Толкачи. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:46,963 --> 00:00:49,339
МЕСТО ПРЕСТУПЛЕНИЯ

2
00:03:29,459 --> 00:03:32,753
Покойся с миром, детка

3
00:03:37,508 --> 00:03:40,636
игрушечный пистолет,
настоящая трагедия

4
00:04:50,915 --> 00:04:53,333
- Чак Ди - это круть.
- Что?

5
00:04:53,418 --> 00:04:56,378
Да пошел ты. Чак Ди - фигня.

6
00:04:56,546 --> 00:04:59,756
Чак Ди давно в заднице,
и "Public Enemy" тоже.

7
00:04:59,841 --> 00:05:02,884
- Вот так-то.
- А Спич? Что скажешь?

8
00:05:02,969 --> 00:05:05,137
Спич? Он вообще гомик.

9
00:05:05,221 --> 00:05:07,764
Как можно говорить,
что Чак Ди - крутейший рэпер?

10
00:05:07,849 --> 00:05:09,308
Он даже никого не пристрелил.

11
00:05:09,392 --> 00:05:11,685
Сегодня нужно быть жестким!

12
00:05:11,769 --> 00:05:16,440
Во-первых, мы не бьем женщин.
Мы не спим с кем попало.

13
00:05:16,524 --> 00:05:19,526
Мы не стреляем по людям
и не сидим за убийства.

14
00:05:19,610 --> 00:05:21,194
С чего вдруг, они жесткие?

15
00:05:21,279 --> 00:05:24,948
Говори что хочешь.
Только я не верю ничему кроме силы.

16
00:05:25,992 --> 00:05:27,951
Не обязательно убивать,
чтобы быть крутым.

17
00:05:28,244 --> 00:05:29,661
Подожди.

18
00:05:29,746 --> 00:05:34,041
я уважаю только Тупака,
Джи-Рэп и Ву-Танг.

19
00:05:34,125 --> 00:05:37,836
- Нет, Доктор Дре круче.
- Ты сам сказал. Серьезно.

20
00:05:37,920 --> 00:05:42,591
Они несут всякую позитивную чушь.
А мир далеко не позитивный.

21
00:05:42,675 --> 00:05:45,469
Поэтому песни о сексе и насилии
лучше продаются.

22
00:05:46,596 --> 00:05:49,181
я просто говорю,
что мне нравятся позитивные рэперы.

23
00:05:49,307 --> 00:05:53,727
- Да пошел ты.
- Они не наши парни.

24
00:05:54,145 --> 00:05:56,063
Пусть они остаются там.

25
00:05:57,648 --> 00:06:02,235
Слушай, хватит трепаться.
Мы должны заниматься делом.

26
00:06:02,320 --> 00:06:04,404
Тебя вообще не должно быть здесь.

27
00:06:04,489 --> 00:06:06,448
Иди туда!
Ты должен стоять на шухере.

28
00:06:10,787 --> 00:06:13,497
- Это не шутки.
- Там жарко.

29
00:06:13,581 --> 00:06:18,293
- Но нам нужны деньги.
- Понимаю, но там жарко.

30
00:06:34,977 --> 00:06:37,771
- Как дела?
- Как поживаешь?

31
00:06:39,107 --> 00:06:40,941
- Что тебе нужно?
- Что у тебя есть?

32
00:06:41,025 --> 00:06:43,610
"Красная шапочка". Качественный.
Две по цене одной.

33
00:06:44,320 --> 00:06:47,447
- Давай две.
- Две? Отлично, подожди.

34
00:06:52,036 --> 00:06:54,371
- Все хорошо?
- Да.

35
00:06:59,377 --> 00:07:01,336
- Черт.
- Ты же знаешь.

36
00:07:40,543 --> 00:07:43,170
Как дела? забрал деньги?

37
00:07:46,299 --> 00:07:47,883
Следи за обстановкой.

38
00:07:50,803 --> 00:07:51,845
Шухер!

39
00:07:55,683 --> 00:07:58,935
Ублюдок! иди сюда!

40
00:07:59,103 --> 00:08:01,438
Отпусти меня!

41
00:08:02,565 --> 00:08:05,650
Эй, Страйк, где наркота?
Вставай живо.

42
00:08:14,243 --> 00:08:16,453
Где пузырьки?
я знаю, у тебя есть.

43
00:08:16,537 --> 00:08:20,123
Мне платят за шмон.
Что за фигня? Ты из церкви что ли?

44
00:08:20,208 --> 00:08:22,167
Да. Есть!

45
00:08:22,251 --> 00:08:26,922
Что ты делаешь?
У меня ничего нет. за что обыск?

46
00:08:27,215 --> 00:08:30,175
Не трогай мою задницу!
Я не гомик, понятно?

47
00:08:30,259 --> 00:08:33,011
- Обожаю запах неожиданности...
- Обожай свою вонь изо рта.

48
00:08:33,095 --> 00:08:35,430
Это запах победы! Победы!

49
00:09:01,499 --> 00:09:03,875
Открой рот. Подними язык.

50
00:09:06,128 --> 00:09:08,463
Покажи под языком. Давай.

51
00:09:09,298 --> 00:09:13,343
Снимай штаны, или как это называется.
Проверим член.

52
00:09:15,137 --> 00:09:18,056
Раздвинь ягодицы. Давай, вперед.

53
00:09:18,140 --> 00:09:21,142
Проверим под шарами.
Терпеть этого не могу.

54
00:09:24,146 --> 00:09:25,480
Проверим под мошонкой.

55
00:09:26,107 --> 00:09:28,858
Шары Страйка. Страйк и шары.

56
00:09:29,318 --> 00:09:32,737
Три-два и один.
В черной заднице ничего.

57
00:09:33,072 --> 00:09:36,241
- Надевай штаны, сука.
- знаешь что такое личная гигиена?

58
00:09:36,784 --> 00:09:40,495
Ты вонючий лжец.
я каждый день трусы меняю. Я чистый!

59
00:09:40,580 --> 00:09:42,789
Валим отсюда, закончили!

60
00:09:42,873 --> 00:09:45,584
- До скорого, братан.
- Пошел ты.

61
00:09:45,918 --> 00:09:48,003
Пошли вы...

62
00:09:48,296 --> 00:09:50,505
эти ниггеры поимели тебя.

63
00:09:51,465 --> 00:09:52,716
Было приятно оказать услугу!

64
00:09:52,800 --> 00:09:55,510
Кто-нибудь сбросит на тебя
блок цилиндров!

65
00:09:55,595 --> 00:09:57,429
забирай свою пушку и жетон...

66
00:09:58,139 --> 00:10:01,141
Мой желудок уже не переносит этого.

67
00:10:07,398 --> 00:10:09,190
Сходил к моему доктору?

68
00:10:12,903 --> 00:10:15,155
Сходил к моему доктору?
я же сказал тебе.

69
00:10:16,699 --> 00:10:19,618
Тебя убивает шоколадное молоко.
Вылей его к чертям.

70
00:10:23,956 --> 00:10:28,209
Вот. Пей. Но не все.

71
00:10:40,973 --> 00:10:44,267
Слушай, Родни.
Я так долго не продержусь.

72
00:10:45,311 --> 00:10:46,811
Серьезно.

73
00:10:49,857 --> 00:10:52,901
Может, тебе и не придется.

74
00:10:58,407 --> 00:11:01,576
"АХАБ"

75
00:11:20,888 --> 00:11:23,723
- знаешь, на кого ты смотришь?
- это Дэррил.

76
00:11:23,808 --> 00:11:27,310
Это Дэррил Адамс, вор.
Вот кто это.

77
00:11:29,146 --> 00:11:30,230
Он крадет у меня.

78
00:11:30,606 --> 00:11:34,150
Забирает часть товара,
продает и наживается.

79
00:11:34,443 --> 00:11:37,737
Хорошая работа на дому.
Все чисто.

80
00:11:38,781 --> 00:11:42,909
Ты доверяешь ему продажу?
Почему ему, а не мне?

81
00:11:43,828 --> 00:11:47,956
Потому что ты мне как сын.
Как сын, Страйк.

82
00:11:49,125 --> 00:11:52,210
Если я твой сын,
то почему я вечно торчу на скамейках?

83
00:11:52,294 --> 00:11:53,920
Ты должен быть там, где мне нужно.

84
00:11:55,715 --> 00:11:58,466
Вчера мне приснился сон.

85
00:11:58,551 --> 00:12:00,969
я стою в пустыне с моими детьми.

86
00:12:01,053 --> 00:12:03,263
С настоящими детьми,
с детьми из лавки.

87
00:12:04,473 --> 00:12:08,143
Они все стоят передо мной,
словно моя армия.

88
00:12:09,729 --> 00:12:12,939
Подходит Бог, указывает на тебя.

89
00:12:13,023 --> 00:12:18,528
И говорит мне:
"Вот он будет твоим мечом и жезлом".

90
00:12:19,822 --> 00:12:23,283
Бог, это сказал Бог.
и он указывал на тебя.

91
00:12:25,828 --> 00:12:27,996
Дэррила Адамса не было в этом сне,

92
00:12:28,080 --> 00:12:30,331
потому что он вор, и его надо завалить.

93
00:12:31,459 --> 00:12:33,501
- завалить?
- завалить.

94
00:12:36,213 --> 00:12:38,423
А Эррола попросить не можешь?

95
00:12:38,507 --> 00:12:40,175
Ты же в курсе,
что Эррол СПИД цепанул.

96
00:12:41,969 --> 00:12:43,470
Вирус.

97
00:12:45,306 --> 00:12:48,349
Мой чувак занялся глупостями
и поймал СПИД.

98
00:12:49,852 --> 00:12:56,524
Можешь представить Эррола там,
торгующего дурью и картошкой фри?

99
00:12:57,276 --> 00:12:58,443
Нет.

100
00:13:00,696 --> 00:13:03,198
Страйк, ты хочешь уйти со скамеек?

101
00:13:05,201 --> 00:13:09,037
Сделай это. Для меня.

102
00:13:53,249 --> 00:13:54,457
БАР "КУЛ БРИЗ"

103
00:14:04,802 --> 00:14:06,010
У вас есть шоколадный "Му"?

104
00:14:06,095 --> 00:14:08,555
Нет, у нас нет шоколадного "Му".

105
00:14:08,639 --> 00:14:09,764
Это же бар.

106
00:14:11,475 --> 00:14:13,810
- Эй, Ронни!
- Черт.

107
00:14:20,818 --> 00:14:24,153
- Как дела?
- Что ты тут делаешь?

108
00:14:24,238 --> 00:14:26,406
Просто зашел.

109
00:14:27,616 --> 00:14:30,702
Слушай, брат.
Я как раз о тебе думал.

110
00:14:30,786 --> 00:14:32,704
- Правда?
- Да.

111
00:14:32,955 --> 00:14:35,373
Я тоже тебя люблю, Ронни.

112
00:14:35,457 --> 00:14:36,833
Хорошо. Отлично.

113
00:14:42,631 --> 00:14:45,383
Вот, попробуй. Сладкий.

114
00:14:54,393 --> 00:14:57,061
- Ты в курсе, что "Ахаб" через дорогу.
- Что?

115
00:14:57,146 --> 00:15:00,523
- "Ахаб" через дорогу.
- Да, конкуренты.

116
00:15:02,568 --> 00:15:06,195
Знаешь придурка, который
работает там по ночам? Дэррила?

117
00:15:06,322 --> 00:15:08,615
- Дэррила? Нет.
- Дэррил Адамс.

118
00:15:10,075 --> 00:15:13,161
Да, хреновый он чувак.

119
00:15:13,245 --> 00:15:16,789
Почему же Дэррил хреновый чувак?

120
00:15:17,166 --> 00:15:20,877
Потому что он избил малышку Чариз.

121
00:15:21,670 --> 00:15:25,506
Ей всего 16 лет.
Она хотела устроиться на работу.

122
00:15:26,091 --> 00:15:30,428
Он увел ее в свой кабинет
и попросил "заглотить вялого".

123
00:15:30,512 --> 00:15:33,556
А когда она отказалась, он начал ее бить.

124
00:15:34,350 --> 00:15:36,309
Слушай, он козел.

125
00:15:36,435 --> 00:15:37,477
Бьет женщин.

126
00:15:38,938 --> 00:15:40,104
Да.

127
00:15:40,189 --> 00:15:41,940
Бьет женщин и толкает дурь.

128
00:15:42,024 --> 00:15:45,360
- Насчет этого не знаю.
- А кто тебе рассказал?

129
00:15:45,527 --> 00:15:47,362
Слушай, это правда.

130
00:15:47,529 --> 00:15:50,198
Ее мать сходит из-за этого с ума.

131
00:15:50,324 --> 00:15:54,661
Она хочет отомстить ему.
Хочет, чтобы он сдох.

132
00:15:54,745 --> 00:15:59,207
Представь себя на ее месте.
Чариз - ее единственный ребенок.

133
00:16:01,043 --> 00:16:03,962
- Его нужно завалить.
- и?

134
00:16:09,802 --> 00:16:11,803
- Разве это не твоя любимая песня?
- Ну же.

135
00:16:11,887 --> 00:16:13,888
Вик, почему ты прикалываешься?

136
00:16:13,973 --> 00:16:16,307
Я пытаюсь разобраться с ситуацией.

137
00:16:16,392 --> 00:16:19,268
Если бы я знал,
то не пришел бы к тебе.

138
00:16:22,940 --> 00:16:25,400
- я знаю кое-кого.
- Кого?

139
00:16:26,318 --> 00:16:28,277
- Кореша.
- Кто такой?

140
00:16:28,362 --> 00:16:31,406
Кореш. Друг моего друга.

141
00:16:32,908 --> 00:16:34,575
Он это сделает.

142
00:16:34,868 --> 00:16:37,912
- Сколько он хочет?
- Нисколько.

143
00:16:37,997 --> 00:16:39,789
Что нужно?

144
00:16:41,083 --> 00:16:43,459
Я слушаю. Что тебе надо?

145
00:16:44,545 --> 00:16:47,380
Ничего. Все нормально. Хорошо?

146
00:16:47,464 --> 00:16:50,717
Как дела у моих племянников?

147
00:16:55,097 --> 00:16:56,597
я скучаю по своим детям.

148
00:16:56,974 --> 00:16:59,267
Почему не идешь домой,
если скучаешь по детям?

149
00:17:14,950 --> 00:17:18,286
Приперся, ублюдок.
Как дела, Страйк?

150
00:17:18,954 --> 00:17:20,580
Слушай, мы закрыты.

151
00:17:20,664 --> 00:17:24,959
Я думал, ты тут не ешь,
потому что у тебя слабый желудок.

152
00:17:25,961 --> 00:17:27,378
Это же "Ахаб".

153
00:17:27,463 --> 00:17:31,966
У нас нет "ди-джеля",
"каопектейта", "попко-бисмола".

154
00:17:36,055 --> 00:17:37,638
Попался!

155
00:17:41,643 --> 00:17:43,061
Попался.

156
00:17:43,854 --> 00:17:46,939
Ты еще здесь? В чем дело?

157
00:17:47,024 --> 00:17:51,110
Нам нужно лекарство от изжоги
для этой девочки!

158
00:17:55,157 --> 00:17:57,033
Наверняка три трупа.

159
00:17:57,117 --> 00:17:59,410
Тела валяются на улице, 60 гильз

160
00:18:00,162 --> 00:18:03,581
и огромная толпа черных,
затаптывающая улики.

161
00:18:14,510 --> 00:18:16,385
Не люблю бутылочки из самолетов.

162
00:18:46,792 --> 00:18:48,459
Что тут случилось?

163
00:18:48,544 --> 00:18:51,546
- Того парня пристрелили.
- Кого?

164
00:18:55,634 --> 00:18:59,220
Видит бог, меня тут не было,
так что я не могу внятно объяснить.

165
00:18:59,304 --> 00:19:02,348
Я бы хотел, чтобы ты внятно объяснил.

166
00:19:05,644 --> 00:19:07,478
Труп уже холодный.

167
00:19:07,563 --> 00:19:10,565
Простите. Дайте пройти. Спасибо.

168
00:19:10,649 --> 00:19:12,733
Черт! Вот это да.

169
00:19:16,029 --> 00:19:17,655
Добро пожаловать на бесконечное шоу.

170
00:19:17,739 --> 00:19:19,031
Бартуччи, что тут?

171
00:19:19,116 --> 00:19:21,367
Черный мужчина. Труп.

172
00:19:21,451 --> 00:19:24,871
Дэррил Адамс. 22 года.
Ночной управляющий этого заведения.

173
00:19:24,955 --> 00:19:26,164
Все было так.

174
00:19:26,248 --> 00:19:28,624
Он стоял у двери
и говорил с другим парнем.

175
00:19:28,917 --> 00:19:33,171
Бах-бах. Дэррил падает.
Убийца убегает.

176
00:19:33,881 --> 00:19:36,591
Соседи слышали четыре выстрела.

177
00:19:36,675 --> 00:19:38,301
Это все, что нам известно.

178
00:19:38,385 --> 00:19:40,928
- Ограбление?
- Нет, слишком быстро.

179
00:19:41,013 --> 00:19:43,514
Наркотики? Он был подонком?

180
00:19:43,599 --> 00:19:46,184
Если честно, раньше я его не видел.

181
00:19:50,022 --> 00:19:52,523
Ребята, Дэррил Адамс.
Дэррил Адамс, ребята.

182
00:19:53,483 --> 00:19:55,318
- Привет, Дэррил.
- Привет.

183
00:19:57,279 --> 00:19:59,780
Живешь с оружием, умрешь от оружия.

184
00:20:01,200 --> 00:20:04,202
- У него были мозги.
- Хорошо, что золото при нем.

185
00:20:05,245 --> 00:20:09,040
- Кролик-рикошет.
- Кажется, еда еще тут.

186
00:20:09,124 --> 00:20:11,667
Хэл, иди сюда.
Расскажи, что нашел.

187
00:20:13,962 --> 00:20:15,671
Поехали.

188
00:20:15,964 --> 00:20:18,341
Посмотрим. На лице нет ожогов от пороха.

189
00:20:18,467 --> 00:20:20,635
- Глаза солгали.
- На глазах нет зернистости.

190
00:20:20,719 --> 00:20:22,595
На вид 30-35 лет.

191
00:20:22,679 --> 00:20:25,598
- Первое и второе отверстие.
- Так, посмотрим.

192
00:20:25,682 --> 00:20:26,724
В рукаве ничего.

193
00:20:26,808 --> 00:20:29,018
Его можно подлатать,
но он уже не поправится.

194
00:20:29,102 --> 00:20:31,479
- Есть!
- Пять выстрелов.

195
00:20:31,647 --> 00:20:33,522
С незащищенной стороны.

196
00:20:33,649 --> 00:20:35,358
Эй, посмотрите.

197
00:20:35,442 --> 00:20:37,401
Это похоже на египетский знак мира.

198
00:20:37,486 --> 00:20:40,571
- Так и есть.
- это значит "прощай".

199
00:20:40,656 --> 00:20:43,574
Мой. Друг мой.
Нужны отпечатки пальцев с двери.

200
00:20:43,659 --> 00:20:47,078
Пошел ты, Рокко.
это сузит круг подозреваемых.

201
00:20:47,162 --> 00:20:48,996
На этой двери отпечатки
половины уродов из Бруклина.

202
00:20:49,081 --> 00:20:51,499
- Ты съел тут гамбургер?
- Да.

203
00:20:51,583 --> 00:20:53,584
- Ты должен мне еще шесть.
- я тоже люблю свою работу.

204
00:20:53,669 --> 00:20:55,336
Тут больше отпечатков,
чем на моей бывшей жене.

205
00:20:55,420 --> 00:20:58,130
- Есть что на нем?
- Сейчас вернусь.

206
00:20:58,215 --> 00:21:00,883
Наверное, это жакет для гольфа.
В нем 18 лунок.

207
00:21:01,843 --> 00:21:03,594
Боже!

208
00:21:10,894 --> 00:21:14,105
Кажется, пули вышли.
Вот одно. Два выходных отверстия.

209
00:21:14,189 --> 00:21:15,815
Что говорят информаторы?

210
00:21:15,899 --> 00:21:19,068
Как обычно.
"Мы делаем что можем".

211
00:21:19,152 --> 00:21:22,113
- Он толкал дурь?
- Не знаю.

212
00:21:22,197 --> 00:21:24,031
- Хэл, как дела?
- Привет, Ларри.

213
00:21:24,116 --> 00:21:26,367
- Проверь карманы.
- Хорошо.

214
00:21:26,451 --> 00:21:29,745
- Черт побери! это же Дэррил Адамс!
- Кто?

215
00:21:29,830 --> 00:21:32,623
Он работал в лавке Родни.
Постоянно его там видел.

