that's swell!

708
00:50:37,920 --> 00:50:40,130
Oh!

709
00:50:42,170 --> 00:50:43,920
Victoria Sutton.

710
00:50:44,010 --> 00:50:46,180
I like that.

711
00:50:46,260 --> 00:50:48,600
Welcome to the family.

712
00:50:48,640 --> 00:50:50,100
I'm Pete.

713
00:50:50,140 --> 00:50:51,100
Thanks.

714
00:50:51,140 --> 00:50:52,390
Pete.

715
00:50:53,680 --> 00:50:55,600
Who is Pete?

716
00:50:56,770 --> 00:50:58,060
Pa, come on.

717
00:50:58,100 --> 00:50:59,610
I don't know any Pete.

718
00:50:59,650 --> 00:51:02,730
I know I pay a fortune in tuition

719
00:51:02,780 --> 00:51:06,200
to Stanford University for a
Pedro Alberto Aragon Limantour.

720
00:51:07,820 --> 00:51:09,530
Maybe I am paying for the wrong person

721
00:51:09,620 --> 00:51:12,040
and I should stop the check!

722
00:51:12,120 --> 00:51:14,200
Glad to meet you, Pedro.

723
00:51:14,290 --> 00:51:16,330
Can we begin now?

724
00:51:16,410 --> 00:51:17,620
Victoria.

725
00:51:18,120 --> 00:51:20,630
Make sure he knows what he's doing.

726
00:51:20,670 --> 00:51:23,630
We don't want him cutting off his fingers

727
00:51:23,670 --> 00:51:25,550
and getting blood on the grapes.

728
00:51:25,630 --> 00:51:28,220
It would ruin the taste of the wine.

729
00:51:28,300 --> 00:51:29,720
<i>?Que empiece la vendimia!</i>

730
00:51:29,800 --> 00:51:31,260
<i>?S?, se?or!</i>

731
00:51:31,300 --> 00:51:33,930
Aren't you happy you stayed?

732
00:53:03,100 --> 00:53:04,650
<i>No, gracias.</i>

733
00:53:58,450 --> 00:54:00,410
<i>?Listo!</i>

734
00:54:15,380 --> 00:54:16,930
Papa.

735
00:54:21,220 --> 00:54:22,350
<i>Salud.</i>

736
00:54:32,440 --> 00:54:34,150
<i>?Listos todos?</i>

737
00:54:37,660 --> 00:54:39,030
Come on.

738
00:54:39,120 --> 00:54:40,790
<i>?Tiren las uvas!</i>

739
00:54:47,120 --> 00:54:48,540
How do they feel?

740
00:54:48,630 --> 00:54:50,550
They're a little big.

741
00:54:50,630 --> 00:54:52,050
Clothes are like family.

742
00:54:52,130 --> 00:54:55,090
You have to live in them a while

743
00:54:55,170 --> 00:54:57,390
before you get the perfect fit.

744
00:54:57,470 --> 00:54:59,350
But you are doing great.

745
00:54:59,430 --> 00:55:02,470
I don't know if everyone would
share your opinion.

746
00:55:02,560 --> 00:55:04,520
It's not easy being in charge.

747
00:55:04,560 --> 00:55:07,520
It was not easy for me.
It's not easy for him.

748
00:55:07,560 --> 00:55:10,020
Every man has to find his own way.

749
00:55:10,110 --> 00:55:12,150
But I have faith in my son,

750
00:55:12,230 --> 00:55:16,030
and I have faith in you.

751
00:55:16,110 --> 00:55:18,280
But your fly is open.

752
00:55:42,760 --> 00:55:45,020
My wife's family, the Aztecs,

753
00:55:45,100 --> 00:55:46,560
have a belief

754
00:55:46,600 --> 00:55:49,020
that you have to have the permission

755
00:55:49,060 --> 00:55:50,560
of the four winds

756
00:55:50,600 --> 00:55:53,570
to harvest what the earth gives.

757
00:55:59,070 --> 00:56:00,870
Isn't she beautiful?

758
00:56:06,080 --> 00:56:08,160
<i>?Las mujeres!</i>

759
00:56:12,080 --> 00:56:14,130
Victoria!

760
00:56:14,210 --> 00:56:17,470
Come on! You're a married woman now.

761
00:56:17,550 --> 00:56:19,010
What about Pedro?

762
00:56:19,090 --> 00:56:20,760
He's not married.

763
00:56:20,840 --> 00:56:22,890
Neither are we.

764
00:59:40,460 --> 00:59:43,590
I want you more than anything, Victoria.

