1
00:00:19,480 --> 00:00:22,279
ГОД CПОКОЙНОГО СОЛНЦА
2
00:02:10,680 --> 00:02:12,959
Оставь. Не трогай, все чисто.
3
00:02:12,960 --> 00:02:15,279
Ну, как же чисто?
Сами посмотрите.
4
00:02:15,280 --> 00:02:17,271
- Будет же пачкаться.
- Оставь.
5
00:02:17,880 --> 00:02:19,314
Нужно поменять.
6
00:02:19,560 --> 00:02:21,870
Смотри, уже гниет. Оставь!
7
00:02:22,360 --> 00:02:25,398
Мама, ну, может, гангрена.
Осторожно!
8
00:02:27,040 --> 00:02:28,633
Ну, пусть гангрена.
9
00:02:28,880 --> 00:02:31,952
Я больше не хочу.
Мне надоела такая жизнь.
10
00:02:33,480 --> 00:02:35,596
Не нам об этом судить, мама.
11
00:02:36,080 --> 00:02:38,039
Ты же сама всегда так говоришь.
12
00:02:38,040 --> 00:02:40,156
Ну и что, что я сама так говорю.
13
00:02:40,880 --> 00:02:42,234
Кому судить.
14
00:02:43,040 --> 00:02:45,031
Оставим это Господу Богу.
15
00:02:45,480 --> 00:02:47,596
Почему это оставлять Господу Богу?
16
00:02:48,240 --> 00:02:51,999
Если Христос умер на кресте,
потому что хотел, а не должен был,
17
00:02:52,000 --> 00:02:54,469
то почему мы не можем
умирать, когда хотим.
18
00:03:06,200 --> 00:03:08,111
Мама, все будет хорошо.
19
00:03:30,800 --> 00:03:32,154
Давай!
20
00:03:56,960 --> 00:03:58,678
Откуда ты?
21
00:03:58,920 --> 00:04:00,513
- Польша.
- Польша?
22
00:04:01,920 --> 00:04:04,070
Сейчас Польша, раньше Германия.
23
00:04:10,680 --> 00:04:12,318
Почему Польша?
24
00:04:13,960 --> 00:04:16,873
Там есть комиссия по
расследованию военных преступлений.
25
00:04:17,680 --> 00:04:18,909
Буду водителем.
26
00:04:19,480 --> 00:04:20,759
Долго?
27
00:04:20,760 --> 00:04:22,398
Не знаю, сержант.
28
00:04:27,920 --> 00:04:29,797
Почему же ты вызвался?
29
00:04:35,560 --> 00:04:38,029
Ребята, идите домой с победой.
30
00:05:37,600 --> 00:05:39,557
Не позволяй себя надуть!
31
00:06:10,160 --> 00:06:11,594
Извините, я...
32
00:06:17,560 --> 00:06:18,914
Извините.
33
00:06:24,640 --> 00:06:26,358
Простите.
34
00:06:29,440 --> 00:06:31,033
Извините.
35
00:06:37,480 --> 00:06:39,039
Вы рисуете?
36
00:06:43,880 --> 00:06:45,393
Прелестно.
37
00:07:01,200 --> 00:07:02,679
Извините.
38
00:08:04,440 --> 00:08:06,192
Можно вас подвезти?
39
00:08:07,400 --> 00:08:09,755
Нет? Положите велосипед назад.
40
00:08:16,920 --> 00:08:18,399
До свидания.
41
00:09:58,080 --> 00:10:00,879
Ты в порядке, Норманн?
Увидимся, выпьем.
42
00:10:48,040 --> 00:10:50,600
Спасибо вам, спасибо.
43
00:10:53,440 --> 00:10:54,760
Спасибо.
44
00:10:57,840 --> 00:10:59,239
Сюда, пожалуйста.
45
00:11:05,640 --> 00:11:07,278
Спасибо большое.
46
00:11:08,440 --> 00:11:09,919
Спасибо.
47
00:11:13,040 --> 00:11:14,678
Спасибо.
48
00:11:16,280 --> 00:11:19,113
Это Шкоп. Она Шкопа принимает.
49
00:11:19,920 --> 00:11:22,070
Может, не принимает,
может, он по делу.
50
00:11:24,880 --> 00:11:27,633
Да уж, знаю. Здесь все видно.
51
00:11:29,600 --> 00:11:31,318
Башку бы ей обрить.
52
00:11:32,040 --> 00:11:33,917
Сейчас уже не бреют, мама.
53
00:11:37,840 --> 00:11:39,797
А Немец - тоже человек.
54
00:11:41,440 --> 00:11:43,317
А с кем ему водиться?
55
00:11:45,360 --> 00:11:48,193
Я знаю, ты мне
назло говоришь, Эмилия.
56
00:11:48,560 --> 00:11:49,755
Нет.
57
00:11:50,320 --> 00:11:54,871
Ты все оправдываешь, а это значит, что
ты не веришь ни в какую справедливость.
58
00:11:56,800 --> 00:11:58,916
Лучше оправдывать, чем судить.
59
00:11:59,200 --> 00:12:00,793
Я не сужу.
60
00:12:00,880 --> 00:12:02,837
Нужно обрить, вот и все.
61
00:12:06,000 --> 00:12:09,118
У вас есть огонь?
У меня спички закончились.
62
00:13:30,640 --> 00:13:32,631
- А где?
- Да, это здесь.
63
00:13:33,280 --> 00:13:35,078
Да. Иди, иди.
64
00:14:12,640 --> 00:14:14,239
Это там.
65
00:14:14,240 --> 00:14:16,038
Нет, нет, я...
66
00:14:25,200 --> 00:14:26,634
Прошу.
67
00:14:33,640 --> 00:14:35,119
Привет.
68
00:14:35,120 --> 00:14:37,157
- Ваша мать?
- Да, мать.
69
00:14:38,240 --> 00:14:40,834
- Говорите по-французски?
-Нет.
70
00:14:41,400 --> 00:14:42,913
Жаль.
71
00:14:46,920 --> 00:14:48,877
Я нашел краски.
72
00:14:49,360 --> 00:14:50,680
Вот они.
73
00:14:51,360 --> 00:14:57,117
У меня есть синяя, зеленая... и...
74
00:14:58,240 --> 00:15:02,711
Я не знаю, почему я
продолжаю так говорить.
75
00:15:03,600 --> 00:15:06,069
Надеюсь, я вас не очень побеспокоил?
76
00:15:08,720 --> 00:15:10,950
Эмилия, ну, попроси пана.
77
00:15:13,080 --> 00:15:17,039
Пожалуйста, пожалуйста.
78
00:15:40,440 --> 00:15:43,279
Кто он? Англичанин? Американец?
79
00:15:43,280 --> 00:15:44,679
Не вижу.
80
00:15:46,120 --> 00:15:47,633
Привет!
81
00:15:54,360 --> 00:15:56,556
Он, наверно, из этой комиссии.