216
00:21:32,708 --> 00:21:34,959
Если он работал у Родни, то точно толкал.

217
00:21:35,043 --> 00:21:37,920
- Хэл, проверь карманы еще раз.
- Хорошо. Подожди.

218
00:21:38,755 --> 00:21:40,548
- Пусто.
- Как дела, Дэррил?

219
00:21:42,342 --> 00:21:45,761
Толкал по-серьезному.

220
00:21:45,846 --> 00:21:47,888
Вы уже закончили?

221
00:21:48,890 --> 00:21:51,142
Марвелло-волшебник!

222
00:21:51,226 --> 00:21:53,644
- Поймал пулю зубами.
- Ловкий!

223
00:21:53,729 --> 00:21:54,812
Ну и улыбка.

224
00:21:54,896 --> 00:21:58,858
Дэррил, ты уделал Уилли Мейса.
Для меня - ты лучший игрок.

225
00:21:59,234 --> 00:22:01,444
Еще одно пятно на тротуаре.

226
00:22:04,114 --> 00:22:07,575
- Найдите ведро и швабру.
- Раз, два, три.

227
00:22:12,080 --> 00:22:15,750
Отлично. Шоу закончилось!
Господа, отправьте всех по домам!

228
00:22:16,752 --> 00:22:18,336
- Пока, Хэл.
- Удачи.

229
00:22:18,420 --> 00:22:21,339
Мо, не заставляй меня возвращаться
за чертовыми отпечатками!

230
00:22:22,215 --> 00:22:24,633
- Чего ты ругаешься?
- Прости.

231
00:22:30,766 --> 00:22:32,683
Простите.

232
00:22:32,768 --> 00:22:34,810
Хорошо, я больше не буду.

233
00:22:34,895 --> 00:22:36,896
Я пошел.

234
00:22:45,781 --> 00:22:48,908
- Есть 50 баксов?
- Нет.

235
00:22:49,368 --> 00:22:51,619
Храню все, что нахожу.

236
00:22:55,665 --> 00:22:59,835
Не смотри мне в глаза.
Твоя задница окажется на этой стене.

237
00:22:59,920 --> 00:23:01,462
Я знаю этот взгляд.

238
00:23:02,881 --> 00:23:06,133
Тебе интересно,
как я подхватил СПИД?

239
00:23:06,343 --> 00:23:08,803
- Нет.
- Лживый ублюдок.

240
00:23:09,846 --> 00:23:12,515
Это не от траханья с мужиками.

241
00:23:12,599 --> 00:23:14,850
Я не гомосексуалист.

242
00:23:14,935 --> 00:23:16,811
я ничего такого и не говорил.

243
00:23:17,813 --> 00:23:19,939
Из-за этого.

244
00:23:23,485 --> 00:23:25,736
Просто не верится, что я заработал это.

245
00:23:26,738 --> 00:23:30,449
Столько лет на этих сраных улицах!

246
00:23:31,034 --> 00:23:33,411
А я ведь не дурак.

247
00:23:34,913 --> 00:23:37,706
Я знал, что нужно было завязать.

248
00:23:38,583 --> 00:23:41,752
Когда-то я учился на бухгалтера.

249
00:23:43,213 --> 00:23:48,008
А теперь эта дрянь меня убивает.
Я приговорен к смерти.

250
00:23:49,636 --> 00:23:52,930
Поэтому мне плевать на всех.

251
00:23:53,014 --> 00:23:56,350
И я больше не хочу тебя видеть!

252
00:23:56,977 --> 00:24:01,021
Потому что тебе
нечего тут делать с этим дерьмом.

253
00:24:01,106 --> 00:24:04,191
Ты закончишь как я или хуже.

254
00:24:05,861 --> 00:24:09,572
Мой отец был проповедником.

255
00:24:12,742 --> 00:24:16,412
Когда я начал заниматься этой дурью,

256
00:24:18,540 --> 00:24:21,041
он сказал: "Ты за это заплатишь.

257
00:24:22,794 --> 00:24:25,921
Ты за это заплатишь, сынок".

258
00:24:27,966 --> 00:24:29,508
Он был прав.

259
00:24:30,760 --> 00:24:34,722
Эту дрянь не обманешь.

260
00:24:36,475 --> 00:24:37,850
Проваливай отсюда.

261
00:24:41,813 --> 00:24:43,981
Почему ты все время
пытаешься спорить со мной?

262
00:24:44,065 --> 00:24:47,443
Послушай меня.
Сколько у тебя пар кроссовок?

263
00:24:47,527 --> 00:24:49,737
- С теми, что на мне, шесть.
- Родни.

264
00:24:50,030 --> 00:24:53,157
- Подожди. шесть?
- Да.

265
00:24:53,241 --> 00:24:57,036
- Сколько у тебя ног?
- Две, как у всех.

266
00:24:57,120 --> 00:24:58,871
Он не понимает, о чем я.

267
00:24:58,955 --> 00:25:00,122
Ты не понимаешь, о чем я?

268
00:25:00,207 --> 00:25:01,207
О чем?

269
00:25:01,291 --> 00:25:03,542
Как ты можешь
заработать 10 и потратить 10?

270
00:25:03,627 --> 00:25:05,961
10 минус 10 это сколько?

271
00:25:06,046 --> 00:25:08,047
- Ноль.
- Ты хочешь остаться нулем?

272
00:25:08,131 --> 00:25:10,799
- Мне не нужны нули.
- У тебя нет нулей.

273
00:25:11,801 --> 00:25:14,178
Теперь понимаешь, о чем я?

274
00:25:14,262 --> 00:25:17,723
Тот, кто тратит все свои деньги,
вот-вот разорится,

275
00:25:17,807 --> 00:25:21,727
потому что он не верит в себя.

276
00:25:21,811 --> 00:25:25,064
Ты думаешь на две минуты вперед,
а не на перспективу.

277
00:25:25,148 --> 00:25:26,941
На перспективу. Думай о будущем.

278
00:25:27,025 --> 00:25:30,361
Когда будете работать у меня,
все будет по-другому.

279
00:25:30,445 --> 00:25:32,029
Вы будете много экономить.

280
00:25:32,155 --> 00:25:36,116
Купите своей маме дом
на Лонг-Айленде. Верно?

281
00:25:42,082 --> 00:25:45,251
Покажите мне свои руки.
ладони вниз.

282
00:25:46,962 --> 00:25:48,087
Что вы видите?

283
00:25:48,171 --> 00:25:49,630
- Черное.
- Черное.

284
00:25:49,756 --> 00:25:52,383
- Что ты видишь?
- Вы должны видеть зелень.

285
00:25:52,592 --> 00:25:54,635
Хорошо. Ты понял?

286
00:25:54,886 --> 00:25:58,222
- Нет. Ты понял? Хорошо.
- Понял.

287
00:26:02,185 --> 00:26:03,227
Простите.

288
00:26:03,311 --> 00:26:06,105
- У вас есть работа внутри?
- Да.

289
00:26:06,189 --> 00:26:09,191
Идем. Чей мусор?

290
00:26:18,535 --> 00:26:19,660
Что с тобой такое?

291
00:26:19,744 --> 00:26:22,246
Ты не слышал, что случилось?

292
00:26:22,330 --> 00:26:23,747
я ничего не слышал.

293
00:26:24,708 --> 00:26:28,168
Родни, ты сказал,
что если я хочу уйти со скамеек...

294
00:26:29,129 --> 00:26:32,965
я слышал, что "Ахаб" ищет
нового ночного управляющего.

295
00:26:33,049 --> 00:26:34,675
Это я слышал.

296
00:26:37,512 --> 00:26:38,804
Иди сюда.

297
00:26:39,848 --> 00:26:43,142
Затихни на пару недель.
Пусть все уляжется.

298
00:26:43,518 --> 00:26:45,019
Работай на той же точке.

299
00:26:45,103 --> 00:26:48,731
Ты будешь на скамейке,
но "Ахаб" ждет.

300
00:26:48,815 --> 00:26:50,024
Говорю тебе.

301
00:26:50,233 --> 00:26:52,318
Все хорошо. Все в порядке.

302
00:26:54,195 --> 00:26:56,196
Хреновые его дела.

303
00:26:57,198 --> 00:27:01,076
Мы совместим
торговлю дурью с продажей еды.

304
00:27:01,578 --> 00:27:05,998
Верно. Сейчас мы
слишком много торгуем на моей точке.

305
00:27:06,082 --> 00:27:10,628
У нас белые и черные клиенты,
клиенты из других штатов и так далее.

306
00:27:10,712 --> 00:27:15,799
Кто-нибудь захочет проверить.
Они позвонят по 911 .

307
00:27:15,884 --> 00:27:18,594
С моими судимостями
я не могу вернуться в тюрьму.

308
00:27:18,678 --> 00:27:23,223
"Ахаб" будет отличным прикрытием.
Ты отлично сработал.

309
00:27:24,059 --> 00:27:26,560
Почему ты так смотришь?
Что-то не так?

310
00:27:32,233 --> 00:27:35,152
Ты знаешь, что тут я и ты.

311
00:27:35,236 --> 00:27:38,489
Что я тебе говорил?
Ты мне как сын.

312
00:27:38,573 --> 00:27:42,076
Я присмотрю за тобой. Так?

313
00:27:42,160 --> 00:27:45,746
Я тебя не подводил, верно?
Ну и отлично.

314
00:27:46,915 --> 00:27:50,417
Заходи. Я закажу тебе еды. Давай.

315
00:27:55,298 --> 00:27:56,298
Эй, Страйк.

316
00:27:56,424 --> 00:27:57,966
Что с тем игрушечным поездом?

317
00:27:58,051 --> 00:28:00,552
- Все хорошо.
- Паровозик "Чу-Чу".

318
00:28:00,637 --> 00:28:02,221
Ты читаешь книгу о поезде?

319
00:28:03,807 --> 00:28:07,267
У каждого должно быть хобби.
А твое? Пособие по безработице?

320
00:28:07,977 --> 00:28:11,355
Это не смешно. Ты смеешься надо мной?

321
00:28:11,439 --> 00:28:13,649
Я говорю о... Пошел ты.

322
00:28:13,733 --> 00:28:16,568
я не говорю об игрушках,
с которыми ты играешь дома.

323
00:28:16,653 --> 00:28:19,363
Я знаю. А иначе я надаю тебе по заднице.

324
00:28:22,492 --> 00:28:24,576
Эй, Мелкий, ты чего смеешься?

325
00:28:27,372 --> 00:28:30,249
- Всем стоять!
- Черт!

326
00:28:33,628 --> 00:28:35,963
Эй, малыш. Оставайся на месте.

327
00:28:37,298 --> 00:28:39,299
Вставай, заправила.

328
00:28:45,974 --> 00:28:47,850
Это Родни? Родни звонил?

329
00:28:47,934 --> 00:28:49,601
Ты должен знать.

330
00:28:50,687 --> 00:28:53,355
- Слышали насчет Дэррила?
- Да.

331
00:28:53,440 --> 00:28:56,817
Ну да.
Мне пришлось рассказать его родителям.

332
00:28:57,360 --> 00:29:00,028
Сообщать родителям - не шутки.
Терпеть не могу.

333
00:29:00,113 --> 00:29:01,113
Тяжело.

334
00:29:01,197 --> 00:29:04,450
Надеюсь, мне не придется
сообщать вашим родителям.

335
00:29:04,534 --> 00:29:06,535
Перестаньте этим заниматься!

336
00:29:09,330 --> 00:29:11,248
Как там поезда?

337
00:29:15,420 --> 00:29:17,337
Малыш, иди сюда. Давай.

338
00:29:20,592 --> 00:29:23,135
Я просил тебя
не крутиться возле этих кретинов?

339
00:29:24,637 --> 00:29:28,182
Я за тобой наблюдаю. Иди наверх.

340
00:29:29,893 --> 00:29:33,687
Эй, Андре.
Не хочешь за преступниками погоняться?

341
00:29:46,075 --> 00:29:49,495
Мелкий, чего уставился? иди сюда.

342
00:29:49,913 --> 00:29:52,206
Да, ты. Иди сюда.

343
00:29:52,290 --> 00:29:55,000
Давай быстрее. Живо. Время - деньги.

344
00:29:57,045 --> 00:29:58,879
Иди сюда.

345
00:30:00,340 --> 00:30:03,759
Черт побери. Детская прическа.

346
00:30:04,385 --> 00:30:06,011
Когда ты в последний раз стригся?

347
00:30:06,095 --> 00:30:07,346
Не знаю.

348
00:30:07,764 --> 00:30:08,931
гангстер

349
00:30:12,352 --> 00:30:14,269
Руки вверх.

350
00:30:17,899 --> 00:30:20,192
Осторожно. Переворот. Стреляй.

351
00:30:24,864 --> 00:30:27,950
Берегись! Пригнись! Давай.
Есть что-то еще?

352
00:30:29,494 --> 00:30:31,703
- Что с твоими манерами?
- Спасибо.

353
00:30:31,788 --> 00:30:34,206
- Как тебя зовут, Мелкий?
- Тайрон Джитер.

354
00:30:34,666 --> 00:30:36,834
Ладно. Мелкий.

355
00:30:38,336 --> 00:30:40,879
Это мой брат Виктор. Черт.

356
00:30:41,422 --> 00:30:43,257
- Подожди меня тут, хорошо?
- Хорошо.

357
00:30:43,508 --> 00:30:45,092
Сейчас вернусь.

358
00:31:17,959 --> 00:31:22,421
Осторожно! Черт... Переворот!

359
00:31:28,636 --> 00:31:29,636
Есть!

360
00:31:39,731 --> 00:31:41,565
Кто это сделал?

361
00:31:41,649 --> 00:31:44,192
Кто это сделал? Кто это сделал?

362
00:31:44,485 --> 00:31:49,031
Кто это сделал? Кто это сделал?
Кто это сделал? Кто это сделал?

363
00:31:49,490 --> 00:31:52,826
Кто пытается быть папочкой моего сына
и стрижет его?

364
00:31:58,291 --> 00:32:01,835
Никто ничего не знает?

365
00:32:03,338 --> 00:32:06,798
Я тебя знаю. Я тебя знаю.

366
00:32:07,717 --> 00:32:09,843
Седрик Стэнли Гилмор.

367
00:32:12,347 --> 00:32:16,558
- Тебя я тоже знаю. Ронни Данэм.
- Черт.

368
00:32:17,477 --> 00:32:19,811
Ты жил по соседству со мной, помнишь?

369
00:32:19,896 --> 00:32:23,315
Я знаю твою мать. Глорию.

370
00:32:25,068 --> 00:32:29,988
Вы просто кучка никчемных подонков,
торгующих смертью.

371
00:32:31,032 --> 00:32:34,660
Я узнаю, кто приставал к Тайрону,

372
00:32:34,744 --> 00:32:38,538
и сама всажу ему пулю в задницу.

373
00:32:38,623 --> 00:32:41,166
Не заставляйте меня
обращаться к Андре.

374
00:32:44,045 --> 00:32:46,129
Хорошего воскресенья.

375
00:32:51,886 --> 00:32:54,888
Черт. я знаю,
что она говорила не про меня.

376
00:32:55,306 --> 00:32:57,724
- Заткнись, умник.
- Сам заткнись.

377
00:32:58,601 --> 00:33:00,060
Ты все, Виктор?

378
00:33:04,691 --> 00:33:06,441
Ты готов?

379
00:33:11,948 --> 00:33:14,825
Обычно я надеваю на вас наручники,

380
00:33:14,909 --> 00:33:16,785
но тебе, похоже, можно доверять.

381
00:33:20,915 --> 00:33:24,710
я уже говорил.
Я немного выпил в "Кул Бриз". Скотч.

382
00:33:25,962 --> 00:33:28,588
- Немного?
- Две или три порции.

383
00:33:29,549 --> 00:33:32,509
Я часто хожу туда после работы.

384
00:33:33,678 --> 00:33:35,679
Сколько ты там пробыл?

385
00:33:36,681 --> 00:33:39,766
Не знаю. С 20.30 до 22.00.

386
00:33:39,851 --> 00:33:44,855
Моя смена в "Хоумбоунс"...
я там менеджер.

387
00:33:46,482 --> 00:33:51,319
Она заканчивается в 22.00.
Мне стало плохо, и я ушел пораньше.

388
00:33:52,739 --> 00:33:55,907
Тебе стало плохо, и ты пошел в бар?

389
00:33:56,909 --> 00:34:01,121
Мне было плохо, но не хотелось домой.

390
00:34:02,373 --> 00:34:04,791
У тебя болела голова?
Поругался с кем-то?

391
00:34:09,464 --> 00:34:13,592
- Нет, я просто устал.
- говори.

392
00:34:15,011 --> 00:34:18,388
я ушел из бара и пошел домой.

393
00:34:18,473 --> 00:34:21,725
Срезал через стоянку у "Ахаба".

394
00:34:21,809 --> 00:34:24,686
И этот парень прыгнул на меня.
Выскочил ниоткуда.

395
00:34:24,771 --> 00:34:28,482
- Я испугался. Остальное вы знаете.
- Скажи, Виктор.

396
00:34:32,153 --> 00:34:33,904
Я застрелил его.

397
00:34:35,656 --> 00:34:38,992
Привет, малыш.
Хорошая прическа. Где стригся?

398
00:34:39,660 --> 00:34:41,495
В парикмахерской.

399
00:34:49,378 --> 00:34:50,629
Знаешь...

400
00:34:51,714 --> 00:34:54,508
У тебя была голова на плечах,
пока ты не пришел к Родни.

401
00:34:55,051 --> 00:34:56,676
До сих пор есть.

402
00:34:57,095 --> 00:35:01,473
Рональд, я присматривал за тобой
с детского возраста.

403
00:35:02,350 --> 00:35:06,478
Тебе не нужны мои советы?
ладно, это твоя жизнь.

404
00:35:06,562 --> 00:35:08,021
Но послушай меня.

405
00:35:09,023 --> 00:35:12,442
Даже если просто посмотришь
на малыша Тайрона,

406
00:35:12,527 --> 00:35:15,529
я уделаю тебя так,
что ты пожалеешь, что я не убил тебя.

407
00:35:16,697 --> 00:35:21,201
Ты меня понимаешь?

408
00:35:22,787 --> 00:35:24,121
Да.

409
00:35:24,247 --> 00:35:27,332
Почему мы столько раз это повторяем?
я уже все рассказал.

410
00:35:27,416 --> 00:35:30,001
Он прыгнул на меня,
я испугался... Бах!

411
00:35:30,086 --> 00:35:32,420
- Потом я убежал.
- Успокойся.

412
00:35:32,547 --> 00:35:34,339
То есть бах, бах, бах, бах.

413
00:35:34,423 --> 00:35:37,217
- Что?
- В нем четыре пули.

414
00:35:38,386 --> 00:35:41,221
- Где был пистолет?
- В сумке.

415
00:35:42,431 --> 00:35:43,598
Что в ней еще?

416
00:35:46,394 --> 00:35:49,813
Моя форма из "Хоумбоунс",
сэндвич из дома.

417
00:35:49,897 --> 00:35:52,607
На самом деле, я не ем в "Хоумбоунс".

418
00:35:52,692 --> 00:35:56,444
Ладно. А сумка была закрыта на молнию?

419
00:35:59,574 --> 00:36:00,615
Не крути головой.

420
00:36:00,700 --> 00:36:03,493
- Где мои матрасы?
- Что?

421
00:36:03,578 --> 00:36:06,079
я говорил тебе о матрасах для детей.

422
00:36:06,164 --> 00:36:09,124
Они говорят:
"Андре, ты обещал акробатический клуб.

423
00:36:09,208 --> 00:36:10,417
Нам нужны матрасы".

424
00:36:10,501 --> 00:36:14,421
Я сказал: "их купит Страйк. Он обещал".

425
00:36:15,089 --> 00:36:17,007
Я еще тебя не задерживал,

426
00:36:17,091 --> 00:36:20,427
но до тех пор ты будешь
основным благотворителем.

427
00:36:21,262 --> 00:36:24,222
Ты будешь спонсором этого клуба,
понятно?

428
00:36:24,348 --> 00:36:27,017
Рональд, я больше
не буду тебе повторять.

429
00:36:29,312 --> 00:36:32,189
Магазин был закрыт.
Еврейский праздник.

430
00:36:32,273 --> 00:36:35,692
- Какой еврейский праздник?
- Не знаю. Выбери любой.

431
00:36:35,776 --> 00:36:39,321
Завтра, хорошо?
Клянусь, я зайду завтра.

432
00:36:39,405 --> 00:36:42,240
Андре, мне наручники жмут.

433
00:36:42,909 --> 00:36:44,409
Раньше мы жали руки.

