1
00:00:44,756 --> 00:00:48,756
СВАДЬБА
2
00:00:57,381 --> 00:01:00,298
По реальным событиям
3
00:01:03,964 --> 00:01:07,089
- У него есть душа?
- Не могу ответить на этот вопрос.
4
00:01:07,256 --> 00:01:09,089
Говорят,
до 40-го дня души нет.
5
00:01:09,256 --> 00:01:10,756
Не могу ответить на это вопрос.
6
00:01:10,923 --> 00:01:12,839
- Его сердце бьется?
- Да, бьется.
7
00:01:13,756 --> 00:01:16,548
- Уже бьется?
- Да.
8
00:01:16,839 --> 00:01:20,048
Вы можете подумать.
В вашем распоряжении 7 недель.
9
00:01:20,339 --> 00:01:23,173
- За 7 недель ничего не изменится?
- Изменится.
10
00:01:23,339 --> 00:01:25,423
Но еще будет не поздно.
11
00:01:25,589 --> 00:01:29,048
После 12 недель
ничего нельзя будет сделать.
12
00:01:29,506 --> 00:01:32,214
А если...
13
00:01:33,006 --> 00:01:35,339
Если я надумаю через 12 недель?
14
00:01:35,506 --> 00:01:38,214
Мы сможем отправить вас в Голландию.
15
00:01:38,381 --> 00:01:41,548
- В Голландии смогут сделать?
- Да, до 18 недель.
16
00:01:41,714 --> 00:01:44,256
Там отличные врачи.
По-нидерландски говорите?
17
00:01:44,423 --> 00:01:46,548
- Немного.
- О вас позаботятся.
18
00:01:46,714 --> 00:01:49,256
- Но цена выше.
- Сколько.
19
00:01:49,423 --> 00:01:52,214
Без учета накладных расходов
800 евро.
20
00:01:52,381 --> 00:01:53,631
800 евро.
21
00:01:55,214 --> 00:01:56,006
А здесь?
22
00:01:56,173 --> 00:01:58,964
Если у вас есть
медстраховка - 3,50 евро.
23
00:01:59,131 --> 00:02:01,589
- 3,50 евро за все?
- Да.
24
00:02:03,464 --> 00:02:06,923
Но ведь в документах
будет написано...
25
00:02:07,089 --> 00:02:08,048
Никто не узнает.
26
00:02:08,214 --> 00:02:10,714
Страховая компания
сохранит тайну.
27
00:02:10,881 --> 00:02:13,881
- Ваши родители не узнают.
- Дело не в них.
28
00:02:14,631 --> 00:02:18,631
Я храню врачебную тайну.
Как и все врачи.
29
00:02:20,214 --> 00:02:22,131
Я хотела спросить...
30
00:02:23,548 --> 00:02:26,548
- С вами такое было?
- Что вы имеете в виду?
31
00:02:27,006 --> 00:02:29,298
Вы оказывались в такой ситуации?
32
00:02:29,464 --> 00:02:31,173
Почему вы это спрашиваете?
33
00:02:31,756 --> 00:02:33,006
Не знаю.
34
00:02:38,089 --> 00:02:39,964
Вы считаете, что это плохо?
35
00:02:42,089 --> 00:02:43,923
То, что делают с ребенком.
36
00:02:44,089 --> 00:02:48,048
Это не ребенок, а эмбрион.
Мы удаляем эмбрион.
37
00:02:53,048 --> 00:02:54,839
Я думаю, это плохо.
38
00:03:12,423 --> 00:03:14,798
- В среду.
- А раньше нельзя было?
39
00:03:14,964 --> 00:03:19,048
Нет. Операцию проводят
через неделю после приема.
40
00:03:19,214 --> 00:03:21,673
- Не меньше.
- Почему?
41
00:03:21,839 --> 00:03:24,798
Чтобы дать возможность подумать.
42
00:03:26,006 --> 00:03:29,589
Обычно еще дольше бывает.
Я попросила сократить срок.
43
00:03:30,214 --> 00:03:31,256
Ясно.
44
00:03:32,089 --> 00:03:34,048
<i>У меня в животе пакистанец.</i>
45
00:03:36,798 --> 00:03:37,923
<i>Я знаю.</i>
46
00:03:38,089 --> 00:03:39,923
<i>Пакистанец, мусульманин.</i>
47
00:03:40,256 --> 00:03:43,173
<i>Я знаю, Заира. Знаю.</i>
48
00:03:45,381 --> 00:03:47,673
<i>Когда в магазине будешь работать?</i>
49
00:03:49,173 --> 00:03:50,381
<i>Завтра.</i>
50
00:03:50,548 --> 00:03:52,381
Завтра - хорошо.
51
00:03:52,548 --> 00:03:53,548
Мы договорились.
52
00:03:53,714 --> 00:03:56,881
<i>- Завтра скажешь ему.
- Посмотрим.</i>
53
00:04:00,173 --> 00:04:01,506
<i>Все хорошо.</i>
54
00:04:03,506 --> 00:04:05,256
<i>Пообещай, что скажешь ему.</i>
55
00:04:07,673 --> 00:04:08,589
<i>Пообещай.</i>
56
00:04:11,089 --> 00:04:12,631
<i>Я скажу ему.</i>
57
00:04:13,464 --> 00:04:14,631
Довольна?
58
00:04:21,548 --> 00:04:22,881
Вот так.
59
00:04:26,964 --> 00:04:28,089
<i>Осторожно.</i>
60
00:04:28,256 --> 00:04:31,381
<i>Добавь специй, но немного.</i>
61
00:04:33,881 --> 00:04:35,089
Хорошо.
62
00:04:47,381 --> 00:04:48,798
Подожди, Фарес.
63
00:04:49,131 --> 00:04:50,798
Важный момент.
64
00:04:57,214 --> 00:04:59,423
Это первый бирьяни Заиры.
65
00:05:03,798 --> 00:05:04,839
<i>Попробуем!</i>
66
00:05:05,006 --> 00:05:07,214
Хлопаем, потому что не пробовали.
67
00:05:55,048 --> 00:05:56,131
Подожди.
68
00:05:59,298 --> 00:06:00,756
Все нормально.
69
00:06:03,131 --> 00:06:05,381
Да, в принципе.
70
00:06:05,548 --> 00:06:08,839
Они думают, что операция будет
в среду. Но я не пойду.
71
00:06:11,798 --> 00:06:13,881
Да, понимаю.
72
00:06:16,214 --> 00:06:17,673
Да. Завтра, после уроков.
73
00:06:18,131 --> 00:06:19,298
В пять.
74
00:06:20,964 --> 00:06:22,423
Тарик!
75
00:06:27,964 --> 00:06:30,089
Шанс есть.
76
00:06:35,298 --> 00:06:36,923
Сколько будет стоить?
77
00:06:37,506 --> 00:06:38,839
3,50 евро.
78
00:06:39,006 --> 00:06:41,298
- Что?
- Да, с ума сойти.
79
00:06:42,756 --> 00:06:44,381
Прием у кардиолога - 100 евро.
80
00:06:44,798 --> 00:06:47,964
Он поставил мне диагноз.
Синдром...
81
00:06:48,423 --> 00:06:50,006
- Бругада.
- Точно!
82
00:06:50,339 --> 00:06:52,339
Синдром Бругада. 100 евро.
83
00:06:59,464 --> 00:07:00,673
<i>Папа.</i>
84
00:07:00,839 --> 00:07:01,881
Да.
85
00:07:03,506 --> 00:07:05,673
Заира хочет
познакомить тебя с Тариком.
86
00:07:07,089 --> 00:07:08,464
Зачем?
87
00:07:08,631 --> 00:07:11,423
Она говорит, что это важно.
Он отец ребенка.
88
00:07:13,881 --> 00:07:15,298
Нет никакого ребенка.
89
00:07:16,756 --> 00:07:17,756
Но ведь...
90
00:07:18,131 --> 00:07:19,798
Они готовы пожениться.
91
00:07:22,006 --> 00:07:23,756
Тарик мусульманин.
92
00:07:24,423 --> 00:07:26,464
Пакистанец.
Это же все меняет!
93
00:07:28,839 --> 00:07:30,214
Ты что задумал?
94
00:07:30,381 --> 00:07:31,756
Ничего.
95
00:07:33,423 --> 00:07:34,839
Я хочу все уладить.
96
00:07:36,964 --> 00:07:40,173
Пусть сходит к врачу в среду.
И все уладится.
97
00:07:42,548 --> 00:07:43,923
А Ина?
98
00:07:44,089 --> 00:07:46,839
- Что Ина?
- Что она думает?
99
00:07:47,006 --> 00:07:49,298
Знала бы -
была бы с нами согласна.
100
00:07:50,006 --> 00:07:53,464
- Ты, кажется, не все понимаешь.
- Я понимаю.
101
00:07:54,089 --> 00:07:56,339
Но и Заиру тоже понимаю.
102
00:07:56,506 --> 00:07:57,964
Ты ее понимаешь?
103
00:07:58,131 --> 00:08:00,214
Да. Очень хорошо понимаю.
104
00:08:00,381 --> 00:08:02,298
- Вот как?
- Да.
105
00:08:54,423 --> 00:08:57,631
Опоздаешь. Я говорил с ним.
Слышать ничего не хочет.
106
00:08:57,964 --> 00:08:59,798
- Ты согласен с ним?
- Что?
107
00:08:59,964 --> 00:09:01,339
Согласен или боишься?
108
00:09:02,131 --> 00:09:04,839
Не согласен, но понимаю его.
109
00:09:05,006 --> 00:09:06,256
Ты знаешь, какой он.