765
00:59:43,670 --> 00:59:46,630
You can't imagine how I want you.

766
00:59:46,670 --> 00:59:48,880
But I'm not free.

767
00:59:48,970 --> 00:59:53,180
And I won't hurt you that way.

768
00:59:53,260 --> 00:59:55,470
I won't.

769
00:59:57,140 --> 00:59:58,810
I'm sorry.

770
01:00:00,150 --> 01:00:01,810
I'm sorry.

771
01:00:53,450 --> 01:00:56,240
Pop, we can lead the market instead
of chase after it.

772
01:00:56,330 --> 01:00:58,000
Where the hell is my hat?

773
01:00:58,040 --> 01:01:01,000
We can raise money
through limited partnerships.

774
01:01:01,040 --> 01:01:02,040
Hi, Paul.

775
01:01:02,080 --> 01:01:04,960
Hi, Pedro. Morning, Mr. Aragon.

776
01:01:05,040 --> 01:01:07,130
So what do you think, Pop?

777
01:01:07,210 --> 01:01:08,300
About what?

778
01:01:09,210 --> 01:01:10,670
Modernizing the operation.

779
01:01:10,720 --> 01:01:12,220
The limited partnerships.

780
01:01:12,260 --> 01:01:14,850
You take in a partner, you take on trouble.

781
01:01:14,890 --> 01:01:17,510
You can always borrow from the bank.

782
01:01:19,730 --> 01:01:23,350
Listen, just because you
harvested a few grapes

783
01:01:23,440 --> 01:01:25,440
doesn't give you a say.

784
01:01:25,520 --> 01:01:26,940
Stick to your candy,

785
01:01:28,030 --> 01:01:30,570
and keep your nose out of our business.

786
01:01:30,650 --> 01:01:33,030
Now... tell me what's going on here...

787
01:01:33,070 --> 01:01:35,780
that you sleep one night on the floor,

788
01:01:35,870 --> 01:01:37,780
the next on the couch.

789
01:01:37,870 --> 01:01:41,200
You'll use any excuse to
make him feel unwelcome,

790
01:01:41,290 --> 01:01:42,660
won't you?

791
01:01:42,750 --> 01:01:45,460
There is something wrong here.

792
01:01:45,540 --> 01:01:48,000
This whole thing smells wrong.

793
01:01:48,090 --> 01:01:49,500
A girl comes home

794
01:01:49,590 --> 01:01:53,010
with a husband nobody ever heard of...

795
01:01:53,090 --> 01:01:56,720
with her suitcases full
as when she went away...

796
01:01:56,800 --> 01:01:59,680
like she has no place else to go.

797
01:01:59,770 --> 01:02:01,180
Where's my hat?

798
01:02:01,270 --> 01:02:03,190
You don't want me here?

799
01:02:04,230 --> 01:02:05,150
I'll leave.

800
01:02:05,230 --> 01:02:07,480
Is that what you want?

801
01:02:08,400 --> 01:02:09,690
<i>I want the truth.</i>

802
01:02:09,780 --> 01:02:11,070
That's what I want.

803
01:02:11,150 --> 01:02:12,570
No, you don't.

804
01:02:12,610 --> 01:02:16,240
The only truth you want is the truth
according to you.

805
01:02:16,320 --> 01:02:20,040
That's the only truth you can accept.

806
01:02:22,080 --> 01:02:23,250
Try me.

807
01:02:37,300 --> 01:02:39,260
The truth is, she came home

808
01:02:39,300 --> 01:02:41,060
because she loves her family.

809
01:02:46,350 --> 01:02:47,810
I told you...

810
01:02:47,850 --> 01:02:50,980
stay out of our business.

811
01:02:51,070 --> 01:02:53,940
<i>She is my business.</i>

812
01:02:55,490 --> 01:02:57,610
You were looking for this?

813
01:03:19,890 --> 01:03:21,140
Se?ora!

814
01:03:22,560 --> 01:03:23,770
Se?ora.

815
01:03:26,230 --> 01:03:27,640
I appreciate it very much,

816
01:03:27,730 --> 01:03:29,190
but I don't have time.

817
01:03:29,270 --> 01:03:30,150
It smells.

818
01:03:30,230 --> 01:03:31,190
I know,

819
01:03:31,270 --> 01:03:32,690
but I have to leave.

820
01:03:32,770 --> 01:03:33,980
I have business.

821
01:03:34,070 --> 01:03:37,530
Don Pedro has finished your
business, I think, no?