434
00:36:45,369 --> 00:36:46,870
я арестован?

435
00:36:47,371 --> 00:36:48,955
за что?

436
00:36:50,625 --> 00:36:53,251
Тогда сними с меня наручники
и выпусти меня.

437
00:36:53,669 --> 00:36:55,795
Ты не обязан вести такую жизнь.

438
00:36:57,798 --> 00:37:00,884
Кроме этого района есть другие места.

439
00:37:00,968 --> 00:37:03,511
Ты не хочешь побывать там,
где еще не был?

440
00:37:03,596 --> 00:37:07,140
Ты любишь поезда,
но знаешь только подземку.

441
00:37:11,270 --> 00:37:13,104
Давай, выходи.

442
00:37:13,189 --> 00:37:15,815
И купи матрасы для детей, ясно?

443
00:37:17,568 --> 00:37:19,444
- Никогда.
- Никогда?

444
00:37:20,446 --> 00:37:23,114
Вы так близки,
но ты никогда не гулял с детьми?

445
00:37:23,199 --> 00:37:26,076
- Не покупал содовую?
- С моими детьми?

446
00:37:26,160 --> 00:37:28,912
Я почти не вижу своих детей.
Я много работаю.

447
00:37:28,996 --> 00:37:32,832
Когда я прихожу домой, я с ног валюсь.
У вас есть дети?

448
00:37:33,376 --> 00:37:36,086
Да. Моей дочери два года.

449
00:37:36,921 --> 00:37:40,215
Вы когда-нибудь приходили домой
настолько усталым,

450
00:37:40,299 --> 00:37:43,593
что не могли выдержать
крика своих детей?

451
00:37:44,887 --> 00:37:47,180
Своих родных детей.

452
00:37:48,557 --> 00:37:50,850
Шэрон, моя жена, говорит:
"Уйди с работы, у тебя их две".

453
00:37:50,935 --> 00:37:54,729
Как она считает,
для чего мне нужны две работы?

454
00:37:54,814 --> 00:37:57,565
Послушайте, я стараюсь.

455
00:37:57,650 --> 00:38:00,360
я очень стараюсь
вывезти семью из этого района.

456
00:38:00,444 --> 00:38:02,237
Вы понимаете?

457
00:38:02,321 --> 00:38:06,616
я работаю,
коплю деньги, делаю что могу.

458
00:38:08,202 --> 00:38:10,912
Обеспечиваю семью.
я должен работать.

459
00:38:11,998 --> 00:38:14,791
Я никогда не опаздываю.
Я должен работать.

460
00:38:16,711 --> 00:38:18,586
Виктор, послушай меня.

461
00:38:19,297 --> 00:38:22,632
Ты хороший, достойный,
богобоязненный парень.

462
00:38:23,050 --> 00:38:25,051
И если ты нажал на крючок,

463
00:38:25,177 --> 00:38:29,764
то этому должно быть более
логичное объяснение, чем твое.

464
00:38:30,308 --> 00:38:33,810
Я задаюсь вопросом: зачем Дэррилу,
ночному управляющему в "Ахабе",

465
00:38:33,894 --> 00:38:36,896
грабить тебя на своей стоянке?

466
00:38:38,816 --> 00:38:40,817
я думаю, есть какая-то личная причина.

467
00:38:42,069 --> 00:38:44,946
Нет. Я никогда раньше его не видел.

468
00:38:45,031 --> 00:38:47,657
- Он прыгнул, ты выстрелил?
- С меня хватит.

469
00:38:48,075 --> 00:38:50,910
Я вам все рассказал.
Я дал вам пистолет. Что вам надо?

470
00:38:50,995 --> 00:38:53,413
- Правда.
- Правда перед вами.

471
00:38:53,497 --> 00:38:57,876
Если он что-нибудь сделал,
угрожал твоей семье, это поможет.

472
00:38:57,960 --> 00:39:02,589
Ты был напряжен. "Не мог есть,
не мог спать". Это поможет в суде.

473
00:39:03,174 --> 00:39:05,967
Что он тебе сделал?

474
00:39:10,806 --> 00:39:12,766
это была самооборона.

475
00:39:16,062 --> 00:39:17,896
Самооборона?

476
00:39:20,816 --> 00:39:22,859
я хочу увидеть то же, что и ты.

477
00:39:23,986 --> 00:39:26,279
Я не согласен.

478
00:39:27,406 --> 00:39:30,116
я не думаю, что очень похож на идиота.

479
00:39:32,370 --> 00:39:34,120
УБИЙСТВО В ЗАБЕГАЛОВКЕ
АРЕСТ В БРУКЛИНЕ

480
00:39:34,789 --> 00:39:37,540
Черт побери. Попало в газеты.

481
00:39:37,625 --> 00:39:39,709
Я думал, Вик в порядке.
Что случилось?

482
00:39:40,086 --> 00:39:42,128
Он работал в пяти местах.

483
00:39:47,635 --> 00:39:51,012
Черт! Какого хрена тут нужно
отделу убийств?

484
00:39:56,811 --> 00:39:59,646
Хойт 235, жилые районы Мандела. Ясно?

485
00:40:00,981 --> 00:40:03,108
- эй, Тайрон.
- Как дела?

486
00:40:03,651 --> 00:40:06,152
иди сюда и последи за моей тачкой.

487
00:40:06,570 --> 00:40:09,447
- Хорошо?
- ладно. А что вы дадите?

488
00:40:09,865 --> 00:40:12,492
- Потом поговорим.
- Мы не будем сторожить за так.

489
00:40:12,993 --> 00:40:15,161
Я поговорю с тобой потом.

490
00:40:19,500 --> 00:40:22,502
Простите, сэр. Где тут дом 235?

491
00:40:22,586 --> 00:40:24,629
- Вот этот.
- Спасибо.

492
00:40:47,486 --> 00:40:49,112
Это "Нинтендо" или "Сега"?

493
00:40:49,196 --> 00:40:50,780
- "Сега".
- Что за игра?

494
00:40:50,990 --> 00:40:53,992
- "гангстер".
- Почему не "Блошки"?

495
00:40:55,035 --> 00:40:58,371
Рокко, ты разве не знаешь,
что это новый феномен?

496
00:40:58,456 --> 00:41:00,081
Тебе куда? Ты не нажал этаж.

497
00:41:00,166 --> 00:41:01,583
К другу.

498
00:41:03,043 --> 00:41:06,421
Все хотят быть гангстерами, да?

499
00:41:07,923 --> 00:41:10,550
Да, тебе он нравится, так?
Тебе нравится на него смотреть?

500
00:41:11,385 --> 00:41:14,137
- знаешь, сколько стоит?
- я уже знаю.

501
00:41:14,221 --> 00:41:17,891
Да, не сомневаюсь. Хочешь купить такой?

502
00:41:18,476 --> 00:41:20,685
Может, у меня уже есть?

503
00:41:21,729 --> 00:41:24,105
- зачем ему пистолет?
- У всех есть.

504
00:41:24,190 --> 00:41:26,774
- У него проблема с выпивкой?
- Он пил только по вечерам.

505
00:41:26,859 --> 00:41:28,902
Значит, нас двое.

506
00:41:29,904 --> 00:41:32,739
- А наркотики?
- Он совершенно чист.

507
00:41:32,823 --> 00:41:37,160
У него появлялись новые друзья?
Он с кем-то встречался?

508
00:41:37,536 --> 00:41:39,037
я ничего об этом не знаю.

509
00:41:39,121 --> 00:41:43,291
Может, вы говорите о Рональде,
но он давно уже тут не живет.

510
00:41:43,375 --> 00:41:45,835
- Он очень спортивный.
- Да.

511
00:41:45,920 --> 00:41:48,254
- Мальчики, вы гордитесь папой?
- Да.

512
00:41:48,339 --> 00:41:50,298
Не сомневаюсь. Что-то тут не так.

513
00:41:51,509 --> 00:41:53,676
Когда я над чем-то работаю,
я нахожу истину.

514
00:41:53,802 --> 00:41:57,430
Это два моих сына,
Виктор и Рональд.

515
00:41:58,182 --> 00:42:01,726
Виктор - трудолюбивый
и красивый мужчина.

516
00:42:02,603 --> 00:42:07,106
Он не врет. Если он говорит,
что это самооборона, так и есть.

517
00:42:07,399 --> 00:42:08,441
Почему вы ему не верите?

518
00:42:08,734 --> 00:42:11,027
Миссис Данэм,
можно позаимствовать фото?

519
00:42:11,111 --> 00:42:14,322
Мне нужно проверить
все его действия той ночью,

520
00:42:14,448 --> 00:42:16,699
и мне бы не хотелось
использовать фото из полиции.

521
00:42:16,784 --> 00:42:17,825
Хорошо.

522
00:42:17,910 --> 00:42:19,786
Ведите себя хорошо.
Заботьтесь о своей матери.

523
00:42:20,788 --> 00:42:23,289
- Страйк.
- Ты его знаешь?

524
00:42:23,832 --> 00:42:25,124
Высокомерный козел.

525
00:42:25,209 --> 00:42:28,211
Приходит ко мне с таким видом,
будто он особенный.

526
00:42:28,295 --> 00:42:32,674
В том году работал с Дэррилом
в магазине Родни.

527
00:42:33,384 --> 00:42:36,261
Теперь управляет
придурками на скамейках.

528
00:42:36,345 --> 00:42:38,137
Толкает для Родни, как и Дэррил.
Давай возьмем его.

529
00:42:38,222 --> 00:42:41,057
- Ну что там?
- Они поднялись на девятый.

530
00:42:41,141 --> 00:42:44,102
Черт! Так и знал.

531
00:42:44,186 --> 00:42:46,854
- Что-нибудь говорили?
- Спросили насчет игры.

532
00:42:46,939 --> 00:42:48,815
- Что-нибудь еще?
- Нет.

533
00:42:49,858 --> 00:42:51,901
Ладно, Мелкий. Ты молодец.

534
00:42:51,986 --> 00:42:54,112
Иди наверх,
пока твоя мать не устроила скандал.

535
00:42:54,196 --> 00:42:55,822
Ладно.

536
00:42:57,408 --> 00:42:59,075
Иди наверх.

537
00:43:00,828 --> 00:43:02,954
- От кого ты прячешься?
- Отпусти.

538
00:43:03,038 --> 00:43:04,497
Чего ты за мной ходишь?

539
00:43:05,249 --> 00:43:07,417
я не буду повторять много раз.
Оставь его в покое.

540
00:43:07,501 --> 00:43:09,836
- Ты ему скажи.
- Что скажешь насчет брата?

541
00:43:09,920 --> 00:43:11,796
Хреново дело.

542
00:43:12,965 --> 00:43:14,257
Говорят, он признался.

543
00:43:14,717 --> 00:43:17,176
- Ты к нему ходил?
- Схожу.

544
00:43:18,929 --> 00:43:20,722
Тебе нужно проверить желудок.

545
00:43:20,973 --> 00:43:21,973
Кстати,

546
00:43:22,057 --> 00:43:26,102
мои ребята благодарят тебя за матрасы.

547
00:43:26,186 --> 00:43:27,770
Разве это тебя не радует?

548
00:43:32,026 --> 00:43:33,568
Вы его знаете?

549
00:43:36,655 --> 00:43:40,241
- Да. Он здесь был.
- Когда?

550
00:43:40,326 --> 00:43:43,119
Он был тут в пятницу. Выпил стакан.

551
00:43:43,203 --> 00:43:46,414
- Один? Не был пьян?
- Нет.

552
00:43:46,874 --> 00:43:48,833
- Он грубил.
- Да.

553
00:43:52,713 --> 00:43:56,090
Я только розогреваюсь.
Но это бомба.

554
00:43:56,550 --> 00:43:58,384
С кем он был?

555
00:43:58,552 --> 00:44:03,348
Он пришел один. С кем-то говорил.

556
00:44:03,432 --> 00:44:04,724
Не помню, с кем.

557
00:44:06,143 --> 00:44:08,102
Вспоминаете стрельбу через дорогу?

558
00:44:08,437 --> 00:44:10,897
Да. Кто, по-вашему,
позвонил в полицию?

559
00:44:11,857 --> 00:44:12,857
Вы его ищете?

560
00:44:13,400 --> 00:44:16,486
Вы не помните,
он был тут до или после стрельбы?

561
00:44:16,904 --> 00:44:19,072
Он был до этого.
знаете, почему я уверен?

562
00:44:19,239 --> 00:44:22,784
я наблюдал за ним.
я его впервые видел. Он был нервным.

563
00:44:22,868 --> 00:44:25,662
я подумал,
что он может заниматься грабежами.

564
00:44:29,750 --> 00:44:32,919
это Страйк. Боже правый.

565
00:44:36,632 --> 00:44:38,758
Они не очень похожи.

566
00:44:40,052 --> 00:44:41,427
А он?

567
00:44:42,930 --> 00:44:46,432
Да. Виктор.
Постоянный клиент. А что с ним?

568
00:44:51,605 --> 00:44:54,816
Страйк, почему ты не сказал мне,
что это сделал твой брат?

569
00:44:54,900 --> 00:44:57,694
Родни, ты что? Ты забыл?

570
00:44:57,778 --> 00:44:59,195
Ты сказал мне,
что не хочешь ничего знать.

571
00:44:59,363 --> 00:45:00,988
Да, ты прав.

572
00:45:02,950 --> 00:45:04,951
Виктор грохнул Дэррила?

573
00:45:07,121 --> 00:45:08,579
я не знаю, сделал ли это он.

574
00:45:08,664 --> 00:45:11,207
Виктор - твой брат. Ты должен знать.

575
00:45:11,291 --> 00:45:12,667
Эррол, только...

576
00:45:17,089 --> 00:45:20,258
Мы не разговаривали о Дэрриле, правда?

577
00:45:20,342 --> 00:45:22,093
О ком?

578
00:45:22,177 --> 00:45:25,596
Видишь? Никаких проблем.

579
00:45:25,681 --> 00:45:27,306
Ну давай. Разбей.

580
00:45:34,815 --> 00:45:36,607
Молодец!

581
00:45:38,235 --> 00:45:41,237
Пришел только один раз.
В ночь убийства.

582
00:45:41,321 --> 00:45:45,700
Нервничал. Не присел.
Ушел трезвым до убийства.

583
00:45:47,745 --> 00:45:50,913
В его досье владение оружием
с преступным умыслом,

584
00:45:50,998 --> 00:45:54,542
владение огнестрельным оружием
без лицензии и нападение,

585
00:45:54,626 --> 00:45:56,836
за что он еще не отсидел три года.

586
00:45:58,005 --> 00:46:02,175
Послушай меня, Рокко.
Он был напряжен. Он перебрал.

587
00:46:02,259 --> 00:46:06,387
Напился, вышел из бара
со стволом в сумке.

588
00:46:06,472 --> 00:46:08,389
Появляется этот Адамс и пугает его.

589
00:46:08,474 --> 00:46:10,933
гасит первого,
кто попадается ему на пути.

590
00:46:11,018 --> 00:46:13,144
Дерьмовый конец дерьмового дня.

591
00:46:13,228 --> 00:46:16,814
У черных всегда так.
Потом раскаивается, сдается и сознается.

592
00:46:16,899 --> 00:46:19,108
закрой дело.
я не буду терять на это время.

593
00:46:19,193 --> 00:46:22,612
Брось, Ларри.
Ты не видишь, что они делают?

594
00:46:22,696 --> 00:46:24,197
- Ларри.
- Что?

595
00:46:24,281 --> 00:46:26,365
Он приходит и говорит, что стрелял.

596
00:46:26,450 --> 00:46:29,911
Без судимостей,
два милых ребенка, две работы.

597
00:46:29,995 --> 00:46:31,871
Образцовый гражданин.
говорит о самообороне.

598
00:46:32,456 --> 00:46:34,582
- Хорошо, отлично.
- Кто это оспорит?

599
00:46:35,542 --> 00:46:38,461
Теперь второй, Страйк.

600
00:46:38,545 --> 00:46:41,005
Если он хотел это сделать,
они бы утопили все концы.

601
00:46:41,089 --> 00:46:42,423
Он тот еще подонок.

602
00:46:42,508 --> 00:46:45,635
Неудивительно, что его признание
похоже на чушь. Он врет.

603
00:46:45,719 --> 00:46:47,762
Виктор даже не выходил из бара.

604
00:46:48,138 --> 00:46:50,473
- Его забрали за брата.
- Почему?

605
00:46:51,558 --> 00:46:53,518
Ради братской любви?
Страха? за деньги? Почему?

606
00:46:54,895 --> 00:46:59,232
Они пытаются меня провести.
этот ублюдок невиновен.

607
00:46:59,316 --> 00:47:01,692
лишь потому что у черного...
Простите, лейтенант.

608
00:47:01,777 --> 00:47:06,364
...есть жена, работа, двое детей, рыбка
и счет в банке, он не может убить?

609
00:47:06,448 --> 00:47:09,325
Ты сделал все что мог,
чтобы добиться от него правды.

610
00:47:09,409 --> 00:47:12,537
Он даже не дернулся.
Рокко, послушай меня.

611
00:47:12,621 --> 00:47:16,332
Даже если этот Виктор
пытается повесить нам лапшу на уши,

612
00:47:16,416 --> 00:47:20,169
как все они постоянно делают,
даже когда сознаются,

613
00:47:20,254 --> 00:47:23,798
то все равно дело завершено арестом.

614
00:47:23,882 --> 00:47:27,593
Если я ошибаюсь, и Родни или Страйк,
или сам медельинский картель,

615
00:47:27,678 --> 00:47:31,514
что-то там задумали,
мне на это насрать.

616
00:47:32,140 --> 00:47:33,558
Потому что у нас есть убийца.

617
00:47:35,435 --> 00:47:37,895
Мы закрыли не того брата.

618
00:47:37,980 --> 00:47:41,482
Не того брата.
Да, да. Ты не можешь успокоиться.

619
00:47:44,444 --> 00:47:49,323
я хочу знать, где эти двое чертей
набрались столько храбрости,

620
00:47:49,408 --> 00:47:51,409
чтобы решить,
что могут меня провести?

621
00:47:51,702 --> 00:47:56,122
Мне уже надоело слушать
про чертей. Хватит.

622
00:47:56,248 --> 00:47:59,125
Простите, лейтенант.
Простите. Не хотел вас обидеть.

623
00:47:59,626 --> 00:48:03,337
любой может грохнуть толкача.
Чем отличается твой брат Вик?

624
00:48:03,797 --> 00:48:05,882
Послушай, тут написано,
что у него был 38 калибр.

625
00:48:05,966 --> 00:48:08,843
- Плевать, что там написано...
- Подожди.

626
00:48:08,927 --> 00:48:12,388
Когда ты в последний раз
грохнул толкача? Да хоть кого?

627
00:48:12,472 --> 00:48:15,516
я никого не грохал,
но я не буду с тобой это обсуждать.

628
00:48:15,601 --> 00:48:16,684
я кое-кого грохну прямо сейчас!

629
00:48:16,768 --> 00:48:20,813
эй, спокойно. Не шумите.
К нам пришел детектив.

630
00:48:20,981 --> 00:48:22,899
Как дела, парни?

631
00:48:24,151 --> 00:48:26,819
Смотрите, кто тут.
Ронни Данэм, здоровяк.

632
00:48:27,112 --> 00:48:29,655
- "Ронни"?
- Можно тебя на минутку?

633
00:48:32,409 --> 00:48:34,243
Давай.

634
00:48:36,538 --> 00:48:39,707
Рокко Кляйн, отдел убийств.

635
00:48:39,791 --> 00:48:42,043
- Есть минутка?
- Отдел гомиков.

636
00:48:42,127 --> 00:48:46,005
я занимаюсь убийством Дэррила Адамса.
Дело твоего брата.

637
00:48:46,089 --> 00:48:47,757
Как он поживает?

638
00:48:47,841 --> 00:48:50,176
Не в курсе. я его еще не видел.

639
00:48:51,219 --> 00:48:54,513
В тюряге не до шуток. Сам сидел?

640
00:48:56,099 --> 00:48:59,018
Отсидел ночь, по ошибке.
Ничего серьезного.

641
00:49:03,941 --> 00:49:06,567
Эррол. Я думал, ты уже помер.

642
00:49:07,235 --> 00:49:09,695
я помер. Но вернулся.

643
00:49:10,656 --> 00:49:11,781
М-р Барнс ждет тебя?

644
00:49:12,699 --> 00:49:14,367
Нет, не меня.

645
00:49:15,827 --> 00:49:18,412
Мне это не нравится.

646
00:49:18,497 --> 00:49:22,249
Твой брат сознался, но я ему не верю.