82
00:15:57,840 --> 00:16:00,229
Столько шума из-за убитых летчиков,
83
00:16:01,960 --> 00:16:04,399
наших столько миллионов погибло и...
84
00:16:04,400 --> 00:16:05,879
Мама!
85
00:16:26,240 --> 00:16:30,029
Ее муж. Он убит, капут.
86
00:16:31,520 --> 00:16:33,158
Простите, я не...
87
00:16:33,520 --> 00:16:34,874
Мама.
88
00:16:58,600 --> 00:17:02,230
Сейчас вынет фотографию
и будет нам показывать.
89
00:17:03,400 --> 00:17:05,960
У соседки всегда так начинается.
90
00:17:15,680 --> 00:17:17,876
Спасибо, я, пожалуй...
91
00:17:21,000 --> 00:17:22,798
-я...
- Дом.
92
00:17:23,840 --> 00:17:25,114
Дом?
93
00:17:29,000 --> 00:17:30,832
- Очень мило.
- Капут.
94
00:17:32,600 --> 00:17:34,637
Простите, я не знал.
95
00:17:37,000 --> 00:17:38,839
- Радио.
- Радио.
96
00:17:38,840 --> 00:17:40,353
Капут.
97
00:17:41,720 --> 00:17:44,360
Капут? Можно посмотреть?
98
00:18:07,560 --> 00:18:09,392
Ах ты, милашка.
99
00:18:09,480 --> 00:18:12,154
Если бы я не была такая старая...
100
00:18:16,560 --> 00:18:18,710
Скучаете по дому?
101
00:18:19,560 --> 00:18:20,994
Америка?
102
00:18:23,560 --> 00:18:25,153
Нет.
103
00:18:28,520 --> 00:18:31,080
Мне не к чему возвращаться.
104
00:18:35,520 --> 00:18:37,272
Не по кому скучать?
105
00:18:42,960 --> 00:18:44,633
Мама, ты меня сватаешь?
106
00:18:44,880 --> 00:18:46,837
Нужно, пока я жива.
107
00:18:49,520 --> 00:18:51,557
Ты еще много лет проживешь.
108
00:19:35,080 --> 00:19:37,196
Мама, пожалуйста, попробуй.
109
00:19:46,560 --> 00:19:48,278
Очень вкусно.
110
00:19:49,120 --> 00:19:50,474
Оригинально.
111
00:19:51,720 --> 00:19:54,280
Да. Это сладкая свинина.
112
00:19:56,400 --> 00:19:57,720
Нет.
113
00:20:05,000 --> 00:20:06,638
Какая свинина?
114
00:20:07,200 --> 00:20:09,119
Да, свинина, сладкая.
115
00:20:09,120 --> 00:20:10,633
Свинья.
116
00:20:12,080 --> 00:20:14,151
Посмотри в словаре.
117
00:20:16,280 --> 00:20:17,793
Посмотри.
118
00:20:19,040 --> 00:20:20,838
-Порк?
-Да.
119
00:20:30,000 --> 00:20:31,718
Свит порк.
120
00:20:32,200 --> 00:20:34,077
- Сладкая свинина.
-Да.
121
00:20:35,320 --> 00:20:37,231
Свиная тушенка.
122
00:20:42,040 --> 00:20:43,997
Да. Сладкая свинина.
123
00:20:46,480 --> 00:20:51,998
Вы предпочитаете
свинину или телятину?
124
00:20:56,480 --> 00:20:57,993
Какая тушенка?
125
00:20:58,560 --> 00:21:01,712
Свиная. Не помнишь?
126
00:21:05,920 --> 00:21:08,434
У вас очень стройная ножка.
127
00:21:46,200 --> 00:21:47,959
Одна?
128
00:21:47,960 --> 00:21:49,678
Уже нет.
129
00:21:51,280 --> 00:21:55,831
Спасибо вам от нас, мамы и меня.
130
00:22:08,440 --> 00:22:10,829
- Спокойной ночи.
- Спокойной ночи.
131
00:22:14,720 --> 00:22:16,393
Я скоро вернусь.
132
00:22:34,600 --> 00:22:39,436
У меня есть солнечные очки.
133
00:22:40,200 --> 00:22:43,989
Чтобы солнце в глаза
не светило, когда рисуешь.
134
00:22:52,440 --> 00:22:53,874
Нет.
135
00:23:00,600 --> 00:23:02,671
Пожалуйста, пожалуйста.
136
00:24:11,640 --> 00:24:13,916
Может, кто-нибудь из магазина?
137
00:24:18,040 --> 00:24:19,553
Напротив.
138
00:24:34,240 --> 00:24:35,753
У нас ничего нет.
139
00:24:36,440 --> 00:24:37,794
Мама...
140
00:24:50,440 --> 00:24:52,477
Ты что это, у себя дома?
141
00:25:03,680 --> 00:25:05,671
Сейчас полицию позову!
142
00:25:06,000 --> 00:25:08,276
Зови, мамуля, зови.
143
00:25:08,800 --> 00:25:10,479
Можешь тыкать своим.
144
00:25:10,480 --> 00:25:12,949
Они посмотрят,
что ничего нет, и уйдут.
145
00:25:24,840 --> 00:25:26,956
Не зови, не зови,
146
00:25:27,400 --> 00:25:32,110
а то Николай придет
и розгой по заднице надает.
147
00:25:33,760 --> 00:25:35,876
Как гестапо, скоты!
148
00:25:36,720 --> 00:25:39,633
Э, нехорошо. Без сравнений!
149
00:25:40,840 --> 00:25:42,439
Где денежки?
150
00:25:42,440 --> 00:25:43,794
Нет.
151
00:25:44,480 --> 00:25:46,039
Блошка.
152
00:25:48,800 --> 00:25:50,677
Поболтай с мамулей.
153
00:25:55,920 --> 00:25:57,991
Не трогай! Не трогай ее!
154
00:26:11,160 --> 00:26:13,151
Деньги лежат...
155
00:26:13,240 --> 00:26:14,799
Блошка, стой!
156
00:26:39,760 --> 00:26:41,239
Ещё.
157
00:26:55,720 --> 00:26:58,234
Эй, ты, Малыш! Это рухлядь.
158
00:27:06,640 --> 00:27:08,711
И не жаловаться.
159
00:27:23,160 --> 00:27:24,798
Малыш, Малыш!
160
00:27:34,600 --> 00:27:36,989
И зачем ты дала. Я бы выдержала.
161
00:27:38,360 --> 00:27:39,959
Тебя бы убили.
162
00:27:39,960 --> 00:27:42,156
И очень хорошо, что убили бы.
163
00:28:17,640 --> 00:28:19,517
Это Норманн. Американец.
164
00:28:53,800 --> 00:28:55,393
Господи.
165
00:28:56,360 --> 00:28:57,953
Что произошло?
166
00:29:04,760 --> 00:29:06,319
Кто это сделал?