110
00:09:09,423 --> 00:09:11,173
<i>Ты на его стороне?</i>
111
00:09:11,589 --> 00:09:13,714
<i>Дело не в этом.</i>
112
00:09:14,214 --> 00:09:16,339
<i>Кто ты без своей семьи?</i>
113
00:09:16,964 --> 00:09:21,339
<i>- Одна не справишься...
- Я не одна. У меня есть Тарик.</i>
114
00:09:21,506 --> 00:09:22,673
<i>Тарик?</i>
115
00:09:24,423 --> 00:09:25,756
Здравствуйте.
116
00:09:29,839 --> 00:09:32,339
<i>Ты понимаешь,
как тебе повезло?</i>
117
00:09:32,756 --> 00:09:33,964
<i>Повезло?</i>
118
00:09:34,131 --> 00:09:35,798
<i>Конечно.</i>
119
00:09:36,506 --> 00:09:40,173
<i>Сходишь в среду,
и все уладится.</i>
120
00:09:40,964 --> 00:09:43,506
<i>В другой семье было бы не так.</i>
Сама знаешь.
121
00:09:43,673 --> 00:09:44,756
Я не пойду.
122
00:09:44,923 --> 00:09:47,631
Это будет ужасно.
Слышишь меня?
123
00:09:49,006 --> 00:09:50,798
Подумай.
124
00:09:51,589 --> 00:09:53,173
Будет плохо.
125
00:09:54,131 --> 00:09:56,089
Ты меня поддержишь?
126
00:09:56,256 --> 00:09:57,798
<i>Конечно.</i>
127
00:09:57,964 --> 00:09:59,048
<i>Пообещай.</i>
128
00:10:00,506 --> 00:10:02,631
<i>Я тебя поддержу.</i>
129
00:10:45,006 --> 00:10:46,714
- Все хорошо?
- Да.
130
00:10:47,714 --> 00:10:49,756
Отдышись.
Он сам опаздывает.
131
00:10:53,714 --> 00:10:56,298
Мадмуазель Заира,
опаздываете?
132
00:10:56,464 --> 00:10:59,506
Так и не поняли,
насколько важна пунктуальность?
133
00:10:59,673 --> 00:11:02,839
На пунктуальности
держится абсолютно все.
134
00:11:03,006 --> 00:11:06,173
Зачем нужен талант и ум,
если человек не надежен?
135
00:11:06,339 --> 00:11:09,256
- Тот, кто опаздывает...
- Не надежен.
136
00:12:18,298 --> 00:12:20,089
Пришла наша очередь.
137
00:12:20,423 --> 00:12:22,131
Это наша жизнь!
138
00:12:22,964 --> 00:12:24,673
Сейчас!
139
00:12:32,714 --> 00:12:34,548
- Это твое решение?
- Да.
140
00:12:34,714 --> 00:12:37,756
- Не твоей семьи?
- Я сам этого не хочу.
141
00:12:38,923 --> 00:12:40,631
Если мы не оставим его...
142
00:12:42,423 --> 00:12:44,089
между нами все будет кончено.
143
00:12:45,339 --> 00:12:46,798
Ты понимаешь это?
144
00:12:52,423 --> 00:12:53,839
Я знаю.
145
00:13:57,631 --> 00:13:59,006
Прости.
146
00:14:01,131 --> 00:14:02,548
Прости.
147
00:14:04,173 --> 00:14:05,548
Прости.
148
00:14:09,214 --> 00:14:10,631
Прости.
149
00:14:20,714 --> 00:14:23,173
- Можно на экран смотреть?
- Зачем?
150
00:14:23,339 --> 00:14:26,381
- Не знаю.
- Вы ничего не увидите.
151
00:14:27,131 --> 00:14:29,548
- Все равно...
- Уверены в своем решении?
152
00:14:29,714 --> 00:14:30,881
Да.
153
00:14:35,048 --> 00:14:37,089
Нанесу дезинфицирующий раствор.
154
00:14:37,631 --> 00:14:39,131
За вами кто-то придет?
155
00:14:39,298 --> 00:14:41,423
- Да, брат.
- Хорошо.
156
00:14:41,589 --> 00:14:44,173
- Отдохнуть завтра сможете?
- Да.
157
00:14:44,339 --> 00:14:46,714
Когда можно будет в школу пойти?
158
00:14:46,881 --> 00:14:48,673
Через пару дней.
159
00:14:53,173 --> 00:14:54,714
Куда это девается?
160
00:14:54,881 --> 00:14:56,214
Вы о чем?
161
00:14:56,881 --> 00:14:59,589
- О ребенке.
- Что вы хотите знать?
162
00:15:00,881 --> 00:15:02,673
Куда вы его потом денете?
163
00:15:02,839 --> 00:15:04,839
Мадемуазель, это не ребенок.
164
00:15:05,006 --> 00:15:06,923
Да, но куда вы его денете?
165
00:15:07,089 --> 00:15:11,381
Извлеченный биоматериал
будет положен в пакет и заморожен.
166
00:15:12,131 --> 00:15:13,464
Заморожен.
167
00:15:14,173 --> 00:15:16,423
Пакет мы передадим предприятию,
168
00:15:16,589 --> 00:15:19,548
которое сжигает
медицинские отходы.
169
00:15:21,131 --> 00:15:22,506
Сжигает!
170
00:15:25,881 --> 00:15:28,298
Можно немного подождать?
171
00:15:28,464 --> 00:15:30,631
- Подождать?
- Да.
172
00:15:31,881 --> 00:15:33,506
Немного.
173
00:15:33,964 --> 00:15:35,214
Как хотите.
174
00:15:41,006 --> 00:15:43,464
Я думаю... хочу все остановить.
175
00:15:43,756 --> 00:15:45,131
Вы уверены?
176
00:15:46,006 --> 00:15:47,131
Да.
177
00:15:50,214 --> 00:15:51,506
Простите.
178
00:15:51,673 --> 00:15:55,048
О нас не беспокойтесь.
Ничего страшного.
179
00:15:55,506 --> 00:15:56,673
Спасибо.
180
00:18:36,506 --> 00:18:37,631
Заира!
181
00:18:38,256 --> 00:18:40,631
- Ты где была?
- Я здесь.
182
00:18:40,798 --> 00:18:42,339
Я сто раз тебе звонил!
183
00:18:42,506 --> 00:18:44,548
- Ты не отвечала.
- Я здесь.
184
00:18:46,006 --> 00:18:47,173
Все прошло хорошо?
185
00:18:48,964 --> 00:18:51,381
- Больно было?
- Не особо.
186
00:18:53,631 --> 00:18:55,006
Все в порядке?
187
00:19:25,381 --> 00:19:26,756
<i>Дочка,</i>
188
00:19:27,089 --> 00:19:30,006
<i>мы с твоей мамой...</i>
тоже не были знакомы.
189
00:19:30,464 --> 00:19:31,798
<i>И посмотри на нас!</i>
190
00:19:33,423 --> 00:19:36,756
В день свадьбы я очень беспокоился,
сходил с ума.
191
00:19:37,423 --> 00:19:39,256
Какая она?
Красивая ли?
192
00:19:39,423 --> 00:19:40,964
Понравится ли мне?
193
00:19:41,131 --> 00:19:43,131
<i>Я тоже переживала.</i>
194
00:19:43,923 --> 00:19:47,381
Вечером я ее рассмешил.
Это было замечательно.
195
00:19:48,506 --> 00:19:50,923
Это был самый счастливый вечер.
196
00:19:51,548 --> 00:19:53,423
А ты можешь выбрать жениха.
197
00:19:53,589 --> 00:19:57,048
В других семьях не выбирают.
А у тебя есть выбор.
198
00:19:57,214 --> 00:20:02,256
<i>Ты провинилась, но можно все уладить.</i>
199
00:20:02,548 --> 00:20:05,131
<i>Тебе очень повезло, Заира.</i>
200
00:20:05,298 --> 00:20:08,589
И ты сможешь поговорить с ними.
Мы это устроим.
201
00:20:08,756 --> 00:20:11,131
- Нужно ехать в Пакистан?
- Нет.
202
00:20:11,298 --> 00:20:13,548
- Они приедут сюда?
- Нет.
203
00:20:13,714 --> 00:20:15,589
Поговоришь по интернету.
204
00:20:16,131 --> 00:20:17,298
Хорошо.
205
00:20:18,339 --> 00:20:21,256
<i>Нужно идти в ногу со временем.</i>
206
00:22:06,173 --> 00:22:09,881
Привет! Три мохито
и газированной воды.
207
00:22:10,048 --> 00:22:12,298
- С лимоном или лаймом?
- С лаймом.
208
00:22:17,131 --> 00:22:18,048
Спасибо.
209
00:22:18,798 --> 00:22:20,381
До свидания.
210
00:22:21,423 --> 00:22:23,173
Ты ему сказала, что я здесь?
211
00:22:23,339 --> 00:22:25,423
- Возможно.
- Я не просила.
212
00:22:25,589 --> 00:22:27,756
Это не преступление?
Он не виноват.
213
00:22:27,923 --> 00:22:29,423
Да, не виноват.
214
00:22:30,714 --> 00:22:32,048
Держи. Это тебе.
215
00:22:33,673 --> 00:22:35,298
Ваше здоровье!
216
00:22:42,964 --> 00:22:44,214
Что с тобой?
217
00:22:46,756 --> 00:22:49,464
- Встань.
- Нет, буду сидеть на полу с тобой.
218
00:22:49,798 --> 00:22:51,756
- Встань, пожалуйста.
- Точно?
219
00:22:57,339 --> 00:22:58,631
Нам нужно идти.
220
00:22:58,798 --> 00:23:00,714
- Почему?
- Потом объясню.
221
00:23:01,131 --> 00:23:02,881
- Почему?
- Потом объясним!
222
00:24:07,464 --> 00:24:09,381
Почему тебе нельзя
развлекаться?
