Американские граффити. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:25,980 --> 00:00:28,610
Надпись на баннере:
"Ресторан "С колес у Мэла". Бюргер-сити".

2
00:00:28,750 --> 00:00:36,000
<b>АМЕРИКАНСКИЕ ГРАФФИТИ</b>

3
00:01:55,800 --> 00:01:59,550
Режиссер
ДЖОРДЖ ЛУКАС

4
00:02:00,240 --> 00:02:02,280
Ну что, Кёрт?
Последний вечер в городе.

5
00:02:02,370 --> 00:02:04,120
Ты с ребятами не собираешься закатить небольшую вечеринку перед отъездом?

6
00:02:04,200 --> 00:02:05,660
Тебя целый день искали в школе.

7
00:02:06,120 --> 00:02:08,620
Они волнуются. Думают, что ты бегаешь от них.

8
00:02:08,710 --> 00:02:10,380
Что это у тебя?

9
00:02:11,590 --> 00:02:13,750
Отлично.

10
00:02:13,840 --> 00:02:16,130
- Здесь 2000 долларов!
- 2000.

11
00:02:16,220 --> 00:02:18,260
Мистер Дженнингс просил передать тебе чек.

12
00:02:18,340 --> 00:02:22,430
Он извиняется, что так поздно.
Но школа Муз Лодж впервые дает такую стипендию,

13
00:02:22,510 --> 00:02:25,930
он добавил, что они все в школе очень гордятся тобой.

14
00:02:26,020 --> 00:02:27,310
Очень мило.
Подержи их у себя какое-то время.

15
00:02:27,390 --> 00:02:28,810
- Мне они не нужны.
- Возьми. Это твои деньги.

16
00:02:28,890 --> 00:02:30,560
Я подержу.

17
00:02:32,770 --> 00:02:33,770
Твоя сестра зовет меня...

18
00:02:33,900 --> 00:02:35,740
- Потом поговорим, хорошо?
- Минуточку. Минуточку.

19
00:02:35,860 --> 00:02:36,940
Она подождет.

20
00:02:37,030 --> 00:02:38,490
Тогда не тяни время.

21
00:02:38,570 --> 00:02:39,740
Слушай,

22
00:02:40,570 --> 00:02:42,910
...возможно я не поеду завтра.

23
00:02:45,080 --> 00:02:46,120
Что ты говоришь?

24
00:02:46,200 --> 00:02:48,410
Знаешь, я мог бы подождать еще год.

25
00:02:48,500 --> 00:02:51,210
Поехать в город ненадолго.

26
00:02:51,830 --> 00:02:53,790
- Ты боишься.
- Да подожди.

27
00:02:53,880 --> 00:02:56,710
Мы через столько прошли, чтобы поступить.

28
00:02:57,010 --> 00:02:58,340
Мы наконец можем уехать из этой дыры,

29
00:02:58,420 --> 00:03:01,800
а ты опять хочешь забраться в свою конуру?

30
00:03:05,100 --> 00:03:06,310
Ты хочешь закончить как Джон?

31
00:03:06,390 --> 00:03:08,140
Тебе не всегда будет семнадцать.

32
00:03:08,270 --> 00:03:09,850
- Мне просто нужно...
- Да пойми ты...

33
00:03:09,940 --> 00:03:12,310
...Мне нужно немного времени.

34
00:03:12,650 --> 00:03:15,320
Я хочу поговорить с Лори.
Бери, бери их!

35
00:03:15,940 --> 00:03:17,940
Мы уезжаем утром, хорошо?

36
00:03:18,900 --> 00:03:21,030
Мы уезжаем утром.

37
00:03:29,460 --> 00:03:33,130
<i>ВУЛЬФМАН ПО РАДИО:
Мы будем танцевать рок-н-ролл до упаду, детка.</i>

38
00:03:33,210 --> 00:03:35,630
<i>С вами Вульфман Джек!</i>

39
00:03:36,000 --> 00:03:44,000
Надпись на вывеске:
"Ресторан "С колес у Мэла".

40
00:04:12,330 --> 00:04:14,670
Перестань! Перестань!

41
00:04:14,750 --> 00:04:16,090
Хватит, хватит!

42
00:04:16,170 --> 00:04:17,340
Привет, Джон.

43
00:04:17,670 --> 00:04:19,630
- Привет, Джон.
- Не слишком хороши, да?

44
00:04:19,880 --> 00:04:23,630
Почему все местные девчонки или такие страшные
или у них кто-то есть?

45
00:04:23,720 --> 00:04:27,720
Где та ослепительная красотка,
которую я ищу всю жизнь?

46
00:04:28,140 --> 00:04:29,640
Понимаю тебя.

47
00:04:29,720 --> 00:04:34,690
Возможностей подцепить девчонку все меньше,
а сами прогулки становятся короче.

48
00:04:36,560 --> 00:04:40,320
Я помню как лет пять назад
нужны были пара часов и целый бак бензина,

49
00:04:40,690 --> 00:04:43,740
чтобы сделать один круг.

50
00:04:44,450 --> 00:04:46,370
Это было нечто.

51
00:04:52,830 --> 00:04:54,170
Джон.

52
00:04:54,670 --> 00:04:55,710
Новенький в городе.

53
00:04:57,250 --> 00:04:58,540
Будешь с ним гоняться?

54
00:04:59,090 --> 00:05:00,550
Слушай профессор.

55
00:05:01,300 --> 00:05:04,510
Если он не может найти меня,
то он не стоит такой чести?

56
00:05:04,680 --> 00:05:06,140
Тоже мне шишка.

57
00:05:06,890 --> 00:05:08,050
Ну?

58
00:05:11,140 --> 00:05:12,730
На чем я остановился?

59
00:05:13,600 --> 00:05:15,690
На том, что школьные романы - это глупость,

60
00:05:15,770 --> 00:05:18,980
...и что ты стал гулять со мной просто потому,
что я показалась тебе остроумной и веселой,

61
00:05:19,060 --> 00:05:23,440
...а потом ты понял, что влюбился в меня. И что это серьезно и...

62
00:05:26,410 --> 00:05:29,990
Ты хотел сказать что-то важное.

63
00:05:30,080 --> 00:05:33,040
Ты словно диктант диктуешь.

64
00:05:35,250 --> 00:05:36,830
Ну,

65
00:05:37,670 --> 00:05:42,000
...я просто хотел сказать, так как мы действительно нужны друг другу,

66
00:05:42,800 --> 00:05:46,550
...и так как мы уже можем считать себя взрослыми,

67
00:05:48,260 --> 00:05:49,600
Я...

68
00:05:51,760 --> 00:05:53,770
Можно я попробую эти чипсы?

69
00:05:54,430 --> 00:05:56,600
Давай, Будда, давай.

70
00:05:56,850 --> 00:05:58,150
На чем я остановился?

71
00:05:58,270 --> 00:06:00,270
- Мы можем считать себя взрослыми.
- Да, да.

72
00:06:00,610 --> 00:06:06,950
Я подумал, что мы можем договориться,

73
00:06:09,910 --> 00:06:14,160
...и что нам обоим можно, пока я в отъезде,
встречаться с другими, понимаешь?

74
00:06:21,210 --> 00:06:22,340
То есть гулять с другими?

75
00:06:22,420 --> 00:06:25,010
Думаю, это укрепит наши отношения.

76
00:06:25,090 --> 00:06:28,300
И мы поймем, есть ли между нами любовь.

77
00:06:28,510 --> 00:06:30,640
Нет, не то чтобы я сомневался.

78
00:06:39,480 --> 00:06:41,310
Наверное ты прав.

79
00:06:41,520 --> 00:06:44,020
Мы уже не дети,

80
00:06:44,610 --> 00:06:49,780
...и глупо думать, что мы не должны встречаться с другими,
когда между нами будет 3000 миль.

81
00:06:49,860 --> 00:06:52,280
Лори, я не просил, чтобы ты вернула это.

82
00:06:52,370 --> 00:06:55,160
Я знаю. Просто я думаю, это слишком по-детски.

83
00:06:55,490 --> 00:06:57,540
Пусть лежит дома.
Там меньше видно.

84
00:06:57,660 --> 00:06:59,580
- Ты не хочешь носить ее?
- Я этого не сказала.

85
00:06:59,670 --> 00:07:01,920
Я понимаю и не обижаюсь.

86
00:07:02,460 --> 00:07:06,800
Я же не хочу, чтобы ты там жил как монах.

87
00:07:07,970 --> 00:07:09,930
У меня есть клевая коллекция пластинок.

88
00:07:10,010 --> 00:07:12,680
Есть даже Джонни Эйс "Пью за любовь".

89
00:07:12,760 --> 00:07:15,430
Слушай, как ты можешь любить Нельсона,
если он гуляет с Мэрилин Гэйтор?

90
00:07:15,510 --> 00:07:16,770
Он бросил тебя!

91
00:07:16,850 --> 00:07:18,930
Он не бросил меня, дурачок!

92
00:07:19,020 --> 00:07:20,600
Привет, Стив.

93
00:07:21,980 --> 00:07:23,230
Привет сестренка.

94
00:07:28,530 --> 00:07:30,450
- В чем дело?
- Ни в чем.

95
00:07:31,320 --> 00:07:33,490
- Что случилось?
- Ничего!

96
00:07:35,280 --> 00:07:39,620
Я решил, что оставлю машину тебе,
пока я в отъезде.

97
00:07:39,710 --> 00:07:41,120
По крайней мере до Рождества.

98
00:07:41,210 --> 00:07:43,790
Я приеду на пару недель на Рождество.

99
00:07:43,880 --> 00:07:46,800
Очень простые инструкции.

100
00:07:46,880 --> 00:07:48,130
Вот ключи.

101
00:07:48,210 --> 00:07:51,220
Во-первых, заправляйся только 30-м Кастрол Р.

102
00:07:51,840 --> 00:07:54,970
Вот я записал уровень давления в шинах здесь на подкладке перчатки.

103
00:07:55,050 --> 00:07:56,140
Ты меня слушаешь?

104
00:07:56,220 --> 00:07:57,390
В чем дело?

105
00:07:58,220 --> 00:07:59,730
Ты что плачешь?

106
00:08:00,560 --> 00:08:02,140
Я просто не верю.

107
00:08:02,770 --> 00:08:04,480
Не знаю, что и сказать.

108
00:08:05,400 --> 00:08:08,900
Я буду любить и защищать эту машину,
пока смерть не разлучит нас.

109
00:08:09,230 --> 00:08:11,150
Это классная тачка.

110
00:08:11,240 --> 00:08:14,280
<i>Наверное даже лучше, чем "Суперфлэк Мунберд" Дэррила Старберда.
Примечание: Суперфлэк Мунберд - тачка известного американского
автомобильного дизайнера Дэррила Старберда (Darryl Starbird)"</i>

111
00:08:14,370 --> 00:08:18,240
Да! Она лучше
чем "Суперфлэк Мунберд" Дэррила Старберда.

112
00:08:18,740 --> 00:08:19,750
Будда?

113
00:08:19,830 --> 00:08:20,910
Да?

114
00:08:21,790 --> 00:08:23,830
Поехали со мной в кино?

115
00:08:23,920 --> 00:08:26,170
Ты что, шутишь.

116
00:08:26,250 --> 00:08:28,130
Нет!
Разве о таких вещах шутят?

117
00:08:28,210 --> 00:08:30,050
У меня новая машина.

118
00:08:36,140 --> 00:08:37,600
Это она так с тобой поступила?

119
00:08:37,720 --> 00:08:39,060
Кёрт. Ты не хочешь прокатиться со мной?

120
00:08:39,140 --> 00:08:41,350
Я хочу обкатать мои новые колеса.

121
00:08:41,430 --> 00:08:42,600
Я бы с удовольствием, Жаба,

122
00:08:42,690 --> 00:08:44,770
...но мы собираемся со Стивом и Лори на танцы.

123
00:08:45,350 --> 00:08:47,190
Кроме того я спугну тебе удачу.

124
00:08:47,270 --> 00:08:48,940
Да.

125
00:08:49,150 --> 00:08:50,610
Но сегодня будет не так, как всегда.

126
00:08:50,690 --> 00:08:52,070
Подождите.

127
00:08:52,150 --> 00:08:54,660
Вы едете на танцы в школу?

128
00:08:54,740 --> 00:08:56,070
- Да.
- Да вы что,

129
00:08:56,160 --> 00:08:59,700
...это же для малолеток.
Вы только что унесли свои задницы оттуда.

130
00:08:59,790 --> 00:09:01,040
Так не ходите туда опять.

131
00:09:01,120 --> 00:09:02,200
У тебя нет сердца!

132
00:09:02,540 --> 00:09:04,920
Мы будем вспоминать там все хорошее.

133
00:09:05,000 --> 00:09:06,330
Понятно тебе.

134
00:09:06,420 --> 00:09:07,670
Ну что ж идите.

135
00:09:08,130 --> 00:09:09,420
Пойдешь с нами?

136
00:09:09,500 --> 00:09:10,710
Еще чего не хватало!

137
00:09:10,800 --> 00:09:12,050
Пойдем. Вспомним былое.

138
00:09:12,130 --> 00:09:13,630
Слушай. Иди сам.

139
00:09:13,720 --> 00:09:16,390
Кёрт, дружище. Иди туда и вспоминай хорошие времена,

140
00:09:16,470 --> 00:09:18,390
...которые никогда не повторятся.

141
00:09:18,470 --> 00:09:20,890
Я-то не еду ни в какой проклятый колледж!

142
00:09:20,970 --> 00:09:24,100
Я остаюсь здесь и буду веселиться, как всегда.

143
00:09:26,060 --> 00:09:30,070
Господи, Милнер!
Ты сегодня в плохом настроении?

144
00:09:30,150 --> 00:09:31,650
Что с тобой Джон?

145
00:09:35,950 --> 00:09:38,030
- Я что-то не так сделал?
- Прости.

146
00:09:38,120 --> 00:09:40,700
Да ничего, ничего.

147
00:09:43,000 --> 00:09:44,540
Ну, так до скорого?

148
00:09:44,620 --> 00:09:45,750
Хорошо.

149
00:09:45,830 --> 00:09:48,540
Мы еще встретимся до отъезда Стива.

150
00:09:51,170 --> 00:09:53,670
Подожди. Так ты что не едешь?

151
00:09:54,420 --> 00:09:55,760
Не знаю.

152
00:09:57,010 --> 00:09:58,180
О, боже мой.

153
00:10:09,440 --> 00:10:11,400
Надпись на вывеске "Магазин "ТКАНИ".

154
00:10:38,550 --> 00:10:39,590
Эй, Зюдо.

155
00:10:40,010 --> 00:10:41,010
Привет, Милнер!

156
00:10:41,550 --> 00:10:42,970
Что с твоим двигателем?

157
00:10:43,060 --> 00:10:44,100
Что?

158
00:10:44,180 --> 00:10:45,350
Я говорю, что случилось с твоим двигателем?

159
00:10:45,430 --> 00:10:46,560
Твою мать!

160
00:10:47,180 --> 00:10:48,310
Что?

161
00:10:48,640 --> 00:10:50,940
Твою мать! Мы разговаривали насчет тебя.

162
00:10:51,730 --> 00:10:52,730
Да?

163
00:10:53,070 --> 00:10:56,530
Да. Тебя ищет какой-то крутой чувак на Шевроле.

164
00:10:56,780 --> 00:10:57,780
Знаю.

165
00:10:57,860 --> 00:11:00,240
<i>Берегись легавого на Джерри Черри.
Примечание: Джерри Черри - сленговое обозначение полицейского автомобиля
с проблесковым маячком красного цвета. Выражение появилось в 60-е годы 20 века.</i>

166
00:11:00,490 --> 00:11:01,910
Хорошо, спасибо.

167
00:11:18,720 --> 00:11:20,260
Эй, Жаба!

168
00:11:20,590 --> 00:11:23,350
Это ты в таком прекрасном авто?

169
00:11:23,430 --> 00:11:26,010
Черт побери, машину жалко.

170
00:11:38,860 --> 00:11:40,110
Эй, парень!

171
00:11:53,580 --> 00:11:54,630
<i>ВУЛЬФМАН ПО РАДИО:
Ну вот.</i>

172
00:11:54,710 --> 00:11:56,550
<i>Мы снова с вами отвечаем на звонки.</i>

173
00:11:56,630 --> 00:11:58,170
<i>Откопал что-нибудь?</i>

174
00:11:58,760 --> 00:12:00,720
<i>Говори, тупица!</i>

175
00:12:01,130 --> 00:12:02,720
<i>- Пицца Пинки.
- Скажите,</i>

176
00:12:02,800 --> 00:12:05,550
<i>у вас есть какие-нибудь шпионские приборы для секретных агентов?</i>

177
00:12:05,680 --> 00:12:07,720
<i>- Для прослушивания ударов сердца на стетоскопе?
- Нет, Нет.</i>

178
00:12:07,810 --> 00:12:10,020
<i>Приборы видения для шпионов,</i>

179
00:12:10,270 --> 00:12:12,560
<i>которыми они осматривают луну, звезды, планеты,</i>

180
00:12:12,640 --> 00:12:15,190
<i>спутники и малюсеньких космонавтов.</i>

181
00:12:15,310 --> 00:12:16,650
<i>Ты наверное ошибся номером, приятель.</i>

182
00:12:16,730 --> 00:12:18,070
<i>Ну пока!</i>

183
00:12:29,120 --> 00:12:30,410
Что?

184
00:12:31,540 --> 00:12:33,330
Что ты сказала?
Подожди. Что ты сказала?

185
00:12:33,620 --> 00:12:35,250
Что ты сказала?

186
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
Быстрей. Быстрей.
Сворачивай направо.

187
00:12:38,090 --> 00:12:39,090
Что? Зачем?

188
00:12:39,170 --> 00:12:40,920
Стив, поверни на Джи-стрит.

189
00:12:41,010 --> 00:12:43,760
У меня было видение.
Я видел богиню.

190
00:12:44,340 --> 00:12:45,430
Поехали.
Мы должны догнать ее.

191
00:12:45,970 --> 00:12:47,720
Я ничего не видел.
Перестань Кёрт.

192
00:12:47,800 --> 00:12:50,520
Мы не можем полночи гоняться за девушками для тебя.

193
00:12:50,600 --> 00:12:56,020
Лори, это было самое идеальное и ослепительное существо,
какое я когда-либо видел.

194
00:12:56,190 --> 00:12:57,360
Она пропала. Забудь ее.

