1
00:00:25,980 --> 00:00:28,610
Надпись на баннере:
"Ресторан "С колес у Мэла". Бюргер-сити".
2
00:00:28,750 --> 00:00:36,000
<b>АМЕРИКАНСКИЕ ГРАФФИТИ</b>
3
00:01:55,800 --> 00:01:59,550
Режиссер
ДЖОРДЖ ЛУКАС
4
00:02:00,240 --> 00:02:02,280
Ну что, Кёрт?
Последний вечер в городе.
5
00:02:02,370 --> 00:02:04,120
Ты с ребятами не собираешься закатить небольшую вечеринку
перед отъездом?
6
00:02:04,200 --> 00:02:05,660
Тебя целый день искали в школе.
7
00:02:06,120 --> 00:02:08,620
Они волнуются. Думают, что ты бегаешь от них.
8
00:02:08,710 --> 00:02:10,380
Что это у тебя?
9
00:02:11,590 --> 00:02:13,750
Отлично.
10
00:02:13,840 --> 00:02:16,130
- Здесь 2000 долларов!
- 2000.
11
00:02:16,220 --> 00:02:18,260
Мистер Дженнингс просил передать тебе чек.
12
00:02:18,340 --> 00:02:22,430
Он извиняется, что так поздно.
Но школа Муз Лодж впервые дает такую стипендию,
13
00:02:22,510 --> 00:02:25,930
он добавил, что они все в школе очень гордятся тобой.
14
00:02:26,020 --> 00:02:27,310
Очень мило.
Подержи их у себя какое-то время.
15
00:02:27,390 --> 00:02:28,810
- Мне они не нужны.
- Возьми. Это твои деньги.
16
00:02:28,890 --> 00:02:30,560
Я подержу.
17
00:02:32,770 --> 00:02:33,770
Твоя сестра зовет меня...
18
00:02:33,900 --> 00:02:35,740
- Потом поговорим, хорошо?
- Минуточку. Минуточку.
19
00:02:35,860 --> 00:02:36,940
Она подождет.
20
00:02:37,030 --> 00:02:38,490
Тогда не тяни время.
21
00:02:38,570 --> 00:02:39,740
Слушай,
22
00:02:40,570 --> 00:02:42,910
...возможно я не поеду завтра.
23
00:02:45,080 --> 00:02:46,120
Что ты говоришь?
24
00:02:46,200 --> 00:02:48,410
Знаешь, я мог бы подождать еще год.
25
00:02:48,500 --> 00:02:51,210
Поехать в город ненадолго.
26
00:02:51,830 --> 00:02:53,790
- Ты боишься.
- Да подожди.
27
00:02:53,880 --> 00:02:56,710
Мы через столько прошли, чтобы поступить.
28
00:02:57,010 --> 00:02:58,340
Мы наконец можем уехать из этой дыры,
29
00:02:58,420 --> 00:03:01,800
а ты опять хочешь забраться в свою конуру?
30
00:03:05,100 --> 00:03:06,310
Ты хочешь закончить как Джон?
31
00:03:06,390 --> 00:03:08,140
Тебе не всегда будет семнадцать.
32
00:03:08,270 --> 00:03:09,850
- Мне просто нужно...
- Да пойми ты...
33
00:03:09,940 --> 00:03:12,310
...Мне нужно немного времени.
34
00:03:12,650 --> 00:03:15,320
Я хочу поговорить с Лори.
Бери, бери их!
35
00:03:15,940 --> 00:03:17,940
Мы уезжаем утром, хорошо?
36
00:03:18,900 --> 00:03:21,030
Мы уезжаем утром.
37
00:03:29,460 --> 00:03:33,130
<i>ВУЛЬФМАН ПО РАДИО:
Мы будем танцевать рок-н-ролл до упаду, детка.</i>
38
00:03:33,210 --> 00:03:35,630
<i>С вами Вульфман Джек!</i>
39
00:03:36,000 --> 00:03:44,000
Надпись на вывеске:
"Ресторан "С колес у Мэла".
40
00:04:12,330 --> 00:04:14,670
Перестань! Перестань!
41
00:04:14,750 --> 00:04:16,090
Хватит, хватит!
42
00:04:16,170 --> 00:04:17,340
Привет, Джон.
43
00:04:17,670 --> 00:04:19,630
- Привет, Джон.
- Не слишком хороши, да?
44
00:04:19,880 --> 00:04:23,630
Почему все местные девчонки или такие страшные
или у них кто-то есть?
45
00:04:23,720 --> 00:04:27,720
Где та ослепительная красотка,
которую я ищу всю жизнь?
46
00:04:28,140 --> 00:04:29,640
Понимаю тебя.
47
00:04:29,720 --> 00:04:34,690
Возможностей подцепить девчонку все меньше,
а сами прогулки становятся короче.
48
00:04:36,560 --> 00:04:40,320
Я помню как лет пять назад
нужны были пара часов и целый бак бензина,
49
00:04:40,690 --> 00:04:43,740
чтобы сделать один круг.
50
00:04:44,450 --> 00:04:46,370
Это было нечто.
51
00:04:52,830 --> 00:04:54,170
Джон.
52
00:04:54,670 --> 00:04:55,710
Новенький в городе.
53
00:04:57,250 --> 00:04:58,540
Будешь с ним гоняться?
54
00:04:59,090 --> 00:05:00,550
Слушай профессор.
55
00:05:01,300 --> 00:05:04,510
Если он не может найти меня,
то он не стоит такой чести?
56
00:05:04,680 --> 00:05:06,140
Тоже мне шишка.
57
00:05:06,890 --> 00:05:08,050
Ну?
58
00:05:11,140 --> 00:05:12,730
На чем я остановился?
59
00:05:13,600 --> 00:05:15,690
На том, что школьные романы - это глупость,
60
00:05:15,770 --> 00:05:18,980
...и что ты стал гулять со мной просто потому,
что я показалась тебе остроумной и веселой,
61
00:05:19,060 --> 00:05:23,440
...а потом ты понял, что влюбился в меня. И что это серьезно
и...
62
00:05:26,410 --> 00:05:29,990
Ты хотел сказать что-то важное.
63
00:05:30,080 --> 00:05:33,040
Ты словно диктант диктуешь.
64
00:05:35,250 --> 00:05:36,830
Ну,
65
00:05:37,670 --> 00:05:42,000
...я просто хотел сказать, так как мы действительно нужны
друг другу,
66
00:05:42,800 --> 00:05:46,550
...и так как мы уже можем считать себя взрослыми,
67
00:05:48,260 --> 00:05:49,600
Я...
68
00:05:51,760 --> 00:05:53,770
Можно я попробую эти чипсы?
69
00:05:54,430 --> 00:05:56,600
Давай, Будда, давай.
70
00:05:56,850 --> 00:05:58,150
На чем я остановился?
71
00:05:58,270 --> 00:06:00,270
- Мы можем считать себя взрослыми.
- Да, да.
72
00:06:00,610 --> 00:06:06,950
Я подумал, что мы можем договориться,
73
00:06:09,910 --> 00:06:14,160
...и что нам обоим можно, пока я в отъезде,
встречаться с другими, понимаешь?
74
00:06:21,210 --> 00:06:22,340
То есть гулять с другими?
75
00:06:22,420 --> 00:06:25,010
Думаю, это укрепит наши отношения.
76
00:06:25,090 --> 00:06:28,300
И мы поймем, есть ли между нами любовь.
77
00:06:28,510 --> 00:06:30,640
Нет, не то чтобы я сомневался.
78
00:06:39,480 --> 00:06:41,310
Наверное ты прав.
79
00:06:41,520 --> 00:06:44,020
Мы уже не дети,
80
00:06:44,610 --> 00:06:49,780
...и глупо думать, что мы не должны встречаться с другими,
когда между нами будет 3000 миль.
81
00:06:49,860 --> 00:06:52,280
Лори, я не просил, чтобы ты вернула это.
82
00:06:52,370 --> 00:06:55,160
Я знаю. Просто я думаю, это слишком по-детски.
83
00:06:55,490 --> 00:06:57,540
Пусть лежит дома.
Там меньше видно.
84
00:06:57,660 --> 00:06:59,580
- Ты не хочешь носить ее?
- Я этого не сказала.
85
00:06:59,670 --> 00:07:01,920
Я понимаю и не обижаюсь.
86
00:07:02,460 --> 00:07:06,800
Я же не хочу, чтобы ты там жил как монах.
87
00:07:07,970 --> 00:07:09,930
У меня есть клевая коллекция пластинок.
88
00:07:10,010 --> 00:07:12,680
Есть даже Джонни Эйс "Пью за любовь".
89
00:07:12,760 --> 00:07:15,430
Слушай, как ты можешь любить Нельсона,
если он гуляет с Мэрилин Гэйтор?
90
00:07:15,510 --> 00:07:16,770
Он бросил тебя!
91
00:07:16,850 --> 00:07:18,930
Он не бросил меня, дурачок!
92
00:07:19,020 --> 00:07:20,600
Привет, Стив.
93
00:07:21,980 --> 00:07:23,230
Привет сестренка.
94
00:07:28,530 --> 00:07:30,450
- В чем дело?
- Ни в чем.
95
00:07:31,320 --> 00:07:33,490
- Что случилось?
- Ничего!
96
00:07:35,280 --> 00:07:39,620
Я решил, что оставлю машину тебе,
пока я в отъезде.
97
00:07:39,710 --> 00:07:41,120
По крайней мере до Рождества.
98
00:07:41,210 --> 00:07:43,790
Я приеду на пару недель на Рождество.
99
00:07:43,880 --> 00:07:46,800
Очень простые инструкции.
100
00:07:46,880 --> 00:07:48,130
Вот ключи.
101
00:07:48,210 --> 00:07:51,220
Во-первых, заправляйся только 30-м Кастрол Р.
102
00:07:51,840 --> 00:07:54,970
Вот я записал уровень давления в шинах здесь на подкладке
перчатки.
103
00:07:55,050 --> 00:07:56,140
Ты меня слушаешь?
104
00:07:56,220 --> 00:07:57,390
В чем дело?
105
00:07:58,220 --> 00:07:59,730
Ты что плачешь?
106
00:08:00,560 --> 00:08:02,140
Я просто не верю.
107
00:08:02,770 --> 00:08:04,480
Не знаю, что и сказать.
108
00:08:05,400 --> 00:08:08,900
Я буду любить и защищать эту машину,
пока смерть не разлучит нас.
109
00:08:09,230 --> 00:08:11,150
Это классная тачка.
110
00:08:11,240 --> 00:08:14,280
<i>Наверное даже лучше, чем "Суперфлэк Мунберд"
Дэррила Старберда.
Примечание: Суперфлэк Мунберд - тачка известного американского
автомобильного дизайнера Дэррила Старберда (Darryl Starbird)"</i>
111
00:08:14,370 --> 00:08:18,240
Да! Она лучше
чем "Суперфлэк Мунберд" Дэррила Старберда.
112
00:08:18,740 --> 00:08:19,750
Будда?
113
00:08:19,830 --> 00:08:20,910
Да?
114
00:08:21,790 --> 00:08:23,830
Поехали со мной в кино?
115
00:08:23,920 --> 00:08:26,170
Ты что, шутишь.
116
00:08:26,250 --> 00:08:28,130
Нет!
Разве о таких вещах шутят?
117
00:08:28,210 --> 00:08:30,050
У меня новая машина.
118
00:08:36,140 --> 00:08:37,600
Это она так с тобой поступила?
119
00:08:37,720 --> 00:08:39,060
Кёрт. Ты не хочешь прокатиться со мной?
120
00:08:39,140 --> 00:08:41,350
Я хочу обкатать мои новые колеса.
121
00:08:41,430 --> 00:08:42,600
Я бы с удовольствием, Жаба,
122
00:08:42,690 --> 00:08:44,770
...но мы собираемся со Стивом и Лори на танцы.
123
00:08:45,350 --> 00:08:47,190
Кроме того я спугну тебе удачу.
124
00:08:47,270 --> 00:08:48,940
Да.
125
00:08:49,150 --> 00:08:50,610
Но сегодня будет не так, как всегда.
126
00:08:50,690 --> 00:08:52,070
Подождите.
127
00:08:52,150 --> 00:08:54,660
Вы едете на танцы в школу?
128
00:08:54,740 --> 00:08:56,070
- Да.
- Да вы что,
129
00:08:56,160 --> 00:08:59,700
...это же для малолеток.
Вы только что унесли свои задницы оттуда.
130
00:08:59,790 --> 00:09:01,040
Так не ходите туда опять.
131
00:09:01,120 --> 00:09:02,200
У тебя нет сердца!
132
00:09:02,540 --> 00:09:04,920
Мы будем вспоминать там все хорошее.
133
00:09:05,000 --> 00:09:06,330
Понятно тебе.
134
00:09:06,420 --> 00:09:07,670
Ну что ж идите.
135
00:09:08,130 --> 00:09:09,420
Пойдешь с нами?
136
00:09:09,500 --> 00:09:10,710
Еще чего не хватало!
137
00:09:10,800 --> 00:09:12,050
Пойдем. Вспомним былое.
138
00:09:12,130 --> 00:09:13,630
Слушай. Иди сам.
139
00:09:13,720 --> 00:09:16,390
Кёрт, дружище. Иди туда и вспоминай хорошие времена,
140
00:09:16,470 --> 00:09:18,390
...которые никогда не повторятся.
141
00:09:18,470 --> 00:09:20,890
Я-то не еду ни в какой проклятый колледж!
142
00:09:20,970 --> 00:09:24,100
Я остаюсь здесь и буду веселиться, как всегда.
143
00:09:26,060 --> 00:09:30,070
Господи, Милнер!
Ты сегодня в плохом настроении?
144
00:09:30,150 --> 00:09:31,650
Что с тобой Джон?
145
00:09:35,950 --> 00:09:38,030
- Я что-то не так сделал?
- Прости.
146
00:09:38,120 --> 00:09:40,700
Да ничего, ничего.
147
00:09:43,000 --> 00:09:44,540
Ну, так до скорого?
148
00:09:44,620 --> 00:09:45,750
Хорошо.
149
00:09:45,830 --> 00:09:48,540
Мы еще встретимся до отъезда Стива.
150
00:09:51,170 --> 00:09:53,670
Подожди. Так ты что не едешь?
151
00:09:54,420 --> 00:09:55,760
Не знаю.
152
00:09:57,010 --> 00:09:58,180
О, боже мой.
153
00:10:09,440 --> 00:10:11,400
Надпись на вывеске "Магазин "ТКАНИ".
154
00:10:38,550 --> 00:10:39,590
Эй, Зюдо.
155
00:10:40,010 --> 00:10:41,010
Привет, Милнер!
156
00:10:41,550 --> 00:10:42,970
Что с твоим двигателем?
157
00:10:43,060 --> 00:10:44,100
Что?
158
00:10:44,180 --> 00:10:45,350
Я говорю, что случилось с твоим двигателем?
159
00:10:45,430 --> 00:10:46,560
Твою мать!
160
00:10:47,180 --> 00:10:48,310
Что?
161
00:10:48,640 --> 00:10:50,940
Твою мать! Мы разговаривали насчет тебя.
162
00:10:51,730 --> 00:10:52,730
Да?
163
00:10:53,070 --> 00:10:56,530
Да. Тебя ищет какой-то крутой чувак на Шевроле.
164
00:10:56,780 --> 00:10:57,780
Знаю.
165
00:10:57,860 --> 00:11:00,240
<i>Берегись легавого на Джерри Черри.
Примечание: Джерри Черри - сленговое обозначение полицейского
автомобиля
с проблесковым маячком красного цвета. Выражение появилось
в 60-е годы 20 века.</i>
166
00:11:00,490 --> 00:11:01,910
Хорошо, спасибо.
167
00:11:18,720 --> 00:11:20,260
Эй, Жаба!
168
00:11:20,590 --> 00:11:23,350
Это ты в таком прекрасном авто?
169
00:11:23,430 --> 00:11:26,010
Черт побери, машину жалко.
170
00:11:38,860 --> 00:11:40,110
Эй, парень!
171
00:11:53,580 --> 00:11:54,630
<i>ВУЛЬФМАН ПО РАДИО:
Ну вот.</i>
172
00:11:54,710 --> 00:11:56,550
<i>Мы снова с вами отвечаем на звонки.</i>
173
00:11:56,630 --> 00:11:58,170
<i>Откопал что-нибудь?</i>
174
00:11:58,760 --> 00:12:00,720
<i>Говори, тупица!</i>
175
00:12:01,130 --> 00:12:02,720
<i>- Пицца Пинки.
- Скажите,</i>
176
00:12:02,800 --> 00:12:05,550
<i>у вас есть какие-нибудь шпионские приборы для секретных
агентов?</i>
177
00:12:05,680 --> 00:12:07,720
<i>- Для прослушивания ударов сердца на стетоскопе?
- Нет, Нет.</i>
178
00:12:07,810 --> 00:12:10,020
<i>Приборы видения для шпионов,</i>
179
00:12:10,270 --> 00:12:12,560
<i>которыми они осматривают луну, звезды, планеты,</i>
180
00:12:12,640 --> 00:12:15,190
<i>спутники и малюсеньких космонавтов.</i>
181
00:12:15,310 --> 00:12:16,650
<i>Ты наверное ошибся номером, приятель.</i>
182
00:12:16,730 --> 00:12:18,070
<i>Ну пока!</i>
183
00:12:29,120 --> 00:12:30,410
Что?
184
00:12:31,540 --> 00:12:33,330
Что ты сказала?
Подожди. Что ты сказала?
185
00:12:33,620 --> 00:12:35,250
Что ты сказала?
186
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
Быстрей. Быстрей.
Сворачивай направо.
187
00:12:38,090 --> 00:12:39,090
Что? Зачем?
188
00:12:39,170 --> 00:12:40,920
Стив, поверни на Джи-стрит.
189
00:12:41,010 --> 00:12:43,760
У меня было видение.
Я видел богиню.
190
00:12:44,340 --> 00:12:45,430
Поехали.
Мы должны догнать ее.
191
00:12:45,970 --> 00:12:47,720
Я ничего не видел.
Перестань Кёрт.
192
00:12:47,800 --> 00:12:50,520
Мы не можем полночи гоняться за девушками для тебя.
193
00:12:50,600 --> 00:12:56,020
Лори, это было самое идеальное и ослепительное существо,
какое я когда-либо видел.
194
00:12:56,190 --> 00:12:57,360
Она пропала. Забудь ее.
