Район №9. District 9 2009 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:48,000 --> 00:00:52,800
Знаете, после прошлогоднего собрания
моя жена постоянно поддерживала меня.

2
00:00:52,960 --> 00:00:56,080
Знаете, она говорила "Отлично, отлично"

3
00:00:56,240 --> 00:00:59,200
Я немного нервничаю.

4
00:00:59,360 --> 00:01:02,640
Так хорошо,да?
За мной...

5
00:01:02,800 --> 00:01:06,080
множество людей в офисе... мне смотреть в камеру?
- Смотрите в камеру.

6
00:01:06,240 --> 00:01:09,040
Мы сейчас находимся в головном офисе MNU.

7
00:01:09,200 --> 00:01:12,320
Меня зовут
Викус Ван Дер Мерв.

8
00:01:12,480 --> 00:01:15,760
Сзади меня находятся коллеги из моего отдела.

9
00:01:15,920 --> 00:01:18,800
И занимаемся мы здесь вот чем...

10
00:01:18,960 --> 00:01:21,600
Мы пытаемся поддержать контакты с пришельцами...

11
00:01:21,760 --> 00:01:26,240
от лица MNU и от лица всего человечества.

12
00:01:27,680 --> 00:01:33,620
Ко всеобщему удивлению, корабль остановился не над Манхеттеном
Вашингтоном или Чикаго,

13
00:01:34,240 --> 00:01:40,240
а вместо этого завис точно над Йоханесбургом.

14
00:01:41,200 --> 00:01:45,120
Двери не открывались 3 месяца.
Он просто завис на месте.
<font color="#f0cf00">Грей Брэднем. UKNR, главный корреспондент

15
00:01:45,280 --> 00:01:47,760
И после серьезных обсуждений, было решено
что самое правильное будет самим

16
00:01:47,920 --> 00:01:53,920
прорубить вход.

17
00:01:58,480 --> 00:02:02,560
Готовимся вступить в первый контакт.

18
00:02:03,520 --> 00:02:06,160
За ними наблюдал весь мир.

19
00:02:06,320 --> 00:02:08,560
<font color="#f0cf00">Сара Ливингстон.</font>
Мы ожидали, даже не знаю...

20
00:02:08,720 --> 00:02:13,680
<font color="#f0cf00">Университет Кемптон-Парк, социолог</font>
...музыки с неба или
ослепительного сияния.

21
00:02:16,400 --> 00:02:19,400
О, Господи!

22
00:02:26,240 --> 00:02:29,280
Эти существа были истощены,

23
00:02:29,440 --> 00:02:32,800
выглядели нездоровыми,
какими то растеряными.

24
00:02:32,960 --> 00:02:35,840
Мы находились в то время под сильным давлением.

25
00:02:36,000 --> 00:02:38,320
Все следили за Йоханесбургом,

26
00:02:38,480 --> 00:02:40,560
и нам нельзя было допустить ошибку.

27
00:02:40,720 --> 00:02:43,600
Была создана рабочая группа, и мы начали переправлять

28
00:02:43,760 --> 00:02:48,480
инопланетян во временный лагерь,
прямо под ним

29
00:02:48,640 --> 00:02:52,960
У нас не было плана.
Их было миллионы.

30
00:02:53,080 --> 00:02:57,040
Зону обнесли забором, район контроллировали военные...

31
00:02:57,200 --> 00:03:01,440
И в мгновение ока он превратился в сущий ад.

32
00:03:01,600 --> 00:03:04,720
Но никто толком не знал что там в самом деле происходит.

33
00:03:04,880 --> 00:03:09,080
<font color="#f0cf00">Франсуа Морано.
Специалист инженерной группы CIV</font>
В районе номер 9 скрыто много тайн.

34
00:03:09,281 --> 00:03:15,181
<i><b>"Район 9"</b></i>

35
00:03:16,960 --> 00:03:20,000
<font color="#f0cf00">Доктор Катрина Макензи.</font>
Поначалу наши первые усилия были направлены на...

36
00:03:20,160 --> 00:03:23,600
<font color="#f0cf00">UIO, Отдел социальной помощи</font>
адаптацию и защиту пришельцев.

37
00:03:23,760 --> 00:03:26,400
Они много денег тратят что бы их здесь держать,

38
00:03:26,560 --> 00:03:29,520
Как будто нет других проблем,

39
00:03:29,680 --> 00:03:35,040
ну, хотя бы, держать их отдельно от нас.