195
00:12:57,440 --> 00:12:58,570
Она говорила со мной.

196
00:12:58,860 --> 00:13:01,070
Она говорила со мной через стекло!

197
00:13:01,150 --> 00:13:02,650
По-моему она сказала
"Я люблю тебя"!

198
00:13:04,200 --> 00:13:06,570
Это ничего не значит для вас?

199
00:13:06,660 --> 00:13:08,870
В вас нет никакой романтики, никакой души?

200
00:13:10,370 --> 00:13:14,460
Я нужен кому-то.
Кто-то ищет меня на этих улицах.

201
00:13:14,540 --> 00:13:16,080
Ты не свернешь на перекрестке?

202
00:13:16,170 --> 00:13:17,540
Кёрт.

203
00:13:21,800 --> 00:13:23,840
- Пока.
- Удачи, охотник.

204
00:13:36,900 --> 00:13:38,730
Эй, ты здесь новенькая.
Откуда ты?

205
00:13:38,810 --> 00:13:40,770
- Из Турлока.
- Из Турлока?

206
00:13:40,860 --> 00:13:42,230
А знаешь там парня по имени Фрэнк Бартлетт?

207
00:13:42,570 --> 00:13:44,530
Нет. В какую школу он ходит?

208
00:13:45,070 --> 00:13:47,160
Он сейчас учится в колледже.

209
00:13:47,780 --> 00:13:49,280
А ты тоже там учишься?

210
00:13:49,370 --> 00:13:50,740
Да.

211
00:13:51,200 --> 00:13:53,120
А ты знаешь Гая Филлипса?

212
00:13:53,910 --> 00:13:55,500
Конечно. Мы с ним в одной группе.

213
00:13:55,910 --> 00:13:57,370
Он такой классный.

214
00:13:58,250 --> 00:14:00,250
Не хочешь со мной покататься?

215
00:14:00,630 --> 00:14:02,590
Извини, Не могу. У меня есть парень.

216
00:14:04,460 --> 00:14:06,050
Да брось!

217
00:14:06,760 --> 00:14:08,220
Я не могу.

218
00:14:08,340 --> 00:14:10,100
Ты же катаешься с кучей девчонок.

219
00:14:10,600 --> 00:14:14,600
Спроси у своих подружек?
Может кто-нибудь захочет покататься?

220
00:14:15,390 --> 00:14:18,560
Напрасно боитесь. Я добрый, пушистый.

221
00:14:18,650 --> 00:14:20,020
Можно я?

222
00:14:20,110 --> 00:14:22,520
С тобой поедет сестра Джуди. Ты не против?

223
00:14:23,650 --> 00:14:27,990
Нет. Джуди, ее сестра, ее мать, кто угодно.
Я возьму всех.

224
00:14:28,660 --> 00:14:30,570
Послушай. Мы сейчас подъедем вон к тому светофору и остановимся.

225
00:14:30,660 --> 00:14:34,410
Как раз загорится красный. Хорошо?

226
00:14:34,950 --> 00:14:39,880
Если тебе надоест твой приятель, найди меня. Я свободен.

227
00:15:02,480 --> 00:15:05,110
Так это ты сестренка Джуди... Вот черт.

228
00:15:05,190 --> 00:15:06,530
Сколько тебе лет?

229
00:15:06,610 --> 00:15:07,860
Много.

230
00:15:07,940 --> 00:15:09,030
А тебе?

231
00:15:09,110 --> 00:15:10,110
Я слишком стар для тебя.

232
00:15:10,200 --> 00:15:11,530
- Ну не совсем стар.
- Послушай.

233
00:15:11,620 --> 00:15:13,620
Думаю тебе лучше вернуться к своей сестре.

234
00:15:13,700 --> 00:15:15,490
Да где же они?

235
00:15:15,580 --> 00:15:17,000
Они вернутся за тобой?

236
00:15:17,080 --> 00:15:20,960
Это что, шутка?
Пусть лучше это будет шутка, потому что я с тобой ездить не буду.

237
00:15:21,040 --> 00:15:22,750
Но ты сам меня пригласил.

238
00:15:22,830 --> 00:15:25,170
В чем дело? Я что такая страшная?

239
00:15:25,840 --> 00:15:29,420
Джуди меня гонит, а теперь ты.

240
00:15:29,510 --> 00:15:30,840
Я никому не нужна.

241
00:15:31,130 --> 00:15:33,550
Даже мать с отцом ненавидят меня.

242
00:15:33,720 --> 00:15:35,010
Меня все ненавидят.

243
00:15:35,100 --> 00:15:36,600
Да нет, с чего ты взяла.

244
00:15:36,890 --> 00:15:38,560
Если ты меня выгонишь, я закричу.

245
00:15:38,680 --> 00:15:40,640
Нет, нет, успокойся.

246
00:15:40,730 --> 00:15:45,270
Все хорошо.
Мы найдем твою сестру. Это не так трудно.

247
00:15:46,530 --> 00:15:48,440
- Джон, ты приедешь сегодня вечером?
- Проклятие.

248
00:15:48,530 --> 00:15:50,030
Пригнись.

249
00:15:52,820 --> 00:15:54,160
Отлично.

250
00:15:54,240 --> 00:15:56,740
Ты что решил меня помацать?

251
00:15:56,830 --> 00:15:59,580
Что? Нет. Вставай.
Боже мой.

252
00:16:00,160 --> 00:16:01,290
Как тебя зовут?

253
00:16:01,960 --> 00:16:04,960
Меня?
Лопух, если нас увидят вместе.

254
00:16:05,040 --> 00:16:07,500
<i>ВУЛЬФМАН ПО РАДИО: Вот пришел старина Бастер Браун!</i>

255
00:16:15,890 --> 00:16:17,470
Что у тебя там, чувак?

256
00:16:17,680 --> 00:16:18,890
Тебе не понять.

257
00:16:46,790 --> 00:16:48,920
Извините. Кажется мы столкнулись.

258
00:16:49,000 --> 00:16:51,630
Черт подери, я не собираюсь заявлять на вас.

259
00:16:51,720 --> 00:16:53,550
Но в другой раз будьте осторожнее.

260
00:17:15,160 --> 00:17:16,780
Добрый вечер.

261
00:17:16,870 --> 00:17:18,870
- Добрый вечер. Как дела?
- Привет.

262
00:17:18,950 --> 00:17:21,200
Ты знаешь, что У тебя прекрасная машина?

263
00:17:21,290 --> 00:17:22,500
Конечно ты это знаешь.

264
00:17:22,580 --> 00:17:24,370
А знаешь, сколько я мог бы тебе дать за эту машину?

265
00:17:24,460 --> 00:17:27,210
Я мог бы дать тебе за нее 1000 долларов.

266
00:17:27,290 --> 00:17:30,340
Я не могу дать тебе это.
Но я могу показать, что у меня есть.

267
00:17:30,420 --> 00:17:32,800
Я расскажу, что могу предложить тебе.
Иди сюда.

268
00:17:32,880 --> 00:17:33,920
Я не собираюсь...

269
00:17:34,010 --> 00:17:37,720
Не хочешь стать владельцем практически нового корвета за 525 долларов?

270
00:17:37,800 --> 00:17:39,260
А теперь я расскажу, что я еще собираюсь сделать.

271
00:17:39,350 --> 00:17:43,270
Я дам скидку с цены в 10 %.
Как тебе мое предложение?

272
00:17:43,350 --> 00:17:45,600
Цена снизится на 98 долларов. Ты понимаешь на целых 98 долларов.

273
00:17:45,690 --> 00:17:46,730
Извините, нет.

274
00:17:46,810 --> 00:17:50,440
98 долларов в месяц.
Спроси меня "Почему я это делаю?"

275
00:17:50,520 --> 00:17:52,070
А я расскажу, зачем я это делаю.

276
00:17:52,150 --> 00:17:54,690
Мой босс хочет поскорее избавиться от этих спортивных машин.

277
00:17:55,990 --> 00:17:56,990
- Ты в порядке?
- Да, все нормально.

278
00:17:57,070 --> 00:17:58,240
Он хочет избавиться от этих спортивных машин.

279
00:17:58,320 --> 00:17:59,740
Не думаю, что это была хорошая идея.

280
00:17:59,820 --> 00:18:00,910
Я хочу, чтобы ты выслушал меня.

281
00:18:00,990 --> 00:18:02,040
Нет, я занят.

282
00:18:02,120 --> 00:18:03,580
Если я за что-то берусь, я иду до конца.

283
00:18:03,660 --> 00:18:05,080
Я собираюсь заключить с тобой сделку,
которую ты не должен отклонять.

284
00:18:05,160 --> 00:18:07,080
Ради бога, отстаньте!

285
00:18:10,880 --> 00:18:13,460
<i>ПЕВЕЦ: Один, два, три, четыре.
Один, два, три, четыре.</i>

286
00:19:26,950 --> 00:19:28,000
<i>Поехали!</i>

287
00:19:52,600 --> 00:19:54,730
Зачем ты так грустишь?

288
00:19:55,070 --> 00:19:56,940
Ты забудешь о нем через неделю.

289
00:19:57,320 --> 00:20:01,360
Как только тебя выберут королевой бала,
парни будут ходить за тобой толпой.

290
00:20:01,450 --> 00:20:05,530
Пегги, я не хочу встречаться с другими.

291
00:20:05,620 --> 00:20:09,080
Лори, я понимаю тебя тяжело, но нельзя же так...

292
00:20:10,290 --> 00:20:12,830
Вспомни, что случилось с Эвелин Челник?

293
00:20:13,290 --> 00:20:15,380
Когда Майк пошел служить на флот,

294
00:20:15,460 --> 00:20:19,920
...у нее был нервный срыв,
она ходила сама не своя, пока не попала под автобус.

295
00:20:21,550 --> 00:20:23,090
Просто я хотела бы поехать с ним.

296
00:20:23,180 --> 00:20:25,510
- Черт побери, Лори!
- Да ладно тебе.

297
00:20:29,140 --> 00:20:31,060
- Крем от прыщей!
- Отдай...

298
00:20:31,140 --> 00:20:32,140
Ребята смотрите...

299
00:20:32,190 --> 00:20:34,060
Успокойся, Стив.

300
00:20:36,650 --> 00:20:38,440
Дай мне тоже.

301
00:20:39,280 --> 00:20:40,900
- Ты завтра уезжаешь?
- Да.

302
00:20:41,490 --> 00:20:42,860
А вы с Лори помолвлены?

303
00:20:42,950 --> 00:20:44,780
Нет, но мы собираемся.

304
00:20:44,860 --> 00:20:47,280
И хотя мы остаемся вместе,
мы можем встречаться с другими.

305
00:20:47,370 --> 00:20:49,620
- И крутить романы.
- Так точно.

306
00:20:49,700 --> 00:20:51,410
Говорят в колледжах девчонки не очень ломаются.

307
00:20:51,500 --> 00:20:53,210
Фонтан!

308
00:21:29,200 --> 00:21:30,330
Пойдем.

309
00:21:30,410 --> 00:21:31,490
Чего ты хочешь?

310
00:21:32,370 --> 00:21:33,870
Давай потанцуем.

311
00:21:34,210 --> 00:21:35,710
Нет, спасибо.

312
00:21:36,750 --> 00:21:38,290
Лори, я хочу танцевать.

313
00:21:38,380 --> 00:21:40,750
Стив, а кто тебе мешает?

314
00:21:42,010 --> 00:21:45,590
Я думал, что в наш последний вечер ты может захочешь потанцевать со мной, прежде чем мы расстанемся на три месяца.

315
00:21:45,680 --> 00:21:46,970
Какая сентиментальность.

316
00:21:47,050 --> 00:21:48,260
Ты вернешься к Рождеству.

317
00:21:48,340 --> 00:21:50,050
Я хочу танцевать сейчас, а не на Рождество.

318
00:21:50,140 --> 00:21:51,810
- Идем.
- Убери лапы от меня.

319
00:22:01,110 --> 00:22:02,150
Не устраивай сцен.

320
00:22:02,230 --> 00:22:04,110
Ну. Ударь меня. Врежь мне по лицу!

321
00:22:04,190 --> 00:22:06,700
- Я не стала бы танцевать с тобой, будь ты единственным мужчиной в этом зале.
- Пегги, потанцуем?

322
00:22:06,780 --> 00:22:08,450
Подожди, интересно.

323
00:22:08,530 --> 00:22:09,990
Пойдем, Эдди, я потанцую с тобой.

324
00:22:10,070 --> 00:22:12,120
Ты не против, Пегги?

325
00:22:15,080 --> 00:22:16,830
<i>Джо Колледж наносит удар.
Примечание: Джо Колледж - прозвище студентов американских колледжей.</i>

326
00:23:42,790 --> 00:23:46,500
Кёртис! Кёртис, иди сюда.
Не поможешь мне? Меня окружили со всех сторон.

327
00:23:46,590 --> 00:23:47,920
Идем сюда.

328
00:23:48,010 --> 00:23:49,590
- Не хотите потанцевать?
- Ну пойдемте.

329
00:23:49,670 --> 00:23:51,300
Нет, я бы с удовольствием, но не могу.

330
00:23:51,550 --> 00:23:52,840
Если старый мистер Симпсон войдет сюда...

331
00:23:52,930 --> 00:23:55,760
...и увидит меня танцующим с одной из вас, такой сексуальной маленькой...
Простите.

332
00:23:55,850 --> 00:23:58,470
С одной из юных леди,
он даст мне пинка под зад.

333
00:23:58,560 --> 00:23:59,930
Хорошо? Спасибо.

334
00:24:00,690 --> 00:24:02,770
Надпись на двери "Выход".

335
00:24:02,850 --> 00:24:04,440
Эй, Уоррен. Давайте, джентльмены, заходите внутрь.

336
00:24:04,520 --> 00:24:06,110
Бросайте сигареты и заходите.

337
00:24:06,190 --> 00:24:07,360
Дети.

338
00:24:07,860 --> 00:24:09,530
Хотите сигарету?

339
00:24:10,530 --> 00:24:11,860
Давай.

340
00:24:13,610 --> 00:24:14,910
Я думал, ты уехал.

341
00:24:15,530 --> 00:24:16,830
- Еще нет.
- У меня нет спичек.

342
00:24:16,910 --> 00:24:18,370
Все в порядке.

343
00:24:20,870 --> 00:24:23,670
Братишка, как мне не свалять дурака, наблюдая за танцами?

344
00:24:23,750 --> 00:24:24,880
Не подскажешь мне?

345
00:24:26,000 --> 00:24:27,750
Ты собираешься ехать на восток?

346
00:24:28,500 --> 00:24:30,630
Помню, когда я уезжал.

347
00:24:30,720 --> 00:24:32,880
Накануне я напился до чертиков. Как...

348
00:24:33,430 --> 00:24:35,430
- В хлам.
- Точно. В хлам.

349
00:24:36,050 --> 00:24:37,760
Блевал в поезде весь следующий день.

350
00:24:37,850 --> 00:24:39,890
Мило. Очень мило.

351
00:24:41,100 --> 00:24:42,350
А куда вы снова уехали?

352
00:24:42,730 --> 00:24:43,980
- В Миддлбери, Вермонт.
- Да.

353
00:24:44,060 --> 00:24:46,150
- Да. Получил стипендию.
- Остались только на семестр?

354
00:24:46,230 --> 00:24:49,570
Один семестр.
А потом вернулся сюда.

355
00:24:50,360 --> 00:24:51,820
- Да.
- А почему вы вернулись?

356
00:24:52,400 --> 00:24:54,740
Я - неважный боец, как мне показалось.

357
00:24:55,660 --> 00:24:57,120
Не знаю. Может быть я испугался.

358
00:24:57,240 --> 00:25:05,040
Скорее всего... Наверное... Я тоже неважный боец.

359
00:25:05,330 --> 00:25:06,330
Что ты имеешь ввиду?

360
00:25:06,420 --> 00:25:09,210
Я не знаю точно, ехать мне или нет.

361
00:25:10,670 --> 00:25:11,840
Не болтай ерунду.

362
00:25:11,960 --> 00:25:15,130
- Посмотри на жизнь. Не теряй время, Кёртис...
- Билл?

363
00:25:17,430 --> 00:25:18,760
Мистер Вульф?

364
00:25:19,260 --> 00:25:21,220
Можно вас на минутку?

365
00:25:22,600 --> 00:25:23,680
Привет, Кёрт.

366
00:25:23,770 --> 00:25:24,810
Джейн.

367
00:25:26,940 --> 00:25:28,610
Желаю удачи, Кёртис.

368
00:25:30,360 --> 00:25:32,280
- Да. Мы еще увидимся.
- Конечно.

369
00:25:32,610 --> 00:25:34,110
Большое спасибо.

370
00:25:58,640 --> 00:26:03,640
<i>ВУЛЬФМАН ПО РАДИО:
Эксклюзив от Джека Вульфмана!</i>

371
00:26:03,810 --> 00:26:06,190
<i>Бич Бойз, детка! Новая группа!</i>

372
00:26:06,310 --> 00:26:08,520
<i>Предсказываю, что они будут пользоваться большой популярностью.</i>

373
00:26:08,600 --> 00:26:11,020
<i>Композиция называется "Серфинг Сафари".</i>

374
00:26:25,040 --> 00:26:28,750
К следующему вечеру мы узнали, где стоит их машина,
и запаслись кое-чем.

375
00:26:28,830 --> 00:26:31,130
Тебе не надо уроки делать?

376
00:26:31,340 --> 00:26:33,300
Спокойно. Их сделает мама.

377
00:26:33,670 --> 00:26:35,920
Короче, он страшно перепугался.

378
00:26:36,010 --> 00:26:40,300
Он ничего не видел, когда завел машину,
и свалился прямо в канал.

379
00:26:40,390 --> 00:26:42,430
У меня еще осталось немножко,
так что лучше не дергайся.

380
00:26:42,510 --> 00:26:43,890
Осторожней, слышишь?

381
00:26:43,970 --> 00:26:45,430
Боже мой!

382
00:26:46,350 --> 00:26:47,850
Спасибо.

383
00:26:49,770 --> 00:26:52,940
Вести машину - это не хухры-мухры.

384
00:26:53,320 --> 00:26:55,990
Я не хочу попасть в аварию из-за тебя.

385
00:27:02,740 --> 00:27:05,620
И не доводи меня до греха.
Я сразу предупреждаю.

386
00:27:05,700 --> 00:27:07,410
Пожалей меня, киллер.