195
00:12:57,440 --> 00:12:58,570
Она говорила со мной.
196
00:12:58,860 --> 00:13:01,070
Она говорила со мной через стекло!
197
00:13:01,150 --> 00:13:02,650
По-моему она сказала
"Я люблю тебя"!
198
00:13:04,200 --> 00:13:06,570
Это ничего не значит для вас?
199
00:13:06,660 --> 00:13:08,870
В вас нет никакой романтики, никакой души?
200
00:13:10,370 --> 00:13:14,460
Я нужен кому-то.
Кто-то ищет меня на этих улицах.
201
00:13:14,540 --> 00:13:16,080
Ты не свернешь на перекрестке?
202
00:13:16,170 --> 00:13:17,540
Кёрт.
203
00:13:21,800 --> 00:13:23,840
- Пока.
- Удачи, охотник.
204
00:13:36,900 --> 00:13:38,730
Эй, ты здесь новенькая.
Откуда ты?
205
00:13:38,810 --> 00:13:40,770
- Из Турлока.
- Из Турлока?
206
00:13:40,860 --> 00:13:42,230
А знаешь там парня по имени Фрэнк Бартлетт?
207
00:13:42,570 --> 00:13:44,530
Нет. В какую школу он ходит?
208
00:13:45,070 --> 00:13:47,160
Он сейчас учится в колледже.
209
00:13:47,780 --> 00:13:49,280
А ты тоже там учишься?
210
00:13:49,370 --> 00:13:50,740
Да.
211
00:13:51,200 --> 00:13:53,120
А ты знаешь Гая Филлипса?
212
00:13:53,910 --> 00:13:55,500
Конечно. Мы с ним в одной группе.
213
00:13:55,910 --> 00:13:57,370
Он такой классный.
214
00:13:58,250 --> 00:14:00,250
Не хочешь со мной покататься?
215
00:14:00,630 --> 00:14:02,590
Извини, Не могу. У меня есть парень.
216
00:14:04,460 --> 00:14:06,050
Да брось!
217
00:14:06,760 --> 00:14:08,220
Я не могу.
218
00:14:08,340 --> 00:14:10,100
Ты же катаешься с кучей девчонок.
219
00:14:10,600 --> 00:14:14,600
Спроси у своих подружек?
Может кто-нибудь захочет покататься?
220
00:14:15,390 --> 00:14:18,560
Напрасно боитесь. Я добрый, пушистый.
221
00:14:18,650 --> 00:14:20,020
Можно я?
222
00:14:20,110 --> 00:14:22,520
С тобой поедет сестра Джуди. Ты не против?
223
00:14:23,650 --> 00:14:27,990
Нет. Джуди, ее сестра, ее мать, кто угодно.
Я возьму всех.
224
00:14:28,660 --> 00:14:30,570
Послушай. Мы сейчас подъедем вон к тому светофору и остановимся.
225
00:14:30,660 --> 00:14:34,410
Как раз загорится красный. Хорошо?
226
00:14:34,950 --> 00:14:39,880
Если тебе надоест твой приятель, найди меня. Я свободен.
227
00:15:02,480 --> 00:15:05,110
Так это ты сестренка Джуди... Вот черт.
228
00:15:05,190 --> 00:15:06,530
Сколько тебе лет?
229
00:15:06,610 --> 00:15:07,860
Много.
230
00:15:07,940 --> 00:15:09,030
А тебе?
231
00:15:09,110 --> 00:15:10,110
Я слишком стар для тебя.
232
00:15:10,200 --> 00:15:11,530
- Ну не совсем стар.
- Послушай.
233
00:15:11,620 --> 00:15:13,620
Думаю тебе лучше вернуться к своей сестре.
234
00:15:13,700 --> 00:15:15,490
Да где же они?
235
00:15:15,580 --> 00:15:17,000
Они вернутся за тобой?
236
00:15:17,080 --> 00:15:20,960
Это что, шутка?
Пусть лучше это будет шутка, потому что я с тобой ездить не
буду.
237
00:15:21,040 --> 00:15:22,750
Но ты сам меня пригласил.
238
00:15:22,830 --> 00:15:25,170
В чем дело? Я что такая страшная?
239
00:15:25,840 --> 00:15:29,420
Джуди меня гонит, а теперь ты.
240
00:15:29,510 --> 00:15:30,840
Я никому не нужна.
241
00:15:31,130 --> 00:15:33,550
Даже мать с отцом ненавидят меня.
242
00:15:33,720 --> 00:15:35,010
Меня все ненавидят.
243
00:15:35,100 --> 00:15:36,600
Да нет, с чего ты взяла.
244
00:15:36,890 --> 00:15:38,560
Если ты меня выгонишь, я закричу.
245
00:15:38,680 --> 00:15:40,640
Нет, нет, успокойся.
246
00:15:40,730 --> 00:15:45,270
Все хорошо.
Мы найдем твою сестру. Это не так трудно.
247
00:15:46,530 --> 00:15:48,440
- Джон, ты приедешь сегодня вечером?
- Проклятие.
248
00:15:48,530 --> 00:15:50,030
Пригнись.
249
00:15:52,820 --> 00:15:54,160
Отлично.
250
00:15:54,240 --> 00:15:56,740
Ты что решил меня помацать?
251
00:15:56,830 --> 00:15:59,580
Что? Нет. Вставай.
Боже мой.
252
00:16:00,160 --> 00:16:01,290
Как тебя зовут?
253
00:16:01,960 --> 00:16:04,960
Меня?
Лопух, если нас увидят вместе.
254
00:16:05,040 --> 00:16:07,500
<i>ВУЛЬФМАН ПО РАДИО: Вот пришел старина Бастер Браун!</i>
255
00:16:15,890 --> 00:16:17,470
Что у тебя там, чувак?
256
00:16:17,680 --> 00:16:18,890
Тебе не понять.
257
00:16:46,790 --> 00:16:48,920
Извините. Кажется мы столкнулись.
258
00:16:49,000 --> 00:16:51,630
Черт подери, я не собираюсь заявлять на вас.
259
00:16:51,720 --> 00:16:53,550
Но в другой раз будьте осторожнее.
260
00:17:15,160 --> 00:17:16,780
Добрый вечер.
261
00:17:16,870 --> 00:17:18,870
- Добрый вечер. Как дела?
- Привет.
262
00:17:18,950 --> 00:17:21,200
Ты знаешь, что У тебя прекрасная машина?
263
00:17:21,290 --> 00:17:22,500
Конечно ты это знаешь.
264
00:17:22,580 --> 00:17:24,370
А знаешь, сколько я мог бы тебе дать за эту машину?
265
00:17:24,460 --> 00:17:27,210
Я мог бы дать тебе за нее 1000 долларов.
266
00:17:27,290 --> 00:17:30,340
Я не могу дать тебе это.
Но я могу показать, что у меня есть.
267
00:17:30,420 --> 00:17:32,800
Я расскажу, что могу предложить тебе.
Иди сюда.
268
00:17:32,880 --> 00:17:33,920
Я не собираюсь...
269
00:17:34,010 --> 00:17:37,720
Не хочешь стать владельцем практически нового корвета за 525
долларов?
270
00:17:37,800 --> 00:17:39,260
А теперь я расскажу, что я еще собираюсь сделать.
271
00:17:39,350 --> 00:17:43,270
Я дам скидку с цены в 10 %.
Как тебе мое предложение?
272
00:17:43,350 --> 00:17:45,600
Цена снизится на 98 долларов. Ты понимаешь на целых 98 долларов.
273
00:17:45,690 --> 00:17:46,730
Извините, нет.
274
00:17:46,810 --> 00:17:50,440
98 долларов в месяц.
Спроси меня "Почему я это делаю?"
275
00:17:50,520 --> 00:17:52,070
А я расскажу, зачем я это делаю.
276
00:17:52,150 --> 00:17:54,690
Мой босс хочет поскорее избавиться от этих спортивных машин.
277
00:17:55,990 --> 00:17:56,990
- Ты в порядке?
- Да, все нормально.
278
00:17:57,070 --> 00:17:58,240
Он хочет избавиться от этих спортивных машин.
279
00:17:58,320 --> 00:17:59,740
Не думаю, что это была хорошая идея.
280
00:17:59,820 --> 00:18:00,910
Я хочу, чтобы ты выслушал меня.
281
00:18:00,990 --> 00:18:02,040
Нет, я занят.
282
00:18:02,120 --> 00:18:03,580
Если я за что-то берусь, я иду до конца.
283
00:18:03,660 --> 00:18:05,080
Я собираюсь заключить с тобой сделку,
которую ты не должен отклонять.
284
00:18:05,160 --> 00:18:07,080
Ради бога, отстаньте!
285
00:18:10,880 --> 00:18:13,460
<i>ПЕВЕЦ: Один, два, три, четыре.
Один, два, три, четыре.</i>
286
00:19:26,950 --> 00:19:28,000
<i>Поехали!</i>
287
00:19:52,600 --> 00:19:54,730
Зачем ты так грустишь?
288
00:19:55,070 --> 00:19:56,940
Ты забудешь о нем через неделю.
289
00:19:57,320 --> 00:20:01,360
Как только тебя выберут королевой бала,
парни будут ходить за тобой толпой.
290
00:20:01,450 --> 00:20:05,530
Пегги, я не хочу встречаться с другими.
291
00:20:05,620 --> 00:20:09,080
Лори, я понимаю тебя тяжело, но нельзя же так...
292
00:20:10,290 --> 00:20:12,830
Вспомни, что случилось с Эвелин Челник?
293
00:20:13,290 --> 00:20:15,380
Когда Майк пошел служить на флот,
294
00:20:15,460 --> 00:20:19,920
...у нее был нервный срыв,
она ходила сама не своя, пока не попала под автобус.
295
00:20:21,550 --> 00:20:23,090
Просто я хотела бы поехать с ним.
296
00:20:23,180 --> 00:20:25,510
- Черт побери, Лори!
- Да ладно тебе.
297
00:20:29,140 --> 00:20:31,060
- Крем от прыщей!
- Отдай...
298
00:20:31,140 --> 00:20:32,140
Ребята смотрите...
299
00:20:32,190 --> 00:20:34,060
Успокойся, Стив.
300
00:20:36,650 --> 00:20:38,440
Дай мне тоже.
301
00:20:39,280 --> 00:20:40,900
- Ты завтра уезжаешь?
- Да.
302
00:20:41,490 --> 00:20:42,860
А вы с Лори помолвлены?
303
00:20:42,950 --> 00:20:44,780
Нет, но мы собираемся.
304
00:20:44,860 --> 00:20:47,280
И хотя мы остаемся вместе,
мы можем встречаться с другими.
305
00:20:47,370 --> 00:20:49,620
- И крутить романы.
- Так точно.
306
00:20:49,700 --> 00:20:51,410
Говорят в колледжах девчонки не очень ломаются.
307
00:20:51,500 --> 00:20:53,210
Фонтан!
308
00:21:29,200 --> 00:21:30,330
Пойдем.
309
00:21:30,410 --> 00:21:31,490
Чего ты хочешь?
310
00:21:32,370 --> 00:21:33,870
Давай потанцуем.
311
00:21:34,210 --> 00:21:35,710
Нет, спасибо.
312
00:21:36,750 --> 00:21:38,290
Лори, я хочу танцевать.
313
00:21:38,380 --> 00:21:40,750
Стив, а кто тебе мешает?
314
00:21:42,010 --> 00:21:45,590
Я думал, что в наш последний вечер ты может захочешь потанцевать
со мной, прежде чем мы расстанемся на три месяца.
315
00:21:45,680 --> 00:21:46,970
Какая сентиментальность.
316
00:21:47,050 --> 00:21:48,260
Ты вернешься к Рождеству.
317
00:21:48,340 --> 00:21:50,050
Я хочу танцевать сейчас, а не на Рождество.
318
00:21:50,140 --> 00:21:51,810
- Идем.
- Убери лапы от меня.
319
00:22:01,110 --> 00:22:02,150
Не устраивай сцен.
320
00:22:02,230 --> 00:22:04,110
Ну. Ударь меня. Врежь мне по лицу!
321
00:22:04,190 --> 00:22:06,700
- Я не стала бы танцевать с тобой, будь ты единственным мужчиной
в этом зале.
- Пегги, потанцуем?
322
00:22:06,780 --> 00:22:08,450
Подожди, интересно.
323
00:22:08,530 --> 00:22:09,990
Пойдем, Эдди, я потанцую с тобой.
324
00:22:10,070 --> 00:22:12,120
Ты не против, Пегги?
325
00:22:15,080 --> 00:22:16,830
<i>Джо Колледж наносит удар.
Примечание: Джо Колледж - прозвище студентов американских
колледжей.</i>
326
00:23:42,790 --> 00:23:46,500
Кёртис! Кёртис, иди сюда.
Не поможешь мне? Меня окружили со всех сторон.
327
00:23:46,590 --> 00:23:47,920
Идем сюда.
328
00:23:48,010 --> 00:23:49,590
- Не хотите потанцевать?
- Ну пойдемте.
329
00:23:49,670 --> 00:23:51,300
Нет, я бы с удовольствием, но не могу.
330
00:23:51,550 --> 00:23:52,840
Если старый мистер Симпсон войдет сюда...
331
00:23:52,930 --> 00:23:55,760
...и увидит меня танцующим с одной из вас, такой сексуальной
маленькой...
Простите.
332
00:23:55,850 --> 00:23:58,470
С одной из юных леди,
он даст мне пинка под зад.
333
00:23:58,560 --> 00:23:59,930
Хорошо? Спасибо.
334
00:24:00,690 --> 00:24:02,770
Надпись на двери "Выход".
335
00:24:02,850 --> 00:24:04,440
Эй, Уоррен. Давайте, джентльмены, заходите внутрь.
336
00:24:04,520 --> 00:24:06,110
Бросайте сигареты и заходите.
337
00:24:06,190 --> 00:24:07,360
Дети.
338
00:24:07,860 --> 00:24:09,530
Хотите сигарету?
339
00:24:10,530 --> 00:24:11,860
Давай.
340
00:24:13,610 --> 00:24:14,910
Я думал, ты уехал.
341
00:24:15,530 --> 00:24:16,830
- Еще нет.
- У меня нет спичек.
342
00:24:16,910 --> 00:24:18,370
Все в порядке.
343
00:24:20,870 --> 00:24:23,670
Братишка, как мне не свалять дурака, наблюдая за танцами?
344
00:24:23,750 --> 00:24:24,880
Не подскажешь мне?
345
00:24:26,000 --> 00:24:27,750
Ты собираешься ехать на восток?
346
00:24:28,500 --> 00:24:30,630
Помню, когда я уезжал.
347
00:24:30,720 --> 00:24:32,880
Накануне я напился до чертиков. Как...
348
00:24:33,430 --> 00:24:35,430
- В хлам.
- Точно. В хлам.
349
00:24:36,050 --> 00:24:37,760
Блевал в поезде весь следующий день.
350
00:24:37,850 --> 00:24:39,890
Мило. Очень мило.
351
00:24:41,100 --> 00:24:42,350
А куда вы снова уехали?
352
00:24:42,730 --> 00:24:43,980
- В Миддлбери, Вермонт.
- Да.
353
00:24:44,060 --> 00:24:46,150
- Да. Получил стипендию.
- Остались только на семестр?
354
00:24:46,230 --> 00:24:49,570
Один семестр.
А потом вернулся сюда.
355
00:24:50,360 --> 00:24:51,820
- Да.
- А почему вы вернулись?
356
00:24:52,400 --> 00:24:54,740
Я - неважный боец, как мне показалось.
357
00:24:55,660 --> 00:24:57,120
Не знаю. Может быть я испугался.
358
00:24:57,240 --> 00:25:05,040
Скорее всего... Наверное... Я тоже неважный боец.
359
00:25:05,330 --> 00:25:06,330
Что ты имеешь ввиду?
360
00:25:06,420 --> 00:25:09,210
Я не знаю точно, ехать мне или нет.
361
00:25:10,670 --> 00:25:11,840
Не болтай ерунду.
362
00:25:11,960 --> 00:25:15,130
- Посмотри на жизнь. Не теряй время, Кёртис...
- Билл?
363
00:25:17,430 --> 00:25:18,760
Мистер Вульф?
364
00:25:19,260 --> 00:25:21,220
Можно вас на минутку?
365
00:25:22,600 --> 00:25:23,680
Привет, Кёрт.
366
00:25:23,770 --> 00:25:24,810
Джейн.
367
00:25:26,940 --> 00:25:28,610
Желаю удачи, Кёртис.
368
00:25:30,360 --> 00:25:32,280
- Да. Мы еще увидимся.
- Конечно.
369
00:25:32,610 --> 00:25:34,110
Большое спасибо.
370
00:25:58,640 --> 00:26:03,640
<i>ВУЛЬФМАН ПО РАДИО:
Эксклюзив от Джека Вульфмана!</i>
371
00:26:03,810 --> 00:26:06,190
<i>Бич Бойз, детка! Новая группа!</i>
372
00:26:06,310 --> 00:26:08,520
<i>Предсказываю, что они будут пользоваться большой
популярностью.</i>
373
00:26:08,600 --> 00:26:11,020
<i>Композиция называется "Серфинг Сафари".</i>
374
00:26:25,040 --> 00:26:28,750
К следующему вечеру мы узнали, где стоит их машина,
и запаслись кое-чем.
375
00:26:28,830 --> 00:26:31,130
Тебе не надо уроки делать?
376
00:26:31,340 --> 00:26:33,300
Спокойно. Их сделает мама.
377
00:26:33,670 --> 00:26:35,920
Короче, он страшно перепугался.
378
00:26:36,010 --> 00:26:40,300
Он ничего не видел, когда завел машину,
и свалился прямо в канал.
379
00:26:40,390 --> 00:26:42,430
У меня еще осталось немножко,
так что лучше не дергайся.
380
00:26:42,510 --> 00:26:43,890
Осторожней, слышишь?
381
00:26:43,970 --> 00:26:45,430
Боже мой!
382
00:26:46,350 --> 00:26:47,850
Спасибо.
383
00:26:49,770 --> 00:26:52,940
Вести машину - это не хухры-мухры.
384
00:26:53,320 --> 00:26:55,990
Я не хочу попасть в аварию из-за тебя.
385
00:27:02,740 --> 00:27:05,620
И не доводи меня до греха.
Я сразу предупреждаю.
386
00:27:05,700 --> 00:27:07,410
Пожалей меня, киллер.