822
01:03:37,610 --> 01:03:40,990
And besides, you must see it through.

823
01:03:41,070 --> 01:03:42,530
See what through?

824
01:03:42,620 --> 01:03:43,830
Your fate...

825
01:03:43,910 --> 01:03:46,620
what brought you here.

826
01:03:46,710 --> 01:03:48,290
Nothing brought me here.

827
01:03:48,370 --> 01:03:50,170
<i>I brought me here.</i>

828
01:04:05,720 --> 01:04:06,730
What's wrong?

829
01:04:06,770 --> 01:04:07,680
Nothing.

830
01:04:07,770 --> 01:04:09,690
Here, let me help you inside.

831
01:04:09,770 --> 01:04:11,310
No. We had a plan.

832
01:04:11,400 --> 01:04:13,860
You were going to stay for one night

833
01:04:13,900 --> 01:04:15,860
and go back to your wife.

834
01:04:15,900 --> 01:04:17,860
We should stick to the plan.

835
01:04:17,900 --> 01:04:19,860
I can't leave you like this.

836
01:04:19,910 --> 01:04:22,870
And tomorrow? Will you stay tomorrow, too?

837
01:04:22,910 --> 01:04:25,120
And the day after that?

838
01:04:26,580 --> 01:04:28,160
Go home, Paul.

839
01:04:29,080 --> 01:04:30,830
You still have a wife.

840
01:04:31,750 --> 01:04:33,710
Leave it at the station.

841
01:04:33,750 --> 01:04:34,840
Victoria, please...

842
01:04:34,920 --> 01:04:37,340
You can't help me anymore, Paul!

843
01:04:39,260 --> 01:04:41,010
No one can help me.

844
01:04:42,260 --> 01:04:43,930
It's not your problem.

845
01:04:50,560 --> 01:04:52,230
It's not my problem.

846
01:04:55,730 --> 01:04:57,150
I can't leave.

847
01:05:02,530 --> 01:05:03,910
Victoria!

848
01:05:07,370 --> 01:05:08,500
Victoria?

849
01:05:11,040 --> 01:05:12,290
Victoria!

850
01:05:14,960 --> 01:05:18,800
Don't think that just because
you married her

851
01:05:18,880 --> 01:05:20,800
any of this is yours...

852
01:05:20,880 --> 01:05:23,130
if you married her at all.

853
01:05:23,220 --> 01:05:25,550
What's that supposed to mean?

854
01:05:25,640 --> 01:05:27,060
I wasn't there.

855
01:05:27,140 --> 01:05:29,060
I didn't see a wedding.

856
01:05:29,140 --> 01:05:31,940
I didn't even see a wedding certificate.

857
01:05:35,730 --> 01:05:37,150
And don't think

858
01:05:37,230 --> 01:05:39,610
that just because I speak with an accent

859
01:05:39,690 --> 01:05:42,780
<i>I think with an accent.</i>

860
01:05:42,860 --> 01:05:45,200
For four years that I've been at war,

861
01:05:45,280 --> 01:05:47,700
to do what I had to do,

862
01:05:47,780 --> 01:05:50,120
I had to keep myself closed off.

863
01:05:50,160 --> 01:05:52,080
What's your reason?

864
01:05:52,160 --> 01:05:54,620
What the hell are you talking about?

865
01:05:54,670 --> 01:05:56,290
Reason for what?

866
01:05:56,380 --> 01:05:58,800
For shutting your daughter out of your heart.

867
01:05:58,840 --> 01:06:01,130
Can't you see how amazing she is?

868
01:06:01,210 --> 01:06:02,470
How alive?

869
01:06:02,550 --> 01:06:05,890
My whole life, I've dreamed
of getting the kind of love

870
01:06:05,970 --> 01:06:07,930
your daughter tries to give you.

871
01:06:08,010 --> 01:06:10,720
I would die for what you have.

872
01:06:13,850 --> 01:06:15,850
Why can't you just love her?

873
01:06:15,900 --> 01:06:18,310
She's so easy to love.

874
01:06:18,360 --> 01:06:20,820
You know nothing about my daughter!

875
01:06:20,860 --> 01:06:22,320
You hear me?

876
01:06:22,360 --> 01:06:23,360
Nothing!

877
01:06:23,400 --> 01:06:26,490
I know that she is good... and strong...

878
01:06:26,570 --> 01:06:29,530
and deserves all the love
this world has to give.

879
01:06:29,580 --> 01:06:31,160
Can't you see that?

880
01:06:31,240 --> 01:06:33,290
How wonderful...