387
00:27:11,460 --> 00:27:12,540
Зараза!

388
00:27:14,590 --> 00:27:15,760
Зачем ты выключил?

389
00:27:15,840 --> 00:27:18,050
Не люблю эту дрянь.

390
00:27:19,720 --> 00:27:22,760
Рок-н-ролл катится в болото
с тех пор как умер Бадди Холли.

391
00:27:23,050 --> 00:27:25,220
Тебе не нравится Бич Бойз?

392
00:27:25,390 --> 00:27:26,720
Поговори у меня, сопля паршивая.

393
00:27:26,810 --> 00:27:27,980
Сопля!

394
00:27:28,560 --> 00:27:32,190
Нахал!
Жалко у меня нет парня, он бы тебя отлупил.

395
00:27:32,690 --> 00:27:34,070
Да, конечно.

396
00:27:34,400 --> 00:27:36,900
Вот, черт! Холстайн!

397
00:27:37,490 --> 00:27:38,820
Отлично. Коп.

398
00:27:38,900 --> 00:27:40,320
Я скажу, что ты хотел меня изнасиловать.

399
00:27:40,400 --> 00:27:41,490
Не надо.

400
00:27:41,570 --> 00:27:43,660
Я скажу сколько мне лет,

401
00:27:43,740 --> 00:27:46,330
...родители не знают, где я,
а ты попытался меня изнасиловать.

402
00:27:46,410 --> 00:27:47,500
Да, кремом для бритья.

403
00:27:47,580 --> 00:27:48,660
Парень, ты влип.

404
00:27:48,750 --> 00:27:51,580
Кэрол, прошу тебя, не говори ничего.

405
00:27:52,500 --> 00:27:54,960
Тогда скажи: "Я - сукин сын".

406
00:27:55,040 --> 00:27:56,920
"Кэрол - не сопля. Она потрясная тёлка."

407
00:27:57,210 --> 00:27:58,300
Ох.

408
00:27:58,800 --> 00:28:00,720
Говори. А то я скажу.

409
00:28:05,430 --> 00:28:09,020
Я - сукин сын. Кэрол - не сопля. Она потрясная телка.

410
00:28:09,890 --> 00:28:10,940
Ладно, я подумаю.

411
00:28:19,690 --> 00:28:20,950
Куда собрался, Милнер?

412
00:28:21,030 --> 00:28:22,780
Еду домой, сэр.

413
00:28:22,860 --> 00:28:24,660
Где ты был?

414
00:28:24,740 --> 00:28:27,580
Мы были в кино, сэр.

415
00:28:27,660 --> 00:28:31,410
Милнер, а ты случайно не находился на углу 12-й и Джи-стрит
сегодня, примерно в половине девятого?

416
00:28:31,500 --> 00:28:34,330
Нет, сэр. Мы смотрели кино. Я уже сказал.

417
00:28:34,420 --> 00:28:35,710
Так-так.

418
00:28:38,840 --> 00:28:42,130
Милнер, я остановил тебя, потому что не горит подсветка номера.

419
00:28:42,630 --> 00:28:44,510
Мне придется выписать штраф.

420
00:28:44,840 --> 00:28:49,430
И еще Милнер, эта колымага, на которой ты ездишь,
слишком низкая спереди.

421
00:28:50,180 --> 00:28:53,310
Нет, сэр. 12,5 дюймов, как положено.

422
00:28:53,390 --> 00:28:54,940
Я измерял несколько раз.

423
00:28:55,020 --> 00:28:56,650
Сэр, вы можете проверить это, если хотите.

424
00:29:00,070 --> 00:29:01,490
Послушай, Милнер.

425
00:29:01,820 --> 00:29:03,860
- Слушаю.
- Ты меня не проведешь.

426
00:29:03,950 --> 00:29:04,950
Да, сэр.

427
00:29:05,030 --> 00:29:06,570
Мы знаем, где ты сегодня был.

428
00:29:06,660 --> 00:29:08,490
У нас есть точное описание машины.

429
00:29:09,330 --> 00:29:12,040
Я бы мог арестовать тебя прямо сейчас.

430
00:29:12,120 --> 00:29:13,960
Но я не стану этого делать.
И знаешь почему, Милнер?

431
00:29:15,210 --> 00:29:19,800
Я хочу взять тебя с поличным,
вот тогда ты у меня попляшешь.

432
00:29:23,670 --> 00:29:25,590
С днем рождения, Милнер.

433
00:29:26,840 --> 00:29:29,720
Спасибо, кретин.

434
00:29:29,970 --> 00:29:31,770
А ты - нарушитель правил дорожного движения.

435
00:29:32,520 --> 00:29:34,850
Положи ее в папку с надписью "Т.К.".

436
00:29:35,730 --> 00:29:37,520
"Т.К."? Что это значит?

437
00:29:37,610 --> 00:29:39,770
Трусливая курица. Вот что.

438
00:29:40,070 --> 00:29:41,230
Ха.

439
00:30:15,480 --> 00:30:16,690
А он симпатичный.

440
00:30:18,810 --> 00:30:22,570
Знаешь тут одного парня на двухместном купе желтого цвета?

441
00:30:22,780 --> 00:30:24,440
Говорят он самый крутой.

442
00:30:24,530 --> 00:30:26,150
Джон Милнер?

443
00:30:26,240 --> 00:30:29,030
Его пока никто не обставил. Он ездит быстрее всех...

444
00:30:29,120 --> 00:30:31,330
А я еле тащусь по-твоему.

445
00:30:31,530 --> 00:30:32,950
- Так?
- Так.

446
00:30:33,200 --> 00:30:36,500
Когда увидишь этого Милнера, скажи ему, что я его ищу.

447
00:30:36,580 --> 00:30:39,790
Передай, он у меня будет валяться кверху колесами.

448
00:30:40,460 --> 00:30:41,960
А правда он симпатичный?

449
00:30:58,390 --> 00:30:59,770
Какая девушка.

450
00:31:00,190 --> 00:31:01,940
Какая классная девчонка.

451
00:31:19,670 --> 00:31:20,880
Привет.

452
00:31:21,420 --> 00:31:22,750
Добрый вечер!
(по-испански)

453
00:31:24,000 --> 00:31:25,960
Может подвезти куда-нибудь?

454
00:31:27,170 --> 00:31:28,550
Ты знаешь Джона Милнера?

455
00:31:28,630 --> 00:31:30,130
Джон Милнер - мой хороший друг.

456
00:31:32,010 --> 00:31:35,140
Тебе не говорили, что ты вылитая Конни Стивенс?

457
00:31:35,640 --> 00:31:37,680
- Серьезно. Я не шучу.
- Правда?

458
00:31:38,520 --> 00:31:40,810
Да. Я встретил ее на автошоу Дика Кларка.

459
00:31:41,150 --> 00:31:42,730
Ты правда считаешь, что я на нее похожа?

460
00:31:42,810 --> 00:31:43,900
Да, серьезно.

461
00:31:44,480 --> 00:31:48,150
Извини. Я не хочу запудрить тебе мозги.

462
00:31:48,610 --> 00:31:51,700
Ты правда очень похожа на Конни Стивенс.

463
00:31:52,160 --> 00:31:53,820
- Тебя как зовут?
- Дебби.

464
00:31:54,530 --> 00:31:56,830
Мне всегда казалось, что я похожа на Сандру Ди.

465
00:31:57,660 --> 00:32:00,410
Да, на нее ты тоже похожа.

466
00:32:00,500 --> 00:32:02,330
Это твоя тачка?

467
00:32:02,420 --> 00:32:04,340
Да. Меня зовут Терри...

468
00:32:06,130 --> 00:32:07,960
Обычно меня называют Терри Тигр.

469
00:32:08,420 --> 00:32:10,380
Да? У тебя крутая тачка.

470
00:32:11,010 --> 00:32:12,090
В какой школе ты учишься?

471
00:32:12,180 --> 00:32:14,010
В школе Деви. Она быстро набирает скорость?

472
00:32:14,930 --> 00:32:18,680
Да, у нее двигатель Шевроле. Очень мощный.

473
00:32:19,430 --> 00:32:20,430
Какие клевые сидения.

474
00:32:20,520 --> 00:32:23,020
Я обожаю велюр, он такой приятный.

475
00:32:23,440 --> 00:32:25,060
- Правда?
- Да.

476
00:32:25,230 --> 00:32:27,190
Тогда садись. Я дам тебе его пощупать.

477
00:32:27,270 --> 00:32:29,360
Можешь потрогать, если тебе так хочется.

478
00:32:30,360 --> 00:32:32,320
Я разрешаю.

479
00:32:32,400 --> 00:32:33,530
Ладно.

480
00:32:48,460 --> 00:32:49,550
Нажми на газ.

481
00:32:50,260 --> 00:32:51,840
- Что?
- Прибавь газу.

482
00:32:52,130 --> 00:32:54,340
Я люблю когда парни ездят быстро.

483
00:33:01,770 --> 00:33:04,400
<i>Они приехали прямо из Стоктона.</i>

484
00:33:04,480 --> 00:33:05,600
<i>Давайте послушаем их.</i>

485
00:33:07,940 --> 00:33:09,480
Мне все равно, уходи.

486
00:33:10,610 --> 00:33:14,740
<i>Мы хотим поблагодарить Дарби Лэнгдона за эти чудесные декорации.</i>

487
00:33:16,660 --> 00:33:19,490
<i>А теперь следующий танец.</i>

488
00:33:19,580 --> 00:33:23,460
<i>Его откроет прошлогодний президент класса Стив Боландер</i>

489
00:33:23,540 --> 00:33:26,670
<i>и глава группы поддержки этого года Лори Хендерсон.</i>

490
00:33:41,180 --> 00:33:42,890
- Идем.
- Куда?

491
00:33:42,980 --> 00:33:45,440
Стивен, пожалуйста.
Улыбнись хотя бы.

492
00:33:59,830 --> 00:34:01,330
Хватит щипаться.

493
00:34:01,950 --> 00:34:05,040
Думаешь, я буду переживать, если ты уйдешь?
Упаду в обморок?

494
00:34:05,120 --> 00:34:06,170
Много чести!

495
00:34:06,250 --> 00:34:08,540
И зачем я тебя вообще пригласил.

496
00:34:08,630 --> 00:34:10,710
Не ты. Это я тебя пригласила.

497
00:34:10,790 --> 00:34:12,340
Что значит, ты меня пригласила?

498
00:34:12,420 --> 00:34:14,210
В тот день. Помнишь?

499
00:34:14,760 --> 00:34:17,300
Если бы я стала ждать, когда ты меня пригласишь...
Так-то братец!

500
00:34:18,430 --> 00:34:20,600
Потом ты не звонил две недели.

501
00:34:20,680 --> 00:34:21,720
Я был занят.

502
00:34:21,810 --> 00:34:24,770
Ты испугался. Мне сказал Дэйв Оглер.

503
00:34:25,480 --> 00:34:28,770
А потом, когда мы стали встречаться,
ты поцеловал меня только на четвертом свидании.

504
00:34:28,850 --> 00:34:29,900
Ну, я...

505
00:34:29,980 --> 00:34:31,770
Ты струсил. Мне рассказал Джим Кайлер.

506
00:34:33,320 --> 00:34:35,740
Я даже спросила у моего отца,
почему ты не поцеловал меня.

507
00:34:35,820 --> 00:34:37,490
У отца. Отлично.

508
00:34:37,700 --> 00:34:39,030
Знаешь, что он ответил?

509
00:34:39,110 --> 00:34:43,830
Он подумал, что у тебя, в конце концов,
хватит ума это сделать.

510
00:34:44,660 --> 00:34:47,000
Конечно ты не поцеловал меня.
Я тебя поцеловала.

511
00:34:48,370 --> 00:34:50,170
Помнишь пикник?

512
00:34:51,540 --> 00:34:52,920
В каньоне?

513
00:34:53,000 --> 00:34:56,010
Боже мой! Ты все забыл.

514
00:34:56,420 --> 00:34:58,470
Еще раньше, на озере.

515
00:34:59,510 --> 00:35:01,600
Когда мы поцеловались в первый раз.

516
00:35:03,640 --> 00:35:06,020
Я просто бросилась к тебе сама.

517
00:35:07,350 --> 00:35:08,730
Помню.

518
00:35:36,760 --> 00:35:38,220
В чем дело?

519
00:35:39,090 --> 00:35:40,380
Иди к черту.

520
00:35:47,890 --> 00:35:49,690
Что ты делаешь, воруешь колпаки?

521
00:35:49,770 --> 00:35:51,440
Привет, Венди.

522
00:35:51,980 --> 00:35:53,440
Как дела?

523
00:35:53,730 --> 00:35:54,820
Нормально.

524
00:35:55,820 --> 00:35:56,980
Отлично.

525
00:35:57,440 --> 00:35:59,530
- Как твои?
- Постой.

526
00:36:00,360 --> 00:36:01,860
Подожди минутку!

527
00:36:02,700 --> 00:36:05,080
Бобби Такер на своей машине.

528
00:36:06,580 --> 00:36:07,870
Говорят, ты едешь учиться в колледж.

529
00:36:08,790 --> 00:36:10,290
Может быть, может быть.

530
00:36:12,210 --> 00:36:13,750
- А что?
- Ты как всегда.

531
00:36:14,880 --> 00:36:17,880
Пока мы с тобой встречались,
ты никогда не знал, что делать.

532
00:36:17,960 --> 00:36:20,300
Эй парни, подождите меня!

533
00:36:21,220 --> 00:36:22,590
Ладно, я пойду.

534
00:36:23,430 --> 00:36:24,890
А куда ты собралась?

535
00:36:24,970 --> 00:36:26,060
Никуда.

536
00:36:26,220 --> 00:36:28,060
А мне можно с тобой?

537
00:36:28,310 --> 00:36:29,480
Можно.

538
00:36:29,770 --> 00:36:30,930
Здорово.

539
00:37:13,140 --> 00:37:16,690
Хватит, Боландер, прекрати.
Ты знаешь правила.

540
00:37:16,770 --> 00:37:20,650
Занимайся этим на улице.
Понял меня?

541
00:37:20,900 --> 00:37:23,650
Эй, Крут. Пошел ты куда подальше!

542
00:37:24,110 --> 00:37:25,280
Что ты сказал?

543
00:37:25,360 --> 00:37:27,200
Пошел ты, плешивый.

544
00:37:27,280 --> 00:37:29,910
Все Боландер, ты исключен!

545
00:37:31,450 --> 00:37:33,910
Можешь не приходить в понедельник.
Ты исключен! Ты исключен!

546
00:37:34,000 --> 00:37:35,210
Крут, Крут...

547
00:37:35,920 --> 00:37:38,500
Я уже закончил школу. Вы не забыли?

548
00:37:57,600 --> 00:38:00,020
Давай поедем на канал.

549
00:38:00,320 --> 00:38:01,570
Зачем?

550
00:38:02,530 --> 00:38:05,110
Послушай, я тоже могу разозлиться.

551
00:38:05,200 --> 00:38:06,490
Крутой парень.

552
00:38:25,630 --> 00:38:28,140
Двойной Чабби Чак с мексиканским соусом,

553
00:38:28,220 --> 00:38:29,470
...две порции жареной картошки и...

554
00:38:29,550 --> 00:38:30,600
Вишневую колу.

555
00:38:30,680 --> 00:38:31,970
И две вишневых колы.

556
00:38:33,390 --> 00:38:34,640
Подожди минутку. Что?

557
00:38:36,640 --> 00:38:38,020
Да, хорошо.

558
00:38:39,560 --> 00:38:40,860
Привет, Деб.

559
00:38:41,060 --> 00:38:42,270
Как поживает моя сладкая киска?

560
00:38:42,360 --> 00:38:44,990
Отвали, Вик.
Я не твоя подружка.

561
00:38:45,070 --> 00:38:48,780
Брось детка.
Да ладно, я не позвонил.

562
00:38:48,860 --> 00:38:50,780
Я был занят.

563
00:38:50,950 --> 00:38:52,620
Все три недели?

564
00:38:52,830 --> 00:38:57,540
Но мне хватило одной ночи понять,
что ты глуп как пробка.

565
00:38:58,170 --> 00:38:59,330
Кто бы говорил.

566
00:38:59,420 --> 00:39:01,840
Как зовут этого чудака с тобой?
Эйнштейн?

567
00:39:01,920 --> 00:39:05,050
Тигр, между прочим, очень умный в отличие от тебя.

568
00:39:05,130 --> 00:39:09,590
Я знаю, о чем думает твой грязный маленький мозг.
Это сразу видно.

569
00:39:09,760 --> 00:39:12,640
Послушай приятель. Леди определенно не хочет...

570
00:39:12,720 --> 00:39:15,020
Ну ты придурок. Хочешь сэндвич с кулаками?

571
00:39:15,390 --> 00:39:17,680
Нет, спасибо.
Я заказал двойной Чабби Чак.

572
00:39:17,770 --> 00:39:19,650
Тогда не разевай пасть.

573
00:39:20,150 --> 00:39:21,690
Я позвоню тебе когда-нибудь, Деб.

574
00:39:22,310 --> 00:39:23,860
Как-нибудь вечерком, когда не будет тёлочки под боком.

575
00:39:23,940 --> 00:39:25,530
Меня не будет дома.

576
00:39:27,740 --> 00:39:30,160
Пошел отсюда. Убирайся.

577
00:39:31,240 --> 00:39:33,280
Похоже ты знаешь много странных парней.

578
00:39:33,620 --> 00:39:37,000
Этот придурок - не мой парень.
Он сексуально-озабоченный.

579
00:39:37,790 --> 00:39:40,290
Вот почему ты мне нравишься.
Ты не такой как все.

580
00:39:40,960 --> 00:39:43,460
Я? Ты правда считаешь меня умным, да?

581
00:39:43,540 --> 00:39:47,300
Да. У тебя наверняка хватит ума, чтобы раздобыть пиво.

582
00:39:49,800 --> 00:39:51,300
Пиво?

583
00:39:51,390 --> 00:39:52,430
Да.

584
00:39:52,510 --> 00:39:53,890
Выпивку.

585
00:39:53,970 --> 00:39:55,140
Да.

586
00:39:55,810 --> 00:39:57,390
Выпивку, конечно.

587
00:39:57,680 --> 00:40:00,230
Здесь много людей.

588
00:40:10,820 --> 00:40:13,990
А как же Чабби Чак с мексиканским соусом...

589
00:40:14,070 --> 00:40:15,870
...и две вишневые колы, сэр?