223
00:24:10,839 --> 00:24:12,381
Традиция такая.
224
00:24:12,756 --> 00:24:14,631
- Твой брат гуляет.
- Да.
225
00:24:14,798 --> 00:24:17,381
А тебе традиция запрещает
ходить на дискотеки?
226
00:24:18,298 --> 00:24:19,298
Типа того.
227
00:24:19,464 --> 00:24:22,714
Традиция гласит:
"Заире в Арденны ездить нельзя"?
228
00:24:22,881 --> 00:24:24,548
Да, и это тоже.
229
00:24:24,714 --> 00:24:28,131
Жаль. У моего дяди
есть домик в Арденнах.
230
00:24:28,923 --> 00:24:30,798
Ну раз традиция запрещает.
231
00:24:31,423 --> 00:24:34,423
Да. Я на традиции ссылаюсь,
когда сама не хочу.
232
00:24:38,256 --> 00:24:39,381
Тогда я поеду.
233
00:24:41,923 --> 00:24:43,006
Спасибо.
234
00:24:50,256 --> 00:24:51,673
Лучший момент вечера.
235
00:25:06,381 --> 00:25:08,256
Ничего себе!
236
00:25:10,673 --> 00:25:14,339
Этот - пакистанский Фредди Меркьюри.
237
00:25:16,923 --> 00:25:19,006
А на третьего посмотри!
238
00:25:20,798 --> 00:25:22,798
Он хуже всех.
239
00:25:27,048 --> 00:25:27,839
Держи.
240
00:25:32,423 --> 00:25:33,714
А если потянуть время?
241
00:25:34,839 --> 00:25:37,923
- Как?
- Делай то, что они хотят.
242
00:25:38,464 --> 00:25:40,006
Чего они требуют?
243
00:25:40,173 --> 00:25:42,089
Поговорить с ними,
познакомиться.
244
00:25:42,256 --> 00:25:44,964
Ну и поговори.
Когда с первым поговоришь?
245
00:25:45,131 --> 00:25:47,256
Этой ночью или завтра.
246
00:25:48,464 --> 00:25:50,798
Как-нибудь все уладится.
247
00:25:50,964 --> 00:25:53,423
- Не знаю.
- Ты ведь замуж не выйдешь?
248
00:25:53,589 --> 00:25:55,714
Хватит, Аврора.
Что ты знаешь!
249
00:25:55,881 --> 00:25:58,964
- Не отчитывай меня.
- Прости.
250
00:27:53,256 --> 00:27:55,048
Я говорила с Имраном.
251
00:27:55,214 --> 00:27:56,839
С Имраном? Кто это?
252
00:27:57,006 --> 00:27:59,089
Мой будущий муж.
Ты не в курсе?
253
00:27:59,256 --> 00:28:01,839
Кузен из деревни.
Один из троих.
254
00:28:02,006 --> 00:28:04,423
- Когда говорила с ним?
- Ночью по "Скайпу".
255
00:28:04,589 --> 00:28:06,631
Мама разбудила меня.
256
00:28:07,131 --> 00:28:08,214
И что?
257
00:28:08,381 --> 00:28:10,798
Что? Это было ужасно.
258
00:28:11,298 --> 00:28:12,798
Не понравился тебе?
259
00:28:13,298 --> 00:28:15,548
Нет.
Конечно, не понравился.
260
00:28:15,714 --> 00:28:19,173
- А как другие замуж выходят?
- Не знаю.
261
00:28:19,339 --> 00:28:20,839
И знать не хочу.
262
00:28:21,673 --> 00:28:23,048
Ты одна такая.
263
00:28:23,964 --> 00:28:26,423
- Ты одна сопротивляешься.
- Да!
264
00:28:27,298 --> 00:28:28,423
Я сопротивляюсь.
265
00:28:28,881 --> 00:28:31,589
Что было с мамой,
когда ты забеременела!
266
00:28:31,756 --> 00:28:33,298
О папином сердце подумала?
267
00:28:35,673 --> 00:28:37,839
Мы твоя семья, Заира.
268
00:28:38,548 --> 00:28:41,298
Господь смотрит на тебя.
Он смотрит на всех нас.
269
00:28:45,714 --> 00:28:48,548
А Ина?
Разве она не счастлива?
270
00:28:48,714 --> 00:28:51,173
Заира! Разве Ина не счастлива?
271
00:28:51,881 --> 00:28:53,339
Бери с нее пример.
272
00:28:53,506 --> 00:28:55,673
Ты ведь всегда брала с нее пример.
273
00:28:56,923 --> 00:28:58,548
Разве она слабохарактерная?
274
00:28:59,048 --> 00:29:00,964
Разве она забитая?
275
00:29:02,131 --> 00:29:03,964
Только ты так себя ведешь.
276
00:29:04,673 --> 00:29:05,964
Только ты.
277
00:29:08,256 --> 00:29:09,548
Все хорошо?
278
00:29:11,673 --> 00:29:12,881
<i>Отлично!</i>
279
00:29:15,964 --> 00:29:18,131
Оставь телефон в покое, Амара.
280
00:30:15,798 --> 00:30:18,048
<i>Заира, я счастлива.</i>
281
00:30:19,173 --> 00:30:21,339
<i>Настал долгожданный момент.</i>
282
00:30:22,131 --> 00:30:24,673
<i>Я могу передать тебе это.</i>
283
00:30:39,798 --> 00:30:42,673
<i>Примерь в своей комнате.</i>
284
00:31:09,839 --> 00:31:11,089
Здравствуй.
285
00:31:12,089 --> 00:31:13,298
Здравствуй.
286
00:31:14,589 --> 00:31:15,964
Как дела?
287
00:31:18,298 --> 00:31:19,881
Я не знаю...
288
00:31:20,048 --> 00:31:21,881
Не знаю, что сказать.
289
00:31:23,381 --> 00:31:24,839
Ты очень...
290
00:31:25,006 --> 00:31:26,548
Ты очень красивая.
291
00:31:28,214 --> 00:31:29,798
Что тебе нравится?
292
00:31:31,714 --> 00:31:33,256
Что нравится?
293
00:31:34,173 --> 00:31:37,381
Да.
Я люблю смотреть фильмы.
294
00:31:39,214 --> 00:31:40,631
Я тоже.
295
00:31:45,006 --> 00:31:46,631
Секунду!
296
00:31:57,089 --> 00:31:58,339
Вот.
297
00:32:01,006 --> 00:32:02,798
А можно спросить...
298
00:32:03,964 --> 00:32:06,381
Где ты научился
говорить по-французски?
299
00:32:06,756 --> 00:32:10,548
Мы с дядей жили во Франции 15 лет.
300
00:32:11,131 --> 00:32:13,423
Он говорит
со мной по-французски.
301
00:32:16,464 --> 00:32:17,881
На нашем языке говоришь?
302
00:32:18,048 --> 00:32:19,298
<i>Да, конечно.</i>
303
00:32:20,381 --> 00:32:22,464
<i>Ты очень красивая.</i>
304
00:32:25,048 --> 00:32:26,714
Я хотел сказать тебе...
305
00:32:27,131 --> 00:32:28,673
Я должен сказать...
306
00:32:28,839 --> 00:32:30,339
Это важно.
307
00:32:30,839 --> 00:32:33,423
Как только я увидел
твою фотографию...
308
00:32:34,089 --> 00:32:35,506
Какую фотографию?
309
00:32:37,089 --> 00:32:39,173
Твоя мать прислала.
310
00:32:39,339 --> 00:32:41,589
Как только я увидел ее,
сразу понял.
311
00:32:42,089 --> 00:32:43,506
Что понял?
312
00:32:44,881 --> 00:32:48,256
Я понял, что люблю тебя.
313
00:32:51,673 --> 00:32:53,881
<i>Я люблю тебя.</i>
314
00:32:57,923 --> 00:33:01,048
Я дотронулся до фотографии...
315
00:33:01,839 --> 00:33:04,131
Такое трудно говорить...
316
00:33:05,173 --> 00:33:06,881
Я знаю, что люблю тебя.
317
00:33:45,548 --> 00:33:46,881
Мама пришла.
318
00:33:50,964 --> 00:33:53,756
Все! Она выбрала Аднана.
319
00:33:53,923 --> 00:33:54,839
<i>Что?</i>
320
00:33:55,673 --> 00:33:57,214
<i>Говорю вам,</i>
321
00:33:57,673 --> 00:33:59,589
<i>она выбрала Аднана.</i>
322
00:34:00,298 --> 00:34:02,839
- Точно?
- Да, говорю же!
323
00:34:03,881 --> 00:34:05,256
<i>Спасибо, Господи!</i>
324
00:34:29,714 --> 00:34:31,673
- Давно стоишь?
- Нет.
325
00:34:32,631 --> 00:34:33,839
Что-то случилось?
326
00:34:34,673 --> 00:34:36,423
В пятницу не смогу.
327
00:34:36,589 --> 00:34:39,381
- Перенесем на субботу.
- Не смогу.
328
00:34:39,548 --> 00:34:42,339
- Я не хочу.
- Чего ты не хочешь?
329
00:34:42,506 --> 00:34:43,673
Не хочу и все.
330
00:34:43,839 --> 00:34:46,548
Чего?
Смеяться, веселиться, видеть меня?
331
00:34:46,714 --> 00:34:49,048
Да. Не хочу видеть тебя.
332
00:34:49,714 --> 00:34:52,756
Пришла, чтобы сказать,
что не хочешь видеть меня.
333
00:34:52,923 --> 00:34:53,756
Да.
334
00:34:53,923 --> 00:34:56,006
Бросаешь меня,
хотя ничего не было?
335
00:34:57,548 --> 00:34:58,673
Да.
336
00:34:59,381 --> 00:35:00,798
Логично.