881
01:06:33,370 --> 01:06:35,830
how special she is?

882
01:06:35,870 --> 01:06:38,170
You see this?

883
01:06:38,250 --> 01:06:39,500
This land...

884
01:06:39,590 --> 01:06:41,210
this vineyard!

885
01:06:42,210 --> 01:06:46,680
This is 365 days a year.

886
01:06:46,760 --> 01:06:49,890
Who do you think I do this for?

887
01:06:49,970 --> 01:06:51,600
For them!

888
01:06:51,680 --> 01:06:55,230
All of them! I love my family!

889
01:06:55,310 --> 01:06:57,900
You should let them know it.

890
01:07:25,420 --> 01:07:27,510
Paul. Hey, Paul.

891
01:07:27,590 --> 01:07:28,930
Hey.

892
01:07:29,010 --> 01:07:30,640
Brandy.

893
01:07:32,060 --> 01:07:33,640
The finest.

894
01:07:33,720 --> 01:07:36,850
I made it myself.

895
01:07:37,890 --> 01:07:40,150
21 years ago.

896
01:07:40,230 --> 01:07:42,320
The secret about brandy...

897
01:07:42,400 --> 01:07:44,530
is age.

898
01:07:44,610 --> 01:07:45,940
The secret

899
01:07:46,030 --> 01:07:48,110
of everything...

900
01:07:49,660 --> 01:07:51,070
is age.

901
01:07:51,120 --> 01:07:52,120
<i>Hija...</i>

902
01:07:52,200 --> 01:07:54,080
Are you all right?

903
01:07:55,500 --> 01:07:57,620
He only
went to work.

904
01:07:57,710 --> 01:07:59,370
He will come back.

905
01:08:08,420 --> 01:08:10,430
What the hell is that?

906
01:08:10,510 --> 01:08:12,100
My uniform.

907
01:08:12,180 --> 01:08:13,640
Ah.

908
01:08:13,720 --> 01:08:14,640
Of course.

909
01:08:16,220 --> 01:08:17,100
Newlyweds.

910
01:08:17,180 --> 01:08:19,100
What else do they do

911
01:08:19,190 --> 01:08:21,270
but make love and war?

912
01:08:25,610 --> 01:08:27,490
Did you talk to her?

913
01:08:27,570 --> 01:08:28,650
I tried.

914
01:08:28,740 --> 01:08:30,610
Wouldn't make a difference.

915
01:08:30,700 --> 01:08:32,620
Talking between men and women

916
01:08:32,700 --> 01:08:35,280
never solves anything.

917
01:08:35,370 --> 01:08:37,160
Where we think...

918
01:08:37,250 --> 01:08:39,250
they feel.

919
01:08:40,370 --> 01:08:42,460
They are creatures...

920
01:08:42,540 --> 01:08:44,590
of the heart.

921
01:08:45,670 --> 01:08:46,920
Please.

922
01:08:47,000 --> 01:08:48,130
Sit down.

923
01:08:48,210 --> 01:08:49,130
Don Pedro...

924
01:08:49,220 --> 01:08:51,130
No, no, no. Please. Come on.

925
01:08:51,220 --> 01:08:53,470
- Come on. Give me that.
- Don Pedro...

926
01:08:53,510 --> 01:08:54,510
No, no.

927
01:08:54,550 --> 01:08:56,100
I'll miss my bus again.

928
01:08:56,180 --> 01:08:57,890
You make yourself comfortable.

929
01:08:57,970 --> 01:09:00,890
Please. Tomorrow we will
go to the festival

930
01:09:00,980 --> 01:09:03,980
for the wine blessing.
The bus will be there.

931
01:09:04,060 --> 01:09:06,480
I have

932
01:09:06,520 --> 01:09:09,440
the perfect solution for you.

933
01:09:11,860 --> 01:09:13,070
Here.

934
01:09:16,870 --> 01:09:17,910
<i>Salud.</i>

935
01:09:19,700 --> 01:09:20,830
<i>Salud.</i>

936
01:09:59,200 --> 01:10:00,370
Thank you.

937
01:10:00,450 --> 01:10:03,370
Isn't that the most
romantic thing you ever heard?

938
01:10:03,410 --> 01:10:06,380
Maybe it loses a little bit on translation.

939
01:10:06,420 --> 01:10:08,380
No, no, no, no, no.

940
01:10:08,420 --> 01:10:09,880
All right, now.

941
01:10:09,920 --> 01:10:11,800
<i>Muchachos... Otra vez.</i>

942
01:10:11,880 --> 01:10:13,800
<i>Esta vez el va cantar. Vamos.</i>

943
01:10:14,840 --> 01:10:16,430
Now you sing.