590
00:40:19,080 --> 00:40:20,250
Едь быстрее, пожалуйста.

591
00:40:20,330 --> 00:40:22,080
- Перестань толкать меня.
- Ты потеряешь ее.

592
00:40:22,170 --> 00:40:23,670
Объедь его.

593
00:40:24,420 --> 00:40:26,000
Теперь поворачивай направо.

594
00:40:26,090 --> 00:40:28,630
Мы опять ее потеряли.

595
00:40:29,210 --> 00:40:30,220
Кто это?

596
00:40:30,300 --> 00:40:33,180
Не знаю, но хочу узнать.

597
00:40:35,140 --> 00:40:36,760
Я знаю, кто она.

598
00:40:40,850 --> 00:40:42,600
Скажи, Боб.

599
00:40:43,980 --> 00:40:45,730
Кто она?

600
00:40:47,230 --> 00:40:48,530
Говори!

601
00:40:49,440 --> 00:40:52,360
Знаешь мистера Бимена? У него ювелирный магазин.

602
00:40:52,780 --> 00:40:53,910
Да.

603
00:40:55,160 --> 00:40:56,700
Это его жена.

604
00:40:57,120 --> 00:40:58,830
Поехали отсюда.

605
00:40:59,750 --> 00:41:02,120
Это смешно. Она молодая и красивая.

606
00:41:02,210 --> 00:41:03,250
И замужем.

607
00:41:03,330 --> 00:41:05,210
Она катается по 10-й улице.

608
00:41:05,290 --> 00:41:07,960
Ты ее с кем-то путаешь.

609
00:41:08,050 --> 00:41:12,420
Ты знаешь, что мой бывший ухажер
хочет стать советником президента.

610
00:41:13,470 --> 00:41:17,550
Это секрет. Не говори никому.

611
00:41:17,640 --> 00:41:22,060
Он мечтает пожать руку президенту Кеннеди.

612
00:41:23,730 --> 00:41:26,560
Интересно, как он собирается сделать это?

613
00:41:26,650 --> 00:41:30,150
Может быть я повзрослел.
А может передумал.

614
00:41:30,230 --> 00:41:31,230
- Сомневаюсь.
- И я сомневаюсь.

615
00:41:31,320 --> 00:41:32,990
А ты не думал о том,
что не сможешь пожать руку Кеннеди.

616
00:41:33,070 --> 00:41:34,320
А может тебе помолчать.

617
00:41:34,400 --> 00:41:36,110
Может быть. Но я молчать не буду.

618
00:41:36,200 --> 00:41:39,240
Может тебе пересесть на заднее сиденье,

619
00:41:40,200 --> 00:41:42,250
...где мы могли бы обсудить это наедине.

620
00:41:46,880 --> 00:41:48,380
Ну спасибо.

621
00:41:49,250 --> 00:41:50,750
Давай, Венди.

622
00:41:57,640 --> 00:42:00,310
Подвинься. Я не сяду к тебе на колени.

623
00:42:03,390 --> 00:42:04,640
Давай к опере, Джеймс.

624
00:42:05,140 --> 00:42:06,480
Отвяжись.

625
00:42:06,850 --> 00:42:08,860
Или поедем в Галло Дэм и устроим небольшую оргию.

626
00:42:08,940 --> 00:42:10,070
Помечтай.

627
00:42:10,230 --> 00:42:14,030
Заодно можно будет намазаться маргарином с ног до головы.

628
00:42:28,290 --> 00:42:30,630
Эй, парни, все внимание на дорогу.

629
00:42:40,850 --> 00:42:42,310
Я сваляла дурака.

630
00:42:42,640 --> 00:42:43,890
Да?

631
00:42:43,970 --> 00:42:46,350
Я очень рада, что ты остаешься.

632
00:42:50,230 --> 00:42:52,730
Мы можем учиться вместе.

633
00:42:54,860 --> 00:42:56,240
- Может быть.
- Смотрите.

634
00:42:56,320 --> 00:42:57,610
Это Кип Пуллман.

635
00:42:57,700 --> 00:42:59,200
Он мне не нравится.

636
00:42:59,740 --> 00:43:02,200
Скажи что-нибудь, когда будем проезжать мимо.

637
00:43:02,660 --> 00:43:03,910
Что я должен сказать?

638
00:43:03,990 --> 00:43:05,450
Что угодно.
Я хочу посмотреть на него.

639
00:43:06,500 --> 00:43:08,540
Кип, дружище. Как дела?

640
00:43:08,620 --> 00:43:11,630
Привет Хендерсон. Давненько не виделись.
Чем занимаешься?

641
00:43:12,170 --> 00:43:13,960
Да так, пустяками.

642
00:43:14,380 --> 00:43:21,340
Я хочу, чтобы ты знал, Бобби влюбилась в тебя по уши,
она вся дрожит при виде твоих могучих бицепсов.

643
00:43:26,890 --> 00:43:28,100
Вон из машины, ты...

644
00:43:28,190 --> 00:43:30,190
Подожди. Подожди.

645
00:43:30,730 --> 00:43:33,480
Ненавижу тебя! Проваливай к черту!

646
00:43:35,940 --> 00:43:37,490
Спокойно, спокойно!

647
00:43:38,740 --> 00:43:39,740
Пока, Кёрт.

648
00:44:08,230 --> 00:44:10,390
<i>ВУЛЬФМАН ПО РАДИО: Да, нашли Барбару Энн.</i>

649
00:44:12,060 --> 00:44:16,820
<i>Она единственная из выступающих, кто не смотрит "Гонки субмарин".</i>

650
00:44:30,080 --> 00:44:32,790
Держи. Кола со льдом за 10 центов.

651
00:44:33,580 --> 00:44:37,300
Только пей поскорее. Пожалуйста.

652
00:44:38,260 --> 00:44:40,880
Черт. Я думала, тут будут мои подруги.

653
00:44:40,970 --> 00:44:43,590
Им давно спать пора.

654
00:44:44,090 --> 00:44:46,390
Подожди. Вон Ди Ди. Надеюсь она видит меня.

655
00:44:46,930 --> 00:44:48,430
Зараза. Ди Ди.

656
00:44:50,390 --> 00:44:51,810
Привет Джон.

657
00:44:52,600 --> 00:44:54,480
- Чем порадуешь, Эл?
- Ничего интересного.

658
00:44:55,110 --> 00:44:59,110
Сделаешь сварку кронштейна к бамперу,
если я подъеду к вам в понедельник?

659
00:44:59,190 --> 00:45:00,360
Конечно. Пожалуйста.

660
00:45:00,440 --> 00:45:01,700
Только приезжай до обеда. Договорились?

661
00:45:01,780 --> 00:45:03,780
Ладно. Ты знаешь Линду?

662
00:45:03,860 --> 00:45:06,030
Нет. Привет, Линда.

663
00:45:07,080 --> 00:45:09,240
Это моя двоюродная сестра, Кэрол.

664
00:45:09,700 --> 00:45:11,500
Кэрол, Линда. Эл.

665
00:45:12,040 --> 00:45:14,420
Я присматриваю за ней сегодня.

666
00:45:14,620 --> 00:45:15,670
Присматриваешь?

667
00:45:15,750 --> 00:45:17,040
Да! Осторожно!

668
00:45:18,300 --> 00:45:21,340
Лупит меня весь вечер. Дети, ну ты понимаешь.

669
00:45:21,420 --> 00:45:25,220
Черт побери, держи себя в руках. Когда ты в конце концов повзрослеешь.

670
00:45:26,300 --> 00:45:27,350
Мы с тобой не пара.

671
00:45:27,430 --> 00:45:29,640
Ты знаешь как это бывает. Это все равно, что...

672
00:45:30,470 --> 00:45:32,140
Козел паршивый!

673
00:46:26,700 --> 00:46:28,780
Привет, братишка. Как самочувствие?

674
00:46:32,000 --> 00:46:32,990
"Универсальный магазин"

675
00:46:33,000 --> 00:46:36,870
<i>ВУЛЬФМАН ПО РАДИО:
Топ 40 Вульфмана, почтовый ящик 1300, Чула Виста.</i>

676
00:46:36,960 --> 00:46:40,590
<i>Толстовки Вульфмана, Вольф Энтерпрайзес, Бэйкерсфилд.</i>

677
00:46:41,000 --> 00:46:42,750
Надпись: "ЛЁД"

678
00:46:53,390 --> 00:46:54,560
Здравствуйте.

679
00:46:54,890 --> 00:46:55,980
Извините, сэр.

680
00:46:56,060 --> 00:46:57,230
Что, сынок?

681
00:46:57,980 --> 00:47:02,110
Я хотел спросить который час?

682
00:47:02,320 --> 00:47:05,240
Пожалуйста. Без четверти двенадцать.

683
00:47:05,690 --> 00:47:07,360
Да. Без четверти двенадцать. Хорошо. Спасибо.

684
00:47:07,450 --> 00:47:08,530
Всего хорошего.

685
00:47:13,580 --> 00:47:15,200
Извините, сэр.

686
00:47:16,000 --> 00:47:22,790
У меня проблема. Видите ли, я потерял свои документы во время наводнения.

687
00:47:22,880 --> 00:47:26,840
Вы не возьмете для меня "Олд Харпер"? Покрепче. Купите мне бутылочку. Пожалуйста.

688
00:47:26,920 --> 00:47:28,220
Хорошо.

689
00:47:29,180 --> 00:47:30,890
Я тоже потерял жену.

690
00:47:31,430 --> 00:47:34,850
Ее звали не Иди, и я не потерял ее во время наводнения.

691
00:47:35,140 --> 00:47:36,180
Но я тебя понимаю...

692
00:47:36,270 --> 00:47:37,270
Да, хорошо.

693
00:47:37,640 --> 00:47:39,890
Вот... Возьмите деньги. "Олд Харпер".

694
00:47:40,770 --> 00:47:41,900
Чудесно.

695
00:47:48,740 --> 00:47:49,900
- Здрасьте.
- Здоровались.

696
00:47:49,990 --> 00:47:51,660
- Без четверти двенадцать.
- Точно.

697
00:47:51,740 --> 00:47:52,820
Да.

698
00:47:52,910 --> 00:47:54,370
Спокойной ночи.
Спокойной ночи.

699
00:48:03,080 --> 00:48:05,130
Нет, нет. Не вино. Эй.

700
00:48:28,030 --> 00:48:29,320
- Здравствуй.
- Здравствуйте.

701
00:48:30,650 --> 00:48:32,530
Сюда не заходил пожилой мужчина?

702
00:48:33,030 --> 00:48:34,370
Да, заходил. Он вышел через черный ход.

703
00:48:34,780 --> 00:48:36,330
Тебе что-то нужно?

704
00:48:39,160 --> 00:48:43,790
Да. Так дайте... "Трех мушкетеров",

705
00:48:43,880 --> 00:48:49,170
...шариковую ручку, расческу, пинту "Олд Харпер",

706
00:48:49,260 --> 00:48:52,550
...пару батареек для фонаря и вяленое мясо.

707
00:49:08,020 --> 00:49:10,280
А у тебя есть документы, чтобы брать пиво?

708
00:49:10,570 --> 00:49:11,690
O.

709
00:49:12,240 --> 00:49:13,490
Да.

710
00:49:14,070 --> 00:49:16,410
Черт. Я забыл их в машине.

711
00:49:16,490 --> 00:49:18,580
Извини. Тебе придется сходить за ними...

712
00:49:18,660 --> 00:49:19,700
Я...

713
00:49:20,040 --> 00:49:22,710
Машину я тоже забыл.

714
00:49:31,710 --> 00:49:34,470
Ты взял? Ты взял пиво?

715
00:49:34,550 --> 00:49:36,550
Купил? Купил?

716
00:49:38,810 --> 00:49:40,720
Ты не купил его. Почему?

717
00:49:40,810 --> 00:49:44,850
Мне нужно было купить кое-что еще,
и я подумал уж если я зашел...

718
00:49:44,940 --> 00:49:47,650
Дебби, ты не одолжишь мне доллар?

719
00:49:48,940 --> 00:49:52,860
Ты это серьезно? Девушки не платят.
Это парням надо платить.

720
00:49:52,940 --> 00:49:56,780
Да. Ну у меня только полсотни, а ему нечем дать сдачу.

721
00:49:58,240 --> 00:50:01,240
У меня нет слов.

722
00:50:01,330 --> 00:50:03,580
У меня просто нет слов.

723
00:50:05,080 --> 00:50:06,330
Держи.

724
00:50:11,300 --> 00:50:13,800
Здравствуйте, извините. Вы не могли бы...

725
00:50:13,880 --> 00:50:15,590
Взять тебе бутылку?

726
00:50:16,010 --> 00:50:19,050
Я знаю. Ты потерял документы. Что тебе нужно?

727
00:50:19,140 --> 00:50:22,890
Ничего себе. Возьмите "Олд Харпер".

728
00:50:27,230 --> 00:50:28,400
Отлично.

729
00:50:51,920 --> 00:50:56,300
Надпись на заборе "Держись подальше".

730
00:51:06,600 --> 00:51:08,390
Вон там корвет Фредди Бенсона.

731
00:51:08,480 --> 00:51:10,770
Он столкнулся лоб-в-лоб с пьяным.

732
00:51:11,270 --> 00:51:12,570
Бум!

733
00:51:12,900 --> 00:51:16,190
У него не было шансов, хотя он - хороший водитель.

734
00:51:17,780 --> 00:51:20,990
Паршиво, когда так получается,
а ты даже не виноват.

735
00:51:21,660 --> 00:51:23,700
Эту надо покрасить.

736
00:51:23,790 --> 00:51:25,450
А вон там видишь? 41-я?

737
00:51:25,540 --> 00:51:28,500
Это была самая быстрая тачка в наших местах.

738
00:51:29,040 --> 00:51:31,170
Мне ни разу не удалось обогнать Эрла.

739
00:51:31,670 --> 00:51:38,380
Он разбился в 1955-м году. Это была страшная авария.
Если бы ты только видела.

740
00:51:38,470 --> 00:51:40,680
Погибли 8 детей и оба водителя.

741
00:51:41,590 --> 00:51:44,970
Ребята из Совета по вопросам образования засняли все на пленку.

742
00:51:45,060 --> 00:51:47,850
И теперь этот фильм показывают на курсах по вождению.

743
00:51:47,930 --> 00:51:50,100
Ты тоже посмотришь потом, наверное, если повезет.

744
00:51:51,310 --> 00:51:55,570
У тебя волосы дыбом встанут, уж поверь мне.

745
00:51:58,780 --> 00:52:01,530
А ты ни разу не попадал в аварию.

746
00:52:02,280 --> 00:52:04,200
Нет. Но со мной всякое бывало.

747
00:52:04,280 --> 00:52:06,160
Пару раз я чуть не перевернулся.

748
00:52:07,660 --> 00:52:10,710
Но я не спешу попасть на это кладбище.

749
00:52:14,000 --> 00:52:15,880
Ты ездишь быстрее всех, наверное.

750
00:52:17,050 --> 00:52:19,720
Меня пока никто не обставил. Многие пытались.

751
00:52:21,590 --> 00:52:24,640
Особенно в последнее время.

752
00:52:29,480 --> 00:52:32,310
<i>ВУЛЬФМАН ПО РАДИО: Шныряйся тайком с Вульфманом, детка.</i>

753
00:52:35,980 --> 00:52:39,900
<i>O, это заденет за живое, мама.
Вот пластинки.</i>

754
00:53:08,850 --> 00:53:10,810
Ты что делаешь, гад?

755
00:53:12,690 --> 00:53:13,900
Кто, я?

756
00:53:16,190 --> 00:53:19,110
Нет. Тут еще полсотни других гадов.

757
00:53:23,110 --> 00:53:24,950
Ты знаешь Гила Гонзалеса?

758
00:53:25,030 --> 00:53:26,280
Гила Гонзалеса?

759
00:53:28,120 --> 00:53:29,620
Нет. Не знаю.

760
00:53:29,700 --> 00:53:30,950
Ты не знаешь Гила?

761
00:53:31,620 --> 00:53:34,170
Напрасно. Он наш приятель.

762
00:53:34,250 --> 00:53:36,500
Это его машина. Ты на нее уселся.

763
00:53:44,380 --> 00:53:45,470
Куда ты собрался?

764
00:53:45,840 --> 00:53:47,760
Никуда. Мне надо...

765
00:53:47,850 --> 00:53:49,470
Ты хочешь покинуть нас, не так ли?

766
00:53:50,470 --> 00:53:52,680
Энц, давай его сюда. Пусть посмотрит.

767
00:53:53,000 --> 00:53:54,640
Надпись на куртке "Фараоны".

768
00:53:54,690 --> 00:53:55,730
Вот здесь.

769
00:53:57,520 --> 00:53:59,150
Наклонись пониже. Посмотри. Видишь?

770
00:54:01,070 --> 00:54:02,860
Вот здесь. Видишь?

771
00:54:03,650 --> 00:54:05,070
Да, наверное.

772
00:54:05,150 --> 00:54:06,990
Ты поцарапал капот.

773
00:54:07,490 --> 00:54:09,830
Ты поцарапал машину Гила.

774
00:54:09,910 --> 00:54:14,250
Извини. Царапина совсем маленькая, почти не видно.

775
00:54:14,330 --> 00:54:16,750
Дело не в размерах.

776
00:54:16,830 --> 00:54:19,380
- А в принципах.
- В принципах. Конечно.

777
00:54:19,460 --> 00:54:21,840
Черт, его надо проучить.

778
00:54:26,340 --> 00:54:28,300
Что нам с ним сделать?

779
00:54:28,390 --> 00:54:30,680
Привяжем его к бамперу. Пусть покатается.

780
00:54:39,060 --> 00:54:41,020
Вы знаете Тоби Хуареза?

781
00:54:42,530 --> 00:54:44,690
<i>Тоби Хуарез, он тоже фараон.
Примечание: Фараон - участник банды "Фараоны".</i>

782
00:54:45,860 --> 00:54:47,280
Тоби Хуарез?

783
00:54:48,160 --> 00:54:49,410
Да, мы знаем Тоби.

784
00:54:50,700 --> 00:54:52,540
Мы прикончили его прошлой ночью.

785
00:54:53,160 --> 00:54:54,790
Привязали к бамперу и...

786
00:54:54,870 --> 00:54:56,000
И покатали.

787
00:54:56,080 --> 00:54:57,210
Точно.

788
00:55:02,710 --> 00:55:04,300
Мне надо малость подумать.