337
00:35:01,423 --> 00:35:03,089
Да, логично.
338
00:35:04,923 --> 00:35:06,048
Что случилось?
339
00:35:07,423 --> 00:35:10,131
Мы не можем встречаться.
Это опасно.
340
00:35:10,298 --> 00:35:11,506
Опасно?
341
00:35:11,881 --> 00:35:14,631
- Смертельно опасно.
- Вот как!
342
00:35:15,923 --> 00:35:17,089
Тебе не понять.
343
00:35:17,256 --> 00:35:20,423
Что предлагаешь?
Расстаться, потому что тебе страшно?
344
00:35:32,756 --> 00:35:33,881
Да?
345
00:35:37,423 --> 00:35:39,298
<i>Погаси свет и ложись спать.</i>
346
00:35:39,464 --> 00:35:41,381
<i>Я завтра тебя рано разбужу.</i>
347
00:35:41,714 --> 00:35:42,881
<i>Рано?</i>
348
00:35:43,048 --> 00:35:45,298
<i>По "Скайпу" поговоришь с Аднаном.</i>
349
00:35:45,673 --> 00:35:47,673
<i>Скажешь ему о своем решении.</i>
350
00:35:47,839 --> 00:35:49,423
<i>Скажу о решении?</i>
351
00:35:49,589 --> 00:35:50,798
Да.
352
00:35:50,964 --> 00:35:53,964
<i>Позже он не может.</i>
Работает.
353
00:35:55,464 --> 00:35:57,173
Что он не может позже?
354
00:36:09,173 --> 00:36:12,548
<i>Не заставляй повторять.
Ты знаешь, что я имею в виду.</i>
355
00:36:13,339 --> 00:36:14,881
Я еще не решила.
356
00:36:18,923 --> 00:36:21,506
<i>Ты же выбрала Аднана.</i>
357
00:36:21,673 --> 00:36:23,589
Нет. Никого из троих
не выбрала.
358
00:36:24,214 --> 00:36:25,589
Никого из них.
359
00:36:26,089 --> 00:36:27,839
<i>Ничего не понимаю.</i>
360
00:36:28,339 --> 00:36:31,381
<i>Ты сказала, что Аднан очень милый.</i>
361
00:36:31,548 --> 00:36:34,506
<i>Он хорошо с тобой поговорил.</i>
362
00:36:34,673 --> 00:36:36,964
Да, он очень милый.
363
00:36:37,131 --> 00:36:40,048
<i>Он один говорит по-французски.</i>
364
00:36:40,214 --> 00:36:41,673
<i>В чем проблема?</i>
365
00:36:43,006 --> 00:36:44,964
<i>Про других ты сказала:</i>
366
00:36:45,339 --> 00:36:46,756
"Терпеть их не могу".
367
00:36:48,548 --> 00:36:51,048
Это тебе не шуточки, Заира.
368
00:36:52,548 --> 00:36:56,881
<i>Ты выбрала Аднана.</i>
369
00:36:57,298 --> 00:36:58,548
Так ведь?
370
00:37:02,464 --> 00:37:03,714
<i>Да.</i>
371
00:37:04,839 --> 00:37:06,798
<i>Повторяю в последний раз.</i>
372
00:37:06,964 --> 00:37:08,839
<i>Для верности.</i>
373
00:37:09,548 --> 00:37:13,506
<i>Первым, с кем ты говорила,
был Имран.</i>
374
00:37:14,298 --> 00:37:16,464
<i>Вторым Танвер.</i>
375
00:37:16,839 --> 00:37:19,214
<i>Последним Аднан.</i>
376
00:37:19,548 --> 00:37:21,131
<i>Это он милый.</i>
377
00:37:21,298 --> 00:37:23,173
<i>Он говорит по-французски.</i>
378
00:37:23,339 --> 00:37:24,964
<i>Он тебе понравился.</i>
379
00:37:26,506 --> 00:37:28,923
Больше все понравился Аднан.
380
00:37:30,548 --> 00:37:31,589
<i>Да.</i>
381
00:37:32,464 --> 00:37:35,381
<i>Вот и хорошо.
Значит, это Аднан.</i>
382
00:37:37,256 --> 00:37:38,464
<i>Да.</i>
383
00:37:39,839 --> 00:37:43,881
<i>Завтра утром поговоришь
с ним по "Скайпу".</i>
384
00:37:44,173 --> 00:37:46,048
Все ясно?
385
00:37:47,464 --> 00:37:48,964
Ясно.
386
00:37:52,673 --> 00:37:53,756
Хорошо.
387
00:37:55,839 --> 00:37:57,506
<i>Теперь спи.</i>
388
00:39:16,423 --> 00:39:19,214
- Это Заира. Она у Авроры.
<i>- Слава Аллаху.</i>
389
00:39:19,381 --> 00:39:20,756
Я съезжу за ней.
390
00:39:20,923 --> 00:39:23,798
- Она вернется?
- Не беспокойся, я съезжу за ней.
391
00:39:23,964 --> 00:39:26,506
- Что она сказала?
- Папа, я все улажу.
392
00:39:32,423 --> 00:39:34,881
Я с отцом говорила.
Вернется позже.
393
00:39:35,506 --> 00:39:36,964
Не раньше среды.
394
00:39:37,131 --> 00:39:38,756
- Ты ему сказала?
- Ну да.
395
00:39:39,173 --> 00:39:42,256
Мать уехала.
Теперь места предостаточно.
396
00:39:45,548 --> 00:39:47,131
Спасибо тебе.
397
00:39:52,548 --> 00:39:53,631
Это Амир.
398
00:40:05,464 --> 00:40:06,881
Я поговорю с ним.
399
00:41:05,964 --> 00:41:07,089
Ну что?
400
00:41:09,839 --> 00:41:11,089
Ну...
401
00:41:12,423 --> 00:41:14,048
Она не вернется.
402
00:41:14,923 --> 00:41:17,298
Что? Что она сказала?
403
00:41:17,464 --> 00:41:19,006
Она сказала...
404
00:41:19,506 --> 00:41:22,548
что вернется,
если замуж ее выдавать не будем.
405
00:41:23,298 --> 00:41:25,839
Сказала, что любит нас.
406
00:41:28,881 --> 00:41:30,131
Это все?
407
00:41:30,631 --> 00:41:32,631
Да.
Она не хочет выходить замуж.
408
00:41:32,798 --> 00:41:35,381
Не вернется,
пока мы не отступимся.
409
00:41:43,048 --> 00:41:44,506
Что случилось?
410
00:41:45,048 --> 00:41:47,131
Заира останется у Авроры.
411
00:41:47,673 --> 00:41:49,464
Не хочет выходить замуж.
412
00:41:49,839 --> 00:41:52,131
<i>- Что?</i>
- Ты слышала, что я сказал.
413
00:41:52,298 --> 00:41:54,506
<i>Отказывается выходить замуж.</i>
414
00:41:55,798 --> 00:41:57,714
<i>Господи!</i>
415
00:41:58,173 --> 00:41:59,464
<i>Нет!</i>
416
00:41:59,923 --> 00:42:01,714
<i>Не может быть.</i>
417
00:42:02,089 --> 00:42:04,381
<i>Перестань! Не бей себя.</i>
418
00:42:06,339 --> 00:42:07,756
Перестань, папа!
419
00:42:08,964 --> 00:42:10,423
<i>Какой позор!</i>
420
00:42:10,673 --> 00:42:11,756
Прекрати.
421
00:42:12,006 --> 00:42:14,173
<i>Она смерти нашей хочет!</i>
422
00:42:14,339 --> 00:42:15,548
Перестань.
423
00:42:16,048 --> 00:42:19,173
<i>Он нее одни беды!</i>
424
00:42:20,923 --> 00:42:23,631
Привет, это Заира.
Я не могу ответить...
425
00:42:24,173 --> 00:42:25,548
Подожди!
426
00:42:31,381 --> 00:42:34,006
Привет, это Заира.
Я не могу ответить...
427
00:42:35,131 --> 00:42:36,339
Подожди!
428
00:43:17,964 --> 00:43:19,589
Они хлопали дверьми,
429
00:43:20,214 --> 00:43:22,214
хихикали в коридоре.
430
00:43:22,381 --> 00:43:23,714
Проходили мимо тебя,
431
00:43:23,881 --> 00:43:26,256
нахальные и усталые,
пахнущие вином.
432
00:43:26,423 --> 00:43:29,298
Однажды я спряталась за дверью.
То было утро.
433
00:43:29,464 --> 00:43:31,423
Мы встали,
а они возвращались.
434
00:43:31,839 --> 00:43:32,923
Полиник увидел меня.
435
00:43:33,089 --> 00:43:36,089
Он был бледен, глаза блестели.
Он был богато одет.
436
00:43:36,256 --> 00:43:38,506
Он воскликнул: "Вот ты где!"
437
00:43:38,673 --> 00:43:41,798
И подарил мне бумажный цветок.
438
00:43:41,964 --> 00:43:44,214
Ты сохранила этот цветок?
439
00:43:44,714 --> 00:43:46,964
А вчера,
перед тем, как уйти,
440
00:43:47,131 --> 00:43:50,756
долго смотрела на него,
чтобы набраться смелости?
441
00:43:51,089 --> 00:43:52,381
Знаешь, кто твой брат?
442
00:43:52,548 --> 00:43:54,964
Я знала,
что вы будете бранить его.
443
00:43:55,131 --> 00:43:57,631
Очень хорошо.
Садитесь.
444
00:43:58,548 --> 00:44:00,256
В письменном виде
445
00:44:00,423 --> 00:44:02,756
ответьте на один вопрос:
446
00:44:02,923 --> 00:44:06,339
"Почему эту героиню древнегреческой
трагедии считают
447
00:44:06,506 --> 00:44:09,464
современной?"