944
01:10:24,640 --> 01:10:27,270
That's all right, that's all
right, that's all right.

945
01:10:27,360 --> 01:10:29,940
It's all right. You did wonderful.

946
01:10:30,020 --> 01:10:32,490
Let's let the experts do it themselves.

947
01:10:57,720 --> 01:10:59,640
You're a gringo.

948
01:10:59,720 --> 01:11:01,640
Nice, but still a gringo.

949
01:11:01,720 --> 01:11:04,600
The heart you are talking to is Mexican.

950
01:11:04,680 --> 01:11:09,190
You speak to it in the
language it understands.

951
01:11:09,270 --> 01:11:10,310
You...

952
01:11:13,440 --> 01:11:14,360
You...

953
01:11:14,440 --> 01:11:15,820
be strong.

954
01:11:15,900 --> 01:11:17,990
Ah. Stand right here.

955
01:11:18,910 --> 01:11:19,990
Right here.

956
01:11:23,120 --> 01:11:24,040
All right.

957
01:11:24,120 --> 01:11:25,450
<i>Salud.</i>

958
01:11:27,370 --> 01:11:28,500
Mmm.

959
01:11:28,580 --> 01:11:31,340
No, no, no. You've had enough.

960
01:11:32,290 --> 01:11:33,170
All right.

961
01:11:33,250 --> 01:11:34,170
You boys...

962
01:11:34,260 --> 01:11:35,880
wait for my signal.

963
01:11:53,690 --> 01:11:55,320
<i>?A usted qui?n ha invito?</i>

964
01:11:55,400 --> 01:11:56,360
<i>Ay, se?or.</i>

965
01:11:56,440 --> 01:11:57,490
<i>?S?quese de aqu?!</i>

966
01:12:14,590 --> 01:12:15,630
Alberto.

967
01:12:17,260 --> 01:12:18,670
Alberto.

968
01:12:18,720 --> 01:12:19,840
Listen.

969
01:12:58,130 --> 01:13:00,050
You keep watching the window.

970
01:13:00,130 --> 01:13:02,180
When the light comes on,

971
01:13:02,260 --> 01:13:04,510
you are saved.

972
01:13:06,060 --> 01:13:07,640
Just watch the window.

973
01:13:16,320 --> 01:13:19,190
He seems to love her.

974
01:13:20,400 --> 01:13:22,200
Mm-hmm.

975
01:13:22,280 --> 01:13:23,320
Maybe I...

976
01:13:23,410 --> 01:13:25,820
I've been too tough
on him.

977
01:13:46,600 --> 01:13:47,810
What's the matter?

978
01:14:07,530 --> 01:14:08,490
Paul.

979
01:14:45,860 --> 01:14:47,660
Now that you're single, Paul,

980
01:14:47,700 --> 01:14:50,330
don't start having too much
fun at the festival.

981
01:14:50,410 --> 01:14:52,330
Our bus leaves in 10 minutes.

982
01:15:16,020 --> 01:15:16,890
The Aragons!

983
01:15:16,980 --> 01:15:17,900
Oh! Aah!

984
01:15:17,980 --> 01:15:19,310
The Aragons are coming!

985
01:15:19,400 --> 01:15:20,480
Look!

986
01:15:46,720 --> 01:15:48,260
Hello. How are you?

987
01:15:49,930 --> 01:15:51,760
Marie Jose.

988
01:15:55,680 --> 01:15:58,890
I will now recite the blessing of the harvest.

989
01:15:58,940 --> 01:16:00,900
We thank you, Lord in heaven,

990
01:16:00,940 --> 01:16:04,020
for bestowing on us the bounty of thy harvest.

991
01:16:04,110 --> 01:16:06,570
We ask only that each life here

992
01:16:06,650 --> 01:16:09,570
be blessed with the full measure of love,

993
01:16:09,610 --> 01:16:11,280
health, and happiness

994
01:16:11,370 --> 01:16:13,780
that those who acknowledge God in heaven

995
01:16:13,870 --> 01:16:14,950
justly deserve.

996
01:16:15,040 --> 01:16:15,910
Amen.

997
01:16:15,990 --> 01:16:18,040
- Amen.
- Amen.
- Amen.

998
01:16:33,640 --> 01:16:34,510
Excellent!

999
01:16:42,730 --> 01:16:43,810
Victoria.

1000
01:16:55,160 --> 01:16:57,620
Your serenade was very beautiful.