647
00:49:22,793 --> 00:49:24,377
Ты знаешь, что он нам сказал?

648
00:49:24,461 --> 00:49:27,380
Откуда мне знать?
Меня там не было.

649
00:49:27,464 --> 00:49:28,756
Тебя там не было?

650
00:49:28,840 --> 00:49:31,133
Там, где он вам все рассказал.

651
00:49:32,219 --> 00:49:34,053
Что, по-твоему, произошло?

652
00:49:35,514 --> 00:49:36,931
Без понятия.

653
00:49:37,975 --> 00:49:41,727
У него с Дэррилом Адамсом
были какие-то трения? Разборки?

654
00:49:42,562 --> 00:49:44,814
- Ты знаешь Дэррила Адамса?
- Нет.

655
00:49:44,898 --> 00:49:48,192
- Ты не знаешь Дэррила?
- Нет.

656
00:49:48,276 --> 00:49:50,820
Никогда с ним не встречался.

657
00:49:51,738 --> 00:49:54,407
А когда ты в последний раз видел брата?

658
00:49:54,491 --> 00:49:57,159
- Уже давно.
- Неделю назад, месяц, год?

659
00:49:57,244 --> 00:49:59,161
- Да.
- Когда именно?

660
00:49:59,913 --> 00:50:02,415
- Два месяца.
- Два месяца?

661
00:50:05,752 --> 00:50:08,629
- Проверишь?
- Ты о чем? это не мне.

662
00:50:10,924 --> 00:50:12,758
Подумать только.

663
00:50:13,802 --> 00:50:16,012
Ронни, я искал у тебя помощь, идеи.

664
00:50:16,096 --> 00:50:18,514
У твоего брата два чудесных сына.
Твои племянники.

665
00:50:18,682 --> 00:50:20,516
Может, он был наркоман.

666
00:50:20,600 --> 00:50:23,811
Дэррил? Наркоман?
Правда? Кто это сказал?

667
00:50:25,355 --> 00:50:28,774
Никто... Тут все свои.

668
00:50:29,568 --> 00:50:30,985
Ты меня понимаешь.

669
00:50:31,278 --> 00:50:33,446
- Толкаешь?
- Нет.

670
00:50:34,448 --> 00:50:37,783
- Ты давно толкаешь?
- Ты что, глухой. я не толкаю.

671
00:50:38,827 --> 00:50:41,203
Слушай. Вот моя карточка.

672
00:50:41,288 --> 00:50:44,957
Что-нибудь узнаешь, набери меня.

673
00:50:45,250 --> 00:50:47,209
- Набрать.
- Отлично.

674
00:50:47,753 --> 00:50:50,129
Увидимся, Ронни.

675
00:51:04,144 --> 00:51:06,812
- Что он хотел?
- это из-за моего брата.

676
00:51:06,980 --> 00:51:07,980
Пустяки.

677
00:51:14,071 --> 00:51:15,446
это от Родни.

678
00:51:17,574 --> 00:51:20,284
Он сказал поделить на унции.

679
00:51:23,330 --> 00:51:25,956
Он потом с тобой поговорит.

680
00:51:27,167 --> 00:51:29,502
Ну ладно.

681
00:51:36,510 --> 00:51:39,595
- Джо-Джо, знаешь Родни Литтла?
- Да.

682
00:51:40,013 --> 00:51:41,847
На него работает этот Страйк.

683
00:51:41,973 --> 00:51:43,682
Да, он любит шоколадное молоко.

684
00:51:43,767 --> 00:51:45,559
я кое-что расследую,
он должен со мной поговорить.

685
00:51:45,644 --> 00:51:47,603
Можешь дать ему пару моих карточек?

686
00:51:47,687 --> 00:51:49,313
- Смотря зачем.
- Он должен занервничать.

687
00:51:49,397 --> 00:51:50,648
Что ты сделаешь для меня?

688
00:51:51,024 --> 00:51:52,900
Ты уже сам делаешь все необходимое.

689
00:51:53,401 --> 00:51:56,403
Страйк, кореш!
Наступил новый день.

690
00:51:56,488 --> 00:52:00,950
Динкинс ушел, Руди пришел.
закон и порядок. Вечеринка окончена.

691
00:52:01,034 --> 00:52:04,453
Война с наркотиками,
преступностью, неграми,

692
00:52:04,538 --> 00:52:08,457
латиносами, бездомными,
волосатыми, афроамериканцами.

693
00:52:08,542 --> 00:52:11,669
Присаживайся. Как дела?

694
00:52:11,962 --> 00:52:13,671
Нормально, детектив.

695
00:52:13,755 --> 00:52:16,090
Детектив? зови меня Джо-Джо.

696
00:52:16,842 --> 00:52:18,884
любишь баскетбол?

697
00:52:18,969 --> 00:52:21,220
Нет. Не люблю спорт.

698
00:52:21,555 --> 00:52:22,847
А что ты любишь?

699
00:52:24,057 --> 00:52:25,057
Поезда.

700
00:52:25,350 --> 00:52:27,226
Поезда "Чу-Чу"?

701
00:52:27,978 --> 00:52:29,311
Не умеешь играть в баскетбол?

702
00:52:29,396 --> 00:52:30,896
- Нет.
- Нет.

703
00:52:30,981 --> 00:52:34,233
Не заливай мне.
Ты с рождения играешь.

704
00:52:36,111 --> 00:52:39,947
Послушай меня.
я пришел, потому что ты мне нравишься.

705
00:52:40,782 --> 00:52:42,575
завтра вечером будет облава.

706
00:52:42,659 --> 00:52:44,910
Мы пройдемся по этим дворам метлой.

707
00:52:44,995 --> 00:52:48,664
На твоем месте
я бы взял своих парней в 9 вечера

708
00:52:48,748 --> 00:52:53,043
выпить шоколадного молока.
Часов до 1 1 . ясно?

709
00:52:53,920 --> 00:52:55,296
ясно.

710
00:52:55,463 --> 00:52:57,923
я помогу тебе, ты поможешь мне.

711
00:52:58,466 --> 00:53:01,594
- Ну ладно.
- Нет, не "ну ладно".

712
00:53:01,928 --> 00:53:05,306
я помогу тебе, ты поможешь мне.

713
00:53:09,227 --> 00:53:11,020
Ты выглядишь на пять сотен.

714
00:53:11,188 --> 00:53:12,855
Пять сотен. это начало.

715
00:53:12,939 --> 00:53:17,359
Хорошо. Каждую неделю
я буду тебе сообщать об облавах.

716
00:53:17,444 --> 00:53:20,696
Неделю за неделей.
А ты будешь помогать мне.

717
00:53:20,780 --> 00:53:22,615
- идет?
- идет.

718
00:53:23,617 --> 00:53:25,743
это мой кореш Кирби.

719
00:53:28,079 --> 00:53:31,081
Кирби вернется через 30 минут.
Отдашь ему.

720
00:53:32,292 --> 00:53:35,878
Скажи своему другу Родни,
что у меня есть хороший товар.

721
00:53:35,962 --> 00:53:38,631
Самого лучшего качества.

722
00:53:41,051 --> 00:53:43,052
Мир.

723
00:53:53,021 --> 00:53:54,605
Ты уронил вот это.

724
00:53:54,689 --> 00:53:57,066
На твоем месте я бы ему позвонил.

725
00:53:57,525 --> 00:53:58,901
детектив Рокко Кляйн

726
00:53:58,985 --> 00:53:59,985
Ларри!

727
00:54:01,363 --> 00:54:03,072
эй, Страйк.

728
00:54:18,255 --> 00:54:20,547
Кто к Виктору Данэму?

729
00:54:45,699 --> 00:54:48,117
Брат. я люблю тебя.

730
00:54:48,201 --> 00:54:50,244
- Молодец.
- Хорошо выглядишь.

731
00:54:54,332 --> 00:54:56,125
После тебя.

732
00:55:01,339 --> 00:55:03,382
Кому-то надоело бриться.

733
00:55:04,426 --> 00:55:07,136
Они решили порезать меня бритвой.

734
00:55:12,684 --> 00:55:15,060
и украли мои кеды.

735
00:55:16,396 --> 00:55:18,564
Смотри, брат.

736
00:55:20,483 --> 00:55:22,693
Ты попал в газеты.

737
00:55:31,619 --> 00:55:36,081
Ронни, ты можешь
вытащить меня отсюда?

738
00:55:37,584 --> 00:55:40,294
- я попробую. Какой залог?
- 50 тысяч.

739
00:55:40,587 --> 00:55:43,088
50? Черт побери!

740
00:55:44,174 --> 00:55:47,009
- А если наличными?
- Адвокат говорит, через неделю

741
00:55:47,093 --> 00:55:50,846
могут снизить до 10%.

742
00:55:50,930 --> 00:55:52,556
- Может, Родни...
- Родни.

743
00:55:52,640 --> 00:55:54,767
Скажет этим ублюдкам
не связываться с тобой.

744
00:55:56,603 --> 00:55:59,521
Да, может быть.

745
00:56:02,108 --> 00:56:04,860
Послушай, я попробую
вытащить тебя отсюда.

746
00:56:04,944 --> 00:56:11,325
Ронни, некоторые из этих парней
обожают тюрьму.

747
00:56:12,494 --> 00:56:15,788
Но это не для меня.

748
00:56:16,790 --> 00:56:19,458
я вытащу тебя отсюда, хорошо?

749
00:56:26,466 --> 00:56:28,717
Поцелуй моих малышей за меня.

750
00:56:29,969 --> 00:56:31,553
Хорошо.

751
00:56:33,348 --> 00:56:34,723
Спасибо.

752
00:56:38,269 --> 00:56:43,357
Мы открылись примерно год назад.
Дела идут неплохо.

753
00:56:48,113 --> 00:56:52,491
Когда я узнала, то очень расстроилась.
Виктор чудесный человек.

754
00:56:52,575 --> 00:56:55,702
- Он когда-нибудь опаздывал?
- Никогда. Как швейцарские часы.

755
00:56:55,787 --> 00:56:57,579
- Он воровал?
- Нет, он был честным.

756
00:56:58,206 --> 00:57:00,666
- К нему приходили?
- Нет.

757
00:57:04,087 --> 00:57:06,630
- Видели тут этого человека?
- Нет.

758
00:57:07,799 --> 00:57:09,716
Виктор был моим буфером.

759
00:57:09,801 --> 00:57:11,385
Он мог говорить с ними
и успокаивать их.

760
00:57:11,886 --> 00:57:13,095
Ему кто-нибудь угрожал?

761
00:57:28,361 --> 00:57:29,820
Чем могу помочь?

762
00:57:31,197 --> 00:57:33,323
- Чем могу помочь?
- Да, пусти в магазин.

763
00:57:33,408 --> 00:57:36,869
это же магазин?
люди покупают тут вещи.

764
00:57:36,953 --> 00:57:38,620
Что ты хочешь купить, брат?

765
00:57:38,705 --> 00:57:40,372
я хочу купить то, что у тебя есть.

766
00:57:42,208 --> 00:57:44,126
Может, у нас нет того,
что ты хочешь.

767
00:57:44,210 --> 00:57:47,463
Минутку. Ты кто, охранник?

768
00:57:47,547 --> 00:57:49,882
Тебе платят по часам?

769
00:57:50,300 --> 00:57:52,551
- я пытаюсь помочь...
- Пошел ты!

770
00:57:52,635 --> 00:57:55,888
Раз я черный,
это значит, что я хочу украсть?

771
00:57:55,972 --> 00:57:59,516
я пришел сюда купить
подарок маме на день рождения!

772
00:57:59,601 --> 00:58:00,684
Но ты просто дерьмо,

773
00:58:00,768 --> 00:58:04,104
и эта вонючая китайская лавка тоже!

774
00:58:06,274 --> 00:58:08,233
Пошел ты, ублюдок! Думаешь, я шучу?

775
00:58:08,318 --> 00:58:11,361
я принесу ствол
и накачаю твою задницу свинцом.

776
00:58:11,446 --> 00:58:15,991
Думаешь, шучу? Ты оскорбляешь меня
в день рождения мамы, ниггер.

777
00:58:16,576 --> 00:58:20,496
я делаю две штуки в день.
Сколько тебе платят в месяц?

778
00:58:20,788 --> 00:58:23,624
Видишь? Видишь?
Банкнота в 100 долларов.

779
00:58:27,587 --> 00:58:29,505
Купи подарок детям
на день рождения.

780
00:58:29,589 --> 00:58:32,132
я вернусь сюда и убью тебя.

781
00:58:33,885 --> 00:58:37,387
- Спасибо.
- я тебя пристрелю.

782
00:58:40,892 --> 00:58:42,893
- Что он хотел?
- Ничего.

783
00:58:46,523 --> 00:58:48,482
Тот парень еще приходил?

784
00:58:49,692 --> 00:58:50,692
Нет.

785
00:58:57,951 --> 00:59:00,118
Как дела, м-р Браун?

786
00:59:00,870 --> 00:59:02,496
М-р Данэм.

787
00:59:03,164 --> 00:59:05,457
Тай, это хозяин квартиры, м-р Браун.
Поздоровайся.

788
00:59:05,542 --> 00:59:08,627
- Как поживаете, сэр?
- Рад знакомству.

789
00:59:08,711 --> 00:59:10,796
это Тайрон. Мой младший брат.

790
00:59:10,880 --> 00:59:14,132
Если кто-нибудь вас побеспокоит,
дайте мне знать.

791
00:59:14,217 --> 00:59:16,885
У меня есть средство
против этих наркоманов.

792
00:59:17,011 --> 00:59:20,681
Молодой человек, берите пример с брата.
Не трогайте наркотики.

793
00:59:20,765 --> 00:59:23,225
На плите есть еда. До скорого.

794
00:59:23,309 --> 00:59:26,770
Хорошо. Мир. иди наверх. Быстрее.

795
00:59:30,316 --> 00:59:33,235
Мелкий, что ты делаешь? Не трогай.

796
00:59:33,319 --> 00:59:36,363
Ты вообще понимаешь,
что ты трогаешь?

797
00:59:36,447 --> 00:59:37,990
Нет!

798
00:59:40,159 --> 00:59:41,159
Маленький придурок.

799
00:59:42,370 --> 00:59:46,331
Поезда "лионель".
их построили в начале 1900 годов.

800
00:59:47,041 --> 00:59:50,961
Но эти дешевые поезда
работали на сухих батареях.

801
00:59:51,796 --> 00:59:54,131
Но после Второй мировой войны

802
00:59:54,215 --> 00:59:57,384
у людей в домах
стало появляться электричество,

803
00:59:57,510 --> 00:59:58,594
ХВАТИТ ТОЛКАТЬ

804
00:59:58,678 --> 01:00:01,013
и тогда они построили новые.

805
01:00:01,598 --> 01:00:03,765
- Круто, да?
- Да.

806
01:00:05,101 --> 01:00:08,478
Вся прибыль - в дележке.
Не забывай.

807
01:00:11,524 --> 01:00:15,319
Мелкий, если я когда-нибудь узнаю,

808
01:00:15,403 --> 01:00:19,531
что ты употребляешь эту дурь...

809
01:00:21,159 --> 01:00:23,869
иди сюда. Клянусь моей матерью.

810
01:00:29,542 --> 01:00:31,335
засажу пулю в твою задницу.

811
01:00:31,419 --> 01:00:34,838
То же самое относится
к насилию по телевизору.

812
01:00:34,922 --> 01:00:36,006
это все по-настоящему.

813
01:00:36,382 --> 01:00:39,509
Настоящие пули и пушки
ранят и убивают тебя.

814
01:00:39,594 --> 01:00:43,013
Видишь это?
Автоматический пистолет 25 калибра.

815
01:00:44,682 --> 01:00:47,893
я держу его, чтобы защищаться
от больных ниггеров.

816
01:00:47,977 --> 01:00:51,563
Например, от Эррола.
этот чувак сумасшедший.

817
01:00:51,648 --> 01:00:54,483
Он пришьет тебя, и ему будет насрать.

818
01:00:54,567 --> 01:00:57,611
Самое плохое,
что потом даже тело не найдут.

819
01:00:57,695 --> 01:00:59,780
Только пятна крови на земле.

820
01:00:59,864 --> 01:01:03,116
Если бы он попытался наехать на меня,
я бы его грохнул.

821
01:01:03,201 --> 01:01:05,327
и ты будь готов сделать то же самое.

822
01:01:06,704 --> 01:01:11,333
Не думай, что раз тебе всего 1 2,
он тебя не тронет.

823
01:01:12,001 --> 01:01:14,920
В прошлом году он поймал 10-летнего.

824
01:01:15,004 --> 01:01:18,715
Ты, наверное, думаешь о том,
что сказал м-р Браун.

825
01:01:18,800 --> 01:01:21,510
Но ты не волнуйся.

826
01:01:21,594 --> 01:01:24,429
Он старый и бедный.
Не знает, какие сейчас времена.

827
01:01:24,514 --> 01:01:26,807
Вот так ты зарабатываешь деньги.

828
01:01:26,891 --> 01:01:29,685
Откуда, по-твоему,
у меня деньги на этот поезд?

829
01:01:29,769 --> 01:01:31,937
От продажи этой белой дряни.

830
01:01:32,105 --> 01:01:35,107
Все, что тебе хочется в жизни,
стоит денег.

831
01:01:35,191 --> 01:01:37,067
и вот так их зарабатывают.
Толкают дурь.

832
01:01:37,151 --> 01:01:39,569
Никогда не забывай об этом.

833
01:01:43,950 --> 01:01:48,078
Мелкий, ты же умный.
Ответь на мой вопрос.

834
01:01:49,205 --> 01:01:52,541
Босс покупает партию за 22 штуки.

835
01:01:52,625 --> 01:01:56,002
Делит ее на 3 500 порций.
10 баксов за порцию.

836
01:01:56,087 --> 01:02:01,883
Босс забирает 60%.
17 штук прибыли, и остается 7 штук.

837
01:02:01,968 --> 01:02:03,969
Половина моя.

838
01:02:05,513 --> 01:02:07,514
Сколько достается мне?

839
01:02:12,103 --> 01:02:13,478
3 500 баксов.

840
01:02:13,646 --> 01:02:17,357
Молодец, Мелкий.
Продолжай читать книги.

841
01:02:17,442 --> 01:02:20,986
Если увижу, что прогуливаешь,
я прострелю тебе задницу.

842
01:02:34,083 --> 01:02:39,045
Добро пожаловать
ЖИЛОЙ РАЙОН "НЕЛЬСОН МАНДЕЛА"

843
01:03:19,962 --> 01:03:22,589
Теперь пусть привозят товар
на Смит-Стрит.

844
01:03:22,673 --> 01:03:27,135
Хорошо. Слушай,
насчет этого типа Джо-Джо.

845
01:03:27,345 --> 01:03:30,138
Он сказал, что у него для тебя партия.

846
01:03:30,223 --> 01:03:32,265
забудь об этом ублюдке.

847
01:03:32,350 --> 01:03:36,436
Чертов гомик.
Нагрел меня на 500 баксов.

848
01:03:40,691 --> 01:03:43,652
Эррол сказал, ты говорил с детективом
из отдела убийств.

849
01:03:45,571 --> 01:03:48,073
- Как прошло?
- Все нормально.

850
01:03:50,576 --> 01:03:52,452
Нормально или хорошо?

851
01:03:53,371 --> 01:03:55,997
Все нормально, хорошо?

852
01:04:05,049 --> 01:04:07,926
я рассказывал тебе
о своем первом убийстве?

853
01:04:08,594 --> 01:04:11,096
- Нет.
- Эррол заставил меня,

854
01:04:11,806 --> 01:04:14,391
потому что три парня
подставили нас на левом товаре.

855
01:04:17,937 --> 01:04:21,773
Эррол убил двоих.
Нам оставался один.

856
01:04:22,775 --> 01:04:25,485
Спокойно, чувак. Успокойся.

857
01:04:25,611 --> 01:04:28,530
- Тебе жаль, что хотел наколоть нас?
- я не хотел.

858
01:04:28,614 --> 01:04:32,200
Тебе повезло, что мы не сбросили тебя
с крыши, как на юге.

859
01:04:32,285 --> 01:04:34,536
- я ничего не делал.
- Ублюдок, как меня зовут?

860
01:04:34,620 --> 01:04:37,122
- Эррол.
- Ты прав.

861
01:04:38,040 --> 01:04:41,585
Этот ублюдок плакал как дитя.
слезь,, слпли.

862
01:04:42,044 --> 01:04:47,507
Эррлл плвернулся ко мне.
"Вальни егл, или я вальну тебя".

863
01:04:48,050 --> 01:04:50,927
Черт, в этом нет необходимости.

864
01:04:51,012 --> 01:04:54,222
я не буду его валить.
Он боится до смерти.