Даю вам час.
448
00:44:18,214 --> 00:44:19,464
Заира!
449
00:44:21,673 --> 00:44:23,798
- Возвращайся домой.
- Оставь меня.
450
00:44:26,506 --> 00:44:29,756
<i>Твоя мать ничего не ест!</i>
451
00:44:30,339 --> 00:44:31,423
<i>Прекрати!</i>
452
00:44:32,589 --> 00:44:33,756
<i>Это ты прекрати.</i>
453
00:44:34,089 --> 00:44:35,089
<i>Ты!</i>
454
00:44:35,631 --> 00:44:37,423
<i>Тебе не стыдно?
Нас не жалко?</i>
455
00:44:38,423 --> 00:44:39,881
<i>Говорю тебе, Заира,</i>
456
00:44:40,048 --> 00:44:43,048
<i>вернись домой,
иначе тебе не жить.</i>
457
00:44:43,673 --> 00:44:45,756
<i>Ясно тебе? Поняла?</i>
458
00:44:46,714 --> 00:44:47,839
Отпустите ее!
459
00:44:48,006 --> 00:44:49,423
Успокойтесь.
460
00:44:50,798 --> 00:44:52,423
И отпустите ее!
461
00:44:54,256 --> 00:44:57,339
- Что здесь происходит?
- Кто вы такой?
462
00:45:10,839 --> 00:45:12,839
- Что на него нашло?
- Ничего.
463
00:45:13,423 --> 00:45:16,256
- Я сообщу в полицию.
- Не надо, прошу вас.
464
00:45:16,423 --> 00:45:19,423
Не надо?
Вы шутите, мадемуазель Казим?
465
00:45:19,589 --> 00:45:23,048
- Этого не повторится.
- Не повторится? Мне плевать!
466
00:45:23,214 --> 00:45:26,131
В нашей стране
на улицах не дерутся.
467
00:45:26,464 --> 00:45:29,548
Если это повторится,
сообщите в полицию.
468
00:45:29,714 --> 00:45:31,548
Дайте ему шанс.
469
00:45:32,006 --> 00:45:33,423
Шанс?
470
00:45:33,589 --> 00:45:34,923
Да, шанс.
471
00:45:37,423 --> 00:45:39,298
Вы не можете понять.
472
00:45:40,798 --> 00:45:44,131
В такое сложно поверить.
Вы не поймете.
473
00:45:46,048 --> 00:45:47,631
Прошу вас!
474
00:45:48,048 --> 00:45:49,839
Идите в класс.
475
00:45:51,839 --> 00:45:53,673
Идите, мадемуазель Казим.
476
00:45:53,839 --> 00:45:55,548
Что вы сделаете?
477
00:45:56,214 --> 00:45:59,548
Чем быстрее вы уйдете,
тем будет лучше для всех.
478
00:48:26,923 --> 00:48:28,381
Что с тобой?
479
00:48:30,798 --> 00:48:33,214
Ты знаешь, что я на аборт ходила.
480
00:48:35,048 --> 00:48:37,631
Но я не сделала этого.
481
00:48:38,923 --> 00:48:40,131
Что?
482
00:48:43,298 --> 00:48:46,048
- Почему?
- Не знаю.
483
00:48:48,131 --> 00:48:51,631
Это мой ребенок.
Я не имею права...
484
00:48:51,798 --> 00:48:53,464
Я не знаю.
485
00:48:54,506 --> 00:48:56,214
Ты понимаешь, что сделала?
486
00:48:56,381 --> 00:48:57,964
Да.
487
00:48:58,881 --> 00:49:00,548
Конечно, да.
488
00:49:03,089 --> 00:49:06,131
- Еще не поздно?
- Не во Франции.
489
00:49:10,131 --> 00:49:13,298
- Не это самое страшное.
- А что?
490
00:49:15,131 --> 00:49:16,381
Теперь у него есть душа.
491
00:49:20,339 --> 00:49:21,881
У него есть душа.
492
00:49:22,631 --> 00:49:24,423
Ты о чем говоришь?
493
00:52:18,923 --> 00:52:19,798
Где это?
494
00:52:20,923 --> 00:52:24,631
Внизу справа.
В нижнем ящике.
495
00:52:41,089 --> 00:52:42,506
Зачем ты это взял?
496
00:52:42,673 --> 00:52:43,881
Нашел в ящике.
497
00:52:44,298 --> 00:52:45,631
Он заряжен.
498
00:52:46,339 --> 00:52:48,756
Зачем он тебе?
499
00:52:48,923 --> 00:52:51,089
На всякий случай.
В таком месте живем!
500
00:52:51,256 --> 00:52:52,756
В каком?
501
00:52:54,214 --> 00:52:55,756
Здесь опасно стало жить.
502
00:52:55,923 --> 00:52:58,339
- Опасно?
- Да. Опасно.
503
00:52:58,506 --> 00:52:59,506
Продолжай.
504
00:53:23,298 --> 00:53:24,256
Андре пришел.
505
00:53:38,464 --> 00:53:40,214
Я пришел по просьбе Заиры.
506
00:53:43,298 --> 00:53:44,464
Я догадался.
507
00:53:46,964 --> 00:53:48,298
Слушаю тебя.
508
00:53:48,464 --> 00:53:50,089
Заира хочет помириться.
509
00:53:50,506 --> 00:53:52,214
Мы тоже.
510
00:53:52,839 --> 00:53:55,464
Она не хочет потерять вас.
Это самое важное.
511
00:53:55,631 --> 00:53:58,714
Она любит свою семью,
брата, сестер.
512
00:53:58,881 --> 00:54:00,506
Она не затаила злобы.
513
00:54:01,339 --> 00:54:04,631
Она боится тебя,
когда ты злишься.
514
00:54:04,798 --> 00:54:07,673
Поэтому не решалась
поговорить с тобой.
515
00:54:08,381 --> 00:54:10,631
Она хочет наладить отношения.
516
00:54:11,339 --> 00:54:13,173
Она знает,
что нужно сделать.
517
00:54:15,548 --> 00:54:18,339
Она не хочет выходить
замуж по принуждению.
518
00:54:20,798 --> 00:54:23,506
<i>Продолжать разговор бесполезно.</i>
519
00:54:25,673 --> 00:54:28,173
Бесполезно продолжать разговор,
Андре.
520
00:54:28,339 --> 00:54:29,423
Почему?
521
00:54:32,506 --> 00:54:33,839
Почему?
522
00:54:34,673 --> 00:54:36,756
Передай ей мои слова.
523
00:54:36,923 --> 00:54:40,089
Если она не выйдет замуж,
то лишится всего.
524
00:54:40,256 --> 00:54:41,506
Всего!
525
00:54:41,923 --> 00:54:45,714
Она лишится отца, матери,
старшей сестры, брата,
526
00:54:45,881 --> 00:54:48,298
младшей сестры.
Всех нас.
527
00:54:48,714 --> 00:54:51,631
Пакистанка выходит замуж
за пакистанца.
528
00:54:53,298 --> 00:54:54,756
Только так может быть.
529
00:54:55,089 --> 00:54:56,798
Исключений не бывает.
530
00:54:56,964 --> 00:54:59,006
Наверняка бывают.
531
00:54:59,173 --> 00:55:00,173
Нет.
532
00:55:00,964 --> 00:55:03,173
- Исключений не бывает?
- Не слышал.
533
00:55:03,339 --> 00:55:06,339
Может, один случай на тысячу.
Но не моя дочь.
534
00:55:06,506 --> 00:55:10,006
Речь идет о ее жизни.
Поставь себя на ее место.
535
00:55:11,381 --> 00:55:12,589
Ты так и сделал?
536
00:55:12,756 --> 00:55:15,714
Поставил себя на ее место?
И получилось?
537
00:55:16,131 --> 00:55:19,006
- До чего силен!
- Я хочу все уладить.
538
00:55:19,589 --> 00:55:21,798
Заира росла у меня на глазах.
539
00:55:21,964 --> 00:55:23,756
Я ее с детства знаю.
540
00:55:23,923 --> 00:55:26,714
Я всех твоих детей с детства знаю.
541
00:55:26,881 --> 00:55:29,339
Заира не имеет права ночевать у тебя.
542
00:55:29,506 --> 00:55:32,173
Она всегда оставалась у нас.
Ты был согласен.
543
00:55:32,339 --> 00:55:34,339
А теперь нет.
544
00:55:36,298 --> 00:55:38,839
Она вернется домой.
Конечно же.
545
00:55:40,506 --> 00:55:42,798
Но она уже совершеннолетняя.
546
00:55:42,964 --> 00:55:44,006
Совершеннолетняя?
547
00:55:44,839 --> 00:55:46,423
И что?
548
00:55:47,423 --> 00:55:49,923
Не знаю.
Я ее понимаю.
549
00:55:51,923 --> 00:55:54,923
Все вы такие!
Понимающие.
550
00:55:55,881 --> 00:55:58,673
Вы все поняли, все знаете.
Вы всегда правы.
551
00:55:58,839 --> 00:56:00,923
А мы идиоты. Да?
552
00:56:01,089 --> 00:56:03,714
Нет. Я этого не говорил.
И я так не думаю.
553
00:56:05,298 --> 00:56:06,381
Видишь эту улицу?
554
00:56:08,589 --> 00:56:12,006
Сколько незамужних женщин
здесь живет?
555
00:56:12,173 --> 00:56:13,964
Понятия не имею.
556
00:56:14,131 --> 00:56:17,006
Только на этой улице около 15.
557
00:56:17,173 --> 00:56:19,131
15 незамужних женщин.
558
00:56:19,298 --> 00:56:20,464
И что?
559
00:56:20,631 --> 00:56:24,256
Это больше,
чем во всем Пакистане.
560
00:56:24,423 --> 00:56:26,381
У нас нет незамужних женщин.