167
00:29:08,880 --> 00:29:10,234
Кто?
168
00:29:10,800 --> 00:29:12,879
Мне позвонить в полицию?
169
00:29:12,880 --> 00:29:14,393
Нет, нет!
170
00:30:10,040 --> 00:30:12,031
Спасибо. Спасибо.
171
00:30:57,960 --> 00:30:59,439
Я немая.
172
00:30:59,440 --> 00:31:01,399
Я немая.
173
00:31:01,400 --> 00:31:03,279
Мы немые.
174
00:31:03,280 --> 00:31:05,635
Я и вы - немые.
175
00:31:09,960 --> 00:31:11,951
-Нет.
-Да.
176
00:31:13,000 --> 00:31:14,593
Немые.
177
00:31:15,680 --> 00:31:18,279
Мне надо испечь печенье.
178
00:31:18,280 --> 00:31:20,317
Я обещала, на завтра.
179
00:31:56,360 --> 00:31:57,919
Это вам.
180
00:31:58,280 --> 00:32:00,396
Возьми и скажи спасибо.
181
00:32:01,280 --> 00:32:04,159
Спасибо, это нам поможет.
182
00:32:04,160 --> 00:32:06,359
Мы сделаем шоколадную глазурь.
183
00:32:06,360 --> 00:32:08,112
Спасибо большое.
184
00:33:35,240 --> 00:33:37,159
Мне могут понадобиться деньги.
185
00:33:37,160 --> 00:33:39,834
Не волнуйся.
Я одолжу тебе, сколько захочешь.
186
00:33:42,640 --> 00:33:47,555
Я продаю всякое, все очень быстро
раскручивается, я стану богатым, Норманн.
187
00:33:49,000 --> 00:33:51,355
У меня так много денег,
что я не знаю, куда их девать.
188
00:33:54,200 --> 00:33:57,272
А ведь это не какое-то
барахло - это качественные вещи.
189
00:34:01,640 --> 00:34:03,119
Полюбуйся.
190
00:34:11,520 --> 00:34:13,158
Я погашу свет.
191
00:34:21,160 --> 00:34:23,071
Черт!
192
00:34:29,280 --> 00:34:30,793
Черт возьми.
193
00:34:31,600 --> 00:34:32,920
Боже.
194
00:34:41,920 --> 00:34:43,672
Спокойной ночи, Норманн.
195
00:36:37,760 --> 00:36:39,751
- Пойдем.
- Я останусь здесь.
196
00:36:42,440 --> 00:36:45,956
Здравствуйте, я с переводчиком.
197
00:36:48,080 --> 00:36:52,313
Если у вас есть время,
198
00:36:53,520 --> 00:36:56,039
я должен с вами кое о чем поговорить.
199
00:36:56,040 --> 00:36:59,079
У меня сейчас нет времени,
мне нужно это отнести.
200
00:36:59,080 --> 00:37:01,469
- Что она сказала?
- Сказала, что сейчас занята.
201
00:37:03,320 --> 00:37:06,278
Мы можем вас подвезти,
а потом поговорить.
202
00:37:07,720 --> 00:37:10,119
Садитесь. Мы вас подвезем.
203
00:37:10,120 --> 00:37:11,872
- Зачем?
- Прошу вас.
204
00:37:59,760 --> 00:38:03,359
Видите ли, мне нужно
какое-нибудь уединенное место,
205
00:38:03,360 --> 00:38:05,239
где мы могли бы поговорить.
206
00:38:05,240 --> 00:38:08,358
Мы можем поехать туда,
где вы живете?
207
00:38:09,400 --> 00:38:12,950
Что же вы так мало принесли?
Ну, и когда будет еще?
208
00:38:14,120 --> 00:38:17,431
Боже, ну, не хватит же, что за люди!
209
00:38:35,480 --> 00:38:38,552
Мне нужно вам кое-что сказать,
210
00:38:40,480 --> 00:38:44,917
это очень лично и серьезно.
211
00:38:46,960 --> 00:38:54,594
Это может коснуться
нас обоих очень-очень серьезно.
212
00:38:56,840 --> 00:38:59,832
Очень сложно
говорить через переводчика.
213
00:39:04,280 --> 00:39:05,429
Да.
214
00:39:06,360 --> 00:39:08,397
Я с ней говорю. Переведите.
215
00:39:11,160 --> 00:39:14,437
Он хочет вам что-то сказать,
но это тяжело.
216
00:39:16,040 --> 00:39:17,394
Это всё?
217
00:39:17,800 --> 00:39:20,918
Вы сказали, что хотите
с ней поговорить, я это и сказал.
218
00:39:24,360 --> 00:39:28,831
Послушайте...
Я знаю, вы молоды,
219
00:39:30,600 --> 00:39:33,911
но должен быть кто-то,
кто бы заботился о вас.
220
00:39:34,200 --> 00:39:36,669
Он говорит, что вы молоды.
И что у вас кто-то есть.
221
00:39:38,000 --> 00:39:40,594
Господи! Нет, я говорю с вами.
222
00:39:41,600 --> 00:39:43,352
Мне нужна ваша помощь.
223
00:39:45,440 --> 00:39:49,639
Послушайте, я знаю, вы молоды,
224
00:39:49,640 --> 00:39:52,234
но вы должны знать кое-что о том,
225
00:39:52,880 --> 00:39:54,679
что здесь происходит.
226
00:39:54,680 --> 00:39:56,751
Мне нужна ваша помощь.
227
00:39:57,720 --> 00:39:59,313
Какого рода помощь?
228
00:40:02,080 --> 00:40:03,753
Вы не понимаете.
229
00:40:06,880 --> 00:40:09,799
Я понимаю, что вы говорите,
но к чему вы клоните?
230
00:40:09,800 --> 00:40:11,393
Я не понимаю.
231
00:40:13,480 --> 00:40:16,518
Вы не знаете, не можете догадаться.
232
00:40:17,600 --> 00:40:20,479
Все, что я знаю, это то,
233
00:40:21,240 --> 00:40:25,632
что эта женщина -
гражданка Польши.
234
00:40:28,240 --> 00:40:29,514
И что?
235
00:40:53,040 --> 00:40:54,872
Не вижу ничего смешного.
236
00:40:58,960 --> 00:41:01,156
В этом нет ничего смешного.
237
00:41:37,480 --> 00:41:39,312
Так не получится.
238
00:41:39,760 --> 00:41:41,114
Нет.
239
00:41:43,240 --> 00:41:45,117
Должен быть выход.
240
00:41:46,760 --> 00:41:48,114
Какой?
241
00:41:54,880 --> 00:41:57,474
- Не знаю.
- Нет никаких шансов.
242
00:42:01,120 --> 00:42:03,031
Не приходи, пожалуйста.
243
00:42:08,320 --> 00:42:09,833
Эмилия.
244
00:42:12,960 --> 00:42:14,633
Увидимся вечером.
245
00:43:35,800 --> 00:43:37,279
Сигарету?