789
00:55:11,970 --> 00:55:13,310
Наверное, тебе придется проехаться с нами.

790
00:55:13,390 --> 00:55:14,680
Покатайся с фараонами.

791
00:55:14,770 --> 00:55:17,600
Нет. Я бы с удовольствием, только мне надо...

792
00:55:20,230 --> 00:55:21,480
Я... Я лучше...

793
00:55:21,560 --> 00:55:23,190
Понимаю, каково тебе сейчас.

794
00:55:23,820 --> 00:55:25,030
Я сяду вперед!

795
00:55:25,110 --> 00:55:26,320
Нет, я уже забил место спереди.

796
00:55:26,400 --> 00:55:27,450
Когда забил?

797
00:55:27,530 --> 00:55:28,950
Это было еще до того, как мы тебя подобрали.

798
00:55:29,030 --> 00:55:30,820
Слушай, ты не можешь забить себе место спереди на всю ночь.

799
00:55:30,910 --> 00:55:32,830
- Теперь я сяду вперед.
- Лезь на заднее сидение, пацан.

800
00:55:34,080 --> 00:55:37,080
Садись, садись!

801
00:56:23,460 --> 00:56:26,050
<i>ВУЛЬФМАН ПО РАДИО: Продолжаем слушать рок-н-ролл.</i>

802
00:56:26,130 --> 00:56:28,880
<i>ВУЛЬФМАН: Кто на линии с Вульфманом?</i>

803
00:56:28,970 --> 00:56:30,050
<i>ТЕЛЕФОНИСТКА: Привет, звонок за счет абонента.</i>

804
00:56:30,130 --> 00:56:31,220
<i>ВУЛЬФМАН: Пардон. Вас зовут Звонок?</i>

805
00:56:31,300 --> 00:56:33,010
<i>ТЕЛЕФОНИСТКА: Да. Звонок за счет абонента для Вульф...</i>

806
00:56:33,090 --> 00:56:34,550
<i>Вас зовут Звонок за счет абонента?</i>

807
00:56:34,640 --> 00:56:35,890
<i>Сэр, я телефонистка.</i>

808
00:56:35,970 --> 00:56:37,220
<i>Французская телефонистка?</i>

809
00:56:37,310 --> 00:56:40,140
<i>Звонок за счет абонента для Вульфмана Джека.</i>

810
00:56:40,390 --> 00:56:42,230
<i>Я... Я люблю вас мисс телефонистка.</i>

811
00:56:42,310 --> 00:56:43,690
<i>Это Вульфман Джек?</i>

812
00:56:43,770 --> 00:56:45,190
<i>А это Флойд?</i>

813
00:56:45,270 --> 00:56:47,150
<i>Звонок для Вульфмана Джека.</i>

814
00:56:47,360 --> 00:56:49,570
Я обожаю слушать Вульфмана.

815
00:56:49,650 --> 00:56:51,200
Только мама не разрешает.

816
00:56:51,820 --> 00:56:54,820
Потому что он - негр. Я очень его люблю.

817
00:56:54,910 --> 00:56:59,290
Говорят он сидит в самолете,
который все время летает кругами.

818
00:56:59,370 --> 00:57:00,830
Как думаешь, это правда?

819
00:57:01,080 --> 00:57:03,330
<i>ВУЛЬФМАН: Флойд, я люблю тебя Флойд.</i>

820
00:57:03,790 --> 00:57:06,040
<i>Флойд, Флойд это ты?</i>

821
00:57:06,290 --> 00:57:13,680
<i>Флойд, "я не могу смотреть на тебя,
любовь взяла меня за руку
и, улыбаясь, ответила,
кто положил на меня глаза, не я ли?"
Примечание: Четверостишие из стихотворения "Любовь" английского поэта Джорджа Герберта.</i>

822
00:57:13,760 --> 00:57:16,930
<i>Флойд, протяни руку, коснись моей души, Флойд.</i>

823
00:57:17,050 --> 00:57:19,140
<i>ТЕЛЕФОНИСТКА: Ваш собеседник на линии, сэр.
ВУЛЬФМАН: Привет, Флойд!</i>

824
00:57:19,220 --> 00:57:20,890
<i>ЖЕНЩИНА: Матильда?
ВУЛЬФМАН: Пока!</i>

825
00:57:21,430 --> 00:57:23,520
Вот Вульфман наболтал.
Он наш чувак.

826
00:57:23,600 --> 00:57:25,810
Когда я окончу школу, стану Вульфманом.

827
00:57:25,900 --> 00:57:27,980
Кстати, он ведет свои передачи откуда-то из Мексики.

828
00:57:28,070 --> 00:57:31,320
Нет. Я видел его станцию сразу за городом.

829
00:57:32,070 --> 00:57:36,030
Это для отвода глаз, чтобы дурить полицейских.

830
00:57:36,450 --> 00:57:38,240
Он вещает на весь мир.

831
00:57:38,330 --> 00:57:39,660
Это запрещено законом.

832
00:57:39,740 --> 00:57:41,790
Вульфмана никогда не поймают.

833
00:57:41,870 --> 00:57:43,040
Бесполезно.

834
00:57:47,080 --> 00:57:49,250
Кто пернул?

835
00:57:51,050 --> 00:57:52,550
Кто первый сказал, тот и навонял.

836
00:57:54,220 --> 00:57:56,590
Опять этот чувак на Шевроле.

837
00:57:57,600 --> 00:57:59,640
Смотрите, какую девчонку он подцепил.

838
00:57:59,850 --> 00:58:01,640
Придурок какой-то.

839
00:58:01,720 --> 00:58:04,230
- Наверное.
- Придуркам всегда везет.

840
00:58:09,820 --> 00:58:12,940
Милнер проиграет на этот раз. Его время прошло.

841
00:58:13,570 --> 00:58:16,700
Он стареет. Он уже не летает как раньше.

842
00:58:19,080 --> 00:58:22,450
У тебя две секунды, чтобы спрятаться в углу.

843
00:58:23,450 --> 00:58:25,410
Не бойся. Я не изнасилую тебя.

844
00:58:25,620 --> 00:58:26,750
Привет.

845
00:58:27,460 --> 00:58:29,290
У тебя потрясная тачка.

846
00:58:29,380 --> 00:58:30,840
Да, я знаю.

847
00:58:31,050 --> 00:58:35,930
Она понравилась нам,
и мы решили сделать тебе подарок.

848
00:58:36,260 --> 00:58:37,890
Хочешь я его вручу?

849
00:58:37,970 --> 00:58:41,180
Детка, если этот подарок ты, я сгораю от нетерпения.

850
00:58:41,260 --> 00:58:43,350
Получи, лопух.

851
00:58:48,150 --> 00:58:51,190
Очень смешно. Как остроумно.

852
00:58:52,780 --> 00:58:53,820
Хватит ржать.

853
00:58:53,940 --> 00:58:56,490
Давай догоним их на светофоре,
выскочим и проткнем шины.

854
00:58:56,570 --> 00:58:57,990
- Подожди.
- Давай как я сказала.

855
00:58:58,610 --> 00:59:00,240
Ладно, босс.

856
01:00:42,550 --> 01:00:45,390
Красивая ночь сегодня.

857
01:00:46,850 --> 01:00:49,350
В такую ночь хорошо кататься верхом.

858
01:00:49,850 --> 01:00:52,310
Я каталась однажды с одним парнем.

859
01:00:52,390 --> 01:00:55,400
Да? У меня тоже была пара лошадей.

860
01:00:55,480 --> 01:00:56,730
Правда?

861
01:00:57,480 --> 01:01:00,690
Я ездил на них на охоту. Я часто охочусь.

862
01:01:01,110 --> 01:01:04,370
Да. В основном на оленей. В прошлом году я подстрелил пару медведей.

863
01:01:04,910 --> 01:01:08,490
У меня были хорошие лошади.
Я сам их объездил. Я долго возился.

864
01:01:08,580 --> 01:01:11,500
Они сейчас у тебя? Давай покатаемся.

865
01:01:12,120 --> 01:01:16,000
Нет. Мне пришлось их продать,
чтобы купить эту тачку и еще джип.

866
01:01:17,210 --> 01:01:18,880
У меня джип-пикап с полным приводом.

867
01:01:18,960 --> 01:01:21,260
Там есть оружейная стойка,
и на нем я в основном езжу на охоту.

868
01:01:21,590 --> 01:01:24,680
Зачем ты убиваешь маленьких животных?
По-моему это ужасно.

869
01:01:24,760 --> 01:01:30,470
Да, особенно медведей.
Тут или ты, или они.

870
01:01:32,940 --> 01:01:34,650
Знаешь, по-моему ты очень красивая.

871
01:01:34,730 --> 01:01:36,020
Подожди секунду.

872
01:01:36,110 --> 01:01:38,610
Прости. Я не нарочно.

873
01:01:39,650 --> 01:01:42,360
Это пиво, наверное, или что там еще.

874
01:01:42,440 --> 01:01:43,740
Я не знаю.

875
01:01:56,210 --> 01:01:58,130
- Ой! Ты меня ущипнул!
- Извини.

876
01:01:58,210 --> 01:02:01,630
Дай я положу туда голову. А ты поднимайся.

877
01:02:01,880 --> 01:02:03,050
Вот так.

878
01:02:03,130 --> 01:02:05,590
Моя нога... Моя нога, моя нога. Осторожнее!

879
01:02:11,810 --> 01:02:14,730
Я просто обожаю велюровые сидения.

880
01:02:17,480 --> 01:02:19,860
Черт. Тут как на центральном вокзале.

881
01:02:20,650 --> 01:02:22,030
Давай поедем куда-нибудь еще?

882
01:02:22,110 --> 01:02:23,610
Нет, успокойся. Они не вернутся.

883
01:02:23,690 --> 01:02:25,650
Погоди.

884
01:02:26,070 --> 01:02:29,070
У меня в багажнике есть одеяло.
Давай пойдем вон на то поле?

885
01:02:29,160 --> 01:02:31,240
Хорошо. Ладно.

886
01:02:33,700 --> 01:02:35,000
<i>ВУЛЬФМАН ПО РАДИО: Алло.
ДЕВУШКА: Слушаю.</i>

887
01:02:35,080 --> 01:02:36,170
<i>Сколько тебе лет?</i>

888
01:02:36,290 --> 01:02:38,670
<i>Мне 13, а тебе?</i>

889
01:02:39,210 --> 01:02:40,420
<i>А мне только 14.</i>

890
01:02:40,500 --> 01:02:42,840
<i>Я люблю тебя Вульфман.</i>

891
01:02:45,670 --> 01:02:49,640
<i>А теперь прогноз погоды для всех долин и горных вершин.</i>

892
01:02:49,720 --> 01:02:54,770
<i>Будет жарко.
Около 200 градусов в Мерседе, 400 градусов во Фресно,</i>

893
01:02:54,850 --> 01:02:58,850
<i>...и я знаю, что в одной из долин будет 500 градусов.</i>

894
01:02:58,940 --> 01:03:01,400
<i>Вы слушаете шоу Вульфмана Джека.</i>

895
01:03:17,210 --> 01:03:20,380
Отлично, ребята. Я обожаю минигольф.

896
01:03:20,580 --> 01:03:22,090
Правда?

897
01:03:22,800 --> 01:03:24,090
Я его терпеть не могу.

898
01:03:24,710 --> 01:03:28,010
Впрочем, я не так часто играю.
Зачем мы сюда пришли?

899
01:03:28,090 --> 01:03:29,720
У нас кончился бензин.

900
01:03:30,590 --> 01:03:33,010
Бензином здесь не торгуют.

901
01:03:33,560 --> 01:03:36,230
Знаю. Деньги у нас тоже кончились.

902
01:03:49,490 --> 01:03:51,160
Ха!

903
01:03:57,580 --> 01:04:00,040
Эй! Что вы мерзавцы здесь делаете?

904
01:04:00,120 --> 01:04:01,210
Что здесь происходит?

905
01:04:02,330 --> 01:04:03,540
Мы, просто...

906
01:04:03,630 --> 01:04:07,460
Здравствуйте, мистер Гордон. Как дела?

907
01:04:09,170 --> 01:04:10,180
Хендерсон?

908
01:04:10,970 --> 01:04:13,720
Кёрт Хендерсон, что ты делаешь вместе с этими поганцами?

909
01:04:13,800 --> 01:04:15,890
Это мои друзья.

910
01:04:15,970 --> 01:04:16,970
Да.

911
01:04:17,060 --> 01:04:18,680
Да. Мы только, понимаете...

912
01:04:20,560 --> 01:04:23,610
Здорово ты меня напугал.

913
01:04:23,770 --> 01:04:25,650
- Да?
- Да.

914
01:04:26,230 --> 01:04:28,490
Ты еще не уехал?

915
01:04:31,280 --> 01:04:32,950
Нет...

916
01:04:34,620 --> 01:04:37,160
Я улетаю завтра утром.

917
01:04:37,240 --> 01:04:38,700
Завтра?

918
01:04:38,790 --> 01:04:41,920
Там у меня Хэнк Эндерсон. Зайди, попрощайся с ним.

919
01:04:42,000 --> 01:04:43,710
Знаешь, это он назвал твое имя в зале Муз Лодж.

920
01:04:43,790 --> 01:04:44,790
Да, конечно.

921
01:04:44,920 --> 01:04:45,920
Ты же получил чек?

922
01:04:53,260 --> 01:04:55,180
Эй Хэнк, посмотри кто пришел.

923
01:04:55,470 --> 01:04:57,510
Ну, ну, ну.

924
01:04:58,100 --> 01:05:02,020
Как поживаешь Кёрт? Какой приятный сюрприз.

925
01:05:02,270 --> 01:05:06,400
Поздравляю. Мы все гордимся тобой. Все мы.

926
01:05:06,650 --> 01:05:11,150
Знаешь. Стипендия Муз Лодж досталась лучшему выпускнику. Тебе.

927
01:05:11,490 --> 01:05:12,570
Мы все гордимся тобой.

928
01:05:12,650 --> 01:05:13,700
Эй.

929
01:05:15,030 --> 01:05:16,700
Мы закончили.

930
01:05:16,990 --> 01:05:18,790
Закончили? В каком смысле?

931
01:05:19,950 --> 01:05:23,080
В смысле с нас хватит. Мы хорошо оттянулись здесь.

932
01:05:23,170 --> 01:05:24,460
Чудесно.

933
01:05:24,540 --> 01:05:25,920
- Да.
- Чудесно, развлекайтесь еще.

934
01:05:26,000 --> 01:05:27,090
Это место как раз для развлечений.

935
01:05:27,170 --> 01:05:28,300
Да, да.

936
01:05:28,380 --> 01:05:30,420
Спасибо. Спасибо вам обоим.

937
01:05:30,510 --> 01:05:31,630
Желаю удачи.

938
01:05:31,720 --> 01:05:34,090
Прежде чем попрощаемся, Кёрт,

939
01:05:34,340 --> 01:05:39,180
...я надеюсь, что ты возьмешь с собой что-нибудь на память о нашем кафе.

940
01:05:39,640 --> 01:05:41,100
Я уже взял.

941
01:05:41,350 --> 01:05:43,230
Хорошо. Не забывай нас.

942
01:05:43,310 --> 01:05:45,980
Я вас не забуду, а вы не забывайте меня.

943
01:05:46,060 --> 01:05:47,150
До свидания.

944
01:05:47,230 --> 01:05:48,520
До свидания и удачи.

945
01:05:48,610 --> 01:05:49,730
- Пока.
- Пока.

946
01:05:49,820 --> 01:05:51,240
Рад встрече с тобой.

947
01:05:51,320 --> 01:05:53,450
Я тоже был рад увидеть вас.

948
01:05:59,540 --> 01:06:02,450
Да, из тебя может получиться фараон, пожалуй.

949
01:06:03,160 --> 01:06:05,620
Когда-нибудь он станет прекрасным учителем.

950
01:06:08,040 --> 01:06:09,590
Что случилось?

951
01:06:11,670 --> 01:06:12,920
Радиоприемник замолчал.

952
01:06:13,010 --> 01:06:14,220
Да?

953
01:06:15,180 --> 01:06:17,720
Это значит, что машина пропала! Идем.

954
01:06:32,610 --> 01:06:39,740
Боже мой! Машина!
Нет! Что угодно, только не машина!

955
01:07:03,140 --> 01:07:07,520
Знаешь, нет смысла уезжать из дома, чтобы искать новый дом.

956
01:07:08,810 --> 01:07:11,440
Зачем бросать прежнюю жизнь, чтобы начать новую.

957
01:07:12,770 --> 01:07:16,070
Зачем оставлять старых друзей, чтобы найти новых.

958
01:07:16,150 --> 01:07:18,160
Постой. Повтори.

959
01:07:18,240 --> 01:07:19,780
Так говорил Кёрт.

960
01:07:19,870 --> 01:07:22,450
Конечно.

961
01:07:23,540 --> 01:07:26,000
Ты наверное все уши ему прожужжала, уговаривая остаться.

962
01:07:26,080 --> 01:07:29,750
Нет Стивен. Это неправда. Я ничего не говорила.

963
01:07:30,460 --> 01:07:35,090
Просто Кёрт сказал вчера за обедом,
что он не понимает зачем такая спешка.

964
01:07:35,630 --> 01:07:42,260
Он думает, что должен остаться и походить немного на подготовительное отделение,
чтобы понять чего он хочет от жизни.

965
01:07:43,260 --> 01:07:44,890
Звучит логично.

966
01:07:44,970 --> 01:07:46,930
- Ты также думаешь?
- Конечно.

967
01:07:47,310 --> 01:07:49,690
Кёрт, наверное, прав в том, что касается его самого.

968
01:07:50,650 --> 01:07:52,310
Только это не для меня.

969
01:07:55,070 --> 01:07:56,820
Лори, посмотри мне в глаза.

970
01:08:02,030 --> 01:08:06,660
Ты знаешь, чем я хочу заниматься в жизни.
В этом городе мне делать нечего.

971
01:08:12,040 --> 01:08:14,710
Завтра я не поеду с тобой в аэропорт.

972
01:08:24,260 --> 01:08:25,430
Нет, Стивен, не надо.

973
01:08:25,510 --> 01:08:26,600
Да брось ты.

974
01:08:27,140 --> 01:08:28,100
Нет.

975
01:08:28,180 --> 01:08:29,690
Мы не увидимся целых три месяца.

976
01:08:29,770 --> 01:08:31,690
Знаю. Но у нас уже было так раньше.