561
00:56:26,923 --> 00:56:29,839
Думаете, что незамужние
женщины счастливы?
562
00:56:30,381 --> 00:56:33,214
Что им не нужна семья?
563
00:56:33,381 --> 00:56:34,756
При чем тут это?
564
00:56:34,923 --> 00:56:39,006
Я не учу вас,
как быть с незамужними женщинами.
565
00:56:40,256 --> 00:56:41,631
Они несчастливы.
566
00:56:41,798 --> 00:56:44,714
Я их знаю.
Они приходят в мой магазин.
567
00:56:46,381 --> 00:56:49,048
Делайте, что хотите
с вашими женщинами,
568
00:56:49,214 --> 00:56:51,714
вашими традициями, обычаями.
569
00:56:51,881 --> 00:56:53,423
Делайте, что угодно!
570
00:56:54,089 --> 00:56:58,298
Но не лезьте в жизнь моей дочери.
Это моя дочь, не твоя.
571
00:56:59,173 --> 00:57:00,506
Понял?
572
00:57:03,548 --> 00:57:04,798
Все в порядке?
573
00:57:06,006 --> 00:57:06,964
В порядке?
574
00:57:09,589 --> 00:57:11,881
- Да...
- Папа, все хорошо?
575
00:57:14,006 --> 00:57:15,298
Дай воды.
576
00:57:28,589 --> 00:57:30,589
Андре, теперь иди.
577
00:57:31,506 --> 00:57:32,923
Так будет лучше.
578
00:57:49,464 --> 00:57:51,589
Я знала, что он скажет.
579
00:57:51,881 --> 00:57:53,048
А твоя мать?
580
00:57:53,214 --> 00:57:55,631
С отцом я имела больше шансов.
581
00:57:56,173 --> 00:57:57,589
Она любит тебя.
582
00:57:57,756 --> 00:58:00,631
Конечно, любит.
А ты как думала?
583
00:58:01,631 --> 00:58:04,714
И отец любит меня.
А Амир просто обожает.
584
00:58:05,756 --> 00:58:07,339
Не в этом дело.
585
00:58:15,714 --> 00:58:18,089
Мой отец не сможет
поехать в Пакистан.
586
00:58:18,839 --> 00:58:20,256
Почему?
587
00:58:21,673 --> 00:58:24,714
Потому что не смог выдать
замуж дочь, как обещал.
588
00:58:25,381 --> 00:58:27,756
От него все отвернутся.
589
00:58:29,881 --> 00:58:32,048
Он не сможет поехать домой.
590
00:58:32,464 --> 00:58:34,298
Какое им всем дело?
591
00:58:35,631 --> 00:58:37,339
Им не все равно.
592
00:58:41,298 --> 00:58:43,673
Если не соблюдать приличия,
тебе конец.
593
00:58:45,173 --> 00:58:47,798
Если лишился чести,
лишишься всего!
594
00:58:54,173 --> 00:58:55,964
Что будешь делать?
595
00:58:57,714 --> 00:58:58,964
Не знаю.
596
00:59:00,464 --> 00:59:02,048
Понятия не имею.
597
00:59:22,214 --> 00:59:23,839
Ты зачем приехал?
598
00:59:24,006 --> 00:59:26,339
Авроры нет дома.
Она у матери.
599
00:59:26,506 --> 00:59:27,756
Здравствуй.
600
00:59:27,923 --> 00:59:29,964
Я знаю. Видел ее.
601
00:59:30,131 --> 00:59:32,673
- Она у Франка.
- Правда?
602
00:59:33,131 --> 00:59:34,839
А ты зачем приехал?
603
00:59:35,798 --> 00:59:38,214
Приехал, потому что...
604
00:59:38,381 --> 00:59:41,548
Я понял, что не боюсь смерти.
605
00:59:42,048 --> 00:59:43,298
Вот как?
606
00:59:49,923 --> 00:59:51,589
Ничего,
что я на улице стою?
607
00:59:51,756 --> 00:59:53,381
Меня это не смущает.
608
01:00:04,131 --> 01:00:05,464
Мне жарко.
609
01:00:05,631 --> 01:00:07,714
У меня с собой чистая майка...
610
01:00:09,798 --> 01:00:11,839
Хорошо бы руки помыть.
611
01:00:16,923 --> 01:00:18,506
Тебе ничего не надо?
612
01:00:18,673 --> 01:00:20,131
Нет, спасибо.
613
01:00:20,298 --> 01:00:22,089
У Авроры дома хорошо.
614
01:00:22,256 --> 01:00:24,923
- Ты никогда у нее не был?
- Нет.
615
01:00:26,798 --> 01:00:29,298
- Внимание, выхожу!
- Я спускаюсь.
616
01:00:29,464 --> 01:00:31,548
Не волнуйся, я оделся.
617
01:00:40,964 --> 01:00:43,381
Аврора придет через пять минут.
618
01:00:44,173 --> 01:00:45,923
Я ее попросила.
619
01:00:46,714 --> 01:00:48,381
Ладно. Хорошо.
620
01:00:48,839 --> 01:00:50,548
Она придет с Франком.
621
01:00:51,673 --> 01:00:52,839
Прекрасно.
622
01:00:57,173 --> 01:00:58,714
- Видела?
- Да.
623
01:00:58,881 --> 01:01:00,798
- Что?
- Звезда упала.
624
01:01:00,964 --> 01:01:03,506
- Правда? И ты видела?
- Да.
625
01:01:04,506 --> 01:01:06,131
А я нет.
626
01:01:06,298 --> 01:01:07,756
Загадаем желание?
627
01:01:08,298 --> 01:01:10,214
- А я тоже могу?
- Конечно.
628
01:01:10,381 --> 01:01:12,881
- Я не уверен.
- Прекрати!
629
01:01:13,048 --> 01:01:14,839
Я все равно загадаю.
630
01:01:16,673 --> 01:01:17,756
Загадал.
631
01:01:18,923 --> 01:01:20,006
Я тоже.
632
01:01:20,381 --> 01:01:21,506
Загадала.
633
01:01:24,006 --> 01:01:26,298
- А ты, Заира?
- Тоже загадала.
634
01:01:33,589 --> 01:01:36,298
- Аврора сказала, что ты уезжаешь.
- Да.
635
01:01:37,923 --> 01:01:40,298
- Надолго?
- Года на два.
636
01:01:40,756 --> 01:01:42,589
- В Австралию?
- Да.
637
01:01:42,756 --> 01:01:44,339
Два года в Австралии?
638
01:01:44,506 --> 01:01:47,756
- Почему ты так заинтересовалась?
- Ничего подобного.
639
01:01:52,756 --> 01:01:54,714
А в какой город?
640
01:01:54,881 --> 01:01:56,048
Сидней.
641
01:01:56,714 --> 01:01:59,048
Говорят, это самый
красивый город мира.
642
01:01:59,214 --> 01:02:02,048
- Точно едешь?
- Да. Контракт подписал.
643
01:02:02,839 --> 01:02:06,714
- Не страшно уезжать?
- Страшнее остаться.
644
01:03:32,381 --> 01:03:35,798
Неужели все так плохо?
Что случилось?
645
01:03:43,673 --> 01:03:45,381
<i>Моя сестренка.</i>
646
01:03:51,506 --> 01:03:53,298
Я знаю, зачем ты приехала.
647
01:03:53,839 --> 01:03:54,964
Я знаю.
648
01:03:55,423 --> 01:03:56,881
Я знаю, что ты знаешь.
649
01:03:57,048 --> 01:03:58,423
Конечно же, знаю.
650
01:03:58,798 --> 01:04:00,214
Я права?
651
01:04:00,631 --> 01:04:01,798
Конечно.
652
01:04:03,881 --> 01:04:05,506
Я не хочу!
653
01:04:08,881 --> 01:04:13,006
Я приехала, чтобы сказать тебя,
что тоже через это прошла.
654
01:04:13,798 --> 01:04:15,256
Это нормально.
655
01:04:15,423 --> 01:04:17,131
Не переживай.
656
01:04:22,381 --> 01:04:23,339
Аврора!
657
01:04:23,756 --> 01:04:24,714
Ина!
658
01:04:25,589 --> 01:04:27,673
- Так давно не виделись!
- Да.
659
01:04:27,839 --> 01:04:29,631
- Как дела?
- Хорошо. А у тебя?
660
01:04:29,798 --> 01:04:31,381
- Отлично.
- Побудешь здесь?
661
01:04:31,548 --> 01:04:34,173
Не знаю.
Я буквально сорвалась с места.
662
01:04:34,339 --> 01:04:37,714
- В Барселоне хорошая погода!
- По мне видно.
663
01:04:37,881 --> 01:04:41,006
- С родителями виделась?
- Да. И с Амарой тоже.
664
01:04:41,589 --> 01:04:45,214
- Она такая красавица!
- Все три сестры красивые.
665
01:04:45,881 --> 01:04:47,548
Не буду мешать.
666
01:04:47,714 --> 01:04:49,381
- Пока.
- Да.
667
01:04:50,048 --> 01:04:52,131
- Надеюсь, увидимся.
- До встречи.
668
01:04:58,256 --> 01:04:59,964
Не смотри на меня так.
669
01:05:01,923 --> 01:05:03,089
Знай,
670
01:05:03,714 --> 01:05:05,923
что все, о чем тебя просят,
кажется
671
01:05:06,089 --> 01:05:09,006
невыполнимым,
но если не сделать, будет хуже.
672
01:05:09,173 --> 01:05:11,131
Поверь мне, намного хуже.
673
01:05:11,298 --> 01:05:14,464
Ты не представляешь, как я люблю мужа.
674
01:05:14,631 --> 01:05:16,173
А замуж не хотела.