387
00:27:11,460 --> 00:27:12,540
Зараза!
388
00:27:14,590 --> 00:27:15,760
Зачем ты выключил?
389
00:27:15,840 --> 00:27:18,050
Не люблю эту дрянь.
390
00:27:19,720 --> 00:27:22,760
Рок-н-ролл катится в болото
с тех пор как умер Бадди Холли.
391
00:27:23,050 --> 00:27:25,220
Тебе не нравится Бич Бойз?
392
00:27:25,390 --> 00:27:26,720
Поговори у меня, сопля паршивая.
393
00:27:26,810 --> 00:27:27,980
Сопля!
394
00:27:28,560 --> 00:27:32,190
Нахал!
Жалко у меня нет парня, он бы тебя отлупил.
395
00:27:32,690 --> 00:27:34,070
Да, конечно.
396
00:27:34,400 --> 00:27:36,900
Вот, черт! Холстайн!
397
00:27:37,490 --> 00:27:38,820
Отлично. Коп.
398
00:27:38,900 --> 00:27:40,320
Я скажу, что ты хотел меня изнасиловать.
399
00:27:40,400 --> 00:27:41,490
Не надо.
400
00:27:41,570 --> 00:27:43,660
Я скажу сколько мне лет,
401
00:27:43,740 --> 00:27:46,330
...родители не знают, где я,
а ты попытался меня изнасиловать.
402
00:27:46,410 --> 00:27:47,500
Да, кремом для бритья.
403
00:27:47,580 --> 00:27:48,660
Парень, ты влип.
404
00:27:48,750 --> 00:27:51,580
Кэрол, прошу тебя, не говори ничего.
405
00:27:52,500 --> 00:27:54,960
Тогда скажи: "Я - сукин сын".
406
00:27:55,040 --> 00:27:56,920
"Кэрол - не сопля. Она потрясная тёлка."
407
00:27:57,210 --> 00:27:58,300
Ох.
408
00:27:58,800 --> 00:28:00,720
Говори. А то я скажу.
409
00:28:05,430 --> 00:28:09,020
Я - сукин сын. Кэрол - не сопля. Она потрясная телка.
410
00:28:09,890 --> 00:28:10,940
Ладно, я подумаю.
411
00:28:19,690 --> 00:28:20,950
Куда собрался, Милнер?
412
00:28:21,030 --> 00:28:22,780
Еду домой, сэр.
413
00:28:22,860 --> 00:28:24,660
Где ты был?
414
00:28:24,740 --> 00:28:27,580
Мы были в кино, сэр.
415
00:28:27,660 --> 00:28:31,410
Милнер, а ты случайно не находился на углу 12-й и Джи-стрит
сегодня, примерно в половине девятого?
416
00:28:31,500 --> 00:28:34,330
Нет, сэр. Мы смотрели кино. Я уже сказал.
417
00:28:34,420 --> 00:28:35,710
Так-так.
418
00:28:38,840 --> 00:28:42,130
Милнер, я остановил тебя, потому что не горит подсветка номера.
419
00:28:42,630 --> 00:28:44,510
Мне придется выписать штраф.
420
00:28:44,840 --> 00:28:49,430
И еще Милнер, эта колымага, на которой ты ездишь,
слишком низкая спереди.
421
00:28:50,180 --> 00:28:53,310
Нет, сэр. 12,5 дюймов, как положено.
422
00:28:53,390 --> 00:28:54,940
Я измерял несколько раз.
423
00:28:55,020 --> 00:28:56,650
Сэр, вы можете проверить это, если хотите.
424
00:29:00,070 --> 00:29:01,490
Послушай, Милнер.
425
00:29:01,820 --> 00:29:03,860
- Слушаю.
- Ты меня не проведешь.
426
00:29:03,950 --> 00:29:04,950
Да, сэр.
427
00:29:05,030 --> 00:29:06,570
Мы знаем, где ты сегодня был.
428
00:29:06,660 --> 00:29:08,490
У нас есть точное описание машины.
429
00:29:09,330 --> 00:29:12,040
Я бы мог арестовать тебя прямо сейчас.
430
00:29:12,120 --> 00:29:13,960
Но я не стану этого делать.
И знаешь почему, Милнер?
431
00:29:15,210 --> 00:29:19,800
Я хочу взять тебя с поличным,
вот тогда ты у меня попляшешь.
432
00:29:23,670 --> 00:29:25,590
С днем рождения, Милнер.
433
00:29:26,840 --> 00:29:29,720
Спасибо, кретин.
434
00:29:29,970 --> 00:29:31,770
А ты - нарушитель правил дорожного движения.
435
00:29:32,520 --> 00:29:34,850
Положи ее в папку с надписью "Т.К.".
436
00:29:35,730 --> 00:29:37,520
"Т.К."? Что это значит?
437
00:29:37,610 --> 00:29:39,770
Трусливая курица. Вот что.
438
00:29:40,070 --> 00:29:41,230
Ха.
439
00:30:15,480 --> 00:30:16,690
А он симпатичный.
440
00:30:18,810 --> 00:30:22,570
Знаешь тут одного парня на двухместном купе желтого цвета?
441
00:30:22,780 --> 00:30:24,440
Говорят он самый крутой.
442
00:30:24,530 --> 00:30:26,150
Джон Милнер?
443
00:30:26,240 --> 00:30:29,030
Его пока никто не обставил. Он ездит быстрее всех...
444
00:30:29,120 --> 00:30:31,330
А я еле тащусь по-твоему.
445
00:30:31,530 --> 00:30:32,950
- Так?
- Так.
446
00:30:33,200 --> 00:30:36,500
Когда увидишь этого Милнера, скажи ему, что я его ищу.
447
00:30:36,580 --> 00:30:39,790
Передай, он у меня будет валяться кверху колесами.
448
00:30:40,460 --> 00:30:41,960
А правда он симпатичный?
449
00:30:58,390 --> 00:30:59,770
Какая девушка.
450
00:31:00,190 --> 00:31:01,940
Какая классная девчонка.
451
00:31:19,670 --> 00:31:20,880
Привет.
452
00:31:21,420 --> 00:31:22,750
Добрый вечер!
(по-испански)
453
00:31:24,000 --> 00:31:25,960
Может подвезти куда-нибудь?
454
00:31:27,170 --> 00:31:28,550
Ты знаешь Джона Милнера?
455
00:31:28,630 --> 00:31:30,130
Джон Милнер - мой хороший друг.
456
00:31:32,010 --> 00:31:35,140
Тебе не говорили, что ты вылитая Конни Стивенс?
457
00:31:35,640 --> 00:31:37,680
- Серьезно. Я не шучу.
- Правда?
458
00:31:38,520 --> 00:31:40,810
Да. Я встретил ее на автошоу Дика Кларка.
459
00:31:41,150 --> 00:31:42,730
Ты правда считаешь, что я на нее похожа?
460
00:31:42,810 --> 00:31:43,900
Да, серьезно.
461
00:31:44,480 --> 00:31:48,150
Извини. Я не хочу запудрить тебе мозги.
462
00:31:48,610 --> 00:31:51,700
Ты правда очень похожа на Конни Стивенс.
463
00:31:52,160 --> 00:31:53,820
- Тебя как зовут?
- Дебби.
464
00:31:54,530 --> 00:31:56,830
Мне всегда казалось, что я похожа на Сандру Ди.
465
00:31:57,660 --> 00:32:00,410
Да, на нее ты тоже похожа.
466
00:32:00,500 --> 00:32:02,330
Это твоя тачка?
467
00:32:02,420 --> 00:32:04,340
Да. Меня зовут Терри...
468
00:32:06,130 --> 00:32:07,960
Обычно меня называют Терри Тигр.
469
00:32:08,420 --> 00:32:10,380
Да? У тебя крутая тачка.
470
00:32:11,010 --> 00:32:12,090
В какой школе ты учишься?
471
00:32:12,180 --> 00:32:14,010
В школе Деви. Она быстро набирает скорость?
472
00:32:14,930 --> 00:32:18,680
Да, у нее двигатель Шевроле. Очень мощный.
473
00:32:19,430 --> 00:32:20,430
Какие клевые сидения.
474
00:32:20,520 --> 00:32:23,020
Я обожаю велюр, он такой приятный.
475
00:32:23,440 --> 00:32:25,060
- Правда?
- Да.
476
00:32:25,230 --> 00:32:27,190
Тогда садись. Я дам тебе его пощупать.
477
00:32:27,270 --> 00:32:29,360
Можешь потрогать, если тебе так хочется.
478
00:32:30,360 --> 00:32:32,320
Я разрешаю.
479
00:32:32,400 --> 00:32:33,530
Ладно.
480
00:32:48,460 --> 00:32:49,550
Нажми на газ.
481
00:32:50,260 --> 00:32:51,840
- Что?
- Прибавь газу.
482
00:32:52,130 --> 00:32:54,340
Я люблю когда парни ездят быстро.
483
00:33:01,770 --> 00:33:04,400
<i>Они приехали прямо из Стоктона.</i>
484
00:33:04,480 --> 00:33:05,600
<i>Давайте послушаем их.</i>
485
00:33:07,940 --> 00:33:09,480
Мне все равно, уходи.
486
00:33:10,610 --> 00:33:14,740
<i>Мы хотим поблагодарить Дарби Лэнгдона за эти чудесные
декорации.</i>
487
00:33:16,660 --> 00:33:19,490
<i>А теперь следующий танец.</i>
488
00:33:19,580 --> 00:33:23,460
<i>Его откроет прошлогодний президент класса Стив Боландер</i>
489
00:33:23,540 --> 00:33:26,670
<i>и глава группы поддержки этого года Лори Хендерсон.</i>
490
00:33:41,180 --> 00:33:42,890
- Идем.
- Куда?
491
00:33:42,980 --> 00:33:45,440
Стивен, пожалуйста.
Улыбнись хотя бы.
492
00:33:59,830 --> 00:34:01,330
Хватит щипаться.
493
00:34:01,950 --> 00:34:05,040
Думаешь, я буду переживать, если ты уйдешь?
Упаду в обморок?
494
00:34:05,120 --> 00:34:06,170
Много чести!
495
00:34:06,250 --> 00:34:08,540
И зачем я тебя вообще пригласил.
496
00:34:08,630 --> 00:34:10,710
Не ты. Это я тебя пригласила.
497
00:34:10,790 --> 00:34:12,340
Что значит, ты меня пригласила?
498
00:34:12,420 --> 00:34:14,210
В тот день. Помнишь?
499
00:34:14,760 --> 00:34:17,300
Если бы я стала ждать, когда ты меня пригласишь...
Так-то братец!
500
00:34:18,430 --> 00:34:20,600
Потом ты не звонил две недели.
501
00:34:20,680 --> 00:34:21,720
Я был занят.
502
00:34:21,810 --> 00:34:24,770
Ты испугался. Мне сказал Дэйв Оглер.
503
00:34:25,480 --> 00:34:28,770
А потом, когда мы стали встречаться,
ты поцеловал меня только на четвертом свидании.
504
00:34:28,850 --> 00:34:29,900
Ну, я...
505
00:34:29,980 --> 00:34:31,770
Ты струсил. Мне рассказал Джим Кайлер.
506
00:34:33,320 --> 00:34:35,740
Я даже спросила у моего отца,
почему ты не поцеловал меня.
507
00:34:35,820 --> 00:34:37,490
У отца. Отлично.
508
00:34:37,700 --> 00:34:39,030
Знаешь, что он ответил?
509
00:34:39,110 --> 00:34:43,830
Он подумал, что у тебя, в конце концов,
хватит ума это сделать.
510
00:34:44,660 --> 00:34:47,000
Конечно ты не поцеловал меня.
Я тебя поцеловала.
511
00:34:48,370 --> 00:34:50,170
Помнишь пикник?
512
00:34:51,540 --> 00:34:52,920
В каньоне?
513
00:34:53,000 --> 00:34:56,010
Боже мой! Ты все забыл.
514
00:34:56,420 --> 00:34:58,470
Еще раньше, на озере.
515
00:34:59,510 --> 00:35:01,600
Когда мы поцеловались в первый раз.
516
00:35:03,640 --> 00:35:06,020
Я просто бросилась к тебе сама.
517
00:35:07,350 --> 00:35:08,730
Помню.
518
00:35:36,760 --> 00:35:38,220
В чем дело?
519
00:35:39,090 --> 00:35:40,380
Иди к черту.
520
00:35:47,890 --> 00:35:49,690
Что ты делаешь, воруешь колпаки?
521
00:35:49,770 --> 00:35:51,440
Привет, Венди.
522
00:35:51,980 --> 00:35:53,440
Как дела?
523
00:35:53,730 --> 00:35:54,820
Нормально.
524
00:35:55,820 --> 00:35:56,980
Отлично.
525
00:35:57,440 --> 00:35:59,530
- Как твои?
- Постой.
526
00:36:00,360 --> 00:36:01,860
Подожди минутку!
527
00:36:02,700 --> 00:36:05,080
Бобби Такер на своей машине.
528
00:36:06,580 --> 00:36:07,870
Говорят, ты едешь учиться в колледж.
529
00:36:08,790 --> 00:36:10,290
Может быть, может быть.
530
00:36:12,210 --> 00:36:13,750
- А что?
- Ты как всегда.
531
00:36:14,880 --> 00:36:17,880
Пока мы с тобой встречались,
ты никогда не знал, что делать.
532
00:36:17,960 --> 00:36:20,300
Эй парни, подождите меня!
533
00:36:21,220 --> 00:36:22,590
Ладно, я пойду.
534
00:36:23,430 --> 00:36:24,890
А куда ты собралась?
535
00:36:24,970 --> 00:36:26,060
Никуда.
536
00:36:26,220 --> 00:36:28,060
А мне можно с тобой?
537
00:36:28,310 --> 00:36:29,480
Можно.
538
00:36:29,770 --> 00:36:30,930
Здорово.
539
00:37:13,140 --> 00:37:16,690
Хватит, Боландер, прекрати.
Ты знаешь правила.
540
00:37:16,770 --> 00:37:20,650
Занимайся этим на улице.
Понял меня?
541
00:37:20,900 --> 00:37:23,650
Эй, Крут. Пошел ты куда подальше!
542
00:37:24,110 --> 00:37:25,280
Что ты сказал?
543
00:37:25,360 --> 00:37:27,200
Пошел ты, плешивый.
544
00:37:27,280 --> 00:37:29,910
Все Боландер, ты исключен!
545
00:37:31,450 --> 00:37:33,910
Можешь не приходить в понедельник.
Ты исключен! Ты исключен!
546
00:37:34,000 --> 00:37:35,210
Крут, Крут...
547
00:37:35,920 --> 00:37:38,500
Я уже закончил школу. Вы не забыли?
548
00:37:57,600 --> 00:38:00,020
Давай поедем на канал.
549
00:38:00,320 --> 00:38:01,570
Зачем?
550
00:38:02,530 --> 00:38:05,110
Послушай, я тоже могу разозлиться.
551
00:38:05,200 --> 00:38:06,490
Крутой парень.
552
00:38:25,630 --> 00:38:28,140
Двойной Чабби Чак с мексиканским соусом,
553
00:38:28,220 --> 00:38:29,470
...две порции жареной картошки и...
554
00:38:29,550 --> 00:38:30,600
Вишневую колу.
555
00:38:30,680 --> 00:38:31,970
И две вишневых колы.
556
00:38:33,390 --> 00:38:34,640
Подожди минутку. Что?
557
00:38:36,640 --> 00:38:38,020
Да, хорошо.
558
00:38:39,560 --> 00:38:40,860
Привет, Деб.
559
00:38:41,060 --> 00:38:42,270
Как поживает моя сладкая киска?
560
00:38:42,360 --> 00:38:44,990
Отвали, Вик.
Я не твоя подружка.
561
00:38:45,070 --> 00:38:48,780
Брось детка.
Да ладно, я не позвонил.
562
00:38:48,860 --> 00:38:50,780
Я был занят.
563
00:38:50,950 --> 00:38:52,620
Все три недели?
564
00:38:52,830 --> 00:38:57,540
Но мне хватило одной ночи понять,
что ты глуп как пробка.
565
00:38:58,170 --> 00:38:59,330
Кто бы говорил.
566
00:38:59,420 --> 00:39:01,840
Как зовут этого чудака с тобой?
Эйнштейн?
567
00:39:01,920 --> 00:39:05,050
Тигр, между прочим, очень умный в отличие от тебя.
568
00:39:05,130 --> 00:39:09,590
Я знаю, о чем думает твой грязный маленький мозг.
Это сразу видно.
569
00:39:09,760 --> 00:39:12,640
Послушай приятель. Леди определенно не хочет...
570
00:39:12,720 --> 00:39:15,020
Ну ты придурок. Хочешь сэндвич с кулаками?
571
00:39:15,390 --> 00:39:17,680
Нет, спасибо.
Я заказал двойной Чабби Чак.
572
00:39:17,770 --> 00:39:19,650
Тогда не разевай пасть.
573
00:39:20,150 --> 00:39:21,690
Я позвоню тебе когда-нибудь, Деб.
574
00:39:22,310 --> 00:39:23,860
Как-нибудь вечерком, когда не будет тёлочки под боком.
575
00:39:23,940 --> 00:39:25,530
Меня не будет дома.
576
00:39:27,740 --> 00:39:30,160
Пошел отсюда. Убирайся.
577
00:39:31,240 --> 00:39:33,280
Похоже ты знаешь много странных парней.
578
00:39:33,620 --> 00:39:37,000
Этот придурок - не мой парень.
Он сексуально-озабоченный.
579
00:39:37,790 --> 00:39:40,290
Вот почему ты мне нравишься.
Ты не такой как все.
580
00:39:40,960 --> 00:39:43,460
Я? Ты правда считаешь меня умным, да?
581
00:39:43,540 --> 00:39:47,300
Да. У тебя наверняка хватит ума, чтобы раздобыть пиво.
582
00:39:49,800 --> 00:39:51,300
Пиво?
583
00:39:51,390 --> 00:39:52,430
Да.
584
00:39:52,510 --> 00:39:53,890
Выпивку.
585
00:39:53,970 --> 00:39:55,140
Да.
586
00:39:55,810 --> 00:39:57,390
Выпивку, конечно.
587
00:39:57,680 --> 00:40:00,230
Здесь много людей.
588
00:40:10,820 --> 00:40:13,990
А как же Чабби Чак с мексиканским соусом...
589
00:40:14,070 --> 00:40:15,870
...и две вишневые колы, сэр?