246
00:43:39,000 --> 00:43:42,072
Спасибо, я предпочитаю свои.
247
00:43:43,240 --> 00:43:45,231
Вы говорите по-английски?
248
00:43:48,560 --> 00:43:51,029
Не сможете кое-что для меня перевести?
249
00:43:53,760 --> 00:43:55,353
На польский?
250
00:43:56,320 --> 00:43:58,038
Не знаю, я немец.
251
00:44:07,640 --> 00:44:11,793
Вы были там?
252
00:44:12,400 --> 00:44:15,279
Нет, я был гражданским.
253
00:44:26,960 --> 00:44:30,510
Как вы говорите "внимание"?
254
00:44:41,920 --> 00:44:47,598
Как вы говорите "руки вверх",
ну, вот так?
255
00:44:53,760 --> 00:44:57,310
А как, как говорите "кругом"?
256
00:45:07,760 --> 00:45:09,478
Давай, давай.
257
00:45:19,480 --> 00:45:21,517
Что вы здесь делаете?
258
00:45:24,280 --> 00:45:25,475
Жду.
259
00:45:57,840 --> 00:45:59,558
Убирайся! На!
260
00:46:00,160 --> 00:46:02,436
Вон отсюда, сволочь! Вон!
261
00:46:03,400 --> 00:46:04,754
Пошел вон!
262
00:46:05,800 --> 00:46:07,950
Вон отсюда, сволочь! Вон!
263
00:47:07,080 --> 00:47:09,356
Вон отсюда, сволочь!
264
00:47:09,880 --> 00:47:11,109
Вон!
265
00:47:28,240 --> 00:47:30,159
Мне ее не жалко.
266
00:47:30,160 --> 00:47:31,116
Мама.
267
00:47:44,960 --> 00:47:47,039
Он вам сделал что-то плохое?
268
00:47:47,040 --> 00:47:48,599
Отвали, ладно?
269
00:47:50,640 --> 00:47:52,392
Что-то серьезное?
270
00:47:55,640 --> 00:47:58,079
Получил бумаги
о репатриации в Германию,
271
00:47:58,080 --> 00:48:00,159
и оказалось, что у него есть жена.
272
00:48:00,160 --> 00:48:02,117
- В Германии?
- Какая разница где.
273
00:48:02,800 --> 00:48:05,679
Может, она уже сдохла,
это все равно ничего не меняет,
274
00:48:05,680 --> 00:48:07,318
в паспорте написано "женат".
275
00:48:11,360 --> 00:48:13,715
Ну, что же поделаешь,
может, это и к лучшему.
276
00:48:14,640 --> 00:48:16,995
Думаете, за границей
было бы так хорошо?
277
00:48:17,920 --> 00:48:21,117
Да не в этом дело.
Я же хотела там все начать сначала.
278
00:48:22,040 --> 00:48:23,799
Я даже фамилию хотела поменять,
279
00:48:23,800 --> 00:48:26,189
хотела, что бы никто не знал, кто я.
280
00:48:26,600 --> 00:48:29,719
Я бы все это выжгла,
так, чтобы только шрам остался.
281
00:48:29,720 --> 00:48:31,518
Но я отомщу.
282
00:48:37,360 --> 00:48:39,033
Я отомщу.
283
00:48:40,000 --> 00:48:41,991
Ты мне поможешь, я с ним разделаюсь.
284
00:48:42,760 --> 00:48:44,910
Он знает, где могилы летчиков.
285
00:48:45,360 --> 00:48:47,439
Да, он при мне что-то сказал.
286
00:48:47,440 --> 00:48:49,079
Думал, я не понимаю, а я поняла,
287
00:48:49,080 --> 00:48:51,759
и теперь осталось только
пойти и об этом сообщить.
288
00:48:51,760 --> 00:48:53,751
А почему ты сама не хочешь?
289
00:48:54,080 --> 00:48:57,152
Они спросят, чем я
занимаюсь и откуда его знаю, и...
290
00:48:58,200 --> 00:49:00,555
А если вы скажете,
он никогда не узнает.
291
00:49:02,200 --> 00:49:04,874
Вы только скажите,
что он знает, и все.
292
00:49:05,480 --> 00:49:07,359
Они тогда заберут у него бумаги,
293
00:49:07,360 --> 00:49:10,034
и ничего у него не получится.
294
00:49:15,400 --> 00:49:17,159
Я пойду с тобой.
295
00:49:17,160 --> 00:49:18,753
Пойдем вместе.
296
00:50:41,640 --> 00:50:43,233
Родители, девушка...
297
00:50:44,800 --> 00:50:47,633
- Еще что-нибудь в кошельке есть?
- Это всё.
298
00:52:07,200 --> 00:52:09,039
Что тут происходит?
299
00:52:09,040 --> 00:52:11,156
Что это вы делаете? Убирайтесь!
300
00:53:14,440 --> 00:53:16,158
Эмилия.
301
00:53:23,640 --> 00:53:25,119
Хорошо.
302
00:54:26,080 --> 00:54:28,399
Что такое? Что случилось?
303
00:54:28,400 --> 00:54:30,079
Ничего, мама.
304
00:54:30,080 --> 00:54:32,754
Я что-то себя плохо
почувствовала. Ничего.
305
00:54:33,240 --> 00:54:35,117
Правда, все в порядке.
306
00:54:38,040 --> 00:54:41,039
Ляг. Сейчас же ляг. Прошу тебя.
307
00:54:41,040 --> 00:54:42,713
- Нет, мама.
- Да, да, да.
308
00:54:43,080 --> 00:54:44,718
Ну, ляг, ляг.
309
00:54:45,760 --> 00:54:48,036
Вот так, хорошо.
310
00:55:36,760 --> 00:55:38,319
Я не знаю,
311
00:55:40,880 --> 00:55:42,791
не знаю, как себя вести.
312
00:55:43,960 --> 00:55:49,194
У меня все как будто перепуталось.
313
00:55:56,880 --> 00:56:01,431
Скажите, ведь человек
имеет право на счастье?
314
00:56:04,280 --> 00:56:05,918
Каждый человек?
315
00:56:06,440 --> 00:56:09,558
Или один имеет, а другой нет, скажите.
316
00:56:10,600 --> 00:56:12,799
Каждый имеет право на счастье,
317
00:56:12,800 --> 00:56:15,119
если только он не причиняет зла другим
318
00:56:15,120 --> 00:56:17,953
и живет в согласии со своей совестью.
319
00:56:19,120 --> 00:56:21,879
Ну, может не стоит
над этим задумываться,
320
00:56:21,880 --> 00:56:25,032
но я не знаю, что теперь
делать, что хорошо.
321
00:56:26,520 --> 00:56:29,433
Я уже все решила,
322
00:56:30,280 --> 00:56:33,636
я отказалась,
323
00:56:34,600 --> 00:56:36,034
смирилась.