675
01:05:16,339 --> 01:05:18,506
Упиралась, как ты.
676
01:05:19,048 --> 01:05:20,673
А теперь...
677
01:05:21,089 --> 01:05:24,381
Я одного боюсь -
что его не будет рядом.
678
01:05:29,173 --> 01:05:30,464
Я...
679
01:05:30,756 --> 01:05:32,298
Мне сказали...
680
01:05:33,214 --> 01:05:35,381
Мне восстановят
девственную плеву?
681
01:05:35,714 --> 01:05:37,131
Это пустяки.
682
01:05:37,298 --> 01:05:38,798
И мне восстановили.
683
01:05:39,214 --> 01:05:41,464
- Правда?
- Да.
684
01:05:42,006 --> 01:05:44,214
- Я не знала.
- Ты многого не знаешь.
685
01:05:44,381 --> 01:05:46,464
И мама с папой не знали.
686
01:05:46,631 --> 01:05:48,214
- Не знали?
- Нет.
687
01:05:48,756 --> 01:05:51,798
Не знали.
И Аббас не знает.
688
01:05:54,131 --> 01:05:56,256
Хорошо, что сказала мне.
689
01:05:58,173 --> 01:06:00,048
Но это несправедливо.
690
01:06:00,714 --> 01:06:02,089
Несправедливо?
691
01:06:03,173 --> 01:06:04,381
Да.
692
01:06:05,673 --> 01:06:08,006
Не только это,
но и все остальное.
693
01:06:08,173 --> 01:06:10,923
Конечно, несправедливо.
Но мы ведь женщины.
694
01:06:11,089 --> 01:06:12,506
А ты что думала?
695
01:06:13,506 --> 01:06:15,464
Это несправедливо.
696
01:06:16,964 --> 01:06:20,006
Все в жизни несправедливо, Заира.
Все!
697
01:06:20,173 --> 01:06:22,464
Есть мужчины и есть женщины.
698
01:06:22,756 --> 01:06:25,214
Одни красивые,
другие уродливые.
699
01:06:25,381 --> 01:06:27,381
Одни богаты, другие бедны.
700
01:06:27,548 --> 01:06:29,923
Одни здоровы, другие болеют.
701
01:06:30,089 --> 01:06:33,589
В жизни нет справедливости.
Ее не существует.
702
01:06:34,881 --> 01:06:38,089
Но ведь нужно
бороться с несправедливостью.
703
01:06:40,839 --> 01:06:43,506
Да, если можно что-то изменить.
704
01:06:43,673 --> 01:06:46,298
И если изменения стоят того.
705
01:06:46,464 --> 01:06:49,548
В противном случае остается одно -
смириться.
706
01:06:50,298 --> 01:06:53,548
Если ты этого не поймешь,
будешь несчастлива.
707
01:06:53,714 --> 01:06:57,048
Будут несчастливы твои близкие.
Но больше всех - ты.
708
01:06:58,673 --> 01:07:00,214
Зачем тебе это?
709
01:07:02,923 --> 01:07:04,631
Ты будешь счастлива?
710
01:07:05,423 --> 01:07:09,089
Без Амира? Без Амары?
Без меня? Сможешь жить без нас?
711
01:07:09,881 --> 01:07:11,506
Ты опозоришь семью!
712
01:07:11,673 --> 01:07:13,048
Папу!
713
01:07:13,339 --> 01:07:14,631
Маму.
714
01:07:14,798 --> 01:07:16,506
Как они будут горевать!
715
01:07:17,923 --> 01:07:20,214
Ты будешь счастливой, зная это?
716
01:07:29,589 --> 01:07:31,173
Я думаю о тебе.
717
01:07:32,714 --> 01:07:34,548
Приехала ради тебя.
718
01:07:36,173 --> 01:07:37,839
Ради тебя.
719
01:07:40,964 --> 01:07:42,964
Посмотри на меня.
720
01:07:44,173 --> 01:07:45,548
Я понимаю тебя.
721
01:07:48,006 --> 01:07:49,673
Очень хорошо понимаю.
722
01:08:04,589 --> 01:08:06,173
Не уходи больше никогда.
723
01:08:06,339 --> 01:08:07,756
Не уйду.
724
01:08:11,673 --> 01:08:13,964
- Ты поранился?
- Ничего страшного.
725
01:10:17,006 --> 01:10:21,423
<i>Выдаю тебя замуж за Аднана Заки,
сына Хайдера Заки.</i>
726
01:10:21,589 --> 01:10:27,173
<i>Приданое составляет
2 млн рупий.</i>
727
01:10:27,339 --> 01:10:30,131
<i>Согласна ли ты выйти замуж за него?</i>
728
01:10:30,298 --> 01:10:31,506
<i>Да, согласна.</i>
729
01:10:31,673 --> 01:10:35,173
<i>Выдаю тебя замуж за Аднана Заки,
сына Хайдера Заки.</i>
730
01:10:35,339 --> 01:10:38,798
<i>Приданое составляет
2 млн рупий.</i>
731
01:10:39,464 --> 01:10:42,589
<i>Согласна ли ты выйти замуж за него?</i>
732
01:10:42,756 --> 01:10:44,298
<i>Да, согласна.</i>
733
01:10:50,839 --> 01:10:54,839
<i>Женю тебя на Заире Казим,</i>
734
01:10:55,006 --> 01:10:57,673
<i>дочери Мансура Казима.</i>
735
01:10:57,839 --> 01:11:03,381
<i>Приданое составляет
2 млн рупий.</i>
736
01:11:03,548 --> 01:11:07,173
<i>Согласен жениться на ней?</i>
737
01:11:07,339 --> 01:11:08,756
<i>Да, согласен.</i>
738
01:12:52,506 --> 01:12:53,756
Это мой отец.
739
01:12:56,131 --> 01:12:57,298
Моя мать.
740
01:13:00,631 --> 01:13:02,089
Это моя сестра.
741
01:13:02,589 --> 01:13:04,089
<i>Заира, поздравляю.</i>
742
01:13:04,256 --> 01:13:06,006
Это мои кузены.
743
01:13:10,006 --> 01:13:12,214
Вся моя семья.
744
01:13:51,423 --> 01:13:53,173
Да, дело сделано.
745
01:13:53,339 --> 01:13:57,381
Это самая большая ошибка
в моей жизни.
746
01:14:10,881 --> 01:14:11,964
Вот так всегда!
747
01:14:12,131 --> 01:14:15,214
Приезжаю без багажа,
уезжаю с чемоданами.
748
01:14:17,714 --> 01:14:19,298
Увидимся через неделю.
749
01:14:19,464 --> 01:14:21,339
- Опять приедешь?
- Нет.
750
01:14:22,256 --> 01:14:23,506
Тебе не сказали?
751
01:14:25,214 --> 01:14:27,506
Я не в Барселону лечу.
752
01:14:29,548 --> 01:14:30,631
А куда?
753
01:14:31,589 --> 01:14:34,423
Прямо в Исламабад,
а потом поеду в деревню.
754
01:14:34,589 --> 01:14:36,381
Через два дня там буду.
755
01:14:36,548 --> 01:14:38,256
Зачем тебе туда ехать?
756
01:14:38,423 --> 01:14:41,006
Так ведь готовиться надо.
757
01:14:41,173 --> 01:14:42,631
Работы много.
758
01:14:42,798 --> 01:14:44,298
К чему готовиться?
759
01:14:45,714 --> 01:14:47,714
Я думала, ты знаешь.
760
01:14:48,131 --> 01:14:51,506
К свадьбе.
К твоей свадьбе.
761
01:14:52,381 --> 01:14:53,798
Ты знала.
762
01:14:54,381 --> 01:14:55,631
Будет 300 гостей.
763
01:14:55,798 --> 01:14:59,714
За неделю нужно все успеть.
Этого мало.
764
01:15:01,214 --> 01:15:02,589
Я не знала.
765
01:15:02,756 --> 01:15:05,256
Ты знала, что мы свадьбу
сыграем там.
766
01:15:05,423 --> 01:15:09,506
Так лучше для всех.
Для тебя и для Аднана.
767
01:15:09,673 --> 01:15:12,714
- Я не знала, что так скоро.
- Ну вот так.
768
01:15:14,048 --> 01:15:15,298
Ну, поехали.
769
01:15:17,756 --> 01:15:20,464
Поцелуй папу и Амару.
770
01:15:23,381 --> 01:15:25,506
Я рада, что все уладилось.
771
01:15:31,173 --> 01:15:32,631
<i>Береги себя.</i>
772
01:15:40,923 --> 01:15:43,923
Почему ты мне не сказала?
Почему вы молчали?
773
01:15:44,089 --> 01:15:45,881
<i>Ты о чем?</i>
774
01:15:46,173 --> 01:15:47,548
О свадьбе в Пакистане.
775
01:15:47,714 --> 01:15:49,048
<i>Заира...</i>
776
01:15:49,214 --> 01:15:51,506
<i>ты знала, что она будет.</i>
777
01:15:51,673 --> 01:15:53,423
Я думала, что позже.
778
01:15:53,589 --> 01:15:55,464
<i>Что это меняет?</i>
779
01:15:58,131 --> 01:15:59,673
<i>Я задала вопрос.</i>
780
01:16:00,756 --> 01:16:02,589
<i>Что это меняет?</i>
781
01:16:03,548 --> 01:16:04,839
Ничего.
782
01:16:13,756 --> 01:16:15,298
<i>Это очень важно.</i>
783
01:16:16,173 --> 01:16:20,339
<i>Она уже знает.