40
00:03:37,120 --> 00:03:41,680
Давайте смотреть на вещи реально, пришельцам не
удастся улелеть домой.

41
00:03:41,840 --> 00:03:44,840
То есть они останутся здесь.

42
00:03:45,000 --> 00:03:47,040
Обсуждалось много теорий,

43
00:03:47,200 --> 00:03:51,040
почему корабль пришельцев мог выйти из строя

44
00:03:51,200 --> 00:03:54,080
Поговаривали что модуль управления кораблем мог отделиться,

45
00:03:54,240 --> 00:03:56,640
а затем таинственным образом исчезнуть.

46
00:03:56,800 --> 00:04:02,000
Случайно это было или запрограммировано? Я не знаю.

47
00:04:02,160 --> 00:04:04,880
На архивных видеоматериалах

48
00:04:05,040 --> 00:04:10,640
явно видно как часть корабля падает.

49
00:04:12,000 --> 00:04:14,240
Где только не искали этот модуль.

50
00:04:14,400 --> 00:04:16,960
От этого кораблся куски отваливались постоянно.

51
00:04:17,120 --> 00:04:19,280
Обнаружены тайники с оружием.

52
00:04:19,440 --> 00:04:22,080
Специальные отряды проводят рейды в районе 9.

53
00:04:22,240 --> 00:04:25,440
Где оружие - там преступность. Напряженность все возрастала.

54
00:04:25,600 --> 00:04:29,200
Недовольство людей усиливалось, начинались беспорядки.

55
00:04:29,360 --> 00:04:32,800
Жители в Тембиса бунтовали 3й день

56
00:04:32,960 --> 00:04:38,960
пытаясь удалить всех пришельцев из своего поселка.

57
00:04:41,840 --> 00:04:44,640
Пусть чинят свою чудо-машину и убираются.

58
00:04:44,800 --> 00:04:48,720
Вирус, да вирус, выпустите его рядом с пришельцами.

59
00:04:48,880 --> 00:04:51,600
Пусть убираются, пусть валят куда угодно.

60
00:04:51,860 --> 00:04:54,000
Если бы они были эмигрантами из другой страны,
мы бы еще поняли.

61
00:04:54,060 --> 00:04:56,080
Но они с другой планеты.

62
00:04:56,240 --> 00:04:58,640
Правительство ввело комендантский час во всей стране.

63
00:04:58,800 --> 00:05:01,920
Пришельцы, эти моллюски, отвлекают мою жену.

64
00:05:02,080 --> 00:05:05,440
Их называют "моллюсками",
имея ввиду тех, кто

65
00:05:05,600 --> 00:05:09,560
нижнюю ступень в цепи питания.

66
00:05:09,720 --> 00:05:11,760
<font color="#f0cf00">Джеймс Хоуп. ACU, сотрудник полиции.</font>
Это то, на что они похожи.

67
00:05:11,920 --> 00:05:14,080
Они выглядят как моллюски. Верно?

68
00:05:14,240 --> 00:05:18,640
При операции по аресту пришельца был ранен
случайный прохожий.

69
00:05:18,800 --> 00:05:21,920
то, что пришельцы могут рассматривать
как своего рода развлечение,

70
00:05:22,080 --> 00:05:25,040
например поджечь грузовик, пустить поезд под откос,

71
00:05:25,200 --> 00:05:29,600
что для нас, несомненно, является преступлением.

72
00:05:39,560 --> 00:05:42,800
И сегодня, спустя 20 лет, правительство решило

73
00:05:42,960 --> 00:05:45,920
вывести пришельцев из Йоханесбурга.

74
00:05:46,080 --> 00:05:49,520
Люди больше не хотели терпеть, они хотели
что бы район 9 переместили

75
00:05:49,680 --> 00:05:51,920
и ужесточили контроль.

76
00:05:52,080 --> 00:05:55,600
<i><font color="#f0cf00">Йоханнесбург, МNU, Главное управление
И чтобы осуществить это правительство обратилось к MNU.</i>

77
00:05:55,760 --> 00:05:58,000
Добро пожаловать и спасибо что пришли.

78
00:05:58,160 --> 00:06:00,960
Внимательно прослушайте информацию.

79
00:06:01,120 --> 00:06:06,240
Сегодня мы начинаем очень непростую и деликатную операцию.