324
00:56:37,920 --> 00:56:42,471
У меня был муж,
недолго, пару месяцев,
325
00:56:44,160 --> 00:56:48,279
и я его любила, и продолжаю любить,
326
00:56:49,200 --> 00:56:51,316
и знаю, что его нет в живых,
327
00:56:52,320 --> 00:56:54,197
но я все еще надеюсь.
328
00:56:58,680 --> 00:57:00,519
Надеялась, что...
329
00:57:00,520 --> 00:57:02,796
И эта надежда давала мне...,
330
00:57:05,520 --> 00:57:07,159
дает мне силу.
331
00:57:07,160 --> 00:57:10,755
И я теперь не знаю, могу ли я хотеть
быть с человеком, которого не знаю.
332
00:57:11,440 --> 00:57:14,239
Я же его не знаю.
Мы даже друг друга не понимаем.
333
00:57:16,280 --> 00:57:17,793
Приведите его.
334
00:57:18,200 --> 00:57:20,840
Здесь есть сестра,
которая знает английский.
335
00:57:29,320 --> 00:57:30,719
Спасибо.
336
00:58:12,840 --> 00:58:16,435
Объясните ему, что у меня
даже формально нет возможности,
337
00:58:17,720 --> 00:58:20,109
мне пришлось бы ждать решения суда,
338
00:58:21,000 --> 00:58:23,958
ну, чтобы моего мужа признали умершим,
339
00:58:24,520 --> 00:58:26,591
а это может продолжаться долго,
340
00:58:27,640 --> 00:58:29,916
пару месяцев, даже пару лет.
341
00:58:31,040 --> 00:58:33,559
Я уже говорила, еще раз повторить?
342
00:58:33,560 --> 00:58:35,039
Нет, нет.
343
00:58:35,720 --> 00:58:38,792
Я могу позаботиться о вас.
344
00:58:39,200 --> 00:58:41,589
Сколько захотите.
Хоть всю жизнь.
345
00:58:42,480 --> 00:58:44,710
Мы можем всю
жизнь прожить вместе.
346
00:58:45,120 --> 00:58:46,633
Всю жизнь.
347
00:58:49,240 --> 00:58:54,394
Он говорит, что может позаботиться
о вас и о вашей матери за границей.
348
00:58:56,680 --> 00:59:01,356
Объясните ему, что мне было бы
сложно уехать, очень сложно.
349
00:59:03,440 --> 00:59:05,039
Всю войну мы скитались,
350
00:59:05,040 --> 00:59:07,600
всю войну я скучала по своей стране,
351
00:59:08,240 --> 00:59:10,151
нет, я не могу.
352
00:59:11,760 --> 00:59:13,919
Я знаю, что теперь будет трудно,
353
00:59:13,920 --> 00:59:15,752
все труднее и труднее,
354
00:59:16,320 --> 00:59:21,838
но счастье не в том,
где жить, а в том, как жить.
355
00:59:24,240 --> 00:59:26,390
Ой, простите, простите,
не переводите ему это.
356
00:59:27,720 --> 00:59:30,759
А он не мог бы
остаться у нас в Польше?
357
00:59:30,760 --> 00:59:32,398
А что он будет здесь делать?
358
00:59:34,560 --> 00:59:36,073
Эмилия.
359
00:59:38,240 --> 00:59:40,231
Я много видел в жизни,
360
00:59:43,120 --> 00:59:45,714
и, знаешь,
361
00:59:50,280 --> 00:59:52,078
Эмилия...
362
00:59:54,920 --> 00:59:58,117
ты - единственное,
что у меня в жизни было хорошего.
363
00:59:59,200 --> 01:00:00,918
Я не хочу этого лишиться.
364
01:00:03,320 --> 01:00:05,277
До того, как я встретил тебя,
365
01:00:07,200 --> 01:00:08,952
я бы никчемным человеком -
366
01:00:10,160 --> 01:00:12,629
я не знал, чего хочу от жизни,
367
01:00:14,760 --> 01:00:16,671
не знал, почему я здесь,
368
01:00:19,880 --> 01:00:21,837
а ты придала жизни смысл.
369
01:00:27,560 --> 01:00:29,995
Я не могу тебе дать много,
370
01:00:31,720 --> 01:00:33,757
но могу обещать одну вещь -
371
01:00:34,440 --> 01:00:36,238
я буду много работать.
372
01:00:38,000 --> 01:00:40,230
Я разбираюсь в сельском хозяйстве,
373
01:00:41,600 --> 01:00:45,116
мы можем втроем
завести свое хозяйство -
374
01:00:47,400 --> 01:00:49,152
я, ты и твоя мама.
375
01:00:50,280 --> 01:00:56,071
Это наш шанс быть счастливыми.
376
01:00:58,280 --> 01:01:00,794
Это наш шанс.
377
01:01:29,320 --> 01:01:30,674
Эмилия.
378
01:01:36,600 --> 01:01:40,559
Эмилия, поговори с мамой.
379
01:01:42,680 --> 01:01:44,273
Я подожду.
380
01:01:44,920 --> 01:01:46,069
Сейчас.
381
01:05:08,200 --> 01:05:09,793
Я не спала.
382
01:05:38,040 --> 01:05:42,079
Мама, ты бы могла уехать?
383
01:05:43,120 --> 01:05:44,440
Нет, но...
384
01:05:46,360 --> 01:05:51,230
Ты должна ехать, обязательно.
385
01:05:52,040 --> 01:05:55,271
Я тоже, может быть, приеду, потом.
386
01:05:56,520 --> 01:05:59,079
Меня - старуху наверняка выпустят,
387
01:05:59,080 --> 01:06:02,516
но тебе нужно ехать, ты молодая.
388
01:06:12,480 --> 01:06:15,120
Если хочешь, я, конечно, поеду.
389
01:06:17,920 --> 01:06:20,639
Мама, мамочка.
390
01:06:22,000 --> 01:06:23,479
Мамочка.
391
01:06:24,720 --> 01:06:26,074
Мама.
392
01:06:27,120 --> 01:06:29,111
Думаешь, его можно разбудить?
393
01:06:29,400 --> 01:06:31,479
Мы бы сразу провернули это дело -
394
01:06:31,480 --> 01:06:33,551
у него есть знакомый,
который это может устроить.
395
01:06:33,640 --> 01:06:35,313
Думаешь, он не спит?
396
01:06:36,080 --> 01:06:37,275
Мамочка!
397
01:07:57,440 --> 01:07:59,113
Ну, с этим...
398
01:08:00,480 --> 01:08:02,232
вы сами понимаете.
399
01:08:02,880 --> 01:08:05,110
Там надо идти 14 километров.
400
01:08:07,080 --> 01:08:10,072
- А вы простужены?
- Немного.
401
01:08:12,320 --> 01:08:15,278
Можно, конечно, как-нибудь...
402
01:08:16,640 --> 01:08:17,914
но нет.