Она давно все поняла.</i>
784
01:16:21,964 --> 01:16:23,381
<i>Ты уверена?</i>
785
01:16:23,548 --> 01:16:25,298
<i>Да, уверена.</i>
786
01:16:25,964 --> 01:16:28,214
<i>Она все-таки поедет?</i>
787
01:16:28,756 --> 01:16:29,798
<i>Да.</i>
788
01:16:30,423 --> 01:16:31,423
<i>Поедет.</i>
789
01:16:31,589 --> 01:16:33,006
Что ты делаешь?
790
01:16:34,589 --> 01:16:36,631
Ничего, пойдем спать.
791
01:16:46,964 --> 01:16:50,256
<i>Нужно в аэропорт приехать
за два часа.</i>
792
01:16:51,089 --> 01:16:54,589
<i>- Паспорт взяла?</i>
- Нет. Он же у тебя.
793
01:16:54,964 --> 01:16:56,589
Ты права.
794
01:16:56,756 --> 01:16:58,964
<i>Это Амир сам свой паспорт хранит.</i>
795
01:17:02,714 --> 01:17:04,548
Почему мы едем вдвоем?
796
01:17:04,714 --> 01:17:07,256
<i>Отец магазин оставить не может.</i>
797
01:17:07,423 --> 01:17:08,548
<i>Прилетит в воскресенье.</i>
798
01:17:08,714 --> 01:17:11,173
<i>Амир и Амара с ним полетят.</i>
799
01:17:11,964 --> 01:17:13,923
А мы почему раньше летим?
800
01:17:14,089 --> 01:17:16,423
<i>Нам многое нужно сделать.</i>
801
01:17:16,589 --> 01:17:18,131
<i>Все будет хорошо.</i>
802
01:17:18,423 --> 01:17:19,673
<i>Мы все успеем.</i>
803
01:18:09,131 --> 01:18:12,339
А если я попрошу тебя
увезти меня прямо сейчас?
804
01:18:14,131 --> 01:18:18,298
Если я попрошу увезти меня,
как ты поступишь?
805
01:18:22,006 --> 01:18:23,214
Поехали?
806
01:19:28,381 --> 01:19:31,089
Я не поеду.
Не ищите меня.
807
01:19:31,256 --> 01:19:32,381
Простите.
808
01:21:42,589 --> 01:21:43,673
<i>Мама!</i>
809
01:21:45,589 --> 01:21:48,256
<i>Все будет хорошо.
Не волнуйся.</i>
810
01:21:48,423 --> 01:21:49,589
<i>Что случилось?</i>
811
01:21:49,756 --> 01:21:50,839
У папы приступ.
812
01:21:51,006 --> 01:21:52,131
<i>Господи!</i>
813
01:21:52,298 --> 01:21:54,089
Он не умрет.
Все будет хорошо.
814
01:21:54,256 --> 01:21:57,173
Мама, все в порядке.
815
01:21:57,881 --> 01:21:59,756
<i>Все хорошо, мама.</i>
816
01:22:00,423 --> 01:22:02,048
Он не умрет.
817
01:22:02,589 --> 01:22:04,298
Он не умрет.
818
01:22:13,839 --> 01:22:15,798
- Как он?
- Где ты?
819
01:22:16,714 --> 01:22:18,131
Скажи, как он.
820
01:22:18,464 --> 01:22:20,048
Ты должна вернуться.
821
01:22:22,839 --> 01:22:25,548
Как он себя чувствует?
822
01:22:26,089 --> 01:22:27,423
Хорошо.
823
01:22:28,548 --> 01:22:29,756
Хорошо.
824
01:22:30,839 --> 01:22:32,506
А мама с Амарой?
825
01:22:33,631 --> 01:22:34,923
Хорошо.
826
01:22:38,089 --> 01:22:40,131
Ты должна вернуться, Заира.
827
01:22:44,214 --> 01:22:45,631
Прощаюсь с тобой.
828
01:22:48,631 --> 01:22:49,798
Алло!
829
01:22:50,631 --> 01:22:51,798
Алло!
830
01:24:56,631 --> 01:24:57,881
Как сказать "шея"?
831
01:25:01,089 --> 01:25:02,339
А уши?
832
01:25:27,548 --> 01:25:28,839
Губы?
833
01:25:37,048 --> 01:25:38,839
Я знаю одну фразу.
834
01:25:39,423 --> 01:25:40,298
Ну скажи.
835
01:25:40,464 --> 01:25:42,964
Давно хотел тебе сказать.
836
01:25:48,881 --> 01:25:51,964
- Кто тебя научил?
- Сам разучил.
837
01:25:53,964 --> 01:25:55,756
А я бы сказала...
838
01:25:57,881 --> 01:26:01,506
- Это значит: "Я тебя не люблю"?
- Нет. Девушка так говорит.
839
01:26:01,673 --> 01:26:04,173
- Что говорит?
- Ну, это.
840
01:26:04,339 --> 01:26:06,839
- Но я тебе не скажу.
- Почему?
841
01:26:07,006 --> 01:26:08,798
Не скажу и все.
842
01:26:48,714 --> 01:26:51,964
Я нашла твой паспорт.
Можешь забрать вещи в 10. Амара.
843
01:26:52,131 --> 01:26:53,589
Ты будешь одна?
844
01:26:53,756 --> 01:26:57,131
Да. Если что-то изменится,
сообщу. Скучаю.
845
01:27:01,173 --> 01:27:02,423
И я по тебе скучаю.
846
01:27:03,256 --> 01:27:05,173
До завтра.
847
01:27:13,339 --> 01:27:15,256
Красный конверт, красная бумага!
848
01:27:15,423 --> 01:27:18,298
- Любовное письмо?
- Ничего другого нет.
849
01:27:18,464 --> 01:27:21,548
- Прочитать нельзя?
- Любовное письмо? Нет.
850
01:27:57,089 --> 01:27:58,423
Как он?
851
01:27:58,881 --> 01:28:01,381
Нормально.
Мы испугались, но все хорошо.
852
01:28:01,548 --> 01:28:02,964
Хорошо.
853
01:28:03,131 --> 01:28:05,173
- Это его синдром...
- Бругада.
854
01:28:05,339 --> 01:28:06,631
Напасть такая!
855
01:28:07,673 --> 01:28:09,214
Не беспокойся.
856
01:28:09,381 --> 01:28:12,714
Случился приступ.
Теперь все нормально.
857
01:28:14,006 --> 01:28:15,423
- А мать как?
- Нормально.
858
01:28:15,589 --> 01:28:17,631
- Сестры?
- Тоже.
859
01:28:17,798 --> 01:28:19,423
Все хорошо.
860
01:28:26,006 --> 01:28:27,631
Что тебе известно?
861
01:28:28,339 --> 01:28:31,006
У Заиры все в порядке.
862
01:28:31,673 --> 01:28:33,464
- Ты...
- Ничего не знаю.
863
01:28:33,631 --> 01:28:34,964
Больше ничего.
864
01:28:37,339 --> 01:28:38,923
Я могу чем-то помочь?
865
01:28:39,089 --> 01:28:40,548
Нет, не думаю.
866
01:28:43,339 --> 01:28:45,048
Что мне делать?
867
01:28:50,756 --> 01:28:52,173
Я не знаю.
868
01:28:53,798 --> 01:28:55,714
Скажи, что мне делать.
869
01:28:57,339 --> 01:28:59,298
Я правда не знаю.
870
01:28:59,464 --> 01:29:01,756
А я что могу сделать?
871
01:29:01,923 --> 01:29:03,339
Ничего.
872
01:30:37,881 --> 01:30:39,089
Я скучала по тебе.
873
01:30:39,256 --> 01:30:40,839
Я по тебе тоже.
874
01:30:43,798 --> 01:30:45,048
Прости меня.
875
01:30:45,923 --> 01:30:47,839
Прости. Прости.
876
01:30:48,339 --> 01:30:49,756
За что?
877
01:30:54,381 --> 01:30:55,506
Я не останусь.
878
01:30:55,673 --> 01:30:57,506
Подожди.
Все очень серьезно.
879
01:30:57,673 --> 01:30:59,798
Я знаю.
Я все знаю.
880
01:30:59,964 --> 01:31:01,464
Ты не все знаешь.
881
01:31:02,214 --> 01:31:03,714
О нас забудь.
882
01:31:04,881 --> 01:31:06,214
Насовсем.
883
01:31:06,506 --> 01:31:09,506
- О папе, маме...
- Я знаю.
884
01:31:11,464 --> 01:31:14,089
- Об Амаре, Ине...
- Я знаю.
885
01:31:14,256 --> 01:31:15,631
- Обо мне.
- Знаю.
886
01:31:15,798 --> 01:31:17,214
Обо мне!
887
01:31:19,839 --> 01:31:22,131
Знаешь,
ради чего ты жертвуешь нами?
888
01:31:25,423 --> 01:31:26,631
Я пойду.
889
01:31:30,964 --> 01:31:32,173
Заира.
890
01:31:43,589 --> 01:31:45,089
Ты моя сестричка.
891
01:32:52,923 --> 01:32:54,464
Дорогой Амир,
892
01:32:55,089 --> 01:32:58,089
я решила уехать.
Я не скажу тебе - куда,
893
01:32:58,256 --> 01:33:00,756
но обещаю рассказывать о том,
как живу.
894
01:33:00,923 --> 01:33:03,506
Время все вылечит.
895
01:33:03,923 --> 01:33:05,423
Нужно ждать.
896
01:33:05,589 --> 01:33:07,631
Надеюсь, папе станет лучше.
897
01:33:07,798 --> 01:33:11,881
Поцелуй маму,
Передай привет Ине и Амаре.
898
01:33:12,048 --> 01:33:14,548
Скажи, что она может забрать
мои игрушки.
899
01:33:15,339 --> 01:33:17,464
Я очень буду скучать по вам.
900
01:33:17,631 --> 01:33:19,506
Я люблю вас.
Я люблю тебя.
901
01:33:20,381 --> 01:33:21,798
Заира.
|