1001
01:17:00,040 --> 01:17:01,960
Will you toast with me?

1002
01:17:06,880 --> 01:17:08,590
What do we toast to?

1003
01:17:09,510 --> 01:17:12,300
To... what if.

1004
01:17:14,180 --> 01:17:15,760
To what if.

1005
01:17:20,730 --> 01:17:22,140
Father Phillipo...

1006
01:17:22,190 --> 01:17:24,150
may I introduce Paul Sutton...

1007
01:17:24,230 --> 01:17:25,810
my new son-in-law?

1008
01:17:25,900 --> 01:17:29,480
As you can see, a bona fide war hero.

1009
01:17:29,570 --> 01:17:31,990
He helped bring in the harvest.

1010
01:17:32,030 --> 01:17:32,990
Papa...

1011
01:17:33,030 --> 01:17:35,160
What? I can't be proud?

1012
01:17:35,240 --> 01:17:38,240
This is a blessed surprise.
Congratulations, Victoria!

1013
01:17:38,330 --> 01:17:39,240
Thank you.

1014
01:17:39,330 --> 01:17:41,290
I gave her first communion.

1015
01:17:41,330 --> 01:17:43,460
Always thought I'd give her in marriage.

1016
01:17:43,540 --> 01:17:45,460
And you shall.

1017
01:17:45,540 --> 01:17:47,920
City Hall is not a proper place

1018
01:17:48,000 --> 01:17:49,590
to take your wedding vows.

1019
01:17:49,670 --> 01:17:52,300
Not for my own daughter.

1020
01:17:52,340 --> 01:17:53,260
Tonight...

1021
01:17:53,340 --> 01:17:54,800
Listen to me!

1022
01:17:54,890 --> 01:17:56,300
Tonight...

1023
01:17:56,340 --> 01:17:58,810
I give my daughter's hand in marriage

1024
01:17:58,890 --> 01:18:01,640
before the eyes of God.

1025
01:18:01,730 --> 01:18:05,770
And I will take it as a personal insult

1026
01:18:05,850 --> 01:18:08,270
if you all do not show up.

1027
01:18:09,360 --> 01:18:10,610
You are all invited!

1028
01:18:10,690 --> 01:18:12,280
Why are you doing this?

1029
01:18:12,360 --> 01:18:14,950
A man can change his mind, can't he?

1030
01:18:18,030 --> 01:18:19,530
We have to tell them.

1031
01:18:19,620 --> 01:18:23,160
<i>No. I have to tell them.</i>

1032
01:18:23,250 --> 01:18:25,040
I'm not scared now.

1033
01:18:26,960 --> 01:18:28,040
Here.

1034
01:18:33,050 --> 01:18:34,970
For the baby.

1035
01:18:36,050 --> 01:18:37,890
A little present.

1036
01:18:38,890 --> 01:18:41,220
What did you get it for?

1037
01:18:41,310 --> 01:18:42,890
Courage under fire.

1038
01:18:45,850 --> 01:18:47,900
Paul Sutton...

1039
01:18:47,980 --> 01:18:52,030
you're the most honorable man
I have ever known.

1040
01:20:15,190 --> 01:20:16,690
Where you headed, soldier?

1041
01:20:16,780 --> 01:20:18,150
San Francisco.

1042
01:20:18,240 --> 01:20:21,820
I can get you as far as San Rafael. Climb in.

1043
01:20:22,740 --> 01:20:23,830
Thanks.

1044
01:20:27,200 --> 01:20:29,830
What you doing around these parts?

1045
01:20:29,870 --> 01:20:31,330
Walking.

1046
01:20:31,370 --> 01:20:32,830
Walking.

1047
01:20:33,840 --> 01:20:35,500
In the clouds.

1048
01:20:35,550 --> 01:20:36,960
Ha ha ha ha.

1049
01:20:37,050 --> 01:20:39,010
Well, welcome back to Earth.

1050
01:22:49,180 --> 01:22:51,140
Who's there?

1051
01:22:51,220 --> 01:22:52,270
It's me.

1052
01:23:00,230 --> 01:23:01,650
You read them.

1053
01:23:01,730 --> 01:23:03,150
Yes, Paul, I...

1054
01:23:03,190 --> 01:23:04,440
Betty?

1055
01:23:05,700 --> 01:23:07,280
Paul. Paul, listen to me.

1056
01:23:07,360 --> 01:23:09,950
It wasn't going to work... for either of us.

1057
01:23:10,030 --> 01:23:12,490
If I'd only read those letters sooner.