403
01:08:20,120 --> 01:08:21,879
А пути обратно уже нет,
404
01:08:21,880 --> 01:08:25,032
один человек высаживается,
и весь транспорт - тю-тю,
405
01:08:25,600 --> 01:08:27,273
не говоря уже обо мне.
406
01:08:27,920 --> 01:08:29,479
Так что, сами понимаете.
407
01:08:30,680 --> 01:08:33,069
Может, вас дочь
как-нибудь потом вытащит.
408
01:08:34,960 --> 01:08:37,190
А сколько стоит за одного?
409
01:08:37,520 --> 01:08:39,959
Половину, то есть сто долларов.
410
01:08:39,960 --> 01:08:41,599
Сто долларов?
411
01:08:41,600 --> 01:08:43,719
Это должно было быть за двоих!
412
01:08:43,720 --> 01:08:45,518
Ну, риск растет, и цена растет.
413
01:08:46,040 --> 01:08:48,953
Знаете, чем мне
это грозит, дорогая моя?
414
01:08:51,680 --> 01:08:54,069
А сколько вы хотите в задаток?
415
01:08:55,400 --> 01:08:56,799
Ну...
416
01:08:56,800 --> 01:08:58,757
Всё. Заранее.
417
01:09:00,960 --> 01:09:03,554
Приходите завтра, когда дочь будет...
418
01:09:07,440 --> 01:09:09,750
Послезавтра приходите.
419
01:09:10,520 --> 01:09:12,511
Хорошо, хорошо...
420
01:09:15,200 --> 01:09:16,554
поклон вам.
421
01:09:18,600 --> 01:09:20,034
До свидания.
422
01:12:16,840 --> 01:12:18,831
Боже мой, вы же простудитесь.
423
01:12:20,240 --> 01:12:22,117
Я закрою...
424
01:12:32,920 --> 01:12:34,831
Нет, нет, оставь.
425
01:13:29,760 --> 01:13:31,194
Пожалуйста, одну порцию.
426
01:13:31,280 --> 01:13:32,634
-Пызы?
- Пызы, да.
427
01:13:33,760 --> 01:13:36,559
Сдачи нет, дорогая.
Чуть попозже подойдите, хорошо?
428
01:13:36,560 --> 01:13:37,959
- Хорошо.
- Следующий.
429
01:13:37,960 --> 01:13:39,633
Вареники или пызы?
430
01:13:52,600 --> 01:13:54,318
Садитесь. Пожалуйста.
431
01:13:58,000 --> 01:13:59,752
Ну, садитесь.
432
01:14:02,080 --> 01:14:03,514
Садитесь.
433
01:14:05,560 --> 01:14:08,200
Возвращаясь к нашей беседе,
если позволите.
434
01:14:11,320 --> 01:14:16,190
Не знаю, знаете ли вы,
но она спала с этим немцем.
435
01:14:16,960 --> 01:14:18,792
Ваша соседка.
436
01:14:20,400 --> 01:14:22,919
Может, вы видели,
у нее на руке такой...
437
01:14:22,920 --> 01:14:25,119
Нет, ее планы меня не касаются.
438
01:14:25,120 --> 01:14:31,958
Дело не в планах,
дело в памяти.
439
01:14:34,920 --> 01:14:37,309
Вы знаете, как она
пережила концлагерь?
440
01:14:38,880 --> 01:14:43,954
Она была в борделе для эсэсовцев.
441
01:14:48,080 --> 01:14:50,356
Пожалуйста, не судите никого.
442
01:15:18,560 --> 01:15:19,914
Спасибо.
443
01:15:22,160 --> 01:15:24,199
Теперь поищем проводника.
444
01:15:24,200 --> 01:15:25,873
Ты и я.
445
01:15:26,760 --> 01:15:29,639
Такого, который переведет
тебя через границу.
446
01:15:29,640 --> 01:15:31,199
Нет, нет.
447
01:15:32,040 --> 01:15:33,189
Нет.
448
01:15:33,280 --> 01:15:34,919
-Да.
-Нет.
449
01:15:34,920 --> 01:15:38,675
Да. Эмилия, это очень опасно.
450
01:15:39,280 --> 01:15:42,557
Для тебя опасно,
нехорошо, нехорошо.
451
01:15:43,800 --> 01:15:45,313
Почему?
452
01:15:45,680 --> 01:15:47,956
Так надо, я должна...
453
01:15:48,320 --> 01:15:49,319
пожалуйста.
454
01:15:49,320 --> 01:15:51,960
Нехорошо тебе идти одной, нехорошо.
455
01:15:52,640 --> 01:15:56,110
Нет, пожалуйста,
твоя форма, ты - американец,
456
01:15:56,520 --> 01:15:57,919
это невозможно,
457
01:16:00,560 --> 01:16:03,678
пожалуйста, пожалуйста.
458
01:16:04,120 --> 01:16:06,839
Поверь мне. Поверь.
459
01:16:07,320 --> 01:16:09,391
Поверь мне. Пожалуйста.
460
01:16:10,200 --> 01:16:11,315
Пожалуйста.
461
01:16:16,880 --> 01:16:18,553
Пан доктор. Это там.
462
01:16:23,160 --> 01:16:25,720
Попозже.
Лучше всего приходите завтра.
463
01:16:29,800 --> 01:16:31,438
Дышите.
464
01:16:38,240 --> 01:16:39,958
Не дышите.
465
01:16:48,480 --> 01:16:50,551
Придется искать пенициллин.
466
01:16:51,720 --> 01:16:53,119
Но где?
467
01:16:54,440 --> 01:16:55,953
Где угодно.
468
01:17:30,000 --> 01:17:31,798
Пенициллин для мамы.
469
01:17:32,680 --> 01:17:34,557
- Твоя мать больна?
-Да.
470
01:17:56,440 --> 01:17:58,670
Нет, нет, прошу тебя. Я сама.
471
01:18:00,400 --> 01:18:03,040
Не смотри, выйди.
472
01:18:08,960 --> 01:18:11,520
Закрой дверь, я вас позову.
473
01:19:12,280 --> 01:19:13,839
Поедем.
474
01:19:16,600 --> 01:19:21,879
Ты нас заберешь, солдатик.
475
01:19:25,400 --> 01:19:27,198
В Америку.
476
01:19:35,080 --> 01:19:39,551
Я когда-то видела такой фильм...
477
01:19:42,480 --> 01:19:43,675
"Дилижанс".
478
01:19:45,360 --> 01:19:46,759
"Дилижанс".
479
01:19:50,200 --> 01:19:54,273
Такие горы, скалы...
480
01:20:01,320 --> 01:20:05,154
До самого горизонта, галопом...
481
01:20:36,040 --> 01:20:37,269
Норманн!
482
01:20:42,520 --> 01:20:43,919
Норманн!!
483
01:20:50,560 --> 01:20:51,914
Ты.
484
01:20:52,640 --> 01:20:55,758
Я тебя искал.
Нам велено уезжать.