865
01:04:54,432 --> 01:04:56,850
Думаешь, я шучу?
Открой рот. Открой рот.

866
01:04:56,934 --> 01:04:57,893
Открывай!

867
01:04:57,977 --> 01:04:59,811
Ты возьмешь этот ствол

868
01:05:00,646 --> 01:05:03,064
и вышибешь этому ублюдку мозги.

869
01:05:03,149 --> 01:05:05,567
- Понимаешь?
- Хорошо.

870
01:05:09,030 --> 01:05:10,196
Давай.

871
01:05:10,281 --> 01:05:12,908
я же говорю, не надо этого делать.

872
01:05:12,992 --> 01:05:16,745
- Ну же, пожалуйста!
- На счет три.

873
01:05:16,829 --> 01:05:18,955
У меня рука трясется.

874
01:05:19,957 --> 01:05:23,668
- Не вздумай зассать.
- У меня рука трясется.

875
01:05:23,753 --> 01:05:25,170
- Вали его!
- Хорошо!

876
01:05:31,844 --> 01:05:33,303
Жалеешь о том, что сделал?

877
01:05:34,931 --> 01:05:37,766
Больше никогда не накалывай меня.

878
01:05:38,851 --> 01:05:43,355
Ты знаешь меня? я плохой парень.

879
01:05:44,774 --> 01:05:47,192
После того, что он сделал,
Эррол не мог допустить,

880
01:05:47,318 --> 01:05:50,987
чтобы на мне ничего не висело.

881
01:05:51,072 --> 01:05:53,823
лично на мне.

882
01:05:53,908 --> 01:05:56,743
А иначе я мог бы сдать его, понимаешь?

883
01:05:59,538 --> 01:06:00,538
Страйк,

884
01:06:01,666 --> 01:06:06,044
именно поэтому я хотел,
чтобы ты лично убрал Дэррила.

885
01:06:07,964 --> 01:06:09,214
Понимаешь?

886
01:06:10,883 --> 01:06:12,759
Эррлл Барнс.

887
01:06:13,010 --> 01:06:16,429
этот ублюдок засунул обрез мне в рот.

888
01:06:18,057 --> 01:06:19,557
Он мой лучший друг.

889
01:06:23,729 --> 01:06:25,230
- Что с тобой? Ты в порядке?
- Черт!

890
01:06:30,319 --> 01:06:34,364
Ты должен позаботиться о себе.
Вот, вытри.

891
01:06:36,575 --> 01:06:38,034
Ты как?

892
01:06:39,620 --> 01:06:41,496
Ты не ходил к моему доктору, правда?

893
01:06:44,000 --> 01:06:45,000
Нет.

894
01:06:45,835 --> 01:06:49,212
Страйк, почему я должен
говорить тебе все по несколько раз?

895
01:06:50,673 --> 01:06:53,258
Почему ты меня не слушаешь?

896
01:06:54,719 --> 01:06:56,302
Ты в порядке?

897
01:06:59,765 --> 01:07:01,141
Черт.

898
01:07:01,892 --> 01:07:04,853
Если честно, мне плевать,
потому что ты врал мне.

899
01:07:04,937 --> 01:07:06,438
Врал насчет чего?

900
01:07:06,522 --> 01:07:09,482
Ты сказал, что у Дэррила
были проблемы с наркотиками.

901
01:07:09,567 --> 01:07:12,110
я навел справки. Ничего подобного.

902
01:07:12,194 --> 01:07:14,195
это были догадки.

903
01:07:14,280 --> 01:07:16,614
Хреновые это догадки.

904
01:07:20,870 --> 01:07:23,580
Черт. Ты задаешь странные вопросы.

905
01:07:23,664 --> 01:07:26,499
я просто пытаюсь на них ответить.

906
01:07:26,584 --> 01:07:27,667
Потом ты сказал, что не знаешь его.

907
01:07:29,628 --> 01:07:31,212
Может, видел где-то.

908
01:07:31,630 --> 01:07:35,383
"Видел где-то".
У вас с ним не было трений?

909
01:07:35,634 --> 01:07:36,634
Нет.

910
01:07:37,762 --> 01:07:40,972
значит, не может быть,
чтобы Виктор шел по стоянке в темноте,

911
01:07:41,057 --> 01:07:44,517
а Дэррил принял его за тебя?
"Вот он, чертов Страйк".

912
01:07:44,602 --> 01:07:46,227
Нет.

913
01:07:46,312 --> 01:07:47,562
Потому что в темноте вы с братом,

914
01:07:47,646 --> 01:07:50,565
наверное, как две капли воды.

915
01:07:50,649 --> 01:07:51,941
Что ты хочешь сказать?

916
01:07:52,026 --> 01:07:53,985
Все черные в темноте
похожи друг на друга?

917
01:07:54,070 --> 01:07:55,987
я даже днем вас не различаю.

918
01:07:58,199 --> 01:07:59,407
А ты шутник.

919
01:07:59,492 --> 01:08:02,368
- А в с братом близки?
- Не очень.

920
01:08:02,453 --> 01:08:05,830
я забыл. Братья, которые не видятся.
Когда ты его видел?

921
01:08:07,166 --> 01:08:09,250
Месяц назад.

922
01:08:09,335 --> 01:08:12,295
В тот раз ты сказал - два месяца.

923
01:08:12,379 --> 01:08:14,589
Если ты столько знаешь,
зачем тогда спрашивать?

924
01:08:14,673 --> 01:08:17,509
- знаешь про Альцгеймера?
- это пиво?

925
01:08:17,718 --> 01:08:22,305
- Остряк. Ты навестил его?
- Да.

926
01:08:23,766 --> 01:08:25,683
Он говорит о самообороне.

927
01:08:26,352 --> 01:08:30,021
У него хорошие детки.
Если будет суд,

928
01:08:30,147 --> 01:08:32,899
то когда он выйдет на свободу,
они как раз сядут в тюрьму.

929
01:08:32,983 --> 01:08:35,944
Тебе не приходило в голову,
что, может, это не он?

930
01:08:36,028 --> 01:08:37,362
А ты знаешь, кто?

931
01:08:38,280 --> 01:08:39,823
Кто это сделал?

932
01:08:39,907 --> 01:08:42,367
Слушай, мне надо идти. я болен.

933
01:08:44,912 --> 01:08:47,372
- Вот моя визитка.
- У меня уже две.

934
01:08:49,208 --> 01:08:51,376
Советую сходить к доктору.

935
01:08:56,882 --> 01:08:58,675
А вы чего уставились?

936
01:08:59,927 --> 01:09:01,427
Черт!

937
01:09:02,972 --> 01:09:04,180
Ты в порядке?

938
01:09:06,767 --> 01:09:10,895
Страйк! Куришь крэк? Поднимайся!

939
01:09:16,777 --> 01:09:19,362
Вызовите скорую!
Надо вызвать скорую!

940
01:09:19,446 --> 01:09:20,697
Надо увозить его.

941
01:09:20,781 --> 01:09:23,074
- Все будет хорошо.
- Осторожно.

942
01:09:26,745 --> 01:09:29,038
Один, два, три. Давай!

943
01:09:29,748 --> 01:09:31,583
Вот так. Все хорошо.

944
01:09:32,251 --> 01:09:34,836
- Курил крэк?
- Хватит. Он не принимает.

945
01:09:34,920 --> 01:09:37,755
Его не учили не принимать наркотики?
где ты живешь?

946
01:09:38,174 --> 01:09:40,967
я вам все скажу. Везите его в больницу.

947
01:09:41,260 --> 01:09:43,803
Добро пожаловать в "Ахаб".
готовы сделать заказ?

948
01:09:43,888 --> 01:09:46,806
Да. Двойной гамбургер на булочке.

949
01:09:46,891 --> 01:09:48,766
Двойной гамбургер. С сыром?

950
01:09:48,851 --> 01:09:52,187
Да, с сыром. Жареные креветки.

951
01:09:52,271 --> 01:09:53,771
Жареные креветки.

952
01:09:54,315 --> 01:09:55,690
Две порции.

953
01:09:56,108 --> 01:09:57,108
Две порции...

954
01:09:59,862 --> 01:10:03,448
Можно мне "Капитан Ахаб"
с роллом из моллюсков?

955
01:10:03,949 --> 01:10:06,784
- "Капитан Ахаб"...
- Как дела, парни?

956
01:10:08,704 --> 01:10:09,871
Отличная тачка.

957
01:10:09,955 --> 01:10:12,123
- Да, машина отца.
- Как дела?

958
01:10:12,917 --> 01:10:15,293
электрический стеклоподъемник,
подушки безопасности, телефон.

959
01:10:16,295 --> 01:10:17,837
Он выложил за это круглую сумму.

960
01:10:17,922 --> 01:10:21,549
Да. Мы ищем торговый центр
"Шорт Хиллз".

961
01:10:21,800 --> 01:10:23,176
- это не здесь.
- Нет?

962
01:10:23,302 --> 01:10:25,762
Нет. Вы что,
приехали из Коннектикута за кремом?

963
01:10:26,305 --> 01:10:28,056
шарами для гольфа.

964
01:10:29,183 --> 01:10:31,351
Хотите купить что-то еще,
о чем я должен знать?

965
01:10:31,435 --> 01:10:33,144
- Жвачку, например.
- Нет.

966
01:10:34,146 --> 01:10:35,813
А может,
любите афроамериканскую еду?

967
01:10:37,358 --> 01:10:38,358
Не сказал бы.

968
01:10:38,567 --> 01:10:39,651
любите красить губы?

969
01:10:40,110 --> 01:10:41,527
Тодд, может, поедем отсюда?

970
01:10:41,612 --> 01:10:44,072
МакКоли иногда красит.

971
01:10:44,156 --> 01:10:47,325
- любите юбки?
- Мы что-то не так сделали?

972
01:10:47,409 --> 01:10:48,743
Сосали член у черного?

973
01:10:49,078 --> 01:10:50,536
Черт, Тодд. Поехали отсюда!

974
01:10:50,621 --> 01:10:53,498
Черный шланг длиной 40 см.

975
01:10:54,124 --> 01:10:55,333
- Нет?
- Нет.

976
01:10:55,876 --> 01:10:59,754
Если я отбуксирую тачку и найду дурь,
вас посадят к 1 2 бабуинам,

977
01:10:59,838 --> 01:11:02,257
которые все ночь
будут называть вас девочками.

978
01:11:02,341 --> 01:11:04,384
У нас ничего нет. заткнись!

979
01:11:04,468 --> 01:11:06,094
У кого есть наркотики? Давайте сейчас.

980
01:11:06,178 --> 01:11:08,304
- У нас ничего нет.
- Даю пять секунд.

981
01:11:08,389 --> 01:11:11,599
- У Тодда наркотики!
- заткнись! заткнись.

982
01:11:12,559 --> 01:11:15,061
- Пошли вы!
- Руки на машину.

983
01:11:15,187 --> 01:11:17,522
- Осторожней!
- Чертов ублюдок!

984
01:11:18,023 --> 01:11:20,441
Дотронешься до него,
я порву тебе пасть, ублюдок.

985
01:11:20,526 --> 01:11:22,110
Подними руки.

986
01:11:22,194 --> 01:11:24,445
БРУКЛИНСКАЯ БОЛЬНИЦА

987
01:11:36,375 --> 01:11:38,084
Как дела?

988
01:11:38,168 --> 01:11:40,628
- Как у тебя?
- Что делаешь?

989
01:11:40,713 --> 01:11:43,840
это из-за тебя столько драмы.

990
01:11:43,924 --> 01:11:45,591
Что скажешь?

991
01:11:45,676 --> 01:11:47,343
Откуда ты всегда знаешь, что я выйду?

992
01:11:47,428 --> 01:11:49,429
Ты не в курсе, что я все знаю?

993
01:11:50,764 --> 01:11:53,266
я не просил тебя
сходить к моему доктору?

994
01:11:53,350 --> 01:11:56,102
я не просил тебя перестать пить
это дерьмовое молоко?

995
01:11:56,270 --> 01:11:58,896
Да, ты просил. это точно.

996
01:11:58,981 --> 01:12:01,482
Страйк, почему ты такой умный,
но такой дурак?

997
01:12:01,567 --> 01:12:02,984
Дай вздохнуть.

998
01:12:03,068 --> 01:12:05,820
говорят, детектив приходил к тебе опять.

999
01:12:05,904 --> 01:12:08,031
Ничего серьезного.
Он просто вынюхивает.

1000
01:12:08,115 --> 01:12:10,158
Вы с ним теперь трахаетесь?

1001
01:12:10,242 --> 01:12:12,201
Ну ты и шутник.

1002
01:12:12,286 --> 01:12:13,786
Давай, садись в машину.

1003
01:12:18,584 --> 01:12:21,502
- Что с тобой?
- Все нормально.

1004
01:12:22,921 --> 01:12:25,631
я надеюсь.
У нас очередной крупный заказ.

1005
01:12:25,716 --> 01:12:26,758
Клянусь.

1006
01:12:27,259 --> 01:12:28,259
эй, Родни.

1007
01:12:33,599 --> 01:12:36,809
Если Бог создал нечто лучшее, чем крэк,

1008
01:12:36,894 --> 01:12:39,145
он придержал это для себя.

1009
01:12:41,607 --> 01:12:44,192
Крэк - это как сыворотка правды.

1010
01:12:44,276 --> 01:12:46,235
Она показывает,
кто ты на самом деле.

1011
01:12:46,403 --> 01:12:50,365
Если по жизни ты гнусная скотина,

1012
01:12:50,449 --> 01:12:53,910
которая продаст своего ребенка
за вдох из стеклянной трубки,

1013
01:12:53,994 --> 01:12:56,537
крэк покажет это всем.

1014
01:12:56,622 --> 01:12:59,624
Мне плевать, кто ты:
белый, китаец, бедный или богатый.

1015
01:12:59,708 --> 01:13:01,959
Ты принял первую дозу,
тебя не остановить.

1016
01:13:02,044 --> 01:13:04,879
и это никогда не закончится.

1017
01:13:04,963 --> 01:13:08,383
Даже когда у тебя не будет денег,
родных и дома,

1018
01:13:08,467 --> 01:13:12,428
и тебя посадят в тюрьму,
ты все равно попробуешь достать.

1019
01:13:12,513 --> 01:13:14,305
это точно.

1020
01:13:15,099 --> 01:13:18,893
это закончится лишь тогда,
когда тебя закопают.

1021
01:13:20,104 --> 01:13:23,356
именно поэтому я не хочу,
чтобы ты притрагивался к наркотикам.

1022
01:13:23,440 --> 01:13:26,317
- Ты понимаешь.
- Конечно. Ты сошел с ума.

1023
01:13:26,402 --> 01:13:28,069
Ну хорошо.

1024
01:13:28,946 --> 01:13:32,949
По этой же причине
я никогда не выхожу из игры.

1025
01:13:33,033 --> 01:13:35,535
я отличный бизнесмен, Страйк.

1026
01:13:35,619 --> 01:13:38,663
и у меня лучший товар в мире.

1027
01:13:41,625 --> 01:13:43,584
Подумай об этом.

1028
01:13:47,297 --> 01:13:48,965
А что с ней?

1029
01:13:49,049 --> 01:13:50,216
Увидимся в лавке, хорошо?

1030
01:13:50,426 --> 01:13:52,385
- Ступай.
- Хорошо.

1031
01:13:54,346 --> 01:13:58,224
Поверишь, что у меня с ней что-то было,
когда она прилично выглядела?

1032
01:14:01,520 --> 01:14:03,521
Да. Ты этого не знал, правда?

1033
01:14:03,605 --> 01:14:05,440
Она была красивой?

1034
01:14:06,150 --> 01:14:08,651
Она была красивее, чем сейчас.

1035
01:14:17,911 --> 01:14:20,204
- лучший товар на сегодня.
- Дай посмотреть.

1036
01:14:20,998 --> 01:14:23,249
- Да.
- 50 баксов.

1037
01:14:24,501 --> 01:14:26,878
Вы не беременны?

1038
01:14:26,962 --> 01:14:30,131
- А то потеряете ребенка.
- Мы уже знаем.

1039
01:14:30,466 --> 01:14:34,469
я больше не буду вам продавать.
Вам нужно завязывать.

1040
01:14:42,519 --> 01:14:45,688
- Есть "красные шапочки"?
- Мне надоела эта мелочевка.

1041
01:14:45,772 --> 01:14:48,566
- Возьми что посерьезней, а Лу?
- Мы не настолько это любим.

1042
01:14:53,655 --> 01:14:55,865
Давай сделаем это.

1043
01:14:57,743 --> 01:14:58,826
Есть?

1044
01:15:24,603 --> 01:15:27,104
У меня красные и желтые.
Тебе какие?

1045
01:15:27,189 --> 01:15:29,023
- Два желтых.
- Два желтых?

1046
01:15:29,191 --> 01:15:30,441
Два красных!

1047
01:15:30,526 --> 01:15:34,362
Хорошо, Вероника.
Не спеши. Куда ты торопишься?

1048
01:15:34,446 --> 01:15:37,448
- я хочу уйти отсюда.
- Хочешь уйти отсюда?

1049
01:15:39,076 --> 01:15:41,244
- Покажи деньги.
- я сказала два.

1050
01:15:41,328 --> 01:15:43,746
- Покажи деньги. Спокойно.
- я хотела желтые, а не она.

1051
01:15:43,830 --> 01:15:45,998
- Ты хочешь желтые?
- Она желтые, а я красные.

1052
01:15:46,083 --> 01:15:48,751
это то же самое. Вы одуреете от обоих.

1053
01:15:48,835 --> 01:15:51,045
- я хочу три.
- я сказала два.

1054
01:16:05,769 --> 01:16:09,146
Вы видели скатерти
с африканскими узорами?

1055
01:16:09,314 --> 01:16:12,900
Красивые коврики и растения,
свисающие с потолка?

1056
01:16:12,985 --> 01:16:15,611
это все придумал Виктор.

1057
01:16:15,696 --> 01:16:20,741
Виктор хотел,
чтобы это место было похоже на дом.

1058
01:16:20,826 --> 01:16:23,202
Он ко всем относился с уважением.

1059
01:16:23,328 --> 01:16:27,081
К рабочим, к клиентам,
даже к толкачам.

1060
01:16:28,750 --> 01:16:31,127
ладно, вы спросили
насчет прошлой пятницы.

1061
01:16:31,503 --> 01:16:34,171
Три этих черных гомика хотели

1062
01:16:34,256 --> 01:16:36,924
организовать точку
напротив моего заведения.

1063
01:16:37,426 --> 01:16:42,930
я беру в руки мою надежную биту
Роберто Клементе

1064
01:16:43,015 --> 01:16:45,600
и готовлюсь крушить черепа и кости.

1065
01:16:45,684 --> 01:16:47,768
Но Виктор говорит...

1066
01:16:47,853 --> 01:16:51,272
Нет, Иисус. Позволь мне разобраться.

1067
01:16:52,816 --> 01:16:55,026
Мы посадили человека в туалете.

1068
01:16:55,110 --> 01:16:58,821
Чтобы он смотрел из окна.

1069
01:16:59,031 --> 01:17:01,532
Прости, но твоим корешам
нельзя тут толкать.

1070
01:17:01,617 --> 01:17:04,702
это семейное заведение,
и вы должны это уважать.

1071
01:17:05,537 --> 01:17:08,247
Вот. Возьмите свою содовую.

1072
01:17:08,874 --> 01:17:10,166
это "пепси".

1073
01:17:11,543 --> 01:17:14,045
Апельсиновая. Рутбир.

1074
01:17:16,506 --> 01:17:18,966
я буду вам очень благодарен,

1075
01:17:19,051 --> 01:17:23,095
если вы покинете заведение,
когда закончите с напитками.

1076
01:17:23,180 --> 01:17:25,681
Обычно они с радостью
удовлетворяются содовой,

1077
01:17:25,766 --> 01:17:30,144
но в тот вечер Лерой достал
огромный сверток и говорит...

1078
01:17:30,228 --> 01:17:35,941
Мой шеф готов платить тебе 300 баксов
в неделю, если ты нас пустишь.

1079
01:17:39,363 --> 01:17:40,863
Что он сказал?

1080
01:17:41,782 --> 01:17:45,076
Виктор вставляет "спасибо" и "прошу вас"
в каждое предложение.

1081
01:17:45,160 --> 01:17:46,410
значит, он сказал либо...

1082
01:17:46,745 --> 01:17:48,120
Нет. Прошу вас, спасибо.

1083
01:17:48,205 --> 01:17:51,082
- или...
- Прошу вас. Нет, спасибо.

1084
01:17:51,166 --> 01:17:54,585
Что? Ты хочешь стать
лучшим сотрудником месяца?