1058
01:23:12,580 --> 01:23:14,500
We hardly even knew each other.

1059
01:23:14,540 --> 01:23:16,500
We want different things, different lives.

1060
01:23:16,540 --> 01:23:18,500
Who is it, Betty?

1061
01:23:18,580 --> 01:23:20,630
I don't even like dogs!

1062
01:23:22,710 --> 01:23:25,670
It's not what it appears to be.

1063
01:23:25,760 --> 01:23:27,300
Armistead?

1064
01:23:27,380 --> 01:23:28,970
Paul, listen to me.

1065
01:23:29,050 --> 01:23:31,010
What we want is so opposite.

1066
01:23:31,050 --> 01:23:32,310
It would've never worked.

1067
01:23:32,390 --> 01:23:33,640
I would've been miserable.

1068
01:23:33,720 --> 01:23:36,680
I came all the way back. I was ready to try.

1069
01:23:36,730 --> 01:23:38,310
Paul, don't do anything crazy.

1070
01:23:38,350 --> 01:23:41,690
I'll just get my things and... Don't hit me.

1071
01:23:42,570 --> 01:23:44,610
I'm not going to hit you.

1072
01:23:50,030 --> 01:23:51,200
Betty...

1073
01:23:52,370 --> 01:23:54,490
We could still be friends.

1074
01:23:55,540 --> 01:23:56,660
Friends?

1075
01:23:59,210 --> 01:24:01,790
I thought an annulment would be the easiest.

1076
01:24:09,380 --> 01:24:11,640
You just have to... sign it.

1077
01:24:18,390 --> 01:24:20,650
I'm sorry, Paul.

1078
01:24:35,910 --> 01:24:37,040
Paul!

1079
01:24:37,120 --> 01:24:39,210
Are you all right?

1080
01:24:41,080 --> 01:24:42,380
Yeah!

1081
01:24:43,750 --> 01:24:44,630
I'm fine!

1082
01:25:34,220 --> 01:25:35,340
Thanks.

1083
01:25:59,490 --> 01:26:00,830
Mr. Aragon?

1084
01:26:06,830 --> 01:26:08,170
Mr. Aragon.

1085
01:26:16,680 --> 01:26:18,970
I owe you an apology, sir.

1086
01:26:19,010 --> 01:26:21,350
What I did was wrong.

1087
01:26:21,390 --> 01:26:23,230
Get off my land.

1088
01:26:23,310 --> 01:26:26,560
My intentions were good.
I wanted to protect her.

1089
01:26:26,650 --> 01:26:28,440
Stay away from her.

1090
01:26:28,520 --> 01:26:29,400
I can't.

1091
01:26:29,480 --> 01:26:32,030
She's like the air to me.

1092
01:26:32,110 --> 01:26:35,450
I've come to ask you for her hand in marriage.

1093
01:26:35,530 --> 01:26:37,660
You are already married,

1094
01:26:37,700 --> 01:26:39,660
you son of a bitch!

1095
01:26:39,700 --> 01:26:41,200
Jose!

1096
01:26:41,290 --> 01:26:42,240
My gun!

1097
01:26:42,330 --> 01:26:43,250
But, Alberto...

1098
01:26:43,330 --> 01:26:44,790
My gun! Now!

1099
01:26:44,870 --> 01:26:47,330
My marriage was never meant to be.

1100
01:26:47,380 --> 01:26:49,840
It was the war. It was a mistake.

1101
01:26:49,880 --> 01:26:51,800
But it's over... annulled. Look.

1102
01:26:51,880 --> 01:26:54,050
You deceived me...

1103
01:26:54,130 --> 01:26:55,800
in my own house...

1104
01:26:55,880 --> 01:26:57,590
in my own bed!

1105
01:26:57,680 --> 01:26:59,100
Stay away from her!

1106
01:26:59,180 --> 01:27:00,600
I love her.

1107
01:27:00,680 --> 01:27:04,140
I want to be with her for the rest of my life,

1108
01:27:04,230 --> 01:27:05,600
to take care of her!

1109
01:27:05,680 --> 01:27:07,100
Jose! My gun!

1110
01:27:07,190 --> 01:27:08,350
Victoria!

1111
01:27:08,400 --> 01:27:09,360
My gun!

1112
01:27:09,400 --> 01:27:10,360
Victoria!

1113
01:27:10,400 --> 01:27:12,070
Paul.

1114
01:27:12,150 --> 01:27:16,070
You made me the fool in front of the world!

1115
01:27:16,150 --> 01:27:19,570
It's not even your child she carries!