590
00:40:19,080 --> 00:40:20,250
Едь быстрее, пожалуйста.
591
00:40:20,330 --> 00:40:22,080
- Перестань толкать меня.
- Ты потеряешь ее.
592
00:40:22,170 --> 00:40:23,670
Объедь его.
593
00:40:24,420 --> 00:40:26,000
Теперь поворачивай направо.
594
00:40:26,090 --> 00:40:28,630
Мы опять ее потеряли.
595
00:40:29,210 --> 00:40:30,220
Кто это?
596
00:40:30,300 --> 00:40:33,180
Не знаю, но хочу узнать.
597
00:40:35,140 --> 00:40:36,760
Я знаю, кто она.
598
00:40:40,850 --> 00:40:42,600
Скажи, Боб.
599
00:40:43,980 --> 00:40:45,730
Кто она?
600
00:40:47,230 --> 00:40:48,530
Говори!
601
00:40:49,440 --> 00:40:52,360
Знаешь мистера Бимена? У него ювелирный магазин.
602
00:40:52,780 --> 00:40:53,910
Да.
603
00:40:55,160 --> 00:40:56,700
Это его жена.
604
00:40:57,120 --> 00:40:58,830
Поехали отсюда.
605
00:40:59,750 --> 00:41:02,120
Это смешно. Она молодая и красивая.
606
00:41:02,210 --> 00:41:03,250
И замужем.
607
00:41:03,330 --> 00:41:05,210
Она катается по 10-й улице.
608
00:41:05,290 --> 00:41:07,960
Ты ее с кем-то путаешь.
609
00:41:08,050 --> 00:41:12,420
Ты знаешь, что мой бывший ухажер
хочет стать советником президента.
610
00:41:13,470 --> 00:41:17,550
Это секрет. Не говори никому.
611
00:41:17,640 --> 00:41:22,060
Он мечтает пожать руку президенту Кеннеди.
612
00:41:23,730 --> 00:41:26,560
Интересно, как он собирается сделать это?
613
00:41:26,650 --> 00:41:30,150
Может быть я повзрослел.
А может передумал.
614
00:41:30,230 --> 00:41:31,230
- Сомневаюсь.
- И я сомневаюсь.
615
00:41:31,320 --> 00:41:32,990
А ты не думал о том,
что не сможешь пожать руку Кеннеди.
616
00:41:33,070 --> 00:41:34,320
А может тебе помолчать.
617
00:41:34,400 --> 00:41:36,110
Может быть. Но я молчать не буду.
618
00:41:36,200 --> 00:41:39,240
Может тебе пересесть на заднее сиденье,
619
00:41:40,200 --> 00:41:42,250
...где мы могли бы обсудить это наедине.
620
00:41:46,880 --> 00:41:48,380
Ну спасибо.
621
00:41:49,250 --> 00:41:50,750
Давай, Венди.
622
00:41:57,640 --> 00:42:00,310
Подвинься. Я не сяду к тебе на колени.
623
00:42:03,390 --> 00:42:04,640
Давай к опере, Джеймс.
624
00:42:05,140 --> 00:42:06,480
Отвяжись.
625
00:42:06,850 --> 00:42:08,860
Или поедем в Галло Дэм и устроим небольшую оргию.
626
00:42:08,940 --> 00:42:10,070
Помечтай.
627
00:42:10,230 --> 00:42:14,030
Заодно можно будет намазаться маргарином с ног до головы.
628
00:42:28,290 --> 00:42:30,630
Эй, парни, все внимание на дорогу.
629
00:42:40,850 --> 00:42:42,310
Я сваляла дурака.
630
00:42:42,640 --> 00:42:43,890
Да?
631
00:42:43,970 --> 00:42:46,350
Я очень рада, что ты остаешься.
632
00:42:50,230 --> 00:42:52,730
Мы можем учиться вместе.
633
00:42:54,860 --> 00:42:56,240
- Может быть.
- Смотрите.
634
00:42:56,320 --> 00:42:57,610
Это Кип Пуллман.
635
00:42:57,700 --> 00:42:59,200
Он мне не нравится.
636
00:42:59,740 --> 00:43:02,200
Скажи что-нибудь, когда будем проезжать мимо.
637
00:43:02,660 --> 00:43:03,910
Что я должен сказать?
638
00:43:03,990 --> 00:43:05,450
Что угодно.
Я хочу посмотреть на него.
639
00:43:06,500 --> 00:43:08,540
Кип, дружище. Как дела?
640
00:43:08,620 --> 00:43:11,630
Привет Хендерсон. Давненько не виделись.
Чем занимаешься?
641
00:43:12,170 --> 00:43:13,960
Да так, пустяками.
642
00:43:14,380 --> 00:43:21,340
Я хочу, чтобы ты знал, Бобби влюбилась в тебя по уши,
она вся дрожит при виде твоих могучих бицепсов.
643
00:43:26,890 --> 00:43:28,100
Вон из машины, ты...
644
00:43:28,190 --> 00:43:30,190
Подожди. Подожди.
645
00:43:30,730 --> 00:43:33,480
Ненавижу тебя! Проваливай к черту!
646
00:43:35,940 --> 00:43:37,490
Спокойно, спокойно!
647
00:43:38,740 --> 00:43:39,740
Пока, Кёрт.
648
00:44:08,230 --> 00:44:10,390
<i>ВУЛЬФМАН ПО РАДИО: Да, нашли Барбару Энн.</i>
649
00:44:12,060 --> 00:44:16,820
<i>Она единственная из выступающих, кто не смотрит "Гонки
субмарин".</i>
650
00:44:30,080 --> 00:44:32,790
Держи. Кола со льдом за 10 центов.
651
00:44:33,580 --> 00:44:37,300
Только пей поскорее. Пожалуйста.
652
00:44:38,260 --> 00:44:40,880
Черт. Я думала, тут будут мои подруги.
653
00:44:40,970 --> 00:44:43,590
Им давно спать пора.
654
00:44:44,090 --> 00:44:46,390
Подожди. Вон Ди Ди. Надеюсь она видит меня.
655
00:44:46,930 --> 00:44:48,430
Зараза. Ди Ди.
656
00:44:50,390 --> 00:44:51,810
Привет Джон.
657
00:44:52,600 --> 00:44:54,480
- Чем порадуешь, Эл?
- Ничего интересного.
658
00:44:55,110 --> 00:44:59,110
Сделаешь сварку кронштейна к бамперу,
если я подъеду к вам в понедельник?
659
00:44:59,190 --> 00:45:00,360
Конечно. Пожалуйста.
660
00:45:00,440 --> 00:45:01,700
Только приезжай до обеда. Договорились?
661
00:45:01,780 --> 00:45:03,780
Ладно. Ты знаешь Линду?
662
00:45:03,860 --> 00:45:06,030
Нет. Привет, Линда.
663
00:45:07,080 --> 00:45:09,240
Это моя двоюродная сестра, Кэрол.
664
00:45:09,700 --> 00:45:11,500
Кэрол, Линда. Эл.
665
00:45:12,040 --> 00:45:14,420
Я присматриваю за ней сегодня.
666
00:45:14,620 --> 00:45:15,670
Присматриваешь?
667
00:45:15,750 --> 00:45:17,040
Да! Осторожно!
668
00:45:18,300 --> 00:45:21,340
Лупит меня весь вечер. Дети, ну ты понимаешь.
669
00:45:21,420 --> 00:45:25,220
Черт побери, держи себя в руках. Когда ты в конце концов повзрослеешь.
670
00:45:26,300 --> 00:45:27,350
Мы с тобой не пара.
671
00:45:27,430 --> 00:45:29,640
Ты знаешь как это бывает. Это все равно, что...
672
00:45:30,470 --> 00:45:32,140
Козел паршивый!
673
00:46:26,700 --> 00:46:28,780
Привет, братишка. Как самочувствие?
674
00:46:32,000 --> 00:46:32,990
"Универсальный магазин"
675
00:46:33,000 --> 00:46:36,870
<i>ВУЛЬФМАН ПО РАДИО:
Топ 40 Вульфмана, почтовый ящик 1300, Чула Виста.</i>
676
00:46:36,960 --> 00:46:40,590
<i>Толстовки Вульфмана, Вольф Энтерпрайзес, Бэйкерсфилд.</i>
677
00:46:41,000 --> 00:46:42,750
Надпись: "ЛЁД"
678
00:46:53,390 --> 00:46:54,560
Здравствуйте.
679
00:46:54,890 --> 00:46:55,980
Извините, сэр.
680
00:46:56,060 --> 00:46:57,230
Что, сынок?
681
00:46:57,980 --> 00:47:02,110
Я хотел спросить который час?
682
00:47:02,320 --> 00:47:05,240
Пожалуйста. Без четверти двенадцать.
683
00:47:05,690 --> 00:47:07,360
Да. Без четверти двенадцать. Хорошо. Спасибо.
684
00:47:07,450 --> 00:47:08,530
Всего хорошего.
685
00:47:13,580 --> 00:47:15,200
Извините, сэр.
686
00:47:16,000 --> 00:47:22,790
У меня проблема. Видите ли, я потерял свои документы во время
наводнения.
687
00:47:22,880 --> 00:47:26,840
Вы не возьмете для меня "Олд Харпер"? Покрепче.
Купите мне бутылочку. Пожалуйста.
688
00:47:26,920 --> 00:47:28,220
Хорошо.
689
00:47:29,180 --> 00:47:30,890
Я тоже потерял жену.
690
00:47:31,430 --> 00:47:34,850
Ее звали не Иди, и я не потерял ее во время наводнения.
691
00:47:35,140 --> 00:47:36,180
Но я тебя понимаю...
692
00:47:36,270 --> 00:47:37,270
Да, хорошо.
693
00:47:37,640 --> 00:47:39,890
Вот... Возьмите деньги. "Олд Харпер".
694
00:47:40,770 --> 00:47:41,900
Чудесно.
695
00:47:48,740 --> 00:47:49,900
- Здрасьте.
- Здоровались.
696
00:47:49,990 --> 00:47:51,660
- Без четверти двенадцать.
- Точно.
697
00:47:51,740 --> 00:47:52,820
Да.
698
00:47:52,910 --> 00:47:54,370
Спокойной ночи.
Спокойной ночи.
699
00:48:03,080 --> 00:48:05,130
Нет, нет. Не вино. Эй.
700
00:48:28,030 --> 00:48:29,320
- Здравствуй.
- Здравствуйте.
701
00:48:30,650 --> 00:48:32,530
Сюда не заходил пожилой мужчина?
702
00:48:33,030 --> 00:48:34,370
Да, заходил. Он вышел через черный ход.
703
00:48:34,780 --> 00:48:36,330
Тебе что-то нужно?
704
00:48:39,160 --> 00:48:43,790
Да. Так дайте... "Трех мушкетеров",
705
00:48:43,880 --> 00:48:49,170
...шариковую ручку, расческу, пинту "Олд Харпер",
706
00:48:49,260 --> 00:48:52,550
...пару батареек для фонаря и вяленое мясо.
707
00:49:08,020 --> 00:49:10,280
А у тебя есть документы, чтобы брать пиво?
708
00:49:10,570 --> 00:49:11,690
O.
709
00:49:12,240 --> 00:49:13,490
Да.
710
00:49:14,070 --> 00:49:16,410
Черт. Я забыл их в машине.
711
00:49:16,490 --> 00:49:18,580
Извини. Тебе придется сходить за ними...
712
00:49:18,660 --> 00:49:19,700
Я...
713
00:49:20,040 --> 00:49:22,710
Машину я тоже забыл.
714
00:49:31,710 --> 00:49:34,470
Ты взял? Ты взял пиво?
715
00:49:34,550 --> 00:49:36,550
Купил? Купил?
716
00:49:38,810 --> 00:49:40,720
Ты не купил его. Почему?
717
00:49:40,810 --> 00:49:44,850
Мне нужно было купить кое-что еще,
и я подумал уж если я зашел...
718
00:49:44,940 --> 00:49:47,650
Дебби, ты не одолжишь мне доллар?
719
00:49:48,940 --> 00:49:52,860
Ты это серьезно? Девушки не платят.
Это парням надо платить.
720
00:49:52,940 --> 00:49:56,780
Да. Ну у меня только полсотни, а ему нечем дать сдачу.
721
00:49:58,240 --> 00:50:01,240
У меня нет слов.
722
00:50:01,330 --> 00:50:03,580
У меня просто нет слов.
723
00:50:05,080 --> 00:50:06,330
Держи.
724
00:50:11,300 --> 00:50:13,800
Здравствуйте, извините. Вы не могли бы...
725
00:50:13,880 --> 00:50:15,590
Взять тебе бутылку?
726
00:50:16,010 --> 00:50:19,050
Я знаю. Ты потерял документы. Что тебе нужно?
727
00:50:19,140 --> 00:50:22,890
Ничего себе. Возьмите "Олд Харпер".
728
00:50:27,230 --> 00:50:28,400
Отлично.
729
00:50:51,920 --> 00:50:56,300
Надпись на заборе "Держись подальше".
730
00:51:06,600 --> 00:51:08,390
Вон там корвет Фредди Бенсона.
731
00:51:08,480 --> 00:51:10,770
Он столкнулся лоб-в-лоб с пьяным.
732
00:51:11,270 --> 00:51:12,570
Бум!
733
00:51:12,900 --> 00:51:16,190
У него не было шансов, хотя он - хороший водитель.
734
00:51:17,780 --> 00:51:20,990
Паршиво, когда так получается,
а ты даже не виноват.
735
00:51:21,660 --> 00:51:23,700
Эту надо покрасить.
736
00:51:23,790 --> 00:51:25,450
А вон там видишь? 41-я?
737
00:51:25,540 --> 00:51:28,500
Это была самая быстрая тачка в наших местах.
738
00:51:29,040 --> 00:51:31,170
Мне ни разу не удалось обогнать Эрла.
739
00:51:31,670 --> 00:51:38,380
Он разбился в 1955-м году. Это была страшная авария.
Если бы ты только видела.
740
00:51:38,470 --> 00:51:40,680
Погибли 8 детей и оба водителя.
741
00:51:41,590 --> 00:51:44,970
Ребята из Совета по вопросам образования засняли все на пленку.
742
00:51:45,060 --> 00:51:47,850
И теперь этот фильм показывают на курсах по вождению.
743
00:51:47,930 --> 00:51:50,100
Ты тоже посмотришь потом, наверное, если повезет.
744
00:51:51,310 --> 00:51:55,570
У тебя волосы дыбом встанут, уж поверь мне.
745
00:51:58,780 --> 00:52:01,530
А ты ни разу не попадал в аварию.
746
00:52:02,280 --> 00:52:04,200
Нет. Но со мной всякое бывало.
747
00:52:04,280 --> 00:52:06,160
Пару раз я чуть не перевернулся.
748
00:52:07,660 --> 00:52:10,710
Но я не спешу попасть на это кладбище.
749
00:52:14,000 --> 00:52:15,880
Ты ездишь быстрее всех, наверное.
750
00:52:17,050 --> 00:52:19,720
Меня пока никто не обставил. Многие пытались.
751
00:52:21,590 --> 00:52:24,640
Особенно в последнее время.
752
00:52:29,480 --> 00:52:32,310
<i>ВУЛЬФМАН ПО РАДИО: Шныряйся тайком с Вульфманом,
детка.</i>
753
00:52:35,980 --> 00:52:39,900
<i>O, это заденет за живое, мама.
Вот пластинки.</i>
754
00:53:08,850 --> 00:53:10,810
Ты что делаешь, гад?
755
00:53:12,690 --> 00:53:13,900
Кто, я?
756
00:53:16,190 --> 00:53:19,110
Нет. Тут еще полсотни других гадов.
757
00:53:23,110 --> 00:53:24,950
Ты знаешь Гила Гонзалеса?
758
00:53:25,030 --> 00:53:26,280
Гила Гонзалеса?
759
00:53:28,120 --> 00:53:29,620
Нет. Не знаю.
760
00:53:29,700 --> 00:53:30,950
Ты не знаешь Гила?
761
00:53:31,620 --> 00:53:34,170
Напрасно. Он наш приятель.
762
00:53:34,250 --> 00:53:36,500
Это его машина. Ты на нее уселся.
763
00:53:44,380 --> 00:53:45,470
Куда ты собрался?
764
00:53:45,840 --> 00:53:47,760
Никуда. Мне надо...
765
00:53:47,850 --> 00:53:49,470
Ты хочешь покинуть нас, не так ли?
766
00:53:50,470 --> 00:53:52,680
Энц, давай его сюда. Пусть посмотрит.
767
00:53:53,000 --> 00:53:54,640
Надпись на куртке "Фараоны".
768
00:53:54,690 --> 00:53:55,730
Вот здесь.
769
00:53:57,520 --> 00:53:59,150
Наклонись пониже. Посмотри. Видишь?
770
00:54:01,070 --> 00:54:02,860
Вот здесь. Видишь?
771
00:54:03,650 --> 00:54:05,070
Да, наверное.
772
00:54:05,150 --> 00:54:06,990
Ты поцарапал капот.
773
00:54:07,490 --> 00:54:09,830
Ты поцарапал машину Гила.
774
00:54:09,910 --> 00:54:14,250
Извини. Царапина совсем маленькая, почти не видно.
775
00:54:14,330 --> 00:54:16,750
Дело не в размерах.
776
00:54:16,830 --> 00:54:19,380
- А в принципах.
- В принципах. Конечно.
777
00:54:19,460 --> 00:54:21,840
Черт, его надо проучить.
778
00:54:26,340 --> 00:54:28,300
Что нам с ним сделать?
779
00:54:28,390 --> 00:54:30,680
Привяжем его к бамперу. Пусть покатается.
780
00:54:39,060 --> 00:54:41,020
Вы знаете Тоби Хуареза?
781
00:54:42,530 --> 00:54:44,690
<i>Тоби Хуарез, он тоже фараон.
Примечание: Фараон - участник банды "Фараоны".</i>
782
00:54:45,860 --> 00:54:47,280
Тоби Хуарез?
783
00:54:48,160 --> 00:54:49,410
Да, мы знаем Тоби.
784
00:54:50,700 --> 00:54:52,540
Мы прикончили его прошлой ночью.
785
00:54:53,160 --> 00:54:54,790
Привязали к бамперу и...
786
00:54:54,870 --> 00:54:56,000
И покатали.
787
00:54:56,080 --> 00:54:57,210
Точно.