977
01:08:31,770 --> 01:08:33,650
Мне так будет тебя не хватать.

978
01:08:33,730 --> 01:08:34,940
Я хочу надольше запомнить тебя.

979
01:08:35,020 --> 01:08:37,530
Ты же не хочешь, чтобы я забыл тебя?

980
01:08:38,030 --> 01:08:39,030
Нет.

981
01:08:52,580 --> 01:08:54,670
Что с тобой? Ну что ты лежишь, как каменная.

982
01:08:54,750 --> 01:08:55,960
Ты хочешь этого. Вот и давай.

983
01:08:56,040 --> 01:08:57,210
Так я не хочу.

984
01:08:57,300 --> 01:09:00,510
Ведь без этого тебе будет нечего обо мне вспоминать.

985
01:09:00,590 --> 01:09:03,090
Да брось, ведь ты тоже этого хочешь.

986
01:09:03,180 --> 01:09:05,140
Нечего тут кого-то изображать из себя,

987
01:09:05,220 --> 01:09:08,140
...особенно после той истории, где ты подсматривала за братом.

988
01:09:08,220 --> 01:09:11,230
Ты просто дрянь. Убирайся из моей машины. Убирайся!

989
01:09:11,600 --> 01:09:14,190
- Лори.
- Я просила тебя никогда об этом не вспоминать.

990
01:09:18,860 --> 01:09:21,990
Так вот, "Козий" убийца...

991
01:09:22,070 --> 01:09:23,110
Давай поговорим о другом?

992
01:09:23,200 --> 01:09:27,240
Нет. Он всегда оставляет
окровавленную голову козы рядом с жертвой.

993
01:09:27,330 --> 01:09:28,910
Это так страшно.

994
01:09:30,250 --> 01:09:32,290
Все думали, что он перебрался в Стоктон,

995
01:09:32,370 --> 01:09:39,300
...но два дня назад прямо здесь в канале
были найдены изрубленные на куски трупы Чарли Джонса и Дона Уайта.

996
01:09:39,590 --> 01:09:42,220
Как думаешь, кто победит на региональном чемпионате в этом году?

997
01:09:42,420 --> 01:09:47,800
Убийца не только оставил вокруг окровавленные козьи головы,
но еще поменял местами части их тел.

998
01:09:47,890 --> 01:09:52,350
У нее были его руки, а у него - ее ноги и...

999
01:09:53,640 --> 01:09:55,400
Подожди! Подожди минутку!

1000
01:09:57,020 --> 01:09:58,690
Ты слышала?

1001
01:09:59,110 --> 01:10:00,230
Ты думаешь это "Козий" убийца?

1002
01:10:00,320 --> 01:10:01,440
Нет!

1003
01:10:01,530 --> 01:10:03,650
Думаю, нет.

1004
01:10:03,740 --> 01:10:05,910
Послушай, я пойду за помощью, а ты оставайся здесь.

1005
01:10:05,990 --> 01:10:08,120
Нет, давай пойдем на поле.

1006
01:10:08,910 --> 01:10:11,160
Бежим, бежим! Скорей!

1007
01:10:16,290 --> 01:10:19,590
Если это "козлиный" маньяк, то, может быть,
он поймает кого-нибудь, а мы все увидим.

1008
01:10:19,670 --> 01:10:21,300
Я не хочу на это смотреть!

1009
01:10:22,590 --> 01:10:24,470
Я что-то не вижу, что он делает.

1010
01:10:25,130 --> 01:10:27,050
Черт, как хочется увидеть.

1011
01:10:27,140 --> 01:10:29,970
Я ничего не вижу. Я не хочу смотреть.

1012
01:10:31,390 --> 01:10:33,480
Я не желаю его видеть.

1013
01:10:33,980 --> 01:10:35,810
Зачем я только сюда потащился?

1014
01:10:35,890 --> 01:10:37,560
Все так было хорошо...

1015
01:10:39,440 --> 01:10:40,610
Дебби?

1016
01:10:43,190 --> 01:10:44,400
Дебби?

1017
01:10:50,330 --> 01:10:51,490
Дебби?

1018
01:10:54,960 --> 01:10:56,120
Дебби?

1019
01:10:57,750 --> 01:10:58,750
Нет! Пожалуйста! Пожалуйста!

1020
01:10:58,830 --> 01:11:00,000
Терри.

1021
01:11:00,380 --> 01:11:01,840
Стив! Ты что тут делаешь?

1022
01:11:01,960 --> 01:11:03,920
Стив. Господи, Стив.

1023
01:11:04,010 --> 01:11:05,880
Можно я выйду?

1024
01:11:06,430 --> 01:11:08,090
- Куда ты пропала?
- Вон там сидела.

1025
01:11:08,180 --> 01:11:09,930
Ну ладно. Пошли отсюда.

1026
01:11:10,010 --> 01:11:11,390
<i>Где мой родстер?
Примечание: Родстер - американский двухдверный автомобиль с кузовом типа "родстер".
Именно на основе родстеров делались так называемые "Хот-роды"</i>

1027
01:11:11,470 --> 01:11:13,010
- Твой родстер?
- Да.

1028
01:11:13,520 --> 01:11:15,100
О. Я представил тебя? Это Дебби.

1029
01:11:15,180 --> 01:11:16,310
- Дебби, это Стив.
- Привет.

1030
01:11:16,390 --> 01:11:17,480
- Привет.
- Привет.

1031
01:11:17,640 --> 01:11:18,770
Ну?

1032
01:11:20,860 --> 01:11:22,270
Он в гараже.

1033
01:11:22,360 --> 01:11:24,780
Я поставил его в гараж на всякий случай...

1034
01:11:24,860 --> 01:11:26,490
Не хочу рисковать.

1035
01:11:26,570 --> 01:11:27,610
Хорошо.

1036
01:11:27,700 --> 01:11:31,450
Да это хорошо, потому что нашу машину кто-то угнал.

1037
01:11:31,580 --> 01:11:32,620
- Правда? Какой ужас.
- Да.

1038
01:11:32,700 --> 01:11:33,700
Какая машина у вас была?

1039
01:11:33,790 --> 01:11:35,450
Да так, а где Лори?

1040
01:11:35,540 --> 01:11:36,710
Мы поссорились.

1041
01:11:36,790 --> 01:11:38,290
Поссорились? Не может быть.

1042
01:11:43,670 --> 01:11:45,630
Это не похоже на ручку переключения передач. Что это?

1043
01:11:45,710 --> 01:11:46,880
Давай. Верни ее мне.

1044
01:11:46,970 --> 01:11:48,970
Что с тобой? Ты крутой парень.

1045
01:11:49,050 --> 01:11:53,180
Давай избей меня. Сломай руку. Мне наплевать.

1046
01:11:59,390 --> 01:12:01,560
Я хотела подержать ее немного.

1047
01:12:01,900 --> 01:12:03,900
Ты такое же чудовище, как мой отец.

1048
01:12:04,150 --> 01:12:07,530
Он не отпускает меня гулять по вечерам, не дает слушать пластинки.

1049
01:12:08,900 --> 01:12:10,490
Отец не пускает тебя гулять по вечерам?

1050
01:12:10,570 --> 01:12:12,320
Нет, он просто ужасный.

1051
01:12:12,410 --> 01:12:14,950
Однажды я была на вечеринке и задержалась допоздна.

1052
01:12:15,040 --> 01:12:16,700
Он вызвал полицию.

1053
01:12:16,790 --> 01:12:20,170
Представляешь? Целый наряд полиции.

1054
01:12:21,080 --> 01:12:23,920
Кстати, ты где живешь Кэрол?

1055
01:12:24,670 --> 01:12:26,420
На Рамона-стрит. А что?

1056
01:12:27,050 --> 01:12:28,090
Нет!

1057
01:12:28,420 --> 01:12:29,510
Ну нет.

1058
01:12:29,590 --> 01:12:34,180
Думаешь я тебе скажу где живу? Нашел дурочку.

1059
01:12:34,260 --> 01:12:37,560
Ночь только началась,
и я не пойду домой, пока не оторвусь по полной.

1060
01:12:39,940 --> 01:12:41,190
Что ты там увидел?

1061
01:12:42,100 --> 01:12:43,360
Кто это? Ты его знаешь?

1062
01:12:43,690 --> 01:12:45,360
Он сел нам на хвост.

1063
01:12:45,770 --> 01:12:47,030
Держись покрепче.

1064
01:12:58,620 --> 01:13:00,620
Приятель, прости, если напугал тебя.

1065
01:13:00,710 --> 01:13:03,540
Черта с два меня испугаешь.

1066
01:13:03,880 --> 01:13:05,460
Слушай, я тебя везде искал.

1067
01:13:05,540 --> 01:13:07,710
Тебе не говорили об этом?

1068
01:13:07,800 --> 01:13:11,550
А откуда мне знать, что болтают всякие чудаки.

1069
01:13:11,630 --> 01:13:13,890
Говорят, ты гоняешь быстрее всех в этих местах.

1070
01:13:13,970 --> 01:13:16,930
Только это не твоя машина.
Должно быть эта машина твоей мамы.

1071
01:13:17,010 --> 01:13:19,890
Мне даже неудобно ехать рядом с тобой.

1072
01:13:19,980 --> 01:13:22,730
Ну я не удивляюсь, ведь у тебя полевая машина.

1073
01:13:22,810 --> 01:13:24,770
Полевая машина? В каком смысле?

1074
01:13:25,020 --> 01:13:29,570
На ней раскидывают по полям навоз,
чтобы поскорее салат рос.

1075
01:13:29,650 --> 01:13:30,740
Очень остроумно.

1076
01:13:30,820 --> 01:13:34,030
Мне нравится цвет твоей тачки. Что он мне напоминает?

1077
01:13:34,110 --> 01:13:37,280
Что-то среднее между желтой мочой и зеленой блевотиной.

1078
01:13:37,830 --> 01:13:40,080
Ты считаешь, что твоя тачка покрашена как надо,
но, по правде сказать, это кошмар.

1079
01:13:40,160 --> 01:13:44,330
Держу пари, тебе нужно подкачать баллоны.

1080
01:13:44,420 --> 01:13:48,090
Зато мне не придется прижиматься к краю дороги,
чтобы пропустить похоронную процессию.

1081
01:13:48,170 --> 01:13:50,590
Очень смешно. Знаешь что?

1082
01:13:50,670 --> 01:13:52,760
Твоя тачка будет пострашнее меня!

1083
01:13:53,300 --> 01:13:55,220
Я зря это сказала.

1084
01:13:59,470 --> 01:14:01,560
Давай парень, поехали. Докажи нам.

1085
01:14:01,640 --> 01:14:03,980
Почему бы тебе не поехать и не выиграть пару гонок для начала?

1086
01:14:04,060 --> 01:14:06,770
А когда вернешься, я покажу тебе кое-что.

1087
01:14:07,610 --> 01:14:09,570
Давай. Ты его обставишь.

1088
01:14:09,650 --> 01:14:11,780
У тебя крутая подружка.

1089
01:14:11,860 --> 01:14:15,200
Чем ты занимаешься?
Подался в няньки, чтобы заработать пару баксов.

1090
01:14:15,410 --> 01:14:19,200
Эй куколка, садись ко мне, покатаемся вместе лет 10?

1091
01:14:19,450 --> 01:14:20,490
Оставь девчонку в покое.

1092
01:14:20,580 --> 01:14:21,620
Это ее не касается.

1093
01:14:40,350 --> 01:14:42,680
Он быстро гоняет?

1094
01:14:42,770 --> 01:14:44,680
Да, только он дурак.

1095
01:14:47,270 --> 01:14:50,150
<i>Кто-нибудь знает блондинку на белой Ти-Бёрд?
Примечание: Ти-Бёрд (T-Bird) - Ford Thunderbird - американское заднеприводное купе,
выпускавшееся на протяжении ряда лет компанией "Ford Motor Company".</i>

1096
01:14:50,650 --> 01:14:52,320
Я знаю. А что?

1097
01:14:52,400 --> 01:14:55,150
Хочу узнать, кто она такая.

1098
01:14:55,740 --> 01:14:57,820
Она тебе не по карману.

1099
01:14:57,910 --> 01:14:59,700
С ней гулял мой брат. Он рассказал мне...

1100
01:14:59,780 --> 01:15:01,200
Не по карману?

1101
01:15:03,450 --> 01:15:05,120
Ты хочешь сказать, что она - прости...

1102
01:15:05,210 --> 01:15:07,830
Правильно, она телка, дающая за 30 баксов.

1103
01:15:07,920 --> 01:15:10,290
Боже мой. Можешь себе представить? 30 баксов за перепихон.

1104
01:15:10,380 --> 01:15:12,170
Мы наверное думаем о разных телках.

1105
01:15:12,250 --> 01:15:13,840
Осторожно. Впереди копы.

1106
01:15:13,920 --> 01:15:15,170
Где?

1107
01:15:15,260 --> 01:15:16,510
В Джерри Черри.

1108
01:15:16,590 --> 01:15:18,680
Крыло еле видать.

1109
01:15:18,760 --> 01:15:21,100
Да. Надо что-то сделать.

1110
01:15:21,720 --> 01:15:26,680
У меня есть идея. Хорошая идея.

1111
01:15:27,940 --> 01:15:30,110
Я пожалуй зайду в Бургер-сити.

1112
01:15:30,190 --> 01:15:32,770
Да. Лори, наверное, там.

1113
01:15:33,230 --> 01:15:35,530
Думаешь, я буду переживать, где она?

1114
01:15:35,610 --> 01:15:38,660
Мне наплевать, чтоб ты знал.

1115
01:15:38,780 --> 01:15:40,200
- Может пойдешь со мной?
- Я пойду.

1116
01:15:40,280 --> 01:15:42,280
- Нет.
- Решай скорей.

1117
01:15:42,370 --> 01:15:45,330
Нет, спасибо. Мне нужно заявить насчет пропажи машины.

1118
01:15:45,830 --> 01:15:47,040
Ладно. Пока.

1119
01:15:47,120 --> 01:15:48,580
До свидания. Пока.

1120
01:15:51,250 --> 01:15:53,500
Заткнись! Они услышат нас.

1121
01:15:57,130 --> 01:15:58,760
Слушай Карл...

1122
01:15:58,840 --> 01:15:59,930
Кёрт.

1123
01:16:00,010 --> 01:16:01,430
- Кёрт.
- Кёрт.

1124
01:16:01,930 --> 01:16:04,810
Ты поцарапал машину Гила, но ты мне нравишься.

1125
01:16:05,640 --> 01:16:08,520
И я знаю, чего ты хочешь больше всего прямо сейчас.

1126
01:16:09,020 --> 01:16:12,440
Как и любой парень в нашем городе, ты лелеешь одну тайную мечту.

1127
01:16:13,060 --> 01:16:14,900
Ты хочешь стать фараоном.

1128
01:16:14,980 --> 01:16:16,190
Давай. Можешь признаться.

1129
01:16:16,730 --> 01:16:19,740
Но ты не думал, что это будет возможно, ведь так?

1130
01:16:21,160 --> 01:16:27,830
Сегодня у тебя будет хороший шанс.

1131
01:16:50,440 --> 01:16:51,730
Присядь.

1132
01:16:52,770 --> 01:16:55,110
Ладно. Ты понял?

1133
01:16:55,190 --> 01:16:56,610
Я останусь здесь, а ты пойдешь один.

1134
01:16:56,690 --> 01:17:00,450
Постой Джо. Подожди.
А вдруг он услышит?

1135
01:17:00,530 --> 01:17:02,110
Слушай, слушай!

1136
01:17:03,070 --> 01:17:06,280
Пораскинь мозгами. У тебя теперь три варианта.

1137
01:17:06,950 --> 01:17:08,830
Первый, ты струсишь и откажешься.

1138
01:17:08,910 --> 01:17:11,460
И тогда Энц привяжет тебя к бамперу и малость покатает.

1139
01:17:11,540 --> 01:17:13,370
- Тебе это надо?
- Нет.

1140
01:17:13,460 --> 01:17:18,880
Второй, ты облажаешься, и Холстайн тебя услышит.
Это тебе тоже не надо?

1141
01:17:18,960 --> 01:17:20,220
Нет, конечно.

1142
01:17:20,550 --> 01:17:25,300
И третий, все обходится удачно, и ты становишься фараоном.

1143
01:17:25,390 --> 01:17:28,770
Получаешь куртку, проходишь посвящение на крови и все остальное.

1144
01:17:29,220 --> 01:17:32,060
Что? Подожди. Какое посвящение на крови?

1145
01:19:19,080 --> 01:19:21,130
Эй, а почему бы нам не взять твой джип?

1146
01:19:21,210 --> 01:19:23,050
Что? Ты о чем?

1147
01:19:23,130 --> 01:19:24,210
О твоем джипе.

1148
01:19:24,300 --> 01:19:28,800
Ты продал лошадей, чтобы купить его,
с полным приводом.

1149
01:19:32,850 --> 01:19:34,390
Ты оставил запас?

1150
01:19:34,470 --> 01:19:36,810
Да, да, не волнуйся. Поехали отсюда.

1151
01:19:43,110 --> 01:19:44,650
Ну же, Терри.

1152
01:19:45,900 --> 01:19:47,110
Терри?

1153
01:19:47,650 --> 01:19:49,780
Да здравствует справедливость!

1154
01:20:05,420 --> 01:20:07,970
<i>ВУЛЬФМАН ПО РАДИО: Невероятно.</i>

1155
01:20:08,130 --> 01:20:11,220
<i>Это так хорошо, когда тебе 16 лет.</i>

1156
01:20:29,740 --> 01:20:31,700
Почему мы тут остановились?

1157
01:20:33,280 --> 01:20:34,370
Кэрол.

1158
01:20:34,450 --> 01:20:35,490
Что?

1159
01:20:36,740 --> 01:20:37,910
Я...

1160
01:20:39,580 --> 01:20:43,210
Похоже я больше не могу себя сдерживать.

1161
01:20:43,670 --> 01:20:45,000
- Не можешь?
- Нет.

1162
01:20:45,090 --> 01:20:46,750
Ты должна стать моей.

1163
01:20:47,130 --> 01:20:48,420
- Я?
- Да.

1164
01:20:48,510 --> 01:20:54,930
Ты сидела рядом всю ночь, ты такая сексуальная,
а тут так жарко.

1165
01:20:56,100 --> 01:20:58,560
Я не могу больше ждать. Ты была такой...