1085
01:17:55,253 --> 01:17:58,631
Подожди. Твоей подружке нравится,
что от тебя пахнет гамбургерами?

1086
01:18:00,175 --> 01:18:05,096
- Нет, моя жена...
- Жена. ясно. Посмотрим...

1087
01:18:06,807 --> 01:18:08,432
Мы пытаемся тут работать.

1088
01:18:08,517 --> 01:18:09,517
я это уважаю.

1089
01:18:09,601 --> 01:18:13,020
Вы будете работать снаружи,
а я буду работать внутри.

1090
01:18:13,105 --> 01:18:16,899
Ты даже не улыбаешься.
Ты не любишь эту работу. Вот деньги.

1091
01:18:16,983 --> 01:18:18,526
это власть.

1092
01:18:18,777 --> 01:18:20,611
Ты должен уважать это.

1093
01:18:24,991 --> 01:18:26,367
я буду по тебе скучать.

1094
01:18:26,451 --> 01:18:29,704
Послушайте, я пойду проверю.
У меня тут заведение.

1095
01:18:29,788 --> 01:18:33,040
- итак, Хесус...
- я говорю "Иисус".

1096
01:18:33,875 --> 01:18:36,043
Просто мне удобнее
называть тебя "Хесус".

1097
01:18:36,128 --> 01:18:39,422
Мама называла меня Иисус,
папа тоже. И ты называй.

1098
01:18:39,506 --> 01:18:43,384
Хорошо, Иисус.
Почему Виктор ушел раньше в пятницу?

1099
01:18:43,468 --> 01:18:45,428
Он сказал, что плохо себя чувствует.

1100
01:18:46,638 --> 01:18:49,515
Черт. Надо позвонить.

1101
01:18:49,599 --> 01:18:51,517
Снаружи есть телефон.

1102
01:18:51,601 --> 01:18:53,394
Плохо себя чувствовал?

1103
01:18:53,478 --> 01:18:57,231
Как будешь себя чувствовать,
работая 65 часов в неделю в таком месте?

1104
01:18:57,315 --> 01:18:59,358
Вам станет плохо. Попробуйте.

1105
01:18:59,443 --> 01:19:01,652
Вы дадите мне жетон,
я дам вам фартук, и вы заболеете.

1106
01:19:01,862 --> 01:19:03,779
Сколько зелени сделал вчера?

1107
01:19:03,864 --> 01:19:06,657
целую кучу. Достаточно.

1108
01:19:06,783 --> 01:19:08,826
- эй, Страйк!
- Вот и Мелкий.

1109
01:19:09,911 --> 01:19:11,871
- Возьми это.
- Мелкий, что я говорил?

1110
01:19:11,955 --> 01:19:13,831
- это твое.
- Что я тебе говорил?

1111
01:19:13,915 --> 01:19:14,915
я предупреждала!

1112
01:19:15,000 --> 01:19:16,542
А вот и твоя мамка.

1113
01:19:16,626 --> 01:19:18,878
- Уходи отсюда.
- это твое.

1114
01:19:18,962 --> 01:19:20,921
- Что я говорила? Не слышал?
- Что ты делаешь?

1115
01:19:21,006 --> 01:19:25,926
Ты не слышал? Не слышал?
я говорила! Оставь моего сына в покое!

1116
01:19:26,011 --> 01:19:28,387
Больше никогда
не суй свои руки мне в лицо.

1117
01:19:28,472 --> 01:19:30,848
я сую руки куда хочу!

1118
01:19:32,309 --> 01:19:34,226
Перестань покупать ему вещи.

1119
01:19:34,352 --> 01:19:36,312
я ничего ему не покупаю.

1120
01:19:37,522 --> 01:19:39,690
- Черт!
- иди домой. Живо!

1121
01:19:40,192 --> 01:19:43,486
Кроссовки, "Сега", парикмахерская.

1122
01:19:44,362 --> 01:19:46,030
Думаешь, ты самый умный?

1123
01:19:46,114 --> 01:19:49,158
я видела, как он катался на велике.
Ты не дал принести его домой.

1124
01:19:49,242 --> 01:19:52,661
Дамочка, я же вам говорил,
не трогайте мое лицо.

1125
01:19:52,746 --> 01:19:54,497
я вас не боюсь.

1126
01:19:54,581 --> 01:19:57,208
Может, ты не боишься меня.
Может, ты боишься Андре.

1127
01:19:57,501 --> 01:19:59,543
зовите Андре. Мне насрать.

1128
01:19:59,628 --> 01:20:03,380
Ты продаешь смерть своим же людям.

1129
01:20:04,382 --> 01:20:07,718
Все вы. я не позволю вам забрать его.

1130
01:20:08,053 --> 01:20:12,890
Ты слышал? я не допущу этого.
я не допущу этого.

1131
01:20:13,475 --> 01:20:17,895
Не допущу. Понял? я пошла за Андре.

1132
01:20:18,897 --> 01:20:21,982
Она его ударила, эта шлюха.

1133
01:20:23,944 --> 01:20:26,070
Да, а вот и твой дружок.

1134
01:20:27,489 --> 01:20:31,242
Теперь ты избиваешь
беззащитных женщин? Какого черта?

1135
01:20:31,326 --> 01:20:33,577
Брось ты. Она напала на меня.

1136
01:20:34,579 --> 01:20:37,456
Можем поговорить? Садись.

1137
01:20:39,292 --> 01:20:42,753
Не делай подавленный вид.
Все могло быть хуже.

1138
01:20:47,759 --> 01:20:52,304
Ронни, разве я
относился к тебе, как к лоху?

1139
01:20:53,682 --> 01:20:56,642
- Что?
- я относился к тебе как к мужику?

1140
01:20:56,726 --> 01:20:59,353
говорил с тобой уважительно и вежливо.

1141
01:20:59,646 --> 01:21:01,480
О чем ты говоришь, мужик?

1142
01:21:01,565 --> 01:21:04,024
Тогда почему
ты хочешь сделать из меня идиота?

1143
01:21:04,109 --> 01:21:05,568
Ты о чем?

1144
01:21:05,652 --> 01:21:08,946
О чем я? Ты сказал,
что не знаешь Дэррила Адамса.

1145
01:21:10,073 --> 01:21:13,200
я поверил тебе как идиот.

1146
01:21:13,285 --> 01:21:15,077
и я узнал, что ты не только знал его,

1147
01:21:15,161 --> 01:21:17,997
но и целый год работал с ним
в лавке Родни.

1148
01:21:18,915 --> 01:21:20,249
Почему ты мне не рассказал?

1149
01:21:21,126 --> 01:21:22,918
я думал, ты про другого Дэррила.

1150
01:21:23,003 --> 01:21:26,422
Какого другого?
Если бы ты знал другого Дэррила,

1151
01:21:26,506 --> 01:21:30,134
ты бы сказал: "Да, я его знаю". Так?
я не врубаюсь.

1152
01:21:30,510 --> 01:21:32,052
Слушай, я знаю одного Дэррила.

1153
01:21:32,137 --> 01:21:35,097
Объясни кое-что еще.
Ты сказал, что не видел брата два месяца.

1154
01:21:35,223 --> 01:21:36,807
- Боже.
- У тебя всякие...

1155
01:21:37,142 --> 01:21:40,102
Что? Ронни, давай без "боже".

1156
01:21:40,186 --> 01:21:43,480
У тебя всякие обиды на меня,
как сейчас,

1157
01:21:43,565 --> 01:21:45,399
потому что я забыл,
что ты сказал это?

1158
01:21:45,483 --> 01:21:46,901
- Ты не видел его два месяца.
- Да.

1159
01:21:46,985 --> 01:21:50,738
и знаешь что? я пошел в "Кул Бриз",

1160
01:21:50,822 --> 01:21:53,949
в бар, где твой брат был перед убийством,

1161
01:21:54,034 --> 01:21:57,202
и бармен сказал,
что ты был там в тот вечер.

1162
01:21:58,496 --> 01:21:59,914
Он даже вспомнил, что ты пил.

1163
01:21:59,998 --> 01:22:03,417
"Пинья колада", прямо из банки.
Припоминаешь?

1164
01:22:05,086 --> 01:22:06,962
Почему ты мне солгал?

1165
01:22:08,173 --> 01:22:09,423
Потому что он мой брат.

1166
01:22:09,507 --> 01:22:12,051
Твой брат что?
заставил тебя врать?

1167
01:22:12,427 --> 01:22:14,011
Хотел присмотреть за ним.

1168
01:22:14,137 --> 01:22:16,889
Объясни, как твоя ложь помогает ему.
Он сидит.

1169
01:22:16,973 --> 01:22:19,016
Что ты хочешь сказать?
Хочешь повесить это на меня?

1170
01:22:19,100 --> 01:22:20,351
я этого не говорил. это ты сказал.

1171
01:22:20,435 --> 01:22:24,688
я спросил, почему ты мне врешь.
Почему ты так сказал?

1172
01:22:24,773 --> 01:22:28,442
Слушай... Ты перевираешь мои слова.

1173
01:22:28,526 --> 01:22:31,528
Сбиваешь меня с толку.
Поворачиваешь их так и этак.

1174
01:22:31,613 --> 01:22:35,199
я? Кто кого сбивает с толку?

1175
01:22:35,742 --> 01:22:40,287
я спрашиваю,
почему ты пытаешься обмануть меня?

1176
01:22:40,413 --> 01:22:42,331
- Прошу, не лезь ко мне.
- Какая тебе выгода?

1177
01:22:42,415 --> 01:22:46,001
Черт побери. Какого хрена?
задашь двадцать вопросов?

1178
01:22:46,086 --> 01:22:47,628
Мы уже говорили об этом.

1179
01:22:47,712 --> 01:22:49,380
я хочу знать то, что знаешь ты.

1180
01:22:49,506 --> 01:22:52,800
Ронни, я хочу знать то,
что знаешь ты.

1181
01:22:52,884 --> 01:22:54,009
я что, арестован?

1182
01:22:54,094 --> 01:22:57,554
Нет! Если я тебя арестую,
то не смогу с тобой говорить.

1183
01:22:57,806 --> 01:22:59,890
значит, разговор окончен.

1184
01:23:00,058 --> 01:23:03,018
ладно. Ты ничего не должен делать.

1185
01:23:03,269 --> 01:23:05,479
Но если ты хочешь
работать здесь и дальше,

1186
01:23:05,563 --> 01:23:08,107
без Джо-Джо и его команды,
или кого-то еще,

1187
01:23:08,191 --> 01:23:10,651
кто залазит в твой карман
каждые две секунды,

1188
01:23:10,735 --> 01:23:13,237
я бы посоветовал тебе
поехать со мной прямо сейчас.

1189
01:23:13,363 --> 01:23:15,322
за кого ты меня принимаешь?

1190
01:23:15,407 --> 01:23:17,491
я никуда с тобой не поеду.

1191
01:23:24,082 --> 01:23:25,958
- Смотри.
- Черт.

1192
01:23:29,295 --> 01:23:31,088
Ты поедешь или нет?

1193
01:23:42,100 --> 01:23:43,976
Как дела?

1194
01:23:45,729 --> 01:23:48,272
Ты сошел с ума? я туда не пойду.

1195
01:23:48,773 --> 01:23:50,607
Нет?

1196
01:23:59,242 --> 01:24:03,454
эй, Рокко. Послушай.
Мне нечего сказать.

1197
01:24:03,788 --> 01:24:06,540
я надеялся, что ты сможешь мне помочь.

1198
01:24:06,624 --> 01:24:08,876
Сказать тебе правду,

1199
01:24:08,960 --> 01:24:11,712
я смотрю на это с твоей точки зрения.

1200
01:24:11,796 --> 01:24:13,464
и какая моя точка зрения?

1201
01:24:13,757 --> 01:24:17,051
я знаю, что твой брат невиновен.
Ты тоже это знаешь.

1202
01:24:17,135 --> 01:24:20,471
Если бы Виктор был моим братом,
и я бы знал то, что знаешь ты,

1203
01:24:20,638 --> 01:24:23,265
каждый мой день превращался бы в ад.

1204
01:24:25,894 --> 01:24:27,811
Что мы можем сделать с этим?

1205
01:24:27,896 --> 01:24:30,314
- Делать с чем?
- Хватит городить чушь.

1206
01:24:30,398 --> 01:24:33,400
Ты, я и Виктор, все мы знаем,
кто пришил Дэррила Адамса.

1207
01:24:35,236 --> 01:24:37,696
- Кто?
- А кто, по-твоему?

1208
01:24:38,490 --> 01:24:40,824
- Не знаю. Скажи мне.
- Ты!

1209
01:24:41,576 --> 01:24:43,327
- я?
- Ты, маленькая сволочь.

1210
01:24:43,411 --> 01:24:46,538
я это знаю. Ты это знаешь!
Твой брат это знает.

1211
01:24:46,623 --> 01:24:47,748
Черт.

1212
01:24:47,832 --> 01:24:52,127
Какой у вас план?
Виктор заявит о самообороне,

1213
01:24:52,212 --> 01:24:54,421
и его отпустят,
потому что у него нет судимостей?

1214
01:24:54,506 --> 01:24:56,256
Его жизни конец!

1215
01:24:56,633 --> 01:24:58,967
я знаю, что молодым
черным мужчинам тяжело.

1216
01:24:59,052 --> 01:25:01,762
Рабство, расизм, безработица,
неполные семьи...

1217
01:25:01,846 --> 01:25:04,014
- К чертям.
- Не делай таких жестов.

1218
01:25:04,140 --> 01:25:08,852
Выкажи уважение.
Но ты настоящая змея!

1219
01:25:09,270 --> 01:25:12,689
Ты бесчестный хладнокровный,
злобный помоечный ниггер,

1220
01:25:12,774 --> 01:25:14,942
- каких я еще не видел.
- Ниггер?

1221
01:25:15,026 --> 01:25:15,984
О чем ты говоришь?

1222
01:25:16,069 --> 01:25:18,529
Что ты сделал?
Предложил ему денег?

1223
01:25:18,613 --> 01:25:21,240
Кого ты хочешь обмануть?
Ты не мафия.

1224
01:25:21,324 --> 01:25:25,619
Ты даже не Родни Литтл.
Ты просто костлявый ублюдок.

1225
01:25:25,703 --> 01:25:29,623
Ты думаешь, что ты крутой.
Ты просто мерзкий кусок дерьма.

1226
01:25:29,707 --> 01:25:31,959
Ты вообще ничего обо мне не знаешь.

1227
01:25:32,043 --> 01:25:35,295
Ты не знаешь меня.
Ты просто расист, ненавидящий черных.

1228
01:25:35,380 --> 01:25:37,381
Ты не знаешь, как там живется.

1229
01:25:37,507 --> 01:25:39,466
и ты точно ничего не знаешь...

1230
01:25:39,551 --> 01:25:42,636
- Не тыкай в меня пальцем.
- ...о том, что там происходит.

1231
01:25:42,720 --> 01:25:45,430
Не тыкай в меня пальцем.
Расскажи мне.

1232
01:25:45,515 --> 01:25:48,016
Что там происходит? Чего я не вижу?

1233
01:25:48,101 --> 01:25:50,185
я ничего тебе не скажу,
пока не поговорю с адвокатом.

1234
01:25:50,270 --> 01:25:53,480
Послушай меня. я говорил
с твоими парнями. Смотри на меня.

1235
01:25:53,565 --> 01:25:56,692
Послушай. я говорил
с друзьями твоего брата. знаешь что?

1236
01:25:56,776 --> 01:25:58,902
Он один из самых достойных.

1237
01:25:59,112 --> 01:26:01,071
Вероятно, он просто заблуждается

1238
01:26:01,156 --> 01:26:03,323
и думает,
что совершает благородный поступок.

1239
01:26:03,408 --> 01:26:07,369
Вы с Виктором думаете, что я лох?
используете меня?

1240
01:26:07,453 --> 01:26:09,163
Отвали с этим.

1241
01:26:09,247 --> 01:26:12,499
я читаю ваши мысли,
как комиксы о Супермене!

1242
01:26:12,584 --> 01:26:15,627
я знаю все, что творится в твоем мозгу
еще с твоего рождения.

1243
01:26:15,712 --> 01:26:20,215
Двадцать лет, мать твою!
Ты меня не обманешь. я обману.

1244
01:26:23,011 --> 01:26:24,803
Черт!

1245
01:26:27,015 --> 01:26:29,933
Рокко, ты не можешь делать это
прямо перед участком.

1246
01:26:30,435 --> 01:26:32,144
Понимаешь? это нехорошо.

1247
01:26:32,228 --> 01:26:34,605
Страйк. Страйк.

1248
01:26:38,902 --> 01:26:42,362
Хочешь сойти с ума
и гоняться за кем-то еще?

1249
01:26:42,447 --> 01:26:45,574
- Вон твой чувак.
- Подожди.

1250
01:26:47,994 --> 01:26:50,245
Садись в машину.

1251
01:26:51,414 --> 01:26:52,414
К черту Родни.

1252
01:26:53,124 --> 01:26:54,958
засранец думает, что облапошит меня.

1253
01:26:55,043 --> 01:26:57,377
Он сядет, Ларри.
Сядет как миленький.

1254
01:26:57,462 --> 01:26:59,671
ладно, Рокко.
Успокойся. Просто успокойся.

1255
01:26:59,756 --> 01:27:02,466
- Как дела?
- Пошел ты, Родни.

1256
01:27:04,135 --> 01:27:08,639
- Давай, успокойся.
- я изуродую этого членососа.

1257
01:27:08,806 --> 01:27:11,225
я клянусь могилой своей матери,
что я его изуродую.

1258
01:27:11,309 --> 01:27:13,143
Ты должен был находиться на точке
час назад.

1259
01:27:15,146 --> 01:27:18,982
А что мне делать?
Сказать отделу убийств, что я занят?

1260
01:27:19,067 --> 01:27:22,194
Что мне надо развесить товар
для моего босса, Родни Литтла?

1261
01:27:22,320 --> 01:27:24,696
- Он арестовал тебя?
- Нет.

1262
01:27:24,781 --> 01:27:26,949
Тогда почему ты его не послал?

1263
01:27:30,620 --> 01:27:31,870
Чего он хотел?

1264
01:27:32,121 --> 01:27:34,957
Ничего особого. Все то же самое.

1265
01:27:36,125 --> 01:27:38,335
- Спрашивал обо мне?
- Нет.

1266
01:27:40,964 --> 01:27:43,548
Нет. Черт.

1267
01:27:44,759 --> 01:27:46,927
я никогда не просил тебя
кого-то убивать.

1268
01:27:47,011 --> 01:27:49,930
я сказал: хочешь на место Дэррила,
добейся этого сам.

1269
01:27:50,014 --> 01:27:51,765
Черт, я даже этого не говорил.

1270
01:27:51,891 --> 01:27:53,850
Да пошел ты, Родни.

1271
01:28:00,275 --> 01:28:01,775
Прости?

1272
01:28:01,859 --> 01:28:04,278
С кем ты так разговариваешь?

1273
01:28:04,362 --> 01:28:06,196
Ты выжил из ума, мать твою?

1274
01:28:07,865 --> 01:28:11,535
Ты думаешь, я один из ниггеров,
которые сидят на скамейке?

1275
01:28:13,246 --> 01:28:16,999
Открой рот, ниггер.
Ты чувствуешь?

1276
01:28:18,459 --> 01:28:22,546
я засуну ствол в твой вонючий рот
и нажму на крючок.

1277
01:28:22,922 --> 01:28:25,299
я вышибу твои маленькие мозги

1278
01:28:25,383 --> 01:28:28,427
на дорогую кожаную обивку моей машины.

1279
01:28:28,886 --> 01:28:32,639
это новая машина моей жены,
так что мне плевать.

1280
01:28:32,724 --> 01:28:34,516
- Ты меня понял?
- Да.

1281
01:28:34,600 --> 01:28:37,352
- Ты меня понял, тварь?
- Да.

1282
01:28:38,062 --> 01:28:40,022
я скажу кое-что еще.

1283
01:28:41,190 --> 01:28:43,942
Если я узнаю,
что ты опять говорил с детективом,

1284
01:28:44,027 --> 01:28:48,155
с этим ублюдком Рокко,
даже если он спросит у тебя время,

1285
01:28:48,948 --> 01:28:50,532
если я узнаю, что упоминали мое имя,

1286
01:28:50,616 --> 01:28:53,910
я буду знать, что это ты,
и я тебя грохну.

1287
01:28:54,454 --> 01:28:58,123
Ты будешь еще одним трупом,
понимаешь?

1288
01:28:58,207 --> 01:29:00,417
- Ты меня понимаешь?
- Да.

1289
01:29:01,878 --> 01:29:02,961
Ты дал слово.