788
00:55:02,710 --> 00:55:04,300
Мне надо малость подумать.
789
00:55:11,970 --> 00:55:13,310
Наверное, тебе придется проехаться с нами.
790
00:55:13,390 --> 00:55:14,680
Покатайся с фараонами.
791
00:55:14,770 --> 00:55:17,600
Нет. Я бы с удовольствием, только мне надо...
792
00:55:20,230 --> 00:55:21,480
Я... Я лучше...
793
00:55:21,560 --> 00:55:23,190
Понимаю, каково тебе сейчас.
794
00:55:23,820 --> 00:55:25,030
Я сяду вперед!
795
00:55:25,110 --> 00:55:26,320
Нет, я уже забил место спереди.
796
00:55:26,400 --> 00:55:27,450
Когда забил?
797
00:55:27,530 --> 00:55:28,950
Это было еще до того, как мы тебя подобрали.
798
00:55:29,030 --> 00:55:30,820
Слушай, ты не можешь забить себе место спереди на всю ночь.
799
00:55:30,910 --> 00:55:32,830
- Теперь я сяду вперед.
- Лезь на заднее сидение, пацан.
800
00:55:34,080 --> 00:55:37,080
Садись, садись!
801
00:56:23,460 --> 00:56:26,050
<i>ВУЛЬФМАН ПО РАДИО: Продолжаем слушать рок-н-ролл.</i>
802
00:56:26,130 --> 00:56:28,880
<i>ВУЛЬФМАН: Кто на линии с Вульфманом?</i>
803
00:56:28,970 --> 00:56:30,050
<i>ТЕЛЕФОНИСТКА: Привет, звонок за счет абонента.</i>
804
00:56:30,130 --> 00:56:31,220
<i>ВУЛЬФМАН: Пардон. Вас зовут Звонок?</i>
805
00:56:31,300 --> 00:56:33,010
<i>ТЕЛЕФОНИСТКА: Да. Звонок за счет абонента для Вульф...</i>
806
00:56:33,090 --> 00:56:34,550
<i>Вас зовут Звонок за счет абонента?</i>
807
00:56:34,640 --> 00:56:35,890
<i>Сэр, я телефонистка.</i>
808
00:56:35,970 --> 00:56:37,220
<i>Французская телефонистка?</i>
809
00:56:37,310 --> 00:56:40,140
<i>Звонок за счет абонента для Вульфмана Джека.</i>
810
00:56:40,390 --> 00:56:42,230
<i>Я... Я люблю вас мисс телефонистка.</i>
811
00:56:42,310 --> 00:56:43,690
<i>Это Вульфман Джек?</i>
812
00:56:43,770 --> 00:56:45,190
<i>А это Флойд?</i>
813
00:56:45,270 --> 00:56:47,150
<i>Звонок для Вульфмана Джека.</i>
814
00:56:47,360 --> 00:56:49,570
Я обожаю слушать Вульфмана.
815
00:56:49,650 --> 00:56:51,200
Только мама не разрешает.
816
00:56:51,820 --> 00:56:54,820
Потому что он - негр. Я очень его люблю.
817
00:56:54,910 --> 00:56:59,290
Говорят он сидит в самолете,
который все время летает кругами.
818
00:56:59,370 --> 00:57:00,830
Как думаешь, это правда?
819
00:57:01,080 --> 00:57:03,330
<i>ВУЛЬФМАН: Флойд, я люблю тебя Флойд.</i>
820
00:57:03,790 --> 00:57:06,040
<i>Флойд, Флойд это ты?</i>
821
00:57:06,290 --> 00:57:13,680
<i>Флойд, "я не могу смотреть на тебя,
любовь взяла меня за руку
и, улыбаясь, ответила,
кто положил на меня глаза, не я ли?"
Примечание: Четверостишие из стихотворения "Любовь"
английского поэта Джорджа Герберта.</i>
822
00:57:13,760 --> 00:57:16,930
<i>Флойд, протяни руку, коснись моей души, Флойд.</i>
823
00:57:17,050 --> 00:57:19,140
<i>ТЕЛЕФОНИСТКА: Ваш собеседник на линии, сэр.
ВУЛЬФМАН: Привет, Флойд!</i>
824
00:57:19,220 --> 00:57:20,890
<i>ЖЕНЩИНА: Матильда?
ВУЛЬФМАН: Пока!</i>
825
00:57:21,430 --> 00:57:23,520
Вот Вульфман наболтал.
Он наш чувак.
826
00:57:23,600 --> 00:57:25,810
Когда я окончу школу, стану Вульфманом.
827
00:57:25,900 --> 00:57:27,980
Кстати, он ведет свои передачи откуда-то из Мексики.
828
00:57:28,070 --> 00:57:31,320
Нет. Я видел его станцию сразу за городом.
829
00:57:32,070 --> 00:57:36,030
Это для отвода глаз, чтобы дурить полицейских.
830
00:57:36,450 --> 00:57:38,240
Он вещает на весь мир.
831
00:57:38,330 --> 00:57:39,660
Это запрещено законом.
832
00:57:39,740 --> 00:57:41,790
Вульфмана никогда не поймают.
833
00:57:41,870 --> 00:57:43,040
Бесполезно.
834
00:57:47,080 --> 00:57:49,250
Кто пернул?
835
00:57:51,050 --> 00:57:52,550
Кто первый сказал, тот и навонял.
836
00:57:54,220 --> 00:57:56,590
Опять этот чувак на Шевроле.
837
00:57:57,600 --> 00:57:59,640
Смотрите, какую девчонку он подцепил.
838
00:57:59,850 --> 00:58:01,640
Придурок какой-то.
839
00:58:01,720 --> 00:58:04,230
- Наверное.
- Придуркам всегда везет.
840
00:58:09,820 --> 00:58:12,940
Милнер проиграет на этот раз. Его время прошло.
841
00:58:13,570 --> 00:58:16,700
Он стареет. Он уже не летает как раньше.
842
00:58:19,080 --> 00:58:22,450
У тебя две секунды, чтобы спрятаться в углу.
843
00:58:23,450 --> 00:58:25,410
Не бойся. Я не изнасилую тебя.
844
00:58:25,620 --> 00:58:26,750
Привет.
845
00:58:27,460 --> 00:58:29,290
У тебя потрясная тачка.
846
00:58:29,380 --> 00:58:30,840
Да, я знаю.
847
00:58:31,050 --> 00:58:35,930
Она понравилась нам,
и мы решили сделать тебе подарок.
848
00:58:36,260 --> 00:58:37,890
Хочешь я его вручу?
849
00:58:37,970 --> 00:58:41,180
Детка, если этот подарок ты, я сгораю от нетерпения.
850
00:58:41,260 --> 00:58:43,350
Получи, лопух.
851
00:58:48,150 --> 00:58:51,190
Очень смешно. Как остроумно.
852
00:58:52,780 --> 00:58:53,820
Хватит ржать.
853
00:58:53,940 --> 00:58:56,490
Давай догоним их на светофоре,
выскочим и проткнем шины.
854
00:58:56,570 --> 00:58:57,990
- Подожди.
- Давай как я сказала.
855
00:58:58,610 --> 00:59:00,240
Ладно, босс.
856
01:00:42,550 --> 01:00:45,390
Красивая ночь сегодня.
857
01:00:46,850 --> 01:00:49,350
В такую ночь хорошо кататься верхом.
858
01:00:49,850 --> 01:00:52,310
Я каталась однажды с одним парнем.
859
01:00:52,390 --> 01:00:55,400
Да? У меня тоже была пара лошадей.
860
01:00:55,480 --> 01:00:56,730
Правда?
861
01:00:57,480 --> 01:01:00,690
Я ездил на них на охоту. Я часто охочусь.
862
01:01:01,110 --> 01:01:04,370
Да. В основном на оленей. В прошлом году я подстрелил пару
медведей.
863
01:01:04,910 --> 01:01:08,490
У меня были хорошие лошади.
Я сам их объездил. Я долго возился.
864
01:01:08,580 --> 01:01:11,500
Они сейчас у тебя? Давай покатаемся.
865
01:01:12,120 --> 01:01:16,000
Нет. Мне пришлось их продать,
чтобы купить эту тачку и еще джип.
866
01:01:17,210 --> 01:01:18,880
У меня джип-пикап с полным приводом.
867
01:01:18,960 --> 01:01:21,260
Там есть оружейная стойка,
и на нем я в основном езжу на охоту.
868
01:01:21,590 --> 01:01:24,680
Зачем ты убиваешь маленьких животных?
По-моему это ужасно.
869
01:01:24,760 --> 01:01:30,470
Да, особенно медведей.
Тут или ты, или они.
870
01:01:32,940 --> 01:01:34,650
Знаешь, по-моему ты очень красивая.
871
01:01:34,730 --> 01:01:36,020
Подожди секунду.
872
01:01:36,110 --> 01:01:38,610
Прости. Я не нарочно.
873
01:01:39,650 --> 01:01:42,360
Это пиво, наверное, или что там еще.
874
01:01:42,440 --> 01:01:43,740
Я не знаю.
875
01:01:56,210 --> 01:01:58,130
- Ой! Ты меня ущипнул!
- Извини.
876
01:01:58,210 --> 01:02:01,630
Дай я положу туда голову. А ты поднимайся.
877
01:02:01,880 --> 01:02:03,050
Вот так.
878
01:02:03,130 --> 01:02:05,590
Моя нога... Моя нога, моя нога. Осторожнее!
879
01:02:11,810 --> 01:02:14,730
Я просто обожаю велюровые сидения.
880
01:02:17,480 --> 01:02:19,860
Черт. Тут как на центральном вокзале.
881
01:02:20,650 --> 01:02:22,030
Давай поедем куда-нибудь еще?
882
01:02:22,110 --> 01:02:23,610
Нет, успокойся. Они не вернутся.
883
01:02:23,690 --> 01:02:25,650
Погоди.
884
01:02:26,070 --> 01:02:29,070
У меня в багажнике есть одеяло.
Давай пойдем вон на то поле?
885
01:02:29,160 --> 01:02:31,240
Хорошо. Ладно.
886
01:02:33,700 --> 01:02:35,000
<i>ВУЛЬФМАН ПО РАДИО: Алло.
ДЕВУШКА: Слушаю.</i>
887
01:02:35,080 --> 01:02:36,170
<i>Сколько тебе лет?</i>
888
01:02:36,290 --> 01:02:38,670
<i>Мне 13, а тебе?</i>
889
01:02:39,210 --> 01:02:40,420
<i>А мне только 14.</i>
890
01:02:40,500 --> 01:02:42,840
<i>Я люблю тебя Вульфман.</i>
891
01:02:45,670 --> 01:02:49,640
<i>А теперь прогноз погоды для всех долин и горных вершин.</i>
892
01:02:49,720 --> 01:02:54,770
<i>Будет жарко.
Около 200 градусов в Мерседе, 400 градусов во Фресно,</i>
893
01:02:54,850 --> 01:02:58,850
<i>...и я знаю, что в одной из долин будет 500 градусов.</i>
894
01:02:58,940 --> 01:03:01,400
<i>Вы слушаете шоу Вульфмана Джека.</i>
895
01:03:17,210 --> 01:03:20,380
Отлично, ребята. Я обожаю минигольф.
896
01:03:20,580 --> 01:03:22,090
Правда?
897
01:03:22,800 --> 01:03:24,090
Я его терпеть не могу.
898
01:03:24,710 --> 01:03:28,010
Впрочем, я не так часто играю.
Зачем мы сюда пришли?
899
01:03:28,090 --> 01:03:29,720
У нас кончился бензин.
900
01:03:30,590 --> 01:03:33,010
Бензином здесь не торгуют.
901
01:03:33,560 --> 01:03:36,230
Знаю. Деньги у нас тоже кончились.
902
01:03:49,490 --> 01:03:51,160
Ха!
903
01:03:57,580 --> 01:04:00,040
Эй! Что вы мерзавцы здесь делаете?
904
01:04:00,120 --> 01:04:01,210
Что здесь происходит?
905
01:04:02,330 --> 01:04:03,540
Мы, просто...
906
01:04:03,630 --> 01:04:07,460
Здравствуйте, мистер Гордон. Как дела?
907
01:04:09,170 --> 01:04:10,180
Хендерсон?
908
01:04:10,970 --> 01:04:13,720
Кёрт Хендерсон, что ты делаешь вместе с этими поганцами?
909
01:04:13,800 --> 01:04:15,890
Это мои друзья.
910
01:04:15,970 --> 01:04:16,970
Да.
911
01:04:17,060 --> 01:04:18,680
Да. Мы только, понимаете...
912
01:04:20,560 --> 01:04:23,610
Здорово ты меня напугал.
913
01:04:23,770 --> 01:04:25,650
- Да?
- Да.
914
01:04:26,230 --> 01:04:28,490
Ты еще не уехал?
915
01:04:31,280 --> 01:04:32,950
Нет...
916
01:04:34,620 --> 01:04:37,160
Я улетаю завтра утром.
917
01:04:37,240 --> 01:04:38,700
Завтра?
918
01:04:38,790 --> 01:04:41,920
Там у меня Хэнк Эндерсон. Зайди, попрощайся с ним.
919
01:04:42,000 --> 01:04:43,710
Знаешь, это он назвал твое имя в зале Муз Лодж.
920
01:04:43,790 --> 01:04:44,790
Да, конечно.
921
01:04:44,920 --> 01:04:45,920
Ты же получил чек?
922
01:04:53,260 --> 01:04:55,180
Эй Хэнк, посмотри кто пришел.
923
01:04:55,470 --> 01:04:57,510
Ну, ну, ну.
924
01:04:58,100 --> 01:05:02,020
Как поживаешь Кёрт? Какой приятный сюрприз.
925
01:05:02,270 --> 01:05:06,400
Поздравляю. Мы все гордимся тобой. Все мы.
926
01:05:06,650 --> 01:05:11,150
Знаешь. Стипендия Муз Лодж досталась лучшему выпускнику. Тебе.
927
01:05:11,490 --> 01:05:12,570
Мы все гордимся тобой.
928
01:05:12,650 --> 01:05:13,700
Эй.
929
01:05:15,030 --> 01:05:16,700
Мы закончили.
930
01:05:16,990 --> 01:05:18,790
Закончили? В каком смысле?
931
01:05:19,950 --> 01:05:23,080
В смысле с нас хватит. Мы хорошо оттянулись здесь.
932
01:05:23,170 --> 01:05:24,460
Чудесно.
933
01:05:24,540 --> 01:05:25,920
- Да.
- Чудесно, развлекайтесь еще.
934
01:05:26,000 --> 01:05:27,090
Это место как раз для развлечений.
935
01:05:27,170 --> 01:05:28,300
Да, да.
936
01:05:28,380 --> 01:05:30,420
Спасибо. Спасибо вам обоим.
937
01:05:30,510 --> 01:05:31,630
Желаю удачи.
938
01:05:31,720 --> 01:05:34,090
Прежде чем попрощаемся, Кёрт,
939
01:05:34,340 --> 01:05:39,180
...я надеюсь, что ты возьмешь с собой что-нибудь на память
о нашем кафе.
940
01:05:39,640 --> 01:05:41,100
Я уже взял.
941
01:05:41,350 --> 01:05:43,230
Хорошо. Не забывай нас.
942
01:05:43,310 --> 01:05:45,980
Я вас не забуду, а вы не забывайте меня.
943
01:05:46,060 --> 01:05:47,150
До свидания.
944
01:05:47,230 --> 01:05:48,520
До свидания и удачи.
945
01:05:48,610 --> 01:05:49,730
- Пока.
- Пока.
946
01:05:49,820 --> 01:05:51,240
Рад встрече с тобой.
947
01:05:51,320 --> 01:05:53,450
Я тоже был рад увидеть вас.
948
01:05:59,540 --> 01:06:02,450
Да, из тебя может получиться фараон, пожалуй.
949
01:06:03,160 --> 01:06:05,620
Когда-нибудь он станет прекрасным учителем.
950
01:06:08,040 --> 01:06:09,590
Что случилось?
951
01:06:11,670 --> 01:06:12,920
Радиоприемник замолчал.
952
01:06:13,010 --> 01:06:14,220
Да?
953
01:06:15,180 --> 01:06:17,720
Это значит, что машина пропала! Идем.
954
01:06:32,610 --> 01:06:39,740
Боже мой! Машина!
Нет! Что угодно, только не машина!
955
01:07:03,140 --> 01:07:07,520
Знаешь, нет смысла уезжать из дома, чтобы искать новый дом.
956
01:07:08,810 --> 01:07:11,440
Зачем бросать прежнюю жизнь, чтобы начать новую.
957
01:07:12,770 --> 01:07:16,070
Зачем оставлять старых друзей, чтобы найти новых.
958
01:07:16,150 --> 01:07:18,160
Постой. Повтори.
959
01:07:18,240 --> 01:07:19,780
Так говорил Кёрт.
960
01:07:19,870 --> 01:07:22,450
Конечно.
961
01:07:23,540 --> 01:07:26,000
Ты наверное все уши ему прожужжала, уговаривая остаться.
962
01:07:26,080 --> 01:07:29,750
Нет Стивен. Это неправда. Я ничего не говорила.
963
01:07:30,460 --> 01:07:35,090
Просто Кёрт сказал вчера за обедом,
что он не понимает зачем такая спешка.
964
01:07:35,630 --> 01:07:42,260
Он думает, что должен остаться и походить немного на подготовительное
отделение,
чтобы понять чего он хочет от жизни.
965
01:07:43,260 --> 01:07:44,890
Звучит логично.
966
01:07:44,970 --> 01:07:46,930
- Ты также думаешь?
- Конечно.
967
01:07:47,310 --> 01:07:49,690
Кёрт, наверное, прав в том, что касается его самого.
968
01:07:50,650 --> 01:07:52,310
Только это не для меня.
969
01:07:55,070 --> 01:07:56,820
Лори, посмотри мне в глаза.
970
01:08:02,030 --> 01:08:06,660
Ты знаешь, чем я хочу заниматься в жизни.
В этом городе мне делать нечего.
971
01:08:12,040 --> 01:08:14,710
Завтра я не поеду с тобой в аэропорт.
972
01:08:24,260 --> 01:08:25,430
Нет, Стивен, не надо.
973
01:08:25,510 --> 01:08:26,600
Да брось ты.
974
01:08:27,140 --> 01:08:28,100
Нет.
975
01:08:28,180 --> 01:08:29,690
Мы не увидимся целых три месяца.