1166
01:20:58,640 --> 01:21:00,560
Я часто прикидывалась.

1167
01:21:00,640 --> 01:21:02,850
Например, когда плакала. Я притворялась.

1168
01:21:02,940 --> 01:21:06,610
Но это копилось во мне как внутри вулкана.

1169
01:21:06,690 --> 01:21:11,150
Если бы ты сказала мне где живешь,
я бы мог отвезти тебя домой.

1170
01:21:11,240 --> 01:21:14,410
Но ты не говорила, поэтому так получилось.

1171
01:21:14,700 --> 01:21:18,200
Ты должна стать моей.
Уже слишком поздно.

1172
01:21:18,290 --> 01:21:19,950
Не поздно! Это никогда не поздно!

1173
01:21:20,370 --> 01:21:23,370
- Рамона стрит 231. 2-3-1.
- 2-3-1.

1174
01:21:23,460 --> 01:21:24,960
Я покажу. Это легко найти.

1175
01:21:34,840 --> 01:21:36,550
Привет, Стив. Можно присесть?

1176
01:21:36,640 --> 01:21:38,720
Привет. Конечно, садись.

1177
01:21:38,970 --> 01:21:43,600
У меня пять свободных минут, и вдруг я вижу тебя совсем одного.

1178
01:21:45,060 --> 01:21:46,230
А где Лори?

1179
01:21:46,310 --> 01:21:47,480
Не знаю.

1180
01:21:47,690 --> 01:21:50,940
Я думала, вы будете в этот последний вечер вместе...

1181
01:21:51,030 --> 01:21:52,320
- Мы поссорились.
- Что?

1182
01:21:53,320 --> 01:21:54,490
Да какая разница.

1183
01:21:54,570 --> 01:21:56,160
Почему? Что случилось?

1184
01:21:56,240 --> 01:21:58,450
Будда, тебе еще час работать. Займись делом.

1185
01:21:58,530 --> 01:22:01,200
Ладно, ладно, старый хрыч! Успокойся!

1186
01:22:03,330 --> 01:22:08,920
Слушай, я освобожусь через час.
Может пойдем ко мне.

1187
01:22:12,380 --> 01:22:13,590
Не знаю.

1188
01:22:13,670 --> 01:22:14,840
А почему не знаешь?

1189
01:22:32,690 --> 01:22:35,030
...развлечемся напоследок.

1190
01:22:36,320 --> 01:22:37,530
Ну как?

1191
01:22:40,240 --> 01:22:41,370
Ладно...

1192
01:22:41,450 --> 01:22:43,620
Тогда увидимся позже.

1193
01:22:45,790 --> 01:22:47,330
Будда. Будда, подожди.

1194
01:22:47,420 --> 01:22:48,630
Да?

1195
01:22:48,880 --> 01:22:50,670
Знаешь, мне...

1196
01:22:51,380 --> 01:22:52,670
надо вставать рано утром...

1197
01:22:52,760 --> 01:22:55,630
...и, мне кажется, у нас ничего не выйдет.

1198
01:23:08,980 --> 01:23:10,690
Какая замечательная ночь!

1199
01:23:11,020 --> 01:23:14,030
Это был самый большой прикол в моей жизни.

1200
01:23:17,410 --> 01:23:19,320
Вот что я скажу парни,

1201
01:23:19,620 --> 01:23:21,030
у них тачка подскочила в воздух футов на пять...

1202
01:23:21,120 --> 01:23:23,640
У меня есть дела.
Я должен найти эту блондинку.

1203
01:23:24,040 --> 01:23:26,790
Ладно, мы заедем за тобой завтра вечером.

1204
01:23:27,580 --> 01:23:29,330
Наверно. Я не знаю.

1205
01:23:29,670 --> 01:23:31,170
Что значит наверно?

1206
01:23:31,250 --> 01:23:33,800
Послушай, мы не каждого принимаем в Фараоны.

1207
01:23:33,880 --> 01:23:37,340
- Да.
- Пойми, нам надо спереть куртку для тебя и все остальное.

1208
01:23:37,430 --> 01:23:39,260
Так что решай скорее.

1209
01:23:40,260 --> 01:23:43,060
Рим не за одну ночь сгорел.

1210
01:23:47,690 --> 01:23:49,060
- Ладно, поехали!
- Увидимся, парни.

1211
01:23:49,150 --> 01:23:50,350
Да.

1212
01:24:15,920 --> 01:24:17,340
<i>ВУЛЬФМАН ПО РАДИО:
Ну и ну.</i>

1213
01:24:17,420 --> 01:24:21,010
<i>У тебя осталось пять минут, чтобы поговорить с Вульфманом.</i>

1214
01:24:21,090 --> 01:24:24,760
<i>Я исполню все твои мечты, детка. Алло!</i>

1215
01:24:24,850 --> 01:24:25,970
<i>- Вульфман.
- Да.</i>

1216
01:24:26,060 --> 01:24:29,060
<i>Поставьте песню, чтобы мы с моей подружкой остались вместе.</i>

1217
01:24:29,140 --> 01:24:30,140
<i>Вы расстались?</i>

1218
01:24:30,230 --> 01:24:31,900
<i>Да, у нас возникла небольшая проблема.</i>

1219
01:24:31,980 --> 01:24:33,730
<i>Я помогу вам помириться. Подожди минутку.</i>

1220
01:24:38,360 --> 01:24:41,030
<i>Все будет хорошо, брат. Ты слышишь?</i>

1221
01:24:41,160 --> 01:24:42,950
<i>Я прогоню всех злых духов.</i>

1222
01:24:43,030 --> 01:24:44,740
<i>А теперь слушайте песню.</i>

1223
01:25:48,640 --> 01:25:51,020
Детка. Что скажешь?

1224
01:25:54,150 --> 01:25:57,230
Мне нечего говорить. Давай прокатимся просто так.

1225
01:26:06,570 --> 01:26:08,910
Ты впервые замолчала за весь вечер.

1226
01:26:09,160 --> 01:26:11,620
Мне было хорошо с тобой. До свидания.

1227
01:26:12,790 --> 01:26:13,910
Пока.

1228
01:26:16,380 --> 01:26:17,420
Я понравилась тебе?

1229
01:26:17,590 --> 01:26:19,920
Да, понравилась. Ты ничего.

1230
01:26:20,340 --> 01:26:21,920
Нет, я тебе нравлюсь?

1231
01:26:23,170 --> 01:26:24,430
Да...

1232
01:26:26,260 --> 01:26:27,550
Ты мне нравишься.

1233
01:26:32,350 --> 01:26:33,430
Ну что еще?

1234
01:26:35,390 --> 01:26:37,690
Подари мне что-нибудь на память.

1235
01:26:54,080 --> 01:26:55,160
Пока, малышка.

1236
01:26:55,250 --> 01:26:56,420
Вот это да, спасибо!

1237
01:26:56,460 --> 01:26:58,040
Это как подарить кольцо. Да.

1238
01:26:58,130 --> 01:26:59,880
Как будто мы встречались.

1239
01:26:59,960 --> 01:27:01,300
Подожди, я расскажу Марси.

1240
01:27:01,420 --> 01:27:02,590
- Постой-ка, подожди...
- Я всем расскажу!

1241
01:27:02,670 --> 01:27:03,670
Только лишнего не болтай.

1242
01:27:03,760 --> 01:27:06,130
Ладно, еще увидимся.

1243
01:27:20,150 --> 01:27:21,690
<i>ВУЛЬФМАН ПО РАДИО:
Я давно так не плакал.</i>

1244
01:27:21,770 --> 01:27:23,530
<i>Слезы катятся градом.</i>

1245
01:27:23,610 --> 01:27:26,990
<i>Я наклонился вперед к микрофону, и меня чуть током не ударило.</i>

1246
01:27:28,280 --> 01:27:29,660
Подержи.

1247
01:27:29,870 --> 01:27:31,780
Ты был прав.

1248
01:27:32,910 --> 01:27:35,500
Ну зачем мне покидать дом, чтобы найти новый?

1249
01:27:35,580 --> 01:27:38,790
Зачем расставаться с друзьями, которых я люблю,
чтобы найти новых?

1250
01:27:38,870 --> 01:27:42,000
Постой, подожди, пожалуйста.
Я уже слышал это.

1251
01:27:42,090 --> 01:27:47,380
Разве не ты твердил восемь недель подряд, что гнездо надо оставлять рано или поздно?

1252
01:27:47,470 --> 01:27:49,470
Я понимаю это. Понимаю.

1253
01:27:49,550 --> 01:27:52,470
Нет, не понимаешь. Ты все лето твердил мне,

1254
01:27:52,560 --> 01:27:59,850
...что пора высунуть голову из песка,
и взглянуть на большой и прекрасный мир вокруг нас.

1255
01:27:59,940 --> 01:28:01,150
Но... Дай-ка сюда.

1256
01:28:01,230 --> 01:28:03,070
Я не знаю, я... Я чувствую себя акушеркой.

1257
01:28:03,150 --> 01:28:05,070
Кёрт, быть может я не прав. Я не прав.

1258
01:28:05,150 --> 01:28:07,740
Как бы ни так. Я слушал это восемь недель.

1259
01:28:07,820 --> 01:28:09,360
Черт подери. Да знаю я.

1260
01:28:09,450 --> 01:28:12,030
Ты просто решил поиграть с самим собой.

1261
01:28:12,120 --> 01:28:15,330
Успокойся, мы продолжим наш разговор в аэропорту.

1262
01:28:16,250 --> 01:28:20,460
Куда ты собрался? Я улетаю очень рано.

1263
01:28:21,250 --> 01:28:22,540
Мне надо к зубному.

1264
01:28:22,630 --> 01:28:23,710
Ну хватит, Кёрт.

1265
01:28:23,790 --> 01:28:27,010
Успокойся. Увидимся в аэропорту.

1266
01:29:09,840 --> 01:29:11,340
Похоже он не умеет пить.

1267
01:29:11,430 --> 01:29:14,010
Нет. Он любит выпить. Он сам говорил.

1268
01:29:17,890 --> 01:29:23,690
Моего знакомого однажды тоже так выворачивало.
Билли Вебера. 10 лет назад.

1269
01:29:24,190 --> 01:29:27,650
Он стоит на четвереньках прямо как собака.

1270
01:29:27,730 --> 01:29:29,110
Он похож на старую собаку.

1271
01:29:29,240 --> 01:29:31,700
Я бы сказал, что хуже собаки...

1272
01:29:37,490 --> 01:29:38,660
Все в порядке?

1273
01:29:38,740 --> 01:29:40,330
Зараза.

1274
01:29:41,910 --> 01:29:43,960
Как мне погано.

1275
01:29:49,340 --> 01:29:50,880
Машина! Дебби, смотри!

1276
01:29:50,970 --> 01:29:52,090
Что?

1277
01:29:52,800 --> 01:29:54,720
Дебби, это наша машина!

1278
01:29:54,800 --> 01:29:56,970
Взгляни, вот она стоит.

1279
01:29:59,890 --> 01:30:01,270
Точно наша?

1280
01:30:01,350 --> 01:30:03,520
Ну конечно. Это она.

1281
01:30:07,360 --> 01:30:09,070
Ключи они, наверное, взяли с собой.

1282
01:30:09,150 --> 01:30:11,030
Может быть лучше вызвать полицию.

1283
01:30:11,110 --> 01:30:15,450
Нет, нет. Подожди.
У меня есть идея. Давай украдем ее обратно?

1284
01:30:15,530 --> 01:30:17,320
У тебя есть провод. Нам нужен фут провода.

1285
01:30:17,410 --> 01:30:19,450
Мы замкнем контакт напрямую.

1286
01:30:37,760 --> 01:30:40,390
Ты что, снял глушитель? Решил устроить гонки?

1287
01:30:40,470 --> 01:30:43,480
Да. Меня тут ищет один тип.

1288
01:30:43,680 --> 01:30:46,730
Когда они успокоятся?
Тебя еще никто не победил.

1289
01:30:46,810 --> 01:30:47,900
Да.

1290
01:30:51,320 --> 01:30:54,070
Кстати давно не гонял. Увидимся. Спасибо.

1291
01:31:04,330 --> 01:31:07,250
<i>ВУЛЬФМАН ПО РАДИО: Кто на связи с Вульфманом?</i>

1292
01:31:12,880 --> 01:31:14,630
Привет, это моя машина.

1293
01:31:17,550 --> 01:31:19,300
Кто-то угнал мою...

1294
01:31:19,390 --> 01:31:21,310
То есть я потерял ее.

1295
01:31:21,390 --> 01:31:25,600
И хочу поблагодарить вас двоих за то, что нашли ее.

1296
01:31:26,140 --> 01:31:28,520
Послушайте. Послушайте парни.

1297
01:31:28,600 --> 01:31:32,270
Недавно мне было очень плохо,
а ваша активность может окончательно добить меня.

1298
01:31:32,360 --> 01:31:34,690
Полегче. Полегче.

1299
01:31:38,990 --> 01:31:40,570
Остановитесь! Прекратите! Прекратите!

1300
01:31:40,820 --> 01:31:42,700
Помогите! Помогите!

1301
01:31:42,790 --> 01:31:45,040
Полиция! Полиция!

1302
01:31:45,250 --> 01:31:47,580
Остановитесь! Прекратите, мерзавцы!

1303
01:31:48,170 --> 01:31:49,830
Прекратите. Нет.

1304
01:31:53,840 --> 01:31:54,960
Эй! Стоять!

1305
01:31:55,050 --> 01:31:56,090
Останови их!

1306
01:32:06,930 --> 01:32:07,940
Давай, Джон!

1307
01:32:08,020 --> 01:32:09,020
Врежь ему!

1308
01:32:12,860 --> 01:32:14,780
Ну давай, поднимайся! Давай!

1309
01:32:18,030 --> 01:32:20,570
Черт возьми, что здесь случилось, Жаба?

1310
01:32:21,200 --> 01:32:22,410
Ты цел?

1311
01:32:22,490 --> 01:32:25,490
Да, Джон, я скоро умру, и все будет кончено.

1312
01:32:25,830 --> 01:32:27,700
Ты прямо как одинокий рейнджер!

1313
01:32:27,790 --> 01:32:28,830
Да, конечно.

1314
01:32:28,910 --> 01:32:30,290
А что, ты с ним?

1315
01:32:30,370 --> 01:32:31,380
Да.

1316
01:32:31,460 --> 01:32:34,000
Ты разговариваешь с женщиной, в которую я влюблен.

1317
01:32:34,460 --> 01:32:36,050
Что случилось?

1318
01:32:47,100 --> 01:32:49,480
- Привет, Стив.
- Привет, Джуди. Привет, Карен.

1319
01:32:50,230 --> 01:32:51,270
Где Лори?

1320
01:32:53,770 --> 01:32:55,570
Мы знаем, где она.

1321
01:32:56,730 --> 01:32:57,780
И что?

1322
01:32:57,860 --> 01:32:58,860
Да так, ничего.

1323
01:32:59,320 --> 01:33:03,280
Просто она была с классным парнем на крутой тачке,

1324
01:33:03,700 --> 01:33:06,660
...и мы подумали, может ты знаешь, кто это такой.

1325
01:33:08,250 --> 01:33:09,910
К сожалению, не знаю.

1326
01:33:10,000 --> 01:33:11,080
А мы знаем.

1327
01:33:11,370 --> 01:33:13,290
Его зовут Боб Фальфа.

1328
01:33:21,470 --> 01:33:23,390
<i>ЧЕЛОВЕК ПО ИНТЕРКОМУ: Слушаю.
- Помогите. Нет...</i>

1329
01:33:23,890 --> 01:33:26,100
Принесите две вишневые колы и много льда.

1330
01:33:26,180 --> 01:33:28,680
Нету, ничего страшного. Забудьте...
Просто принесите лед. Поскорей.

1331
01:33:28,770 --> 01:33:30,770
- Выходи. Выходи. Вылезай из машины.
- Эй!

1332
01:33:30,850 --> 01:33:31,890
Стив, что ты делаешь?

1333
01:33:31,980 --> 01:33:33,600
Выходи. Вылезай и заткнись.

1334
01:33:33,690 --> 01:33:34,770
Ты тоже. Выходи!

1335
01:33:34,860 --> 01:33:35,940
Да что случилось?

1336
01:33:36,020 --> 01:33:38,530
Не знаю, но я хочу выяснить.

1337
01:33:46,740 --> 01:33:48,330
Ничего не понимаю.

1338
01:33:48,410 --> 01:33:50,450
Ты чуть не погиб, пытаясь вернуть свою машину,

1339
01:33:50,540 --> 01:33:52,500
...а теперь отдал ее просто так.

1340
01:33:53,500 --> 01:33:55,040
Это не моя машина.

1341
01:33:55,500 --> 01:33:56,590
Что?

1342
01:33:57,790 --> 01:33:59,380
Это не моя машина.

1343
01:34:01,050 --> 01:34:03,300
Тогда где твоя машина?

1344
01:34:05,050 --> 01:34:06,680
У меня нет машины.

1345
01:34:07,010 --> 01:34:09,010
А как же джип?

1346
01:34:10,390 --> 01:34:12,480
Как я доберусь домой?

1347
01:34:18,440 --> 01:34:21,440
Где твоя машина? Мы обслуживаем только в машинах.

1348
01:34:22,900 --> 01:34:24,320
Мне нужно уехать.

1349
01:34:28,080 --> 01:34:31,540
Эй, Жаба, что случилось?
У тебя опять угнали машину?

1350
01:34:31,830 --> 01:34:33,500
Нет, Стив ее забрал.

1351
01:34:36,120 --> 01:34:37,830
Я хочу спать.

1352
01:34:37,920 --> 01:34:40,590
<i>ВУЛЬФМАН ПО РАДИО:
Ты должен аккуратно водить свою машину.</i>

1353
01:34:40,670 --> 01:34:43,510
<i>Не гони, малыш.</i>

1354
01:34:43,590 --> 01:34:47,340
<i>Мне не нужны несчастные случаи.</i>

1355
01:34:47,590 --> 01:34:51,100
Знаешь, Терри? Я прекрасно провела сегодняшний вечер.

1356
01:34:51,770 --> 01:34:53,310
Не надо. Ты просто...

1357
01:34:53,390 --> 01:34:56,850
Нет. Серьезно. Мне очень понравилось.

1358
01:34:57,060 --> 01:35:03,860
Ты подцепил меня, ты достал выпивку,
мы увидели ограбление, а затем мы съездили на канал.