1116
01:27:19,660 --> 01:27:22,280
It will be if she'll have me.

1117
01:27:22,370 --> 01:27:25,790
I... I'll see you dead first!

1118
01:27:25,870 --> 01:27:27,620
Se?orita! Paul!

1119
01:27:27,710 --> 01:27:28,870
Victoria!

1120
01:27:28,960 --> 01:27:30,080
Paul!

1121
01:27:31,040 --> 01:27:31,960
Pedro!

1122
01:27:33,590 --> 01:27:34,710
Victoria!

1123
01:27:34,800 --> 01:27:36,050
Stop!

1124
01:27:36,130 --> 01:27:37,130
Stop!

1125
01:27:37,220 --> 01:27:38,880
I love him!

1126
01:27:38,930 --> 01:27:40,550
I love him!

1127
01:27:40,590 --> 01:27:41,760
No!

1128
01:27:46,890 --> 01:27:48,890
Oh, my God.

1129
01:27:56,690 --> 01:27:57,780
Papa.

1130
01:28:00,780 --> 01:28:02,740
What... What have I done?

1131
01:28:23,180 --> 01:28:24,850
Please.

1132
01:28:24,930 --> 01:28:26,430
No!

1133
01:29:05,350 --> 01:29:07,140
Don Pedro!

1134
01:29:09,980 --> 01:29:11,810
Let me go!

1135
01:29:12,850 --> 01:29:14,230
Get away!

1136
01:29:14,310 --> 01:29:16,070
I want to stay!

1137
01:29:16,150 --> 01:29:17,650
Get... Get away!

1138
01:29:19,320 --> 01:29:20,280
Pop! Pop!

1139
01:29:20,360 --> 01:29:22,320
Pedro!

1140
01:29:22,360 --> 01:29:25,740
Lie down, Pedro! Don't run!

1141
01:29:25,820 --> 01:29:28,040
Lie down!

1142
01:29:28,120 --> 01:29:29,240
Pedro!

1143
01:29:42,470 --> 01:29:44,390
I'm all right!

1144
01:30:59,790 --> 01:31:00,920
Papa.

1145
01:31:05,050 --> 01:31:07,010
I was afraid.

1146
01:31:11,260 --> 01:31:13,810
I was afraid of losing you.

1147
01:31:18,230 --> 01:31:19,810
All of you.

1148
01:31:25,900 --> 01:31:29,450
I didn't know any other way to love.

1149
01:31:35,410 --> 01:31:37,330
Can you teach me?

1150
01:31:39,750 --> 01:31:41,130
Please...

1151
01:31:41,170 --> 01:31:43,630
can you teach me?

1152
01:32:06,900 --> 01:32:08,990
The fire burned through...

1153
01:32:09,030 --> 01:32:10,490
everything.

1154
01:32:12,870 --> 01:32:16,790
There's no root stock left to... to replant.

1155
01:32:20,370 --> 01:32:22,250
Las Nubes...

1156
01:32:25,250 --> 01:32:26,710
is finished.

1157
01:34:25,000 --> 01:34:26,960
Has it reached the inside?

1158
01:34:44,390 --> 01:34:45,440
It's alive.

1159
01:34:48,860 --> 01:34:49,980
It's alive!

1160
01:34:50,070 --> 01:34:53,030
Las Nubes lives!

1161
01:34:54,110 --> 01:34:56,610
We can plant!

1162
01:35:02,540 --> 01:35:04,160
This...

1163
01:35:04,200 --> 01:35:06,620
is the root...

1164
01:35:06,710 --> 01:35:08,420
of your life...

1165
01:35:10,880 --> 01:35:12,460
the root...

1166
01:35:12,550 --> 01:35:14,300
of your family.

1167
01:35:16,220 --> 01:35:19,050
You are bound to this land...

1168
01:35:19,140 --> 01:35:20,720
and to this family...

1169
01:35:21,890 --> 01:35:23,890
by commitment...

1170
01:35:23,970 --> 01:35:25,180
by honor...

1171
01:35:26,600 --> 01:35:28,520
and by love.

1172
01:35:30,690 --> 01:35:32,020
Plant it.

1173
01:35:33,070 --> 01:35:34,530
It will grow.

1174
01:35:38,410 --> 01:35:40,490
I don't know how.

1175
01:35:46,000 --> 01:35:47,460
Victoria.

1176
01:35:47,540 --> 01:35:49,120
Help your husband.

1177
01:36:35,880 --> 01:36:38,170
Beautiful.

 
 
master@onlinenglish.ru