1290
01:29:04,422 --> 01:29:07,174
А теперь убирайся из моей машины.

1291
01:29:07,633 --> 01:29:11,094
Кто купил тебе это?
Страйк купил тебе это?

1292
01:29:12,805 --> 01:29:14,931
где твоя мама?
Она знает, что ты тут?

1293
01:29:15,099 --> 01:29:19,186
Когда я был маленьким,
мой папаша дубасил меня на улице.

1294
01:29:19,270 --> 01:29:21,396
- У меня нет отца.
- Теперь есть.

1295
01:29:21,481 --> 01:29:25,150
Когда Эррол с тобой разговаривает,
просто слушай.

1296
01:29:25,234 --> 01:29:28,653
- Ты не мой папа.
- Слушай меня. Теперь я твой папа.

1297
01:29:28,738 --> 01:29:30,238
Так что давай...

1298
01:29:30,323 --> 01:29:32,741
Пошли вон, маленькие ублюдки!

1299
01:29:32,825 --> 01:29:36,912
Смотри. Теперь я должен
заниматься этим. Посмотри.

1300
01:29:38,247 --> 01:29:41,166
Черт. Какого хрена он делает?

1301
01:29:44,712 --> 01:29:47,631
- я плохой парень.
- Эррол!

1302
01:29:47,715 --> 01:29:49,466
Убери от меня руки.

1303
01:29:52,303 --> 01:29:54,971
- Что ты делаешь?
- Убирайся отсюда.

1304
01:29:56,432 --> 01:29:58,308
Эррол, иди сюда.

1305
01:30:04,148 --> 01:30:06,066
Ступай.

1306
01:30:17,662 --> 01:30:21,373
Мелкий, игры и развлечения закончились.

1307
01:30:21,457 --> 01:30:24,418
я же предупреждал тебя насчет Эррола.

1308
01:30:24,502 --> 01:30:26,378
- Разве нет?
- Что тут происходит?

1309
01:30:26,462 --> 01:30:29,423
Больше не крутись вокруг меня.

1310
01:30:29,507 --> 01:30:31,675
- Что я сделал?
- Теперь вали домой к маме.

1311
01:30:31,759 --> 01:30:34,261
я больше не хочу тебя видеть!
Мы не маленькие.

1312
01:30:34,345 --> 01:30:37,013
Ты маленький ниггер.
это серьезные дела.

1313
01:30:37,140 --> 01:30:40,934
Ты маленький ребенок,
который должен ходить в школу. Валяй...

1314
01:30:41,018 --> 01:30:42,894
- Ты говорил, я крутой!
- заткнись!

1315
01:30:42,979 --> 01:30:44,813
Валяй домой к мамочке.

1316
01:30:44,897 --> 01:30:47,441
Поднимайся по лестнице. Живее!

1317
01:30:50,278 --> 01:30:52,446
- Давай быстрее!
- Тогда не надо было меня учить.

1318
01:30:55,032 --> 01:30:56,199
Придурок.

1319
01:31:01,956 --> 01:31:05,542
я взял четверых придурков-яппи
из Коннектикута в "Ахабе".

1320
01:31:05,626 --> 01:31:07,919
Они приехали оттуда
на "мерседесе" папочки.

1321
01:31:08,212 --> 01:31:09,671
и что?

1322
01:31:09,755 --> 01:31:13,133
я использую их,
чтобы взять этого ублюдка Родни.

1323
01:31:13,384 --> 01:31:15,051
я устрою подставу.

1324
01:31:16,971 --> 01:31:18,305
Ты подставишь Родни?

1325
01:31:18,473 --> 01:31:21,224
я подставлю этого ублюдка
как в фильмах.

1326
01:31:24,228 --> 01:31:26,521
я окажу тебе услугу.

1327
01:31:26,606 --> 01:31:28,982
Мы с Мазилли знаем этого урода.
Давай мы его возьмем.

1328
01:31:29,066 --> 01:31:30,525
Тогда ты будешь обязан мне дважды.

1329
01:31:30,610 --> 01:31:33,528
Ты не дашь мне забыть об этом.
я спокоен.

1330
01:31:33,654 --> 01:31:35,238
это точно.

1331
01:32:40,680 --> 01:32:42,347
М-р Мазилли.

1332
01:32:43,641 --> 01:32:46,226
Кляйн. Что вам надо?

1333
01:32:46,310 --> 01:32:48,311
- Мне нужен ты.
- Да?

1334
01:32:49,522 --> 01:32:52,274
- зачем?
- У меня есть ордер.

1335
01:32:53,067 --> 01:32:55,318
- Какой ордер?
- На арест.

1336
01:32:57,196 --> 01:33:00,657
Ты хочешь арестовать меня?
за что, Мазилли?

1337
01:33:00,741 --> 01:33:03,034
Видимо, ты продал внедренному агенту.

1338
01:33:03,119 --> 01:33:04,327
Перестань!

1339
01:33:04,662 --> 01:33:06,871
Все так хреново,
что ты сам толкаешь дурь?

1340
01:33:06,956 --> 01:33:10,041
Простите. Хорошо.

1341
01:33:10,876 --> 01:33:14,504
- Кто пытается подставить меня?
- Откуда мне знать?

1342
01:33:14,589 --> 01:33:16,590
- Перестань.
- это отдел убийств.

1343
01:33:19,176 --> 01:33:21,636
Сколько времени мы ведем бизнес?

1344
01:33:21,721 --> 01:33:24,514
А теперь вдруг все насмарку.

1345
01:33:25,141 --> 01:33:27,934
Мне лишь сказали:
"Родни твой приятель.

1346
01:33:28,019 --> 01:33:31,354
Он не будет дурить,
если ты пойдешь". Так что?

1347
01:33:31,439 --> 01:33:33,023
Верно, Родни?

1348
01:33:34,692 --> 01:33:38,445
Рокко Кляйн, Рокко Кляйн.
я всегда хотел задать тебе вопрос.

1349
01:33:38,529 --> 01:33:42,532
Ты итальянец или еврей?
До сих пор не выбрал?

1350
01:33:42,617 --> 01:33:44,159
- я?
- Да, ты.

1351
01:33:44,243 --> 01:33:48,246
Я из потерянного черного колена Израиля.

1352
01:33:48,331 --> 01:33:51,916
Отложи тряпку, закрой лавку,
бери свои вещи и вперед.

1353
01:33:54,211 --> 01:33:57,088
я просто бизнесмен, ясно?
Пытаюсь заработать.

1354
01:33:57,173 --> 01:34:00,050
- я тобой горжусь. Поехали.
- У нас тоже есть работа.

1355
01:34:02,053 --> 01:34:03,887
Скайлер, найди Эррола.

1356
01:34:03,971 --> 01:34:06,222
Пусть придет сюда и займется лавкой.

1357
01:34:06,307 --> 01:34:07,974
Скажи моей жене
приготовить деньги для залога.

1358
01:34:08,059 --> 01:34:10,518
Передавай Эрролу привет.

1359
01:34:15,983 --> 01:34:18,443
Надень на этого психа ошейник.

1360
01:34:24,617 --> 01:34:26,743
"Санта-Фе F3".

1361
01:34:27,495 --> 01:34:31,498
Его окраску считают самой
привлекательной на железной дороге.

1362
01:34:31,957 --> 01:34:34,584
"Уважаемый м-р Херман Браун,

1363
01:34:34,669 --> 01:34:37,921
мне пришлось неожиданно уехать,
но все будет хорошо.

1364
01:34:38,297 --> 01:34:41,633
Если мой

1365
01:34:43,719 --> 01:34:45,553
братишка

1366
01:34:47,765 --> 01:34:51,559
зайдет к вам,

1367
01:34:56,982 --> 01:35:00,110
то он может забрать

1368
01:35:02,071 --> 01:35:06,700
мои поезда.

1369
01:35:26,470 --> 01:35:29,889
Мы сосредоточимся
на параметрах корпуса

1370
01:35:29,974 --> 01:35:33,309
и 40 оригинальных вариантах краски.

1371
01:35:47,825 --> 01:35:50,785
Черт побери! Кто украл мой ствол?

1372
01:36:33,120 --> 01:36:35,246
Кто меня подставил, Мазилли?

1373
01:36:37,917 --> 01:36:42,212
лучше не говори.
По крайней мере, в убийстве не обвинят.

1374
01:36:43,547 --> 01:36:47,884
Не сознавайся раньше времени.
Нам нравится самим докапываться.

1375
01:36:47,968 --> 01:36:50,553
А иначе расследовать скучно.

1376
01:36:57,394 --> 01:36:59,062
Если серьезно, кто меня сдал?

1377
01:36:59,230 --> 01:37:02,023
На кого я похож? На твою шлюху?

1378
01:37:04,026 --> 01:37:06,277
гений, а кто, по-твоему?

1379
01:37:07,905 --> 01:37:11,825
У него проблемы.
Наверное, из-за шоколадного молока.

1380
01:37:33,931 --> 01:37:35,807
Эй, Шэрон!

1381
01:37:37,226 --> 01:37:39,227
Привет, дядя Ронни.

1382
01:37:39,311 --> 01:37:41,896
- Как дела, Марк. Все хорошо?
- Да.

1383
01:37:41,981 --> 01:37:43,982
Хорошо.

1384
01:37:46,986 --> 01:37:50,196
Как дела у Виктора?
Что там с залогом?

1385
01:37:50,281 --> 01:37:52,282
- Снизили до 5 тысяч.
- Хорошо.

1386
01:37:52,658 --> 01:37:56,286
Отлично. Давно пора.
Проверь здесь.

1387
01:37:58,747 --> 01:38:00,957
Страйк, тебя увидят.

1388
01:38:02,459 --> 01:38:04,878
Спрячь это. Быстрее.

1389
01:38:07,298 --> 01:38:10,216
Там 5 тысяч долларов. Хорошо?

1390
01:38:10,301 --> 01:38:13,887
Отдай маме.
Пусть вытащит сына из тюрьмы.

1391
01:38:14,305 --> 01:38:16,890
Не говори, что я их дал, хорошо?

1392
01:38:16,974 --> 01:38:18,600
Ты уезжаешь?

1393
01:38:21,604 --> 01:38:23,563
Возможно. Не знаю.

1394
01:38:23,647 --> 01:38:27,317
Рональд, ты должен поговорить
со своей мамой.

1395
01:38:30,279 --> 01:38:33,323
- Ты меня слушаешь?
- Да, слушаю.

1396
01:38:35,826 --> 01:38:37,452
Спасибо.

1397
01:38:38,329 --> 01:38:39,454
Хорошо.

1398
01:38:39,997 --> 01:38:40,997
Пока.

1399
01:38:41,081 --> 01:38:45,501
ладно, поехали.
Братья Данэм в борьбе. Он ловит! Да!

1400
01:39:01,352 --> 01:39:04,687
- эй, Умник!
- Как дела?

1401
01:39:04,772 --> 01:39:06,564
Чего вы тут сидите?

1402
01:39:06,649 --> 01:39:09,359
Чего ты разорался? Родни закрыли.

1403
01:39:09,443 --> 01:39:11,861
- закрыли? за что?
- Ты не знаешь?

1404
01:39:12,154 --> 01:39:13,696
- Нет.
- Страйк.

1405
01:39:14,073 --> 01:39:16,074
Ты знаешь.

1406
01:39:16,158 --> 01:39:17,784
- эй, Страйк!
- Подожди.

1407
01:39:17,868 --> 01:39:20,578
эй, Мелкий. Давай, валяй отсюда!

1408
01:39:20,663 --> 01:39:22,121
Нужно поговорить.

1409
01:39:22,206 --> 01:39:23,831
- Проваливай.
- Поговорить надо.

1410
01:39:23,916 --> 01:39:25,041
Вали отсюда!

1411
01:39:25,125 --> 01:39:27,210
- эй, Ронни!
- Послушай меня!

1412
01:39:28,045 --> 01:39:32,048
Сюда, кореш.
я должен с тобой поговорить.

1413
01:39:33,717 --> 01:39:35,510
Тебе нужны со мной проблемы?

1414
01:39:35,594 --> 01:39:37,804
я скажу тебе, в чем все дело.

1415
01:39:37,888 --> 01:39:40,264
О чем ты говоришь?

1416
01:39:40,975 --> 01:39:44,102
Твой мужик в тюряге.
я пришел сказать тебе спасибо.

1417
01:39:44,186 --> 01:39:47,271
Пошел ты, Рокко.
Ты не можешь повесить это на меня!

1418
01:39:47,398 --> 01:39:51,150
Нет? я только знаю,
что завтра он выйдет под залог.

1419
01:39:51,902 --> 01:39:53,653
Он вернется на улицы.

1420
01:39:53,737 --> 01:39:55,488
Что, по-твоему, твои дружки ему скажут?

1421
01:39:55,572 --> 01:39:58,491
На твоем месте
я бы побежал к прокурору округа,

1422
01:39:58,575 --> 01:40:00,368
чтобы попросить у него защиты.

1423
01:40:00,703 --> 01:40:04,580
Перестань, я даже здесь не появляюсь.
я не толкаю.

1424
01:40:04,665 --> 01:40:09,168
Рональд, сделай себе одолжение.
Скажи, что случилось в "Ахабе".

1425
01:40:09,420 --> 01:40:11,462
Как твой босс Родни
приказал тебе грохнуть Дэррила.

1426
01:40:11,547 --> 01:40:14,882
говорю вам, он сдал Родни.
я уверен.

1427
01:40:14,967 --> 01:40:18,094
Ты никому не нужен.
Мы понимаем, что у тебя не было выбора.

1428
01:40:18,178 --> 01:40:21,848
Родни запугал тебя до смерти.
Убей или тебя убьют, так?

1429
01:40:21,932 --> 01:40:24,934
Черт, ты даже не знаешь,
о чем говоришь.

1430
01:40:25,019 --> 01:40:28,229
Теперь меня убьют
из-за какой-то ерунды. Черт.

1431
01:40:28,313 --> 01:40:30,314
Черный говорит тебе, что невиновен.
Ты не веришь.

1432
01:40:30,399 --> 01:40:32,817
Черный говорит тебе, что виновен,
ты все равно не веришь.

1433
01:40:32,943 --> 01:40:34,986
Удачи тебе.

1434
01:40:36,113 --> 01:40:37,113
Черт!

1435
01:40:41,994 --> 01:40:44,579
Вы знаете,
что я бы не стал сдавать Родни.

1436
01:40:44,663 --> 01:40:46,247
Детективы меня достали. Клянусь.

1437
01:40:46,331 --> 01:40:50,543
Клянись Аллаху.
Ты мерзкая лживая тварь!

1438
01:40:52,296 --> 01:40:55,048
Пошел ты! я тебя убью!

1439
01:40:55,132 --> 01:40:56,591
Гребаный стукач!

1440
01:40:56,675 --> 01:41:00,011
этот ниггер сдал Родни!
Дерешься как баба!

1441
01:41:43,680 --> 01:41:45,306
Твоя мама уже легла.

1442
01:41:46,350 --> 01:41:48,601
я ее не разбужу.

1443
01:41:48,685 --> 01:41:50,019
Ты не понимаешь, правда?

1444
01:41:50,354 --> 01:41:52,021
- эй.
- Эррлл.

1445
01:41:56,360 --> 01:41:57,527
Меня закрыли.

1446
01:41:58,821 --> 01:42:00,029
закрыли? за что?

1447
01:42:00,489 --> 01:42:04,534
я не знаю.
До сих пор пытаюсь понять.

1448
01:42:07,079 --> 01:42:09,205
Но я знаю, кто меня сдал.

1449
01:42:10,457 --> 01:42:13,709
Этот гаденыш Страйк.

1450
01:42:13,877 --> 01:42:14,877
Страйк.

1451
01:42:18,715 --> 01:42:20,466
Ты знаешь, что надо сделать, правда?

1452
01:42:20,551 --> 01:42:24,178
- Заметано.
- До завтра.

1453
01:42:37,234 --> 01:42:39,735
- Ты все еще здесь?
- А ты что думал?

1454
01:42:39,862 --> 01:42:42,822
ясно. Видимо, Эррол тебя еще не нашел.

1455
01:42:42,906 --> 01:42:44,991
- Эррол? Что ему надо?
- Страйк!

1456
01:42:49,121 --> 01:42:51,622
- Что ему надо, придурок?
- Откуда мне знать?

1457
01:42:51,707 --> 01:42:54,584
Может, он хочет поиграть
с твоими поездами.

1458
01:42:57,588 --> 01:43:01,007
- Пошел ты.
- Пошел сам. Стукач.

1459
01:43:03,886 --> 01:43:07,847
Мелкий, сколько раз тебе говорить?

1460
01:43:07,931 --> 01:43:10,683
Не ходи за мной.
Ты маленький. это взрослые дела.

1461
01:43:10,767 --> 01:43:12,476
Ты можешь пострадать.

1462
01:43:12,561 --> 01:43:15,062
забирай свои конфетки,
забирай свой велик

1463
01:43:15,147 --> 01:43:17,899
и найди себе друзей, ясно? Черт!

1464
01:43:18,775 --> 01:43:20,610
Чертовы дети.

1465
01:43:29,077 --> 01:43:30,411
Черт!

1466
01:44:31,431 --> 01:44:32,890
Что тебе надо, маленький...

1467
01:44:36,561 --> 01:44:38,854
эй, Тай!

1468
01:44:39,356 --> 01:44:41,232
Маленький ублюдок!

1469
01:44:46,071 --> 01:44:48,614
Что с тобой такое? Сошел с ума?

1470
01:44:50,242 --> 01:44:51,575
Черт.

1471
01:44:55,372 --> 01:44:56,414
Не знаю, что произошло.

1472
01:44:56,498 --> 01:44:59,166
я знаю этого мальчика с пеленок
и его маму тоже.

1473
01:44:59,251 --> 01:45:00,251
Хорошие, приличные люди.

1474
01:45:00,377 --> 01:45:03,963
Что бы там ни произошло,
это была большая ошибка.

1475
01:45:05,007 --> 01:45:08,217
Тайрон никогда не попадал в истории.

1476
01:45:08,343 --> 01:45:12,888
У него отметки лучше,
чем у 85% школьников его возраста.

1477
01:45:15,559 --> 01:45:19,312
А это может испортить всю его жизнь.
Прошу тебя.

1478
01:45:22,357 --> 01:45:25,401
Помогите ему с его заявлением
и заявлением матери.

1479
01:45:25,485 --> 01:45:27,236
Вы знаете, о чем я.

1480
01:45:41,084 --> 01:45:43,252
Мой сын должен пойти в тюрьму?

1481
01:45:48,925 --> 01:45:50,926
Разрешите мне поговорить с ним?

1482
01:45:56,350 --> 01:45:59,560
Если вы поговорите с ним,
ему все равно нужно в тюрьму?

1483
01:46:01,855 --> 01:46:04,607
Тайрон, ты знаешь, что ты сделал, верно?

1484
01:46:05,359 --> 01:46:08,277
- Да.
- Ты знаешь, что это плохо?

1485
01:46:11,531 --> 01:46:12,865
Он знает.

1486
01:46:13,825 --> 01:46:16,160
Хорошо. С этим мы разобрались.

1487
01:46:16,995 --> 01:46:18,496
Ты поступил плохо.

1488
01:46:21,083 --> 01:46:24,293
Но ты был напуган, правда?
Ничего не мог с собой сделать.

1489
01:46:24,961 --> 01:46:26,796
Он был в ужасе.

1490
01:46:29,966 --> 01:46:35,137
Тайрон, ты хороший парень,
но в этом районе трудно расти.

1491
01:46:35,931 --> 01:46:40,476
Наркотики, преступность, давление
со стороны сверстников? Понимаешь?

1492
01:46:41,061 --> 01:46:43,896
- Да.
- говорят, ты очень умный.

1493
01:46:46,650 --> 01:46:49,110
Твои друзья не смеются над тобой,

1494
01:46:49,486 --> 01:46:52,321
когда ты учишься на отлично,
правильно говоришь,

1495
01:46:52,406 --> 01:46:55,408
ходишь в школу и не зависаешь с ними?

1496
01:46:55,992 --> 01:46:58,411
Они не называют тебя беленьким?

1497
01:46:58,495 --> 01:47:01,163
Не называют слабаком,
потому что ты не тусуешься с ними?

1498
01:47:03,291 --> 01:47:07,294
я знаю, что да.
Но ты хочешь жить правильно.

1499
01:47:07,587 --> 01:47:10,172
Но они угрожают тебе и твоей маме.

1500
01:47:12,134 --> 01:47:17,513
Тайрон. Ты достал себе ствол.
Ты тоже можешь быть крутым.