485
01:20:56,200 --> 01:20:57,599
Когда?
486
01:20:57,600 --> 01:20:59,193
Немедленно.
487
01:21:02,120 --> 01:21:03,474
Надолго?
488
01:21:04,640 --> 01:21:06,119
На пару дней.
489
01:21:06,120 --> 01:21:08,760
Кое-что случилось,
и поступил приказ ехать в Берлин.
490
01:21:09,960 --> 01:21:12,190
Это все, что я знаю.
491
01:21:15,320 --> 01:21:17,550
Я упакую вещи.
492
01:22:10,320 --> 01:22:11,799
Я вернусь.
493
01:22:15,240 --> 01:22:16,674
Я вернусь.
494
01:22:16,960 --> 01:22:18,394
Хорошо?
495
01:22:44,160 --> 01:22:45,594
Выпей, мама.
496
01:22:57,480 --> 01:22:58,675
Мама?
497
01:23:03,840 --> 01:23:05,035
Мама.
498
01:23:09,360 --> 01:23:10,680
Мама!
499
01:23:50,120 --> 01:23:51,440
Эмилия!
500
01:23:51,800 --> 01:23:53,154
Эмилия!
501
01:23:53,760 --> 01:23:56,149
Эмилия! Эмилия!
502
01:25:55,000 --> 01:25:56,354
Стела?
503
01:26:01,320 --> 01:26:04,551
Я тебе не все рассказала о себе.
504
01:26:06,120 --> 01:26:07,713
Я знаю.
505
01:26:14,760 --> 01:26:16,239
Откуда?
506
01:26:18,080 --> 01:26:20,435
Неважно. Это уже позади.
507
01:26:21,960 --> 01:26:26,318
Нужно все начать заново.
508
01:26:28,080 --> 01:26:29,599
Ты сама говорила.
509
01:26:29,600 --> 01:26:31,671
Заново. Все заново, да.
510
01:26:33,080 --> 01:26:36,198
Он украл у меня все,
что у меня было.
511
01:26:39,440 --> 01:26:41,590
Все, что я собрала себе, чтобы уехать.
512
01:26:45,760 --> 01:26:47,159
Кто украл?
513
01:26:48,520 --> 01:26:51,672
А, тот, который у меня был,
когда твоя мама умирала.
514
01:26:52,560 --> 01:26:55,879
Я его на минутку оставила
в комнате, а он все вытащил.
515
01:26:55,880 --> 01:26:57,839
Наверное, подсмотрел, где я прячу.
516
01:26:57,840 --> 01:26:59,399
А много было?
517
01:27:00,800 --> 01:27:02,518
Хватило бы, чтобы уехать.
518
01:27:03,280 --> 01:27:05,191
А ты думаешь,
я так много зарабатываю?
519
01:27:15,040 --> 01:27:18,078
Мама заплатила
проводнику за нас двоих.
520
01:27:18,720 --> 01:27:21,030
Можешь поехать вместо нее.
521
01:27:27,640 --> 01:27:30,029
- Не врешь?
-Нет.
522
01:27:30,480 --> 01:27:32,676
Не врешь, не врешь?
523
01:27:38,960 --> 01:27:42,159
Эмилия, ты не передумаешь?
524
01:27:42,160 --> 01:27:45,516
- Скажи.
-Нет.
525
01:27:59,480 --> 01:28:02,239
Я - дочь той женщины,
которая за нас обеих платила,
526
01:28:02,240 --> 01:28:04,117
ну, вы знаете, которая печенье печет.
527
01:28:04,400 --> 01:28:06,152
А я не люблю сладкое.
528
01:28:06,720 --> 01:28:08,639
Но вы же взяли деньги!
529
01:28:08,640 --> 01:28:09,789
От вас?
530
01:28:10,240 --> 01:28:11,799
Не от меня, но за меня.
531
01:28:11,800 --> 01:28:13,359
Вы взяли, не отпирайтесь.
532
01:28:14,400 --> 01:28:16,038
Ну, допустим, взял.
533
01:28:17,000 --> 01:28:18,354
Ну и что?
534
01:28:18,600 --> 01:28:22,150
Ну, и я хочу,
чтобы вместо моей мамы... -
535
01:28:23,880 --> 01:28:25,199
она умерла -
536
01:28:25,200 --> 01:28:27,919
поехал другой человек, наша соседка.
537
01:28:28,200 --> 01:28:29,839
Эта курва?!
538
01:28:29,840 --> 01:28:31,831
Допустим, а какая вам разница?
539
01:28:32,680 --> 01:28:35,274
- Никакой.
- Ну, и прекрасно, договорились.
540
01:28:36,080 --> 01:28:37,593
Ну, договорились.
541
01:28:38,240 --> 01:28:40,231
А она здоровая, сильная?
542
01:28:40,560 --> 01:28:42,073
Примерно, как я.
543
01:28:44,320 --> 01:28:47,312
Ну, тогда мне никакой разницы,
которая из вас поедет.
544
01:28:47,960 --> 01:28:49,359
Как это, которая?
545
01:28:50,840 --> 01:28:53,229
Мамуля заплатила только за одного.
546
01:28:54,600 --> 01:28:58,359
Я же говорил, что цена повысилась,
потому что риск увеличился.
547
01:28:58,360 --> 01:29:00,439
А мама сказала, что останется.
548
01:29:00,440 --> 01:29:03,273
Что она больна
и не перенесет долгую дорогу.
549
01:29:10,640 --> 01:29:13,314
Она, наверно, предчувствовала,
что не доживет.
550
01:29:22,520 --> 01:29:24,636
Эмилия, Эмилия!
551
01:29:32,200 --> 01:29:34,714
Помоги мне, подержи. У него приступ.
552
01:29:52,160 --> 01:29:53,673
Есть платок?
553
01:30:03,480 --> 01:30:05,199
Зачем, зачем это все?
554
01:30:05,200 --> 01:30:07,359
Ну, зачем ты это делаешь,
ты же не обязана.
555
01:30:07,360 --> 01:30:08,839
Ты что, с ума сошла?
556
01:30:08,840 --> 01:30:11,958
Я же не за деньги это делаю, просто
хотела что-нибудь хорошее сделать.
557
01:30:12,480 --> 01:30:14,153
У него никого нет.
558
01:30:14,840 --> 01:30:16,672
Мне жаль его оставлять.
559
01:30:17,200 --> 01:30:19,032
Он так ко мне привязан.
560
01:30:19,680 --> 01:30:21,239
Я ему даже не говорила.
561
01:30:24,280 --> 01:30:25,998
А, представь, что будет,
562
01:30:26,320 --> 01:30:29,392
если он придет, а нас тут нет.
563
01:30:37,200 --> 01:30:39,077
Он почувствует себя обманутым.
564
01:30:39,240 --> 01:30:40,674
Почувствует.
565
01:30:41,080 --> 01:30:44,596
А что мне делать,
не оставаться же ради него?