976
01:08:29,770 --> 01:08:31,690
Знаю. Но у нас уже было так раньше.
977
01:08:31,770 --> 01:08:33,650
Мне так будет тебя не хватать.
978
01:08:33,730 --> 01:08:34,940
Я хочу надольше запомнить тебя.
979
01:08:35,020 --> 01:08:37,530
Ты же не хочешь, чтобы я забыл тебя?
980
01:08:38,030 --> 01:08:39,030
Нет.
981
01:08:52,580 --> 01:08:54,670
Что с тобой? Ну что ты лежишь, как каменная.
982
01:08:54,750 --> 01:08:55,960
Ты хочешь этого. Вот и давай.
983
01:08:56,040 --> 01:08:57,210
Так я не хочу.
984
01:08:57,300 --> 01:09:00,510
Ведь без этого тебе будет нечего обо мне вспоминать.
985
01:09:00,590 --> 01:09:03,090
Да брось, ведь ты тоже этого хочешь.
986
01:09:03,180 --> 01:09:05,140
Нечего тут кого-то изображать из себя,
987
01:09:05,220 --> 01:09:08,140
...особенно после той истории, где ты подсматривала за братом.
988
01:09:08,220 --> 01:09:11,230
Ты просто дрянь. Убирайся из моей машины. Убирайся!
989
01:09:11,600 --> 01:09:14,190
- Лори.
- Я просила тебя никогда об этом не вспоминать.
990
01:09:18,860 --> 01:09:21,990
Так вот, "Козий" убийца...
991
01:09:22,070 --> 01:09:23,110
Давай поговорим о другом?
992
01:09:23,200 --> 01:09:27,240
Нет. Он всегда оставляет
окровавленную голову козы рядом с жертвой.
993
01:09:27,330 --> 01:09:28,910
Это так страшно.
994
01:09:30,250 --> 01:09:32,290
Все думали, что он перебрался в Стоктон,
995
01:09:32,370 --> 01:09:39,300
...но два дня назад прямо здесь в канале
были найдены изрубленные на куски трупы Чарли Джонса и Дона
Уайта.
996
01:09:39,590 --> 01:09:42,220
Как думаешь, кто победит на региональном чемпионате в этом
году?
997
01:09:42,420 --> 01:09:47,800
Убийца не только оставил вокруг окровавленные козьи головы,
но еще поменял местами части их тел.
998
01:09:47,890 --> 01:09:52,350
У нее были его руки, а у него - ее ноги и...
999
01:09:53,640 --> 01:09:55,400
Подожди! Подожди минутку!
1000
01:09:57,020 --> 01:09:58,690
Ты слышала?
1001
01:09:59,110 --> 01:10:00,230
Ты думаешь это "Козий" убийца?
1002
01:10:00,320 --> 01:10:01,440
Нет!
1003
01:10:01,530 --> 01:10:03,650
Думаю, нет.
1004
01:10:03,740 --> 01:10:05,910
Послушай, я пойду за помощью, а ты оставайся здесь.
1005
01:10:05,990 --> 01:10:08,120
Нет, давай пойдем на поле.
1006
01:10:08,910 --> 01:10:11,160
Бежим, бежим! Скорей!
1007
01:10:16,290 --> 01:10:19,590
Если это "козлиный" маньяк, то, может быть,
он поймает кого-нибудь, а мы все увидим.
1008
01:10:19,670 --> 01:10:21,300
Я не хочу на это смотреть!
1009
01:10:22,590 --> 01:10:24,470
Я что-то не вижу, что он делает.
1010
01:10:25,130 --> 01:10:27,050
Черт, как хочется увидеть.
1011
01:10:27,140 --> 01:10:29,970
Я ничего не вижу. Я не хочу смотреть.
1012
01:10:31,390 --> 01:10:33,480
Я не желаю его видеть.
1013
01:10:33,980 --> 01:10:35,810
Зачем я только сюда потащился?
1014
01:10:35,890 --> 01:10:37,560
Все так было хорошо...
1015
01:10:39,440 --> 01:10:40,610
Дебби?
1016
01:10:43,190 --> 01:10:44,400
Дебби?
1017
01:10:50,330 --> 01:10:51,490
Дебби?
1018
01:10:54,960 --> 01:10:56,120
Дебби?
1019
01:10:57,750 --> 01:10:58,750
Нет! Пожалуйста! Пожалуйста!
1020
01:10:58,830 --> 01:11:00,000
Терри.
1021
01:11:00,380 --> 01:11:01,840
Стив! Ты что тут делаешь?
1022
01:11:01,960 --> 01:11:03,920
Стив. Господи, Стив.
1023
01:11:04,010 --> 01:11:05,880
Можно я выйду?
1024
01:11:06,430 --> 01:11:08,090
- Куда ты пропала?
- Вон там сидела.
1025
01:11:08,180 --> 01:11:09,930
Ну ладно. Пошли отсюда.
1026
01:11:10,010 --> 01:11:11,390
<i>Где мой родстер?
Примечание: Родстер - американский двухдверный автомобиль
с кузовом типа "родстер".
Именно на основе родстеров делались так называемые "Хот-роды"</i>
1027
01:11:11,470 --> 01:11:13,010
- Твой родстер?
- Да.
1028
01:11:13,520 --> 01:11:15,100
О. Я представил тебя? Это Дебби.
1029
01:11:15,180 --> 01:11:16,310
- Дебби, это Стив.
- Привет.
1030
01:11:16,390 --> 01:11:17,480
- Привет.
- Привет.
1031
01:11:17,640 --> 01:11:18,770
Ну?
1032
01:11:20,860 --> 01:11:22,270
Он в гараже.
1033
01:11:22,360 --> 01:11:24,780
Я поставил его в гараж на всякий случай...
1034
01:11:24,860 --> 01:11:26,490
Не хочу рисковать.
1035
01:11:26,570 --> 01:11:27,610
Хорошо.
1036
01:11:27,700 --> 01:11:31,450
Да это хорошо, потому что нашу машину кто-то угнал.
1037
01:11:31,580 --> 01:11:32,620
- Правда? Какой ужас.
- Да.
1038
01:11:32,700 --> 01:11:33,700
Какая машина у вас была?
1039
01:11:33,790 --> 01:11:35,450
Да так, а где Лори?
1040
01:11:35,540 --> 01:11:36,710
Мы поссорились.
1041
01:11:36,790 --> 01:11:38,290
Поссорились? Не может быть.
1042
01:11:43,670 --> 01:11:45,630
Это не похоже на ручку переключения передач. Что это?
1043
01:11:45,710 --> 01:11:46,880
Давай. Верни ее мне.
1044
01:11:46,970 --> 01:11:48,970
Что с тобой? Ты крутой парень.
1045
01:11:49,050 --> 01:11:53,180
Давай избей меня. Сломай руку. Мне наплевать.
1046
01:11:59,390 --> 01:12:01,560
Я хотела подержать ее немного.
1047
01:12:01,900 --> 01:12:03,900
Ты такое же чудовище, как мой отец.
1048
01:12:04,150 --> 01:12:07,530
Он не отпускает меня гулять по вечерам, не дает слушать пластинки.
1049
01:12:08,900 --> 01:12:10,490
Отец не пускает тебя гулять по вечерам?
1050
01:12:10,570 --> 01:12:12,320
Нет, он просто ужасный.
1051
01:12:12,410 --> 01:12:14,950
Однажды я была на вечеринке и задержалась допоздна.
1052
01:12:15,040 --> 01:12:16,700
Он вызвал полицию.
1053
01:12:16,790 --> 01:12:20,170
Представляешь? Целый наряд полиции.
1054
01:12:21,080 --> 01:12:23,920
Кстати, ты где живешь Кэрол?
1055
01:12:24,670 --> 01:12:26,420
На Рамона-стрит. А что?
1056
01:12:27,050 --> 01:12:28,090
Нет!
1057
01:12:28,420 --> 01:12:29,510
Ну нет.
1058
01:12:29,590 --> 01:12:34,180
Думаешь я тебе скажу где живу? Нашел дурочку.
1059
01:12:34,260 --> 01:12:37,560
Ночь только началась,
и я не пойду домой, пока не оторвусь по полной.
1060
01:12:39,940 --> 01:12:41,190
Что ты там увидел?
1061
01:12:42,100 --> 01:12:43,360
Кто это? Ты его знаешь?
1062
01:12:43,690 --> 01:12:45,360
Он сел нам на хвост.
1063
01:12:45,770 --> 01:12:47,030
Держись покрепче.
1064
01:12:58,620 --> 01:13:00,620
Приятель, прости, если напугал тебя.
1065
01:13:00,710 --> 01:13:03,540
Черта с два меня испугаешь.
1066
01:13:03,880 --> 01:13:05,460
Слушай, я тебя везде искал.
1067
01:13:05,540 --> 01:13:07,710
Тебе не говорили об этом?
1068
01:13:07,800 --> 01:13:11,550
А откуда мне знать, что болтают всякие чудаки.
1069
01:13:11,630 --> 01:13:13,890
Говорят, ты гоняешь быстрее всех в этих местах.
1070
01:13:13,970 --> 01:13:16,930
Только это не твоя машина.
Должно быть эта машина твоей мамы.
1071
01:13:17,010 --> 01:13:19,890
Мне даже неудобно ехать рядом с тобой.
1072
01:13:19,980 --> 01:13:22,730
Ну я не удивляюсь, ведь у тебя полевая машина.
1073
01:13:22,810 --> 01:13:24,770
Полевая машина? В каком смысле?
1074
01:13:25,020 --> 01:13:29,570
На ней раскидывают по полям навоз,
чтобы поскорее салат рос.
1075
01:13:29,650 --> 01:13:30,740
Очень остроумно.
1076
01:13:30,820 --> 01:13:34,030
Мне нравится цвет твоей тачки. Что он мне напоминает?
1077
01:13:34,110 --> 01:13:37,280
Что-то среднее между желтой мочой и зеленой блевотиной.
1078
01:13:37,830 --> 01:13:40,080
Ты считаешь, что твоя тачка покрашена как надо,
но, по правде сказать, это кошмар.
1079
01:13:40,160 --> 01:13:44,330
Держу пари, тебе нужно подкачать баллоны.
1080
01:13:44,420 --> 01:13:48,090
Зато мне не придется прижиматься к краю дороги,
чтобы пропустить похоронную процессию.
1081
01:13:48,170 --> 01:13:50,590
Очень смешно. Знаешь что?
1082
01:13:50,670 --> 01:13:52,760
Твоя тачка будет пострашнее меня!
1083
01:13:53,300 --> 01:13:55,220
Я зря это сказала.
1084
01:13:59,470 --> 01:14:01,560
Давай парень, поехали. Докажи нам.
1085
01:14:01,640 --> 01:14:03,980
Почему бы тебе не поехать и не выиграть пару гонок для начала?
1086
01:14:04,060 --> 01:14:06,770
А когда вернешься, я покажу тебе кое-что.
1087
01:14:07,610 --> 01:14:09,570
Давай. Ты его обставишь.
1088
01:14:09,650 --> 01:14:11,780
У тебя крутая подружка.
1089
01:14:11,860 --> 01:14:15,200
Чем ты занимаешься?
Подался в няньки, чтобы заработать пару баксов.
1090
01:14:15,410 --> 01:14:19,200
Эй куколка, садись ко мне, покатаемся вместе лет 10?
1091
01:14:19,450 --> 01:14:20,490
Оставь девчонку в покое.
1092
01:14:20,580 --> 01:14:21,620
Это ее не касается.
1093
01:14:40,350 --> 01:14:42,680
Он быстро гоняет?
1094
01:14:42,770 --> 01:14:44,680
Да, только он дурак.
1095
01:14:47,270 --> 01:14:50,150
<i>Кто-нибудь знает блондинку на белой Ти-Бёрд?
Примечание: Ти-Бёрд (T-Bird) - Ford Thunderbird - американское
заднеприводное купе,
выпускавшееся на протяжении ряда лет компанией "Ford
Motor Company".</i>
1096
01:14:50,650 --> 01:14:52,320
Я знаю. А что?
1097
01:14:52,400 --> 01:14:55,150
Хочу узнать, кто она такая.
1098
01:14:55,740 --> 01:14:57,820
Она тебе не по карману.
1099
01:14:57,910 --> 01:14:59,700
С ней гулял мой брат. Он рассказал мне...
1100
01:14:59,780 --> 01:15:01,200
Не по карману?
1101
01:15:03,450 --> 01:15:05,120
Ты хочешь сказать, что она - прости...
1102
01:15:05,210 --> 01:15:07,830
Правильно, она телка, дающая за 30 баксов.
1103
01:15:07,920 --> 01:15:10,290
Боже мой. Можешь себе представить? 30 баксов за перепихон.
1104
01:15:10,380 --> 01:15:12,170
Мы наверное думаем о разных телках.
1105
01:15:12,250 --> 01:15:13,840
Осторожно. Впереди копы.
1106
01:15:13,920 --> 01:15:15,170
Где?
1107
01:15:15,260 --> 01:15:16,510
В Джерри Черри.
1108
01:15:16,590 --> 01:15:18,680
Крыло еле видать.
1109
01:15:18,760 --> 01:15:21,100
Да. Надо что-то сделать.
1110
01:15:21,720 --> 01:15:26,680
У меня есть идея. Хорошая идея.
1111
01:15:27,940 --> 01:15:30,110
Я пожалуй зайду в Бургер-сити.
1112
01:15:30,190 --> 01:15:32,770
Да. Лори, наверное, там.
1113
01:15:33,230 --> 01:15:35,530
Думаешь, я буду переживать, где она?
1114
01:15:35,610 --> 01:15:38,660
Мне наплевать, чтоб ты знал.
1115
01:15:38,780 --> 01:15:40,200
- Может пойдешь со мной?
- Я пойду.
1116
01:15:40,280 --> 01:15:42,280
- Нет.
- Решай скорей.
1117
01:15:42,370 --> 01:15:45,330
Нет, спасибо. Мне нужно заявить насчет пропажи машины.
1118
01:15:45,830 --> 01:15:47,040
Ладно. Пока.
1119
01:15:47,120 --> 01:15:48,580
До свидания. Пока.
1120
01:15:51,250 --> 01:15:53,500
Заткнись! Они услышат нас.
1121
01:15:57,130 --> 01:15:58,760
Слушай Карл...
1122
01:15:58,840 --> 01:15:59,930
Кёрт.
1123
01:16:00,010 --> 01:16:01,430
- Кёрт.
- Кёрт.
1124
01:16:01,930 --> 01:16:04,810
Ты поцарапал машину Гила, но ты мне нравишься.
1125
01:16:05,640 --> 01:16:08,520
И я знаю, чего ты хочешь больше всего прямо сейчас.
1126
01:16:09,020 --> 01:16:12,440
Как и любой парень в нашем городе, ты лелеешь одну тайную
мечту.
1127
01:16:13,060 --> 01:16:14,900
Ты хочешь стать фараоном.
1128
01:16:14,980 --> 01:16:16,190
Давай. Можешь признаться.
1129
01:16:16,730 --> 01:16:19,740
Но ты не думал, что это будет возможно, ведь так?
1130
01:16:21,160 --> 01:16:27,830
Сегодня у тебя будет хороший шанс.
1131
01:16:50,440 --> 01:16:51,730
Присядь.
1132
01:16:52,770 --> 01:16:55,110
Ладно. Ты понял?
1133
01:16:55,190 --> 01:16:56,610
Я останусь здесь, а ты пойдешь один.
1134
01:16:56,690 --> 01:17:00,450
Постой Джо. Подожди.
А вдруг он услышит?
1135
01:17:00,530 --> 01:17:02,110
Слушай, слушай!
1136
01:17:03,070 --> 01:17:06,280
Пораскинь мозгами. У тебя теперь три варианта.
1137
01:17:06,950 --> 01:17:08,830
Первый, ты струсишь и откажешься.
1138
01:17:08,910 --> 01:17:11,460
И тогда Энц привяжет тебя к бамперу и малость покатает.
1139
01:17:11,540 --> 01:17:13,370
- Тебе это надо?
- Нет.
1140
01:17:13,460 --> 01:17:18,880
Второй, ты облажаешься, и Холстайн тебя услышит.
Это тебе тоже не надо?
1141
01:17:18,960 --> 01:17:20,220
Нет, конечно.
1142
01:17:20,550 --> 01:17:25,300
И третий, все обходится удачно, и ты становишься фараоном.
1143
01:17:25,390 --> 01:17:28,770
Получаешь куртку, проходишь посвящение на крови и все остальное.
1144
01:17:29,220 --> 01:17:32,060
Что? Подожди. Какое посвящение на крови?
1145
01:19:19,080 --> 01:19:21,130
Эй, а почему бы нам не взять твой джип?
1146
01:19:21,210 --> 01:19:23,050
Что? Ты о чем?
1147
01:19:23,130 --> 01:19:24,210
О твоем джипе.
1148
01:19:24,300 --> 01:19:28,800
Ты продал лошадей, чтобы купить его,
с полным приводом.
1149
01:19:32,850 --> 01:19:34,390
Ты оставил запас?
1150
01:19:34,470 --> 01:19:36,810
Да, да, не волнуйся. Поехали отсюда.
1151
01:19:43,110 --> 01:19:44,650
Ну же, Терри.
1152
01:19:45,900 --> 01:19:47,110
Терри?
1153
01:19:47,650 --> 01:19:49,780
Да здравствует справедливость!
1154
01:20:05,420 --> 01:20:07,970
<i>ВУЛЬФМАН ПО РАДИО: Невероятно.</i>
1155
01:20:08,130 --> 01:20:11,220
<i>Это так хорошо, когда тебе 16 лет.</i>
1156
01:20:29,740 --> 01:20:31,700
Почему мы тут остановились?
1157
01:20:33,280 --> 01:20:34,370
Кэрол.
1158
01:20:34,450 --> 01:20:35,490
Что?
1159
01:20:36,740 --> 01:20:37,910
Я...
1160
01:20:39,580 --> 01:20:43,210
Похоже я больше не могу себя сдерживать.
1161
01:20:43,670 --> 01:20:45,000
- Не можешь?
- Нет.
1162
01:20:45,090 --> 01:20:46,750
Ты должна стать моей.
1163
01:20:47,130 --> 01:20:48,420
- Я?
- Да.
1164
01:20:48,510 --> 01:20:54,930
Ты сидела рядом всю ночь, ты такая сексуальная,
а тут так жарко.
1165
01:20:56,100 --> 01:20:58,560
Я не могу больше ждать. Ты была такой...