1501
01:47:17,806 --> 01:47:19,348
Можешь защитить себя и маму.

1502
01:47:20,725 --> 01:47:23,853
- Ты знаешь человека, которого убил?
- Да.

1503
01:47:24,729 --> 01:47:29,775
это Эррол Барнс, хладнокровный убийца.
Он отсидел за убийство ребенка.

1504
01:47:31,903 --> 01:47:34,113
Ты катаешься на велике,
никому не мешаешь.

1505
01:47:34,197 --> 01:47:36,198
У тебя есть пистолет,
но только для защиты.

1506
01:47:36,533 --> 01:47:40,411
Внезапно убийца детей Эррол
возникает перед тобой.

1507
01:47:40,954 --> 01:47:43,706
У него ужасный взгляд.
Остекленелые глаза.

1508
01:47:44,040 --> 01:47:48,252
Ты видишь, как он тянется...
Тайрон, смотри на меня. Тайрон.

1509
01:47:49,087 --> 01:47:52,131
Ты видишь,
как он тянется к револьверу за поясом.

1510
01:47:52,215 --> 01:47:55,342
Ты видишь, что он хочет убить тебя.
А кто защитит твою маму?

1511
01:47:57,387 --> 01:48:01,891
Ты никогда не стрелял из пистолета,
но Эррол хотел убить тебя.

1512
01:48:02,893 --> 01:48:04,393
Ты испугался.

1513
01:48:04,603 --> 01:48:07,563
Ты просто хочешь кататься на велике.
или он, или ты.

1514
01:48:07,898 --> 01:48:09,732
Но прямо перед тобой стоит убийца.

1515
01:48:09,941 --> 01:48:13,777
Тянется. Нет времени думать,
его палец на курке.

1516
01:48:16,907 --> 01:48:20,701
- Пистолет сам возник в твоей руке.
- Так и было.

1517
01:48:23,455 --> 01:48:25,706
именно так все и было.

1518
01:48:25,790 --> 01:48:29,126
Когда я включу запись и спрошу,
что произошло,

1519
01:48:31,296 --> 01:48:34,006
именно это ты мне и расскажешь.

1520
01:48:34,883 --> 01:48:37,301
Потому что ты всегда говоришь правду.

1521
01:48:39,387 --> 01:48:41,138
Последняя деталь.

1522
01:48:41,223 --> 01:48:45,684
Нам нужно знать, где ты взял пистолет.

1523
01:48:47,771 --> 01:48:50,523
- я нашел его.
- где ты нашел его?

1524
01:48:50,899 --> 01:48:53,609
- В кустах.
- В каких кустах?

1525
01:48:55,946 --> 01:49:00,783
я пока что не включил запись.
Где в кустах? В каких кустах?

1526
01:49:00,951 --> 01:49:06,288
- В кустах рядом с домом.
- Тайрон, ты должен мне помочь.

1527
01:49:07,791 --> 01:49:09,208
и своей маме.

1528
01:49:11,962 --> 01:49:13,295
говори правду.

1529
01:49:16,132 --> 01:49:19,385
Хорошо. я по ошибке взял его на время.

1530
01:49:19,970 --> 01:49:23,847
У кого?
Помни, ты всегда говоришь правду.

1531
01:49:24,849 --> 01:49:26,934
я взял его случайно у Страйка.

1532
01:49:27,769 --> 01:49:30,187
Страйк! Ублюдок!

1533
01:49:37,279 --> 01:49:39,780
Хорошо, сынок. Ты правильно поступил.

1534
01:49:40,240 --> 01:49:44,243
я хотел отдать ему пистолет,
но он со мной не разговаривает.

1535
01:49:44,327 --> 01:49:48,163
я пытаюсь, но он меня игнорирует.

1536
01:49:49,457 --> 01:49:53,627
Хорошо, сынок.
Сейчас я включу запись.

1537
01:49:54,504 --> 01:49:59,717
Назови свое имя и расскажи
историю так, как рассказал мне.

1538
01:50:04,514 --> 01:50:06,974
- Твое имя?
- Тайрон Джитер.

1539
01:50:10,228 --> 01:50:11,520
Черт.

1540
01:50:11,938 --> 01:50:14,481
- Убей эту скотину!
- Что ты делаешь?

1541
01:50:14,566 --> 01:50:17,401
Ты испоганил ему жизнь,
паршивый паразит!

1542
01:50:17,485 --> 01:50:21,196
- я не имею к этому отношения!
- Мне надоели отговорки!

1543
01:50:24,284 --> 01:50:26,201
- Мама!
- Ты ничего не знаешь!

1544
01:50:27,370 --> 01:50:29,788
"это не моя вина".
я больше не хочу этого слышать.

1545
01:50:29,998 --> 01:50:31,999
из-за таких как ты
страдала Роза Паркс.

1546
01:50:32,083 --> 01:50:34,335
- Кто такая Роза Паркс?
- Кто такая Роза Паркс?

1547
01:50:34,419 --> 01:50:36,503
- Кто такая Роза Паркс?
- Тут тяжело живется.

1548
01:50:36,588 --> 01:50:38,964
Тяжело! Тупой невежа!

1549
01:50:39,716 --> 01:50:43,469
Братьям? Братьям?
Ты так заботишься о своих братьях?

1550
01:50:44,304 --> 01:50:46,555
Братья берут ответственность
за свои действия.

1551
01:50:46,640 --> 01:50:49,475
и я заставлю тебя взять ответственность
за свое положение.

1552
01:50:49,559 --> 01:50:51,894
Перестань. я больше не буду.
я с этим завязал.

1553
01:50:51,978 --> 01:50:54,021
завязал? завязал?

1554
01:50:54,105 --> 01:50:56,565
это точно. Тебя не будет на этих улицах.

1555
01:50:56,650 --> 01:50:59,318
Тебя не будет в этом районе,
тебя не будет в Нью-Йорке. Ясно?

1556
01:50:59,402 --> 01:51:01,445
ясно? ясно?

1557
01:51:01,905 --> 01:51:03,364
Черт!

1558
01:51:05,075 --> 01:51:06,575
Давай, сукин сын!

1559
01:51:07,410 --> 01:51:09,912
эй, ты еще наступи на него.

1560
01:51:09,996 --> 01:51:12,414
- Давай!
- Назад! Назад!

1561
01:51:12,499 --> 01:51:15,042
- Хочешь всех пристрелить?
- А ну назад! Назад!

1562
01:51:15,418 --> 01:51:20,130
- Ты чего-то хотел?
- Хорошо, хорошо. Чего?

1563
01:51:21,466 --> 01:51:25,135
Вставай. Давай вставай!

1564
01:51:31,267 --> 01:51:34,436
Увижу тебя еще раз - убью.

1565
01:51:35,563 --> 01:51:38,482
я пять раз выстрелю тебе в голову,
вставлю ствол в твою руку

1566
01:51:38,566 --> 01:51:40,859
и скажу, что ты хотел
отомстить мне за это избиение.

1567
01:51:40,944 --> 01:51:46,824
Ты понимаешь? Понимаешь?

1568
01:51:49,953 --> 01:51:51,078
Черт!

1569
01:52:22,986 --> 01:52:25,988
Смотрите, кто пришел!
я как раз за тобой собирался.

1570
01:52:27,782 --> 01:52:29,366
Родни или Андре?

1571
01:52:33,747 --> 01:52:36,874
Родни! займи очередь, ты следующий.

1572
01:52:39,502 --> 01:52:42,087
Что ты собирался делать?
Хотел стать президентом?

1573
01:52:42,213 --> 01:52:45,424
Черт! Зачем Тайрон сделал это?

1574
01:52:45,675 --> 01:52:47,843
Он сделал это для тебя.
Он защищал тебя.

1575
01:52:49,679 --> 01:52:51,430
Родни не идиот.
Он сказал Эрролу грохнуть тебя,

1576
01:52:51,514 --> 01:52:54,016
а этот бедный пацан оказался посередине.

1577
01:52:54,517 --> 01:52:55,893
Давид и Голиаф.

1578
01:52:56,352 --> 01:52:59,938
Теперь он 12-летний убийца.
Отлично, Страйк.

1579
01:53:00,064 --> 01:53:03,525
- Не вешай это на меня.
- Не вешать на тебя?

1580
01:53:03,610 --> 01:53:07,070
- я не имею к этому отношения.
- Не имеешь отношения?

1581
01:53:08,281 --> 01:53:10,365
Можешь посмотреть на себя в зеркало

1582
01:53:10,533 --> 01:53:13,452
и сказать мне,
что ты не имеешь к этому отношения?

1583
01:53:13,536 --> 01:53:16,288
зачем ты вообще пришел
жать мне руку на виду у всех?

1584
01:53:16,372 --> 01:53:19,333
я не сказал тебе не играть со мной?
Разве не сказал?

1585
01:53:19,417 --> 01:53:20,918
Мне насрать на то, что ты сказал!

1586
01:53:21,002 --> 01:53:23,629
Ты не можешь повесить это на меня.
Ты не повесишь это на меня!

1587
01:53:24,172 --> 01:53:26,548
Да, почему вешать это на тебя?

1588
01:53:26,633 --> 01:53:28,342
Наверное, ты отличный парень.

1589
01:53:28,468 --> 01:53:31,845
Все пытаются защитить тебя:
Тайрон, твой брат Виктор.

1590
01:53:31,930 --> 01:53:33,305
знаешь что?

1591
01:53:33,389 --> 01:53:36,767
Они в беде, потому что хотели
защитить тебя от него, а он на свободе.

1592
01:53:36,851 --> 01:53:42,231
Только я могу защитить тебя.
Только я.

1593
01:53:42,982 --> 01:53:47,486
Скажи мне, что Родни
заставил тебя убить Дэррила Адамса

1594
01:53:47,737 --> 01:53:50,072
и мы посадим его.

1595
01:53:51,241 --> 01:53:54,576
Не говори мне, что Родни стрелял,
если это не так.

1596
01:53:54,661 --> 01:53:57,538
Ты просто должен сказать мне правду.

1597
01:53:58,039 --> 01:53:59,248
Ты застрелил Дэррила Адамса?

1598
01:54:01,584 --> 01:54:04,586
Нет. Черт!

1599
01:54:05,046 --> 01:54:07,130
- А кто?
- Ученый.

1600
01:54:10,760 --> 01:54:14,137
- А это что за хрен?
- Он с ребятами.

1601
01:54:14,222 --> 01:54:16,348
- Ты видел, как он убил Адамса?
- Нет.

1602
01:54:16,432 --> 01:54:18,350
- Он сказал, что убил его?
- Нет.

1603
01:54:18,434 --> 01:54:22,354
- Он сказал это кому-нибудь?
- Не знаю! Чего пристал?

1604
01:54:22,438 --> 01:54:28,443
- это сделал Эррол Барнс!
- Вставай! Вставай, лживый ублюдок!

1605
01:54:28,528 --> 01:54:29,528
Ты сошел с ума?

1606
01:54:29,612 --> 01:54:32,781
я сам отдам тебе Родни на тарелочке!

1607
01:54:32,866 --> 01:54:35,701
Клянусь Богом!
это сделал чувак по имени Кореш.

1608
01:54:35,785 --> 01:54:37,619
Клянусь Богом.
Брат сказал, это сделает Кореш.

1609
01:54:37,704 --> 01:54:41,081
- Кореш?
- Мне не хватило храбрости!

1610
01:54:41,165 --> 01:54:44,418
Мне не хватило духу убить его!
Виктор сказал, Кореш убьет.

1611
01:54:44,502 --> 01:54:48,338
Мы были в баре "Кул Бриз",
а Виктор сказал мне...

1612
01:54:48,423 --> 01:54:49,840
Он сказал: "Кореш".

1613
01:54:49,966 --> 01:54:52,551
Может, он так надрался,
что попросил Кореша это сделать.

1614
01:54:52,635 --> 01:54:54,928
Ты врешь! Пойдем к Родни.

1615
01:54:55,013 --> 01:54:56,054
Рокко!

1616
01:54:56,139 --> 01:54:59,641
Если ты не оставишь в покое
моего сына, то...

1617
01:55:01,019 --> 01:55:03,896
- Виктор позвонил мне из бара.
- Ничего ему не говори.

1618
01:55:04,105 --> 01:55:06,565
Виктор позвонил мне из бара.

1619
01:55:08,109 --> 01:55:10,652
Мама? Кажется, я сделаю кое-что плохое.

1620
01:55:12,071 --> 01:55:16,533
я чувствую это.
Слушай, я просто устал.

1621
01:55:17,952 --> 01:55:20,454
Мне уже все надоело.

1622
01:55:22,498 --> 01:55:26,168
и кто-то за это заплатит.
Кто-то за это заплатит.

1623
01:55:26,336 --> 01:55:29,004
Он пришел домой через час.

1624
01:55:33,885 --> 01:55:36,470
Виктор! Малыш, в чем дело?

1625
01:55:39,974 --> 01:55:44,853
Мама, я застрелил человека!
я застрелил человека.

1626
01:55:47,440 --> 01:55:49,650
Его тошнило всю ночь.

1627
01:55:49,859 --> 01:55:53,028
Я даже не знала,
что второй парень лежал на стоянке.

1628
01:55:53,404 --> 01:55:57,032
На следующее утро он сказал,
что не может встать с постели,

1629
01:55:57,116 --> 01:55:59,409
что ноги сведены судорогой,
он не может ходить.

1630
01:56:00,036 --> 01:56:01,954
Мама, послушай, это было как во сне.

1631
01:56:02,038 --> 01:56:04,998
Как будто кто-то другой
нажал на спусковой крючок.

1632
01:56:13,883 --> 01:56:17,886
- Вот что случилось.
- Клянусь, я помогу Виктору.

1633
01:56:17,971 --> 01:56:20,305
Что будет с моим сыном?

1634
01:56:21,099 --> 01:56:23,058
Шэрон дала тебе деньги?

1635
01:56:23,142 --> 01:56:25,310
- Для залога.
- Она не хотела брать.

1636
01:56:39,075 --> 01:56:44,371
Мой сын Виктор сказал, что это
была самооборона. Поверьте ему!

1637
01:57:28,624 --> 01:57:34,129
Черт!

1638
01:57:39,385 --> 01:57:42,137
"Тварь, тебе конец".

1639
01:57:47,393 --> 01:57:49,811
- Он украл мои сумки.
- эй, Страйк.

1640
01:57:51,147 --> 01:57:53,690
Твой дружок Родни
отлил в твоей машине.

1641
01:58:01,074 --> 01:58:05,994
- где ты хочешь жить, Ронни?
- Не знаю. Ты мне скажи.

1642
01:58:08,289 --> 01:58:10,791
Мы едем на автобусную станцию.

1643
01:58:12,710 --> 01:58:15,170
Рокко, отвези меня
на Пенсильванский вокзал.

1644
01:58:16,839 --> 01:58:18,423
это то же самое.

1645
01:58:34,607 --> 01:58:37,317
самооборона.

1646
01:58:38,361 --> 01:58:40,695
Виктор настаивает на самообороне.

1647
01:58:41,697 --> 01:58:44,407
А что с Тайроном?
Выйдет под залог?

1648
01:58:48,121 --> 01:58:52,374
У малолетних нет залогов.
Будет с матерью до суда.

1649
01:58:54,210 --> 01:58:56,711
Сколько ему дадут?

1650
01:58:59,632 --> 01:59:03,051
Полгода в колонии для малолетних,
если повезет.

1651
01:59:03,928 --> 01:59:08,557
Рокко, перед тем как я пойду,
ответь мне на вопрос.

1652
01:59:09,183 --> 01:59:11,852
Почему ты так упорствовал?

1653
01:59:11,936 --> 01:59:16,690
Другим полицейским плевать,
что черные убивают друг друга.

1654
01:59:17,567 --> 01:59:22,404
Почему тебя волную я, мой брат Виктор,
Дэррил Адамс, Тайрон?

1655
01:59:22,822 --> 01:59:24,865
Почему тебе не плевать?

1656
01:59:30,913 --> 01:59:32,914
Если я увижу тебя еще раз,

1657
01:59:34,250 --> 01:59:37,294
то арестую за подстрекательство
к совершению преступления

1658
01:59:38,546 --> 01:59:40,881
и сговор с целью убийства.

1659
01:59:41,591 --> 01:59:46,761
я позволю Андре избить тебя еще раз,
потом арестую Родни за то же самое

1660
01:59:46,846 --> 01:59:49,598
и сделаю так,
чтобы вас посадили в одну камеру.

1661
01:59:50,141 --> 01:59:55,103
Чтобы спали в одной койке.
Ты меня понимаешь?

1662
01:59:56,939 --> 01:59:59,316
Да, я тебя понимаю.

1663
01:59:59,567 --> 02:00:02,611
я просто хотел сказать спасибо,
за то что вывез меня из города.

1664
02:00:09,452 --> 02:00:12,329
это не мое. я этим не занимаюсь.

1665
02:00:14,624 --> 02:00:17,125
Убирайся из машины.

1666
02:00:22,131 --> 02:00:25,634
ПЕНСИЛЬВАНСКИЙ ВОКЗАЛ

1667
02:00:34,560 --> 02:00:35,769
газета "Последние новости"!

1668
02:00:35,853 --> 02:00:37,979
Покупайте свежий номер
"Последних новостей".

1669
02:00:38,105 --> 02:00:40,315
Сэр, как вы поживаете?

1670
02:00:40,399 --> 02:00:42,400
Вы уже купили
свежий номер "Последних новостей"?

1671
02:00:42,485 --> 02:00:46,988
- "Справедливость в черном и белом".
- Нет, спасибо.

1672
02:00:47,073 --> 02:00:50,200
Большое спасибо, сэр.
Желаю приятного дня.

1673
02:00:51,077 --> 02:00:52,410
газета "Последние новости"!

1674
02:00:52,495 --> 02:00:54,955
Покупайте новый номер газеты
"Последние новости"!

1675
02:00:55,039 --> 02:00:56,706
А вы, сэр? Новый номер.

1676
02:00:58,209 --> 02:01:00,293
БРУКЛИНСКОЕ
ИСПРАВИТЕЛЬНОЕ ЗАВЕДЕНИЕ

1677
02:01:31,200 --> 02:01:32,826
"я убью тебя".

1678
02:01:33,035 --> 02:01:36,121
Похоже, кто-то неправильно
прочитал надпись на футболке.

1679
02:01:37,540 --> 02:01:40,208
Прямо в рот, мать его.

1680
02:01:42,295 --> 02:01:44,796
Еще одно пятно на тротуаре.

1681
02:01:45,214 --> 02:01:48,758
- Хэл! Обед.
- Еще один дохлый ублюдок.

1682
02:01:50,094 --> 02:01:53,263
Да. Хорошо. Хэл, за работу.

1683
02:01:53,848 --> 02:01:57,475
Уберите его, лейтенант.
Парни, как дела?

1684
02:01:58,102 --> 02:02:00,478
Они должны убрать эти проекты
на Тимбукту.

1685
02:02:00,563 --> 02:02:03,815
зачем здесь? Они все равно убивают
друг друга. Как духовка с самоочисткой.

1686
02:02:03,899 --> 02:02:05,734
Вот именно. Тихо и спокойно.

1687
02:02:05,818 --> 02:02:09,237
Так черные и живут.
Дерьмовый порочный круг.

1688
02:02:09,322 --> 02:02:11,156
- Спокойно, парни.
- Спокойно.

1689
02:02:15,870 --> 02:02:17,454
Что случилось?

1690
02:02:17,955 --> 02:02:20,582
Раз - и этого Умника пристрелили.

1691
02:02:21,917 --> 02:02:23,710
Что за Умник?

1692
02:02:27,173 --> 02:02:29,966
Ты можешь быть следующим Умником.

1693
02:02:30,760 --> 02:02:33,720
Вы все это уже видели, правда?

1694
02:02:35,848 --> 02:02:37,849
Вы что-нибудь там увидели?

1695
02:02:37,933 --> 02:02:43,104
В начале 1900 годов,
когда поезда ходили на батарейках,

1696
02:02:43,189 --> 02:02:45,690
когда в домах не было электричества...

1697
02:02:47,693 --> 02:02:49,778
После Второй мировой войны, так?

1698
02:02:50,321 --> 02:02:54,616
- Тайрон. Ты знаешь, что я люблю тебя.
- Да.

1699
02:02:59,163 --> 02:03:01,581
- После Второй мировой войны, да?
- Да.

1700
02:03:02,083 --> 02:03:04,793
Когда в дома пришло электричество,

1701
02:03:04,960 --> 02:03:09,631
люди сделали новые поезда.
Хочешь услышать гудок?

1702
02:03:34,073 --> 02:03:39,411
ХВАТИТ ТОЛКАТЬ

 
 
master@onlinenglish.ru