1359
01:35:03,940 --> 01:35:08,950
У тебя украли машину.
А потом я смотрела как тебя тошнило.

1360
01:35:09,280 --> 01:35:12,370
А потом ты ввязался в драку.

1361
01:35:12,660 --> 01:35:14,580
Я прекрасно провела время.

1362
01:35:16,330 --> 01:35:19,840
Да, у меня каждый вечер так весело проходит.

1363
01:35:19,920 --> 01:35:24,590
Если завтра я не буду занята, то почему бы тебе не позвонить мне?

1364
01:35:25,470 --> 01:35:26,970
Да, хорошо.

1365
01:35:27,300 --> 01:35:30,260
<i>У меня есть Веспа, на котором я катаюсь иногда. Может мы...
Примечание: Веспа (Vespa) - марка скутера.</i>

1366
01:35:30,350 --> 01:35:35,730
Правда? Это почти мотоцикл.
Я обожаю мотоциклы.

1367
01:35:35,810 --> 01:35:40,980
Правда? А почему ты не сказала сразу?
Тогда бы нам не пришлось так веселиться.

1368
01:35:42,400 --> 01:35:43,860
Мне пора домой.

1369
01:35:48,200 --> 01:35:50,280
- Спокойной ночи.
- Пока.

1370
01:36:54,430 --> 01:36:56,310
<i>Эй, чего тебе?</i>

1371
01:36:56,890 --> 01:36:59,430
<i>Нажми на красную кнопку.</i>

1372
01:37:04,060 --> 01:37:05,610
<i>Я ищу вот эту девушку.</i>

1373
01:37:05,900 --> 01:37:10,150
<i>Да. Как и все мы. Ее здесь нет.</i>

1374
01:37:11,070 --> 01:37:15,370
<i>Вход с другой стороны. Обойди сзади.</i>

1375
01:37:15,450 --> 01:37:17,290
<i>- Спасибо.
- Вон туда.</i>

1376
01:37:26,000 --> 01:37:27,090
Эй.

1377
01:37:28,800 --> 01:37:32,010
Съешь мороженое. Холодильник сломался, и все мороженое тает.

1378
01:37:32,090 --> 01:37:33,840
- Хочешь мороженое?
- Нет, спасибо.

1379
01:37:33,930 --> 01:37:35,300
Послушайте...

1380
01:37:35,390 --> 01:37:36,640
Съешь мороженое.

1381
01:37:37,180 --> 01:37:38,930
Вы Вульфман?

1382
01:37:40,560 --> 01:37:42,270
Нет, парень. Я не Вульфман.

1383
01:37:45,690 --> 01:37:47,190
Подожди.

1384
01:37:55,780 --> 01:37:58,200
<i>ВУЛЬФМАН НА ПЛЕНКЕ:
Кто звонит Вульфману?</i>

1385
01:37:58,330 --> 01:37:59,950
<i>ДЕВУШКА НА ПЛЕНКЕ: - Диана.
- Как дела Диана?</i>

1386
01:38:00,290 --> 01:38:01,370
Это Вульфман.

1387
01:38:01,460 --> 01:38:02,460
<i>Ты любишь меня?</i>

1388
01:38:02,540 --> 01:38:04,000
Это запись. Запись и все.

1389
01:38:04,080 --> 01:38:06,790
Этот человек на пленке. Да...

1390
01:38:09,050 --> 01:38:11,630
Где он сейчас? Словом, где он работает?

1391
01:38:12,630 --> 01:38:14,800
Вульфман... Он везде.

1392
01:38:17,640 --> 01:38:19,810
Я хотел передать ему эту записку. Черт!

1393
01:38:20,600 --> 01:38:22,680
<i>ДЕВУШКА: Вульфман, я могу прокатиться с тобой?</i>

1394
01:38:23,600 --> 01:38:25,650
Дай-ка мне посмотреть записку.

1395
01:38:30,650 --> 01:38:32,150
Это всего лишь сообщение.

1396
01:38:32,240 --> 01:38:33,610
Я могу передать его по радио.

1397
01:38:33,700 --> 01:38:35,660
Завтра или во вторник.

1398
01:38:35,740 --> 01:38:37,910
Нет, нет. Это очень важно.

1399
01:38:37,990 --> 01:38:41,950
Видите ли я могу уехать из города завтра и очень важно, чтобы я...

1400
01:38:42,830 --> 01:38:45,000
Черт подери. Чтобы я нашел эту девушку прямо сейчас.

1401
01:38:45,670 --> 01:38:48,340
Ты не знаешь, уедешь ты из города или нет?

1402
01:38:49,750 --> 01:38:55,630
Завтра я должен уехать в колледж на восток,
но я еще не решил. Не знаю, ехать ли мне.

1403
01:38:56,510 --> 01:39:00,010
Подожди. Съешь мороженое. Съешь...

1404
01:39:00,180 --> 01:39:01,220
Нет, спасибо.

1405
01:39:01,310 --> 01:39:02,310
Присядь на минутку.

1406
01:39:02,680 --> 01:39:05,520
Сейчас раннее утро.
Черт.

1407
01:39:07,270 --> 01:39:10,980
Я не могу говорить за Вульфмана,
но смогу тебе ответить следующее.

1408
01:39:13,070 --> 01:39:16,280
Вульфман сказал бы сейчас "Не теряй времени парень".

1409
01:39:17,860 --> 01:39:23,160
Вульфман приходит сюда иногда, приносит пленки, смотрит как я работаю.

1410
01:39:23,620 --> 01:39:28,170
Рассказывает, где был и что видел.

1411
01:39:28,580 --> 01:39:31,380
Мир огромен и красив.

1412
01:39:32,090 --> 01:39:36,800
А я сижу тут и ем мороженое.

1413
01:39:38,050 --> 01:39:39,390
Почему вы не уходите?

1414
01:39:39,720 --> 01:39:41,850
Я уже не молод.

1415
01:39:42,430 --> 01:39:46,390
Вульфман дал мне мою работу,
и она мне нравится.

1416
01:39:47,940 --> 01:39:49,440
Знаешь что.

1417
01:39:49,770 --> 01:39:52,020
Если представится возможность,

1418
01:39:52,400 --> 01:39:57,570
я постараюсь позднее передать твое сообщение в эфир.

1419
01:39:57,740 --> 01:40:01,530
Это было бы замечательно. Правда. Спасибо.

1420
01:40:01,700 --> 01:40:03,080
Постой.

1421
01:40:05,040 --> 01:40:06,830
Рад был с тобой познакомиться.

1422
01:40:06,910 --> 01:40:08,830
Спасибо. Я очень благодарен вам.

1423
01:40:08,920 --> 01:40:10,170
Липкая дрянь?

1424
01:40:10,250 --> 01:40:12,840
Да уж...
Штук шесть или семь, да?

1425
01:40:12,920 --> 01:40:15,960
Да. Тут целый холодильник.

1426
01:40:16,550 --> 01:40:19,260
- Спасибо.
- До свидания.
- Я очень вам благодарен.

1427
01:40:26,850 --> 01:40:29,600
<i>Рок-н-ролл, детка. Давай прямо сейчас.</i>

1428
01:40:29,690 --> 01:40:31,940
<i>Танцуй до упаду.</i>

1429
01:40:32,060 --> 01:40:34,020
<i>Пожалей меня!</i>

1430
01:40:34,270 --> 01:40:36,530
<i>Давай еще! Ну и ну.</i>

1431
01:40:50,870 --> 01:40:53,040
Джон, можно я с тобой поеду, пожалуйста.

1432
01:40:55,500 --> 01:40:58,300
Нет, я никого не беру, когда у меня гонки.

1433
01:40:58,380 --> 01:40:59,380
Ну давай. Позволь мне поехать.

1434
01:40:59,470 --> 01:41:01,890
Я только хочу посмотреть. Я подам вам сигнал, ладно?

1435
01:41:02,050 --> 01:41:03,720
Хорошо. Садись.

1436
01:41:08,020 --> 01:41:09,560
Парадайс Роуд.

1437
01:41:14,980 --> 01:41:17,360
Парадайс Роуд, где это?

1438
01:41:17,440 --> 01:41:20,360
Поезжай по этой улице до конца.

1439
01:41:21,360 --> 01:41:25,240
Если ты решил потягаться с Джоном Милнером,
высади меня когда мы туда доедем.

1440
01:41:25,330 --> 01:41:27,080
Почему бы тебе не заткнутся, детка?

1441
01:41:27,160 --> 01:41:29,330
За весь вечер ты не сказала ни слова.

1442
01:41:29,700 --> 01:41:33,290
Какая странная подруга. Но скоро ты меня оценишь.

1443
01:41:34,710 --> 01:41:38,000
Ты будешь умолять меня, когда я буду обходить этого сосунка на гонке.

1444
01:41:49,350 --> 01:41:50,980
ты едешь на Парадайс Роуд?

1445
01:41:51,350 --> 01:41:52,810
Парадайс Роуд?

1446
01:41:53,190 --> 01:41:55,770
Парень по имени Фальфа хочет потягаться с Милнером.

1447
01:41:55,860 --> 01:41:57,400
Он будет гонять с Фальфой?

1448
01:41:57,480 --> 01:42:02,030
Да. Я догадался об этом,
когда увидел их осторожно выезжающих из города...

1449
01:42:07,870 --> 01:42:09,950
<i>ВУЛЬФМАН ПО РАДИО:
Это было "Сердце и душа".</i>

1450
01:42:10,160 --> 01:42:13,210
<i>Я получил сообщение от друга старины Вульфмана,</i>

1451
01:42:13,290 --> 01:42:21,090
<i>который попросил меня поставить следующую песню
для белокурой юной леди в белом Ти-Бёрде.</i>

1452
01:42:21,170 --> 01:42:24,680
<i>Моего друга зовут Кёрт,
и он хочет поговорить с тобой, детка.</i>

1453
01:42:24,760 --> 01:42:30,470
<i>Ты можешь встретить его в Бюргер Сити
или позвонить в Даймонд по телефону 3132.,</i>

1454
01:42:30,560 --> 01:42:35,940
<i>Он мой друг, слышишь девочка.
Ты лучше позвони ему, а то будешь иметь дело с Вульфманом.</i>

1455
01:43:04,920 --> 01:43:07,720
Лори, какого черта ты там делаешь?

1456
01:43:07,800 --> 01:43:09,100
Она что поедет с тобой?

1457
01:43:09,180 --> 01:43:11,060
Не суй нос куда не надо, Джон.

1458
01:43:11,140 --> 01:43:14,810
Да, она поедет со мной.
Тебя никто не спрашивает.

1459
01:43:15,600 --> 01:43:16,640
Вы готовы ребята?

1460
01:44:06,690 --> 01:44:08,240
Милнер, сукин сын!

1461
01:44:10,280 --> 01:44:12,030
Лори. Лори.

1462
01:44:12,120 --> 01:44:13,990
Стой, стой, подожди.

1463
01:44:14,160 --> 01:44:15,790
Лори. Лори.

1464
01:44:21,920 --> 01:44:23,670
Бежим, она сейчас взорвется.

1465
01:44:23,800 --> 01:44:26,590
Нет, нет. Не подходи ко мне, пожалуйста.

1466
01:44:26,970 --> 01:44:28,800
Меня сейчас стошнит, Стивен.

1467
01:44:35,850 --> 01:44:38,770
Стивен! Стивен, пожалуйста, не бросай меня.

1468
01:44:38,850 --> 01:44:40,520
- Не бросай меня, Стивен.
- Я тебя не оставлю.

1469
01:44:40,600 --> 01:44:42,400
- Я этого не вынесу. Прошу.
- Я тебя не оставлю.

1470
01:44:43,610 --> 01:44:47,280
Я не собираюсь бросать тебя.

1471
01:44:47,360 --> 01:44:49,070
- Обещаю.
- Правда?

1472
01:44:51,820 --> 01:44:53,200
Я не собираюсь бросать тебя.

1473
01:45:06,250 --> 01:45:09,050
Это было здорово, Джон! Просто здорово!

1474
01:45:10,590 --> 01:45:12,260
Я проиграл.

1475
01:45:12,340 --> 01:45:13,600
Что?

1476
01:45:16,220 --> 01:45:19,600
Он победил. Он стал уходить в отрыв
перед тем, как разбился.

1477
01:45:19,680 --> 01:45:20,810
- Да ты спятил.
- Ты сам видел.

1478
01:45:20,890 --> 01:45:23,650
Да нет, ты уделал его.
У него не было шанса.

1479
01:45:23,730 --> 01:45:26,570
Черт, Жаба! Он победил! Он уделывал меня!

1480
01:45:26,900 --> 01:45:30,360
Джон, о чем ты говоришь.
Я такого в жизни не видел.

1481
01:45:30,450 --> 01:45:31,530
Этот парень мог бы...

1482
01:45:31,610 --> 01:45:34,240
Он может катиться к себе домой в инвалидной коляске.

1483
01:45:34,820 --> 01:45:37,370
У тебя самая крутая тачка в наших местах.

1484
01:45:37,450 --> 01:45:40,620
Ты всегда будешь первым, Джон. Ты лучше всех.

1485
01:45:42,870 --> 01:45:44,080
- Да.
- Что?

1486
01:45:46,090 --> 01:45:48,090
Что у тебя с очками.

1487
01:45:50,130 --> 01:45:51,590
Ладно, Жаба.

1488
01:45:52,470 --> 01:45:54,760
Мы всех уделаем.

1489
01:45:55,470 --> 01:45:56,680
Правильно.

1490
01:45:56,760 --> 01:45:57,930
Мы уделаем их.

1491
01:45:58,890 --> 01:46:00,520
Едем отсюда.

1492
01:46:00,600 --> 01:46:02,270
Боже мой, какая ночь!

1493
01:46:40,010 --> 01:46:41,100
Алло, алло, алло?

1494
01:46:41,180 --> 01:46:42,230
<i>ДЕВУШКА ПО ТЕЛЕФОНУ: Кёрт?</i>

1495
01:46:42,310 --> 01:46:44,600
Да! Да это Кёрт.

1496
01:46:44,690 --> 01:46:45,730
Кто говорит?

1497
01:46:45,810 --> 01:46:47,310
<i>Та, кого ты ждешь?</i>

1498
01:46:48,650 --> 01:46:50,070
Ты ездишь на белом Ти-Бёрде?

1499
01:46:50,150 --> 01:46:53,280
<i>На белом.
Я видела тебя на третьей улице.</i>

1500
01:46:55,360 --> 01:46:56,410
<i>Кёрт?</i>

1501
01:46:56,490 --> 01:46:57,820
Кто ты? Ты знаешь меня?

1502
01:46:58,200 --> 01:46:59,370
<i>Конечно!</i>

1503
01:46:59,700 --> 01:47:01,160
Откуда ты меня знаешь?

1504
01:47:01,240 --> 01:47:02,660
<i>Это не важно.</i>

1505
01:47:02,750 --> 01:47:05,420
Это важно! Очень важно для меня!

1506
01:47:05,710 --> 01:47:10,920
Ты самое прекрасное и волнующее, что я видел в своей жизни,
а я ничего о тебе не знаю.

1507
01:47:11,000 --> 01:47:15,930
Послушай, послушай, давай где-нибудь встретимся?

1508
01:47:16,010 --> 01:47:19,640
<i>Я езжу по третьей улице. Может увидимся там вечером.</i>

1509
01:47:20,180 --> 01:47:21,470
Нет, я не смогу.

1510
01:47:21,560 --> 01:47:22,850
<i>Кёрт.</i>

1511
01:47:23,600 --> 01:47:25,390
Как тебя зовут. Назови хотя бы имя.

1512
01:47:25,480 --> 01:47:26,520
<i>До свидания, Кёрт.</i>

1513
01:47:26,600 --> 01:47:28,270
Подожди минутку! Секунду!

1514
01:47:30,690 --> 01:47:33,610
<i>ВУЛЬФМАН ПО РАДИО:
Целую тебя в ушко.
Спокойной ночи, милая.</i>

1515
01:47:33,690 --> 01:47:35,360
<i>Мы еще увидимся.</i>

1516
01:47:35,860 --> 01:47:38,360
<i>"Спаниелс".</i>

1517
01:47:46,710 --> 01:47:49,330
До свидания, сын. Позвони нам как доберешься.

1518
01:47:54,090 --> 01:47:55,550
Мне будет тебя не хватать.

1519
01:48:00,720 --> 01:48:02,010
Удачи.

1520
01:48:02,180 --> 01:48:03,770
И тебе того же.

1521
01:48:04,600 --> 01:48:05,770
Я увижу тебя там на будущий год?

1522
01:48:05,850 --> 01:48:07,230
Да, я приеду.

1523
01:48:07,310 --> 01:48:08,390
Отлично.

1524
01:48:14,280 --> 01:48:16,070
Пока, Кёрт.

1525
01:48:21,780 --> 01:48:28,460
Ну, держись парень.
И не делай такого, чего бы я не сделал.

1526
01:48:29,670 --> 01:48:31,420
Увидимся, приятель.

1527
01:48:34,000 --> 01:48:41,390
Ты, наверное, считаешь себя большой "шишкой", едешь там куда-то.
Но ты все равно пацан.

1528
01:48:41,760 --> 01:48:43,100
Ладно, Джон.

1529
01:48:45,060 --> 01:48:46,930
Пока. Пока.

1530
01:48:47,430 --> 01:48:48,480
- Увидимся.
- Мы встретимся с тобой.

1531
01:48:48,560 --> 01:48:49,640
Пока, Кёрт.

1532
01:48:51,810 --> 01:48:53,440
- Скоро увидимся.
- Да.

1533
01:48:53,650 --> 01:48:55,320
Счастливого пути.

1534
01:48:56,070 --> 01:48:57,070
Кёрт!

1535
01:49:00,990 --> 01:49:02,160
Пока, Кёрт.

1536
01:49:06,490 --> 01:49:07,620
Пока.

1537
01:49:51,000 --> 01:49:57,000
Джон Милнер погиб, столкнувшись с пьяным водителем, в декабре 1964 года.

1538
01:49:58,000 --> 01:50:04,000
Терри Филдс пропал без вести в боях под Эн Лок (Вьетнам) в декабре 1965 года.

1539
01:50:05,000 --> 01:50:10,000
Стив Боландер работает страховым агентом в Модесто, Калифорния.

1540
01:50:11,000 --> 01:50:18,000
Кёрт Хендерсон стал писателем и живет в Канаде.

 
 
master@onlinenglish.ru