1166
01:20:58,640 --> 01:21:00,560
Я часто прикидывалась.
1167
01:21:00,640 --> 01:21:02,850
Например, когда плакала. Я притворялась.
1168
01:21:02,940 --> 01:21:06,610
Но это копилось во мне как внутри вулкана.
1169
01:21:06,690 --> 01:21:11,150
Если бы ты сказала мне где живешь,
я бы мог отвезти тебя домой.
1170
01:21:11,240 --> 01:21:14,410
Но ты не говорила, поэтому так получилось.
1171
01:21:14,700 --> 01:21:18,200
Ты должна стать моей.
Уже слишком поздно.
1172
01:21:18,290 --> 01:21:19,950
Не поздно! Это никогда не поздно!
1173
01:21:20,370 --> 01:21:23,370
- Рамона стрит 231. 2-3-1.
- 2-3-1.
1174
01:21:23,460 --> 01:21:24,960
Я покажу. Это легко найти.
1175
01:21:34,840 --> 01:21:36,550
Привет, Стив. Можно присесть?
1176
01:21:36,640 --> 01:21:38,720
Привет. Конечно, садись.
1177
01:21:38,970 --> 01:21:43,600
У меня пять свободных минут, и вдруг я вижу тебя совсем одного.
1178
01:21:45,060 --> 01:21:46,230
А где Лори?
1179
01:21:46,310 --> 01:21:47,480
Не знаю.
1180
01:21:47,690 --> 01:21:50,940
Я думала, вы будете в этот последний вечер вместе...
1181
01:21:51,030 --> 01:21:52,320
- Мы поссорились.
- Что?
1182
01:21:53,320 --> 01:21:54,490
Да какая разница.
1183
01:21:54,570 --> 01:21:56,160
Почему? Что случилось?
1184
01:21:56,240 --> 01:21:58,450
Будда, тебе еще час работать. Займись делом.
1185
01:21:58,530 --> 01:22:01,200
Ладно, ладно, старый хрыч! Успокойся!
1186
01:22:03,330 --> 01:22:08,920
Слушай, я освобожусь через час.
Может пойдем ко мне.
1187
01:22:12,380 --> 01:22:13,590
Не знаю.
1188
01:22:13,670 --> 01:22:14,840
А почему не знаешь?
1189
01:22:32,690 --> 01:22:35,030
...развлечемся напоследок.
1190
01:22:36,320 --> 01:22:37,530
Ну как?
1191
01:22:40,240 --> 01:22:41,370
Ладно...
1192
01:22:41,450 --> 01:22:43,620
Тогда увидимся позже.
1193
01:22:45,790 --> 01:22:47,330
Будда. Будда, подожди.
1194
01:22:47,420 --> 01:22:48,630
Да?
1195
01:22:48,880 --> 01:22:50,670
Знаешь, мне...
1196
01:22:51,380 --> 01:22:52,670
надо вставать рано утром...
1197
01:22:52,760 --> 01:22:55,630
...и, мне кажется, у нас ничего не выйдет.
1198
01:23:08,980 --> 01:23:10,690
Какая замечательная ночь!
1199
01:23:11,020 --> 01:23:14,030
Это был самый большой прикол в моей жизни.
1200
01:23:17,410 --> 01:23:19,320
Вот что я скажу парни,
1201
01:23:19,620 --> 01:23:21,030
у них тачка подскочила в воздух футов на пять...
1202
01:23:21,120 --> 01:23:23,640
У меня есть дела.
Я должен найти эту блондинку.
1203
01:23:24,040 --> 01:23:26,790
Ладно, мы заедем за тобой завтра вечером.
1204
01:23:27,580 --> 01:23:29,330
Наверно. Я не знаю.
1205
01:23:29,670 --> 01:23:31,170
Что значит наверно?
1206
01:23:31,250 --> 01:23:33,800
Послушай, мы не каждого принимаем в Фараоны.
1207
01:23:33,880 --> 01:23:37,340
- Да.
- Пойми, нам надо спереть куртку для тебя и все остальное.
1208
01:23:37,430 --> 01:23:39,260
Так что решай скорее.
1209
01:23:40,260 --> 01:23:43,060
Рим не за одну ночь сгорел.
1210
01:23:47,690 --> 01:23:49,060
- Ладно, поехали!
- Увидимся, парни.
1211
01:23:49,150 --> 01:23:50,350
Да.
1212
01:24:15,920 --> 01:24:17,340
<i>ВУЛЬФМАН ПО РАДИО:
Ну и ну.</i>
1213
01:24:17,420 --> 01:24:21,010
<i>У тебя осталось пять минут, чтобы поговорить с Вульфманом.</i>
1214
01:24:21,090 --> 01:24:24,760
<i>Я исполню все твои мечты, детка. Алло!</i>
1215
01:24:24,850 --> 01:24:25,970
<i>- Вульфман.
- Да.</i>
1216
01:24:26,060 --> 01:24:29,060
<i>Поставьте песню, чтобы мы с моей подружкой остались
вместе.</i>
1217
01:24:29,140 --> 01:24:30,140
<i>Вы расстались?</i>
1218
01:24:30,230 --> 01:24:31,900
<i>Да, у нас возникла небольшая проблема.</i>
1219
01:24:31,980 --> 01:24:33,730
<i>Я помогу вам помириться. Подожди минутку.</i>
1220
01:24:38,360 --> 01:24:41,030
<i>Все будет хорошо, брат. Ты слышишь?</i>
1221
01:24:41,160 --> 01:24:42,950
<i>Я прогоню всех злых духов.</i>
1222
01:24:43,030 --> 01:24:44,740
<i>А теперь слушайте песню.</i>
1223
01:25:48,640 --> 01:25:51,020
Детка. Что скажешь?
1224
01:25:54,150 --> 01:25:57,230
Мне нечего говорить. Давай прокатимся просто так.
1225
01:26:06,570 --> 01:26:08,910
Ты впервые замолчала за весь вечер.
1226
01:26:09,160 --> 01:26:11,620
Мне было хорошо с тобой. До свидания.
1227
01:26:12,790 --> 01:26:13,910
Пока.
1228
01:26:16,380 --> 01:26:17,420
Я понравилась тебе?
1229
01:26:17,590 --> 01:26:19,920
Да, понравилась. Ты ничего.
1230
01:26:20,340 --> 01:26:21,920
Нет, я тебе нравлюсь?
1231
01:26:23,170 --> 01:26:24,430
Да...
1232
01:26:26,260 --> 01:26:27,550
Ты мне нравишься.
1233
01:26:32,350 --> 01:26:33,430
Ну что еще?
1234
01:26:35,390 --> 01:26:37,690
Подари мне что-нибудь на память.
1235
01:26:54,080 --> 01:26:55,160
Пока, малышка.
1236
01:26:55,250 --> 01:26:56,420
Вот это да, спасибо!
1237
01:26:56,460 --> 01:26:58,040
Это как подарить кольцо. Да.
1238
01:26:58,130 --> 01:26:59,880
Как будто мы встречались.
1239
01:26:59,960 --> 01:27:01,300
Подожди, я расскажу Марси.
1240
01:27:01,420 --> 01:27:02,590
- Постой-ка, подожди...
- Я всем расскажу!
1241
01:27:02,670 --> 01:27:03,670
Только лишнего не болтай.
1242
01:27:03,760 --> 01:27:06,130
Ладно, еще увидимся.
1243
01:27:20,150 --> 01:27:21,690
<i>ВУЛЬФМАН ПО РАДИО:
Я давно так не плакал.</i>
1244
01:27:21,770 --> 01:27:23,530
<i>Слезы катятся градом.</i>
1245
01:27:23,610 --> 01:27:26,990
<i>Я наклонился вперед к микрофону, и меня чуть током
не ударило.</i>
1246
01:27:28,280 --> 01:27:29,660
Подержи.
1247
01:27:29,870 --> 01:27:31,780
Ты был прав.
1248
01:27:32,910 --> 01:27:35,500
Ну зачем мне покидать дом, чтобы найти новый?
1249
01:27:35,580 --> 01:27:38,790
Зачем расставаться с друзьями, которых я люблю,
чтобы найти новых?
1250
01:27:38,870 --> 01:27:42,000
Постой, подожди, пожалуйста.
Я уже слышал это.
1251
01:27:42,090 --> 01:27:47,380
Разве не ты твердил восемь недель подряд, что гнездо надо
оставлять рано или поздно?
1252
01:27:47,470 --> 01:27:49,470
Я понимаю это. Понимаю.
1253
01:27:49,550 --> 01:27:52,470
Нет, не понимаешь. Ты все лето твердил мне,
1254
01:27:52,560 --> 01:27:59,850
...что пора высунуть голову из песка,
и взглянуть на большой и прекрасный мир вокруг нас.
1255
01:27:59,940 --> 01:28:01,150
Но... Дай-ка сюда.
1256
01:28:01,230 --> 01:28:03,070
Я не знаю, я... Я чувствую себя акушеркой.
1257
01:28:03,150 --> 01:28:05,070
Кёрт, быть может я не прав. Я не прав.
1258
01:28:05,150 --> 01:28:07,740
Как бы ни так. Я слушал это восемь недель.
1259
01:28:07,820 --> 01:28:09,360
Черт подери. Да знаю я.
1260
01:28:09,450 --> 01:28:12,030
Ты просто решил поиграть с самим собой.
1261
01:28:12,120 --> 01:28:15,330
Успокойся, мы продолжим наш разговор в аэропорту.
1262
01:28:16,250 --> 01:28:20,460
Куда ты собрался? Я улетаю очень рано.
1263
01:28:21,250 --> 01:28:22,540
Мне надо к зубному.
1264
01:28:22,630 --> 01:28:23,710
Ну хватит, Кёрт.
1265
01:28:23,790 --> 01:28:27,010
Успокойся. Увидимся в аэропорту.
1266
01:29:09,840 --> 01:29:11,340
Похоже он не умеет пить.
1267
01:29:11,430 --> 01:29:14,010
Нет. Он любит выпить. Он сам говорил.
1268
01:29:17,890 --> 01:29:23,690
Моего знакомого однажды тоже так выворачивало.
Билли Вебера. 10 лет назад.
1269
01:29:24,190 --> 01:29:27,650
Он стоит на четвереньках прямо как собака.
1270
01:29:27,730 --> 01:29:29,110
Он похож на старую собаку.
1271
01:29:29,240 --> 01:29:31,700
Я бы сказал, что хуже собаки...
1272
01:29:37,490 --> 01:29:38,660
Все в порядке?
1273
01:29:38,740 --> 01:29:40,330
Зараза.
1274
01:29:41,910 --> 01:29:43,960
Как мне погано.
1275
01:29:49,340 --> 01:29:50,880
Машина! Дебби, смотри!
1276
01:29:50,970 --> 01:29:52,090
Что?
1277
01:29:52,800 --> 01:29:54,720
Дебби, это наша машина!
1278
01:29:54,800 --> 01:29:56,970
Взгляни, вот она стоит.
1279
01:29:59,890 --> 01:30:01,270
Точно наша?
1280
01:30:01,350 --> 01:30:03,520
Ну конечно. Это она.
1281
01:30:07,360 --> 01:30:09,070
Ключи они, наверное, взяли с собой.
1282
01:30:09,150 --> 01:30:11,030
Может быть лучше вызвать полицию.
1283
01:30:11,110 --> 01:30:15,450
Нет, нет. Подожди.
У меня есть идея. Давай украдем ее обратно?
1284
01:30:15,530 --> 01:30:17,320
У тебя есть провод. Нам нужен фут провода.
1285
01:30:17,410 --> 01:30:19,450
Мы замкнем контакт напрямую.
1286
01:30:37,760 --> 01:30:40,390
Ты что, снял глушитель? Решил устроить гонки?
1287
01:30:40,470 --> 01:30:43,480
Да. Меня тут ищет один тип.
1288
01:30:43,680 --> 01:30:46,730
Когда они успокоятся?
Тебя еще никто не победил.
1289
01:30:46,810 --> 01:30:47,900
Да.
1290
01:30:51,320 --> 01:30:54,070
Кстати давно не гонял. Увидимся. Спасибо.
1291
01:31:04,330 --> 01:31:07,250
<i>ВУЛЬФМАН ПО РАДИО: Кто на связи с Вульфманом?</i>
1292
01:31:12,880 --> 01:31:14,630
Привет, это моя машина.
1293
01:31:17,550 --> 01:31:19,300
Кто-то угнал мою...
1294
01:31:19,390 --> 01:31:21,310
То есть я потерял ее.
1295
01:31:21,390 --> 01:31:25,600
И хочу поблагодарить вас двоих за то, что нашли ее.
1296
01:31:26,140 --> 01:31:28,520
Послушайте. Послушайте парни.
1297
01:31:28,600 --> 01:31:32,270
Недавно мне было очень плохо,
а ваша активность может окончательно добить меня.
1298
01:31:32,360 --> 01:31:34,690
Полегче. Полегче.
1299
01:31:38,990 --> 01:31:40,570
Остановитесь! Прекратите! Прекратите!
1300
01:31:40,820 --> 01:31:42,700
Помогите! Помогите!
1301
01:31:42,790 --> 01:31:45,040
Полиция! Полиция!
1302
01:31:45,250 --> 01:31:47,580
Остановитесь! Прекратите, мерзавцы!
1303
01:31:48,170 --> 01:31:49,830
Прекратите. Нет.
1304
01:31:53,840 --> 01:31:54,960
Эй! Стоять!
1305
01:31:55,050 --> 01:31:56,090
Останови их!
1306
01:32:06,930 --> 01:32:07,940
Давай, Джон!
1307
01:32:08,020 --> 01:32:09,020
Врежь ему!
1308
01:32:12,860 --> 01:32:14,780
Ну давай, поднимайся! Давай!
1309
01:32:18,030 --> 01:32:20,570
Черт возьми, что здесь случилось, Жаба?
1310
01:32:21,200 --> 01:32:22,410
Ты цел?
1311
01:32:22,490 --> 01:32:25,490
Да, Джон, я скоро умру, и все будет кончено.
1312
01:32:25,830 --> 01:32:27,700
Ты прямо как одинокий рейнджер!
1313
01:32:27,790 --> 01:32:28,830
Да, конечно.
1314
01:32:28,910 --> 01:32:30,290
А что, ты с ним?
1315
01:32:30,370 --> 01:32:31,380
Да.
1316
01:32:31,460 --> 01:32:34,000
Ты разговариваешь с женщиной, в которую я влюблен.
1317
01:32:34,460 --> 01:32:36,050
Что случилось?
1318
01:32:47,100 --> 01:32:49,480
- Привет, Стив.
- Привет, Джуди. Привет, Карен.
1319
01:32:50,230 --> 01:32:51,270
Где Лори?
1320
01:32:53,770 --> 01:32:55,570
Мы знаем, где она.
1321
01:32:56,730 --> 01:32:57,780
И что?
1322
01:32:57,860 --> 01:32:58,860
Да так, ничего.
1323
01:32:59,320 --> 01:33:03,280
Просто она была с классным парнем на крутой тачке,
1324
01:33:03,700 --> 01:33:06,660
...и мы подумали, может ты знаешь, кто это такой.
1325
01:33:08,250 --> 01:33:09,910
К сожалению, не знаю.
1326
01:33:10,000 --> 01:33:11,080
А мы знаем.
1327
01:33:11,370 --> 01:33:13,290
Его зовут Боб Фальфа.
1328
01:33:21,470 --> 01:33:23,390
<i>ЧЕЛОВЕК ПО ИНТЕРКОМУ: Слушаю.
- Помогите. Нет...</i>
1329
01:33:23,890 --> 01:33:26,100
Принесите две вишневые колы и много льда.
1330
01:33:26,180 --> 01:33:28,680
Нету, ничего страшного. Забудьте...
Просто принесите лед. Поскорей.
1331
01:33:28,770 --> 01:33:30,770
- Выходи. Выходи. Вылезай из машины.
- Эй!
1332
01:33:30,850 --> 01:33:31,890
Стив, что ты делаешь?
1333
01:33:31,980 --> 01:33:33,600
Выходи. Вылезай и заткнись.
1334
01:33:33,690 --> 01:33:34,770
Ты тоже. Выходи!
1335
01:33:34,860 --> 01:33:35,940
Да что случилось?
1336
01:33:36,020 --> 01:33:38,530
Не знаю, но я хочу выяснить.
1337
01:33:46,740 --> 01:33:48,330
Ничего не понимаю.
1338
01:33:48,410 --> 01:33:50,450
Ты чуть не погиб, пытаясь вернуть свою машину,
1339
01:33:50,540 --> 01:33:52,500
...а теперь отдал ее просто так.
1340
01:33:53,500 --> 01:33:55,040
Это не моя машина.
1341
01:33:55,500 --> 01:33:56,590
Что?
1342
01:33:57,790 --> 01:33:59,380
Это не моя машина.
1343
01:34:01,050 --> 01:34:03,300
Тогда где твоя машина?
1344
01:34:05,050 --> 01:34:06,680
У меня нет машины.
1345
01:34:07,010 --> 01:34:09,010
А как же джип?
1346
01:34:10,390 --> 01:34:12,480
Как я доберусь домой?
1347
01:34:18,440 --> 01:34:21,440
Где твоя машина? Мы обслуживаем только в машинах.
1348
01:34:22,900 --> 01:34:24,320
Мне нужно уехать.
1349
01:34:28,080 --> 01:34:31,540
Эй, Жаба, что случилось?
У тебя опять угнали машину?
1350
01:34:31,830 --> 01:34:33,500
Нет, Стив ее забрал.
1351
01:34:36,120 --> 01:34:37,830
Я хочу спать.
1352
01:34:37,920 --> 01:34:40,590
<i>ВУЛЬФМАН ПО РАДИО:
Ты должен аккуратно водить свою машину.</i>
1353
01:34:40,670 --> 01:34:43,510
<i>Не гони, малыш.</i>
1354
01:34:43,590 --> 01:34:47,340
<i>Мне не нужны несчастные случаи.</i>
1355
01:34:47,590 --> 01:34:51,100
Знаешь, Терри? Я прекрасно провела сегодняшний вечер.
1356
01:34:51,770 --> 01:34:53,310
Не надо. Ты просто...
1357
01:34:53,390 --> 01:34:56,850
Нет. Серьезно. Мне очень понравилось.
1358
01:34:57,060 --> 01:35:03,860
Ты подцепил меня, ты достал выпивку,
мы увидели ограбление, а затем мы съездили на канал.