566
01:30:46,880 --> 01:30:48,712
Попытайся ему это объяснить.
567
01:30:49,840 --> 01:30:51,478
Он все разболтает.
568
01:30:52,840 --> 01:30:56,913
Ну, хорошо, я ему объясню,
когда ты уедешь заграницу.
569
01:30:57,400 --> 01:30:59,391
Что? А ты?
570
01:31:00,680 --> 01:31:01,909
Я остаюсь.
571
01:31:02,240 --> 01:31:03,799
Как остаешься?
572
01:31:04,400 --> 01:31:07,518
Я дам тебе письмо для него, отвезешь.
573
01:31:08,120 --> 01:31:09,474
Что это значит?
574
01:31:10,280 --> 01:31:13,113
Когда заработаешь денег, вернешь ему.
575
01:31:13,440 --> 01:31:16,876
Эмилия, значит,
я поеду, а ты останешься?
576
01:31:17,360 --> 01:31:19,670
Да, я дам тебе его адрес в Берлине.
577
01:31:20,360 --> 01:31:22,039
Ты с ума сошла?
578
01:31:22,040 --> 01:31:24,111
Норманн здесь будет через два дня.
579
01:31:25,040 --> 01:31:28,749
Будет, но я ему не скажу.
580
01:31:31,080 --> 01:31:32,479
Или скажу...
581
01:31:33,800 --> 01:31:36,553
Эмилия, что-то поменялось?
582
01:31:40,760 --> 01:31:43,274
Мама мне подарок устроила.
583
01:31:45,200 --> 01:31:46,599
А я не хочу.
584
01:34:10,160 --> 01:34:11,514
Извини меня.
585
01:34:20,360 --> 01:34:22,749
Мне нужно тебе сказать.
586
01:34:23,400 --> 01:34:24,993
Спасибо тебе большое.
587
01:34:27,120 --> 01:34:29,475
Ты сейчас для меня - всё.
588
01:34:31,200 --> 01:34:32,679
Ты меня понимаешь, да?
589
01:34:34,440 --> 01:34:36,590
Что бы ни случилось.
590
01:34:38,720 --> 01:34:40,996
Ты для меня теперь всё.
591
01:34:44,920 --> 01:34:45,990
Прости меня.
592
01:34:49,280 --> 01:34:50,918
Счастье...
593
01:34:51,760 --> 01:35:00,760
Я верю, что счастье
может быть и в страдании.
594
01:35:04,360 --> 01:35:06,795
Скажи мне это
в Берлине, днем позже.
595
01:35:09,440 --> 01:35:11,909
Завтра, на Фридрихштрассе,
596
01:35:12,880 --> 01:35:14,553
я буду тебя ждать.
597
01:35:14,920 --> 01:35:16,558
Я буду ждать.
598
01:35:17,400 --> 01:35:18,720
Жди.
599
01:35:29,640 --> 01:35:31,631
Я всё вижу.
600
01:35:34,480 --> 01:35:36,073
Что вы видите?
601
01:35:36,960 --> 01:35:44,117
Если вы думаете, что сможете
с ним уехать без разрешения властей...
602
01:35:46,000 --> 01:35:48,389
Вы не можете мной распоряжаться.
603
01:35:49,120 --> 01:35:50,997
Вам это только кажется.
604
01:35:51,680 --> 01:35:54,240
- Что ему нужно?
- Он ничего не понимает.
605
01:37:56,440 --> 01:37:57,714
Алло.
606
01:37:58,680 --> 01:37:59,954
Секунду.
607
01:38:02,320 --> 01:38:04,039
Дом опеки для взрослых.
608
01:38:04,040 --> 01:38:07,510
Я по поводу этого перевода,
вы можете мне сказать кое-что?
609
01:38:08,840 --> 01:38:11,912
Заинтересованное лицо уже идет,
но она плохо слышит.
610
01:38:13,240 --> 01:38:14,719
Слушаю.
611
01:38:15,480 --> 01:38:17,153
Я старшая сестра.
612
01:38:17,680 --> 01:38:18,909
Да.
613
01:38:29,240 --> 01:38:30,992
Пани Эмилия к телефону.
614
01:38:31,360 --> 01:38:33,192
Это наследство или дар?
615
01:38:34,000 --> 01:38:35,354
Как это понимать?
616
01:38:37,280 --> 01:38:39,032
Я знаю, что из Америки,
617
01:38:39,640 --> 01:38:41,950
но как именно пришли эти деньги?
618
01:38:43,160 --> 01:38:44,355
Слушаю.
619
01:38:54,360 --> 01:38:55,998
Я как раз закончила.
620
01:38:56,640 --> 01:38:58,919
Это какое-то недоразумение.
621
01:38:58,920 --> 01:39:00,799
Нет, это для вас, вся сумма.
622
01:39:00,800 --> 01:39:03,952
Если вы ни с кем другим
не захотите поделиться этой радостью.
623
01:39:04,480 --> 01:39:07,552
Но это ваше.
Можете ехать в Америку.
624
01:39:08,000 --> 01:39:11,914
Я, конечно, сказала, что
сомневаюсь, что вы захотите...
625
01:39:13,680 --> 01:39:15,318
Сестра, от кого это?
626
01:39:15,960 --> 01:39:17,799
Я не поняла, но это из Америки.
627
01:39:17,800 --> 01:39:20,838
Если вы поедете, то
в консульстве все объяснят.
628
01:39:21,440 --> 01:39:24,558
Сказали, что часть можно в валюте,
если вы захотите,
629
01:39:25,000 --> 01:39:26,559
но сомневаюсь.
630
01:39:26,800 --> 01:39:28,757
Почему вы сомневаетесь?
631
01:39:30,240 --> 01:39:31,674
Я поеду.
632
01:39:32,200 --> 01:39:35,158
Сестра, закажите мне
такси до Варшавы, сегодня.
633
01:39:36,240 --> 01:39:39,039
А сколько может стоить
такси до Варшавы?
634
01:39:40,440 --> 01:39:41,760
Триста?
635
01:39:43,120 --> 01:39:44,440
Триста.
636
01:39:46,160 --> 01:39:47,389
Поеду.
637
01:40:06,560 --> 01:40:08,756
Спасибо, сестра, я сама.
638
01:40:09,000 --> 01:40:10,354
Легкая...
639
01:40:18,760 --> 01:40:22,039
- Что случилось?
- Ничего, сестра. Извините.
640
01:40:22,040 --> 01:40:24,395
- Может, я?
- Может, вы возьмете?
641
01:40:24,760 --> 01:40:26,512
Спасибо большое. Спасибо.
642
01:40:26,960 --> 01:40:28,997
Ну, идите. Идите, сестра.
643
01:40:30,240 --> 01:40:31,999
Спасибо большое.
644
01:40:32,000 --> 01:40:33,798
Ну, и я пойду.
645
01:40:34,360 --> 01:40:35,680
Пойду...
|