1359
01:35:03,940 --> 01:35:08,950
У тебя украли машину.
А потом я смотрела как тебя тошнило.
1360
01:35:09,280 --> 01:35:12,370
А потом ты ввязался в драку.
1361
01:35:12,660 --> 01:35:14,580
Я прекрасно провела время.
1362
01:35:16,330 --> 01:35:19,840
Да, у меня каждый вечер так весело проходит.
1363
01:35:19,920 --> 01:35:24,590
Если завтра я не буду занята, то почему бы тебе не позвонить
мне?
1364
01:35:25,470 --> 01:35:26,970
Да, хорошо.
1365
01:35:27,300 --> 01:35:30,260
<i>У меня есть Веспа, на котором я катаюсь иногда. Может
мы...
Примечание: Веспа (Vespa) - марка скутера.</i>
1366
01:35:30,350 --> 01:35:35,730
Правда? Это почти мотоцикл.
Я обожаю мотоциклы.
1367
01:35:35,810 --> 01:35:40,980
Правда? А почему ты не сказала сразу?
Тогда бы нам не пришлось так веселиться.
1368
01:35:42,400 --> 01:35:43,860
Мне пора домой.
1369
01:35:48,200 --> 01:35:50,280
- Спокойной ночи.
- Пока.
1370
01:36:54,430 --> 01:36:56,310
<i>Эй, чего тебе?</i>
1371
01:36:56,890 --> 01:36:59,430
<i>Нажми на красную кнопку.</i>
1372
01:37:04,060 --> 01:37:05,610
<i>Я ищу вот эту девушку.</i>
1373
01:37:05,900 --> 01:37:10,150
<i>Да. Как и все мы. Ее здесь нет.</i>
1374
01:37:11,070 --> 01:37:15,370
<i>Вход с другой стороны. Обойди сзади.</i>
1375
01:37:15,450 --> 01:37:17,290
<i>- Спасибо.
- Вон туда.</i>
1376
01:37:26,000 --> 01:37:27,090
Эй.
1377
01:37:28,800 --> 01:37:32,010
Съешь мороженое. Холодильник сломался, и все мороженое тает.
1378
01:37:32,090 --> 01:37:33,840
- Хочешь мороженое?
- Нет, спасибо.
1379
01:37:33,930 --> 01:37:35,300
Послушайте...
1380
01:37:35,390 --> 01:37:36,640
Съешь мороженое.
1381
01:37:37,180 --> 01:37:38,930
Вы Вульфман?
1382
01:37:40,560 --> 01:37:42,270
Нет, парень. Я не Вульфман.
1383
01:37:45,690 --> 01:37:47,190
Подожди.
1384
01:37:55,780 --> 01:37:58,200
<i>ВУЛЬФМАН НА ПЛЕНКЕ:
Кто звонит Вульфману?</i>
1385
01:37:58,330 --> 01:37:59,950
<i>ДЕВУШКА НА ПЛЕНКЕ: - Диана.
- Как дела Диана?</i>
1386
01:38:00,290 --> 01:38:01,370
Это Вульфман.
1387
01:38:01,460 --> 01:38:02,460
<i>Ты любишь меня?</i>
1388
01:38:02,540 --> 01:38:04,000
Это запись. Запись и все.
1389
01:38:04,080 --> 01:38:06,790
Этот человек на пленке. Да...
1390
01:38:09,050 --> 01:38:11,630
Где он сейчас? Словом, где он работает?
1391
01:38:12,630 --> 01:38:14,800
Вульфман... Он везде.
1392
01:38:17,640 --> 01:38:19,810
Я хотел передать ему эту записку. Черт!
1393
01:38:20,600 --> 01:38:22,680
<i>ДЕВУШКА: Вульфман, я могу прокатиться с тобой?</i>
1394
01:38:23,600 --> 01:38:25,650
Дай-ка мне посмотреть записку.
1395
01:38:30,650 --> 01:38:32,150
Это всего лишь сообщение.
1396
01:38:32,240 --> 01:38:33,610
Я могу передать его по радио.
1397
01:38:33,700 --> 01:38:35,660
Завтра или во вторник.
1398
01:38:35,740 --> 01:38:37,910
Нет, нет. Это очень важно.
1399
01:38:37,990 --> 01:38:41,950
Видите ли я могу уехать из города завтра и очень важно, чтобы
я...
1400
01:38:42,830 --> 01:38:45,000
Черт подери. Чтобы я нашел эту девушку прямо сейчас.
1401
01:38:45,670 --> 01:38:48,340
Ты не знаешь, уедешь ты из города или нет?
1402
01:38:49,750 --> 01:38:55,630
Завтра я должен уехать в колледж на восток,
но я еще не решил. Не знаю, ехать ли мне.
1403
01:38:56,510 --> 01:39:00,010
Подожди. Съешь мороженое. Съешь...
1404
01:39:00,180 --> 01:39:01,220
Нет, спасибо.
1405
01:39:01,310 --> 01:39:02,310
Присядь на минутку.
1406
01:39:02,680 --> 01:39:05,520
Сейчас раннее утро.
Черт.
1407
01:39:07,270 --> 01:39:10,980
Я не могу говорить за Вульфмана,
но смогу тебе ответить следующее.
1408
01:39:13,070 --> 01:39:16,280
Вульфман сказал бы сейчас "Не теряй времени парень".
1409
01:39:17,860 --> 01:39:23,160
Вульфман приходит сюда иногда, приносит пленки, смотрит как
я работаю.
1410
01:39:23,620 --> 01:39:28,170
Рассказывает, где был и что видел.
1411
01:39:28,580 --> 01:39:31,380
Мир огромен и красив.
1412
01:39:32,090 --> 01:39:36,800
А я сижу тут и ем мороженое.
1413
01:39:38,050 --> 01:39:39,390
Почему вы не уходите?
1414
01:39:39,720 --> 01:39:41,850
Я уже не молод.
1415
01:39:42,430 --> 01:39:46,390
Вульфман дал мне мою работу,
и она мне нравится.
1416
01:39:47,940 --> 01:39:49,440
Знаешь что.
1417
01:39:49,770 --> 01:39:52,020
Если представится возможность,
1418
01:39:52,400 --> 01:39:57,570
я постараюсь позднее передать твое сообщение в эфир.
1419
01:39:57,740 --> 01:40:01,530
Это было бы замечательно. Правда. Спасибо.
1420
01:40:01,700 --> 01:40:03,080
Постой.
1421
01:40:05,040 --> 01:40:06,830
Рад был с тобой познакомиться.
1422
01:40:06,910 --> 01:40:08,830
Спасибо. Я очень благодарен вам.
1423
01:40:08,920 --> 01:40:10,170
Липкая дрянь?
1424
01:40:10,250 --> 01:40:12,840
Да уж...
Штук шесть или семь, да?
1425
01:40:12,920 --> 01:40:15,960
Да. Тут целый холодильник.
1426
01:40:16,550 --> 01:40:19,260
- Спасибо.
- До свидания.
- Я очень вам благодарен.
1427
01:40:26,850 --> 01:40:29,600
<i>Рок-н-ролл, детка. Давай прямо сейчас.</i>
1428
01:40:29,690 --> 01:40:31,940
<i>Танцуй до упаду.</i>
1429
01:40:32,060 --> 01:40:34,020
<i>Пожалей меня!</i>
1430
01:40:34,270 --> 01:40:36,530
<i>Давай еще! Ну и ну.</i>
1431
01:40:50,870 --> 01:40:53,040
Джон, можно я с тобой поеду, пожалуйста.
1432
01:40:55,500 --> 01:40:58,300
Нет, я никого не беру, когда у меня гонки.
1433
01:40:58,380 --> 01:40:59,380
Ну давай. Позволь мне поехать.
1434
01:40:59,470 --> 01:41:01,890
Я только хочу посмотреть. Я подам вам сигнал, ладно?
1435
01:41:02,050 --> 01:41:03,720
Хорошо. Садись.
1436
01:41:08,020 --> 01:41:09,560
Парадайс Роуд.
1437
01:41:14,980 --> 01:41:17,360
Парадайс Роуд, где это?
1438
01:41:17,440 --> 01:41:20,360
Поезжай по этой улице до конца.
1439
01:41:21,360 --> 01:41:25,240
Если ты решил потягаться с Джоном Милнером,
высади меня когда мы туда доедем.
1440
01:41:25,330 --> 01:41:27,080
Почему бы тебе не заткнутся, детка?
1441
01:41:27,160 --> 01:41:29,330
За весь вечер ты не сказала ни слова.
1442
01:41:29,700 --> 01:41:33,290
Какая странная подруга. Но скоро ты меня оценишь.
1443
01:41:34,710 --> 01:41:38,000
Ты будешь умолять меня, когда я буду обходить этого сосунка
на гонке.
1444
01:41:49,350 --> 01:41:50,980
ты едешь на Парадайс Роуд?
1445
01:41:51,350 --> 01:41:52,810
Парадайс Роуд?
1446
01:41:53,190 --> 01:41:55,770
Парень по имени Фальфа хочет потягаться с Милнером.
1447
01:41:55,860 --> 01:41:57,400
Он будет гонять с Фальфой?
1448
01:41:57,480 --> 01:42:02,030
Да. Я догадался об этом,
когда увидел их осторожно выезжающих из города...
1449
01:42:07,870 --> 01:42:09,950
<i>ВУЛЬФМАН ПО РАДИО:
Это было "Сердце и душа".</i>
1450
01:42:10,160 --> 01:42:13,210
<i>Я получил сообщение от друга старины Вульфмана,</i>
1451
01:42:13,290 --> 01:42:21,090
<i>который попросил меня поставить следующую песню
для белокурой юной леди в белом Ти-Бёрде.</i>
1452
01:42:21,170 --> 01:42:24,680
<i>Моего друга зовут Кёрт,
и он хочет поговорить с тобой, детка.</i>
1453
01:42:24,760 --> 01:42:30,470
<i>Ты можешь встретить его в Бюргер Сити
или позвонить в Даймонд по телефону 3132.,</i>
1454
01:42:30,560 --> 01:42:35,940
<i>Он мой друг, слышишь девочка.
Ты лучше позвони ему, а то будешь иметь дело с Вульфманом.</i>
1455
01:43:04,920 --> 01:43:07,720
Лори, какого черта ты там делаешь?
1456
01:43:07,800 --> 01:43:09,100
Она что поедет с тобой?
1457
01:43:09,180 --> 01:43:11,060
Не суй нос куда не надо, Джон.
1458
01:43:11,140 --> 01:43:14,810
Да, она поедет со мной.
Тебя никто не спрашивает.
1459
01:43:15,600 --> 01:43:16,640
Вы готовы ребята?
1460
01:44:06,690 --> 01:44:08,240
Милнер, сукин сын!
1461
01:44:10,280 --> 01:44:12,030
Лори. Лори.
1462
01:44:12,120 --> 01:44:13,990
Стой, стой, подожди.
1463
01:44:14,160 --> 01:44:15,790
Лори. Лори.
1464
01:44:21,920 --> 01:44:23,670
Бежим, она сейчас взорвется.
1465
01:44:23,800 --> 01:44:26,590
Нет, нет. Не подходи ко мне, пожалуйста.
1466
01:44:26,970 --> 01:44:28,800
Меня сейчас стошнит, Стивен.
1467
01:44:35,850 --> 01:44:38,770
Стивен! Стивен, пожалуйста, не бросай меня.
1468
01:44:38,850 --> 01:44:40,520
- Не бросай меня, Стивен.
- Я тебя не оставлю.
1469
01:44:40,600 --> 01:44:42,400
- Я этого не вынесу. Прошу.
- Я тебя не оставлю.
1470
01:44:43,610 --> 01:44:47,280
Я не собираюсь бросать тебя.
1471
01:44:47,360 --> 01:44:49,070
- Обещаю.
- Правда?
1472
01:44:51,820 --> 01:44:53,200
Я не собираюсь бросать тебя.
1473
01:45:06,250 --> 01:45:09,050
Это было здорово, Джон! Просто здорово!
1474
01:45:10,590 --> 01:45:12,260
Я проиграл.
1475
01:45:12,340 --> 01:45:13,600
Что?
1476
01:45:16,220 --> 01:45:19,600
Он победил. Он стал уходить в отрыв
перед тем, как разбился.
1477
01:45:19,680 --> 01:45:20,810
- Да ты спятил.
- Ты сам видел.
1478
01:45:20,890 --> 01:45:23,650
Да нет, ты уделал его.
У него не было шанса.
1479
01:45:23,730 --> 01:45:26,570
Черт, Жаба! Он победил! Он уделывал меня!
1480
01:45:26,900 --> 01:45:30,360
Джон, о чем ты говоришь.
Я такого в жизни не видел.
1481
01:45:30,450 --> 01:45:31,530
Этот парень мог бы...
1482
01:45:31,610 --> 01:45:34,240
Он может катиться к себе домой в инвалидной коляске.
1483
01:45:34,820 --> 01:45:37,370
У тебя самая крутая тачка в наших местах.
1484
01:45:37,450 --> 01:45:40,620
Ты всегда будешь первым, Джон. Ты лучше всех.
1485
01:45:42,870 --> 01:45:44,080
- Да.
- Что?
1486
01:45:46,090 --> 01:45:48,090
Что у тебя с очками.
1487
01:45:50,130 --> 01:45:51,590
Ладно, Жаба.
1488
01:45:52,470 --> 01:45:54,760
Мы всех уделаем.
1489
01:45:55,470 --> 01:45:56,680
Правильно.
1490
01:45:56,760 --> 01:45:57,930
Мы уделаем их.
1491
01:45:58,890 --> 01:46:00,520
Едем отсюда.
1492
01:46:00,600 --> 01:46:02,270
Боже мой, какая ночь!
1493
01:46:40,010 --> 01:46:41,100
Алло, алло, алло?
1494
01:46:41,180 --> 01:46:42,230
<i>ДЕВУШКА ПО ТЕЛЕФОНУ: Кёрт?</i>
1495
01:46:42,310 --> 01:46:44,600
Да! Да это Кёрт.
1496
01:46:44,690 --> 01:46:45,730
Кто говорит?
1497
01:46:45,810 --> 01:46:47,310
<i>Та, кого ты ждешь?</i>
1498
01:46:48,650 --> 01:46:50,070
Ты ездишь на белом Ти-Бёрде?
1499
01:46:50,150 --> 01:46:53,280
<i>На белом.
Я видела тебя на третьей улице.</i>
1500
01:46:55,360 --> 01:46:56,410
<i>Кёрт?</i>
1501
01:46:56,490 --> 01:46:57,820
Кто ты? Ты знаешь меня?
1502
01:46:58,200 --> 01:46:59,370
<i>Конечно!</i>
1503
01:46:59,700 --> 01:47:01,160
Откуда ты меня знаешь?
1504
01:47:01,240 --> 01:47:02,660
<i>Это не важно.</i>
1505
01:47:02,750 --> 01:47:05,420
Это важно! Очень важно для меня!
1506
01:47:05,710 --> 01:47:10,920
Ты самое прекрасное и волнующее, что я видел в своей жизни,
а я ничего о тебе не знаю.
1507
01:47:11,000 --> 01:47:15,930
Послушай, послушай, давай где-нибудь встретимся?
1508
01:47:16,010 --> 01:47:19,640
<i>Я езжу по третьей улице. Может увидимся там вечером.</i>
1509
01:47:20,180 --> 01:47:21,470
Нет, я не смогу.
1510
01:47:21,560 --> 01:47:22,850
<i>Кёрт.</i>
1511
01:47:23,600 --> 01:47:25,390
Как тебя зовут. Назови хотя бы имя.
1512
01:47:25,480 --> 01:47:26,520
<i>До свидания, Кёрт.</i>
1513
01:47:26,600 --> 01:47:28,270
Подожди минутку! Секунду!
1514
01:47:30,690 --> 01:47:33,610
<i>ВУЛЬФМАН ПО РАДИО:
Целую тебя в ушко.
Спокойной ночи, милая.</i>
1515
01:47:33,690 --> 01:47:35,360
<i>Мы еще увидимся.</i>
1516
01:47:35,860 --> 01:47:38,360
<i>"Спаниелс".</i>
1517
01:47:46,710 --> 01:47:49,330
До свидания, сын. Позвони нам как доберешься.
1518
01:47:54,090 --> 01:47:55,550
Мне будет тебя не хватать.
1519
01:48:00,720 --> 01:48:02,010
Удачи.
1520
01:48:02,180 --> 01:48:03,770
И тебе того же.
1521
01:48:04,600 --> 01:48:05,770
Я увижу тебя там на будущий год?
1522
01:48:05,850 --> 01:48:07,230
Да, я приеду.
1523
01:48:07,310 --> 01:48:08,390
Отлично.
1524
01:48:14,280 --> 01:48:16,070
Пока, Кёрт.
1525
01:48:21,780 --> 01:48:28,460
Ну, держись парень.
И не делай такого, чего бы я не сделал.
1526
01:48:29,670 --> 01:48:31,420
Увидимся, приятель.
1527
01:48:34,000 --> 01:48:41,390
Ты, наверное, считаешь себя большой "шишкой", едешь
там куда-то.
Но ты все равно пацан.
1528
01:48:41,760 --> 01:48:43,100
Ладно, Джон.
1529
01:48:45,060 --> 01:48:46,930
Пока. Пока.
1530
01:48:47,430 --> 01:48:48,480
- Увидимся.
- Мы встретимся с тобой.
1531
01:48:48,560 --> 01:48:49,640
Пока, Кёрт.
1532
01:48:51,810 --> 01:48:53,440
- Скоро увидимся.
- Да.
1533
01:48:53,650 --> 01:48:55,320
Счастливого пути.
1534
01:48:56,070 --> 01:48:57,070
Кёрт!
1535
01:49:00,990 --> 01:49:02,160
Пока, Кёрт.
1536
01:49:06,490 --> 01:49:07,620
Пока.
1537
01:49:51,000 --> 01:49:57,000
Джон Милнер погиб, столкнувшись с пьяным водителем, в декабре
1964 года.
1538
01:49:58,000 --> 01:50:04,000
Терри Филдс пропал без вести в боях под Эн Лок (Вьетнам) в
декабре 1965 года.
1539
01:50:05,000 --> 01:50:10,000
Стив Боландер работает страховым агентом в Модесто, Калифорния.
1540
01:50:11,000 --> 01:50:18,000
Кёрт Хендерсон стал писателем и живет в Канаде.
|