80
00:06:06,400 --> 00:06:10,240
Это будет крупнейшая операция, которая будет проведена MNU,

81
00:06:10,400 --> 00:06:14,480
и я надеюсь она будет осуществлена успешно.

82
00:06:14,640 --> 00:06:17,920
Примерно 1,8 миллиона моллюсков нужно переселить

83
00:06:18,040 --> 00:06:22,400
от их нынешнего жилища в районе номер 9 до
безопасного и подходящего места

84
00:06:22,560 --> 00:06:26,400
в 200 км от Йоханесбурга.

85
00:06:26,560 --> 00:06:29,120
<font color="#f0cf00">Охраняемая зона.</font>
Мы построили новые удобные сооружения,
куда они могут перебраться,

86
00:06:29,280 --> 00:06:32,080
<font color="#f0cf00"> Лагерь инопланетян.</font>
им будет удобно.

87
00:06:32,240 --> 00:06:35,840
Жители Йоханесбурга и Южной Африки

88
00:06:36,000 --> 00:06:40,400
заживут, наконец, счастливо и спокойно.

89
00:06:40,560 --> 00:06:44,400
По международному протоколу мы должны вручить
уведомление о переселении пришельцам

90
00:06:44,520 --> 00:06:48,080
в течение 24 часов.

91
00:06:48,240 --> 00:06:53,520
Сегодня вы отправитесь туда и добьетесь от них подписания
формы И-27.

92
00:06:53,680 --> 00:06:58,240
Именем закона, которое MNU использует для выселения
это просто пыль в глаза.

93
00:06:58,400 --> 00:07:03,520
И нами уже выбран сотрудник, который возглавит эту операцию.

94
00:07:03,580 --> 00:07:05,620
Викус Ван Дер Мерв.

95
00:07:05,680 --> 00:07:09,040
Все всегда говорили, что Викус никогда не был умным мальчиком,

96
00:07:09,200 --> 00:07:15,040
<font color="#f0cf00">Сандра ван де Мерве.
Мать Викуса.
но он был прекрасным сыном.
Мой Викус...

97
00:07:15,760 --> 00:07:19,680
Теперь и я на большой сцене.
Благодарю, Пит... мистер Смит.

98
00:07:19,840 --> 00:07:24,240
Я заставил откинуть тот факт, что
Викус супруг моей дочери.

99
00:07:24,400 --> 00:07:28,240
Это никак не связано с моим решением повысить его.

100
00:07:28,400 --> 00:07:33,040
Это такой же важный день, как жень моей свадьбы,
не совсем конечно, но почти.

101
00:07:33,200 --> 00:07:35,440
<font color="#f0cf00">Таня ван де Мерве.</font>
Викус все время дарил мне подарки.

102
00:07:35,600 --> 00:07:38,400
<font color="#f0cf00">Жена Викуса.</font>
Но такие подарки - самые дорогие.

103
00:07:38,560 --> 00:07:41,440
Однажды он оставил эту мисочку на диване,
я не заметила и села на него,

104
00:07:41,600 --> 00:07:45,920
и слегка придавила.

105
00:07:46,080 --> 00:07:49,760
Все его вещи забрали для расследования.

106
00:07:49,920 --> 00:07:52,320
Я настояла чтобы их вернули обратно.

107
00:07:52,480 --> 00:07:54,880
<font color="#f0cf00">Склад оружия МNU
-Эй, подзравляю.
- Спасибо.

108
00:07:55,040 --> 00:07:58,320
- Иди к П-7.
- Здорово, как дела?

109
00:07:58,480 --> 00:08:01,040
Нет проблем. За тобой П-9.
- Спасибо.

110
00:08:01,200 --> 00:08:03,760
Я не говорю, что то что он сделал было правильным, но...

111
00:08:03,920 --> 00:08:06,640
он сделал это по праву, которое было дано ему.

112
00:08:06,800 --> 00:08:09,600
Это Трент.
Фундисава, Трент.

113
00:08:09,760 --> 00:08:12,480
Я назначил Фундисаву на мою прежнюю должность.

114
00:08:12,640 --> 00:08:15,520
- А сегодня проверка.
- Не бойся.

115
00:08:15,680 --> 00:08:18,560
Я просто хочу чтобы мы извлекли урок,

116
00:08:18,720 --> 00:08:22,160
из проишедшего.
- Мне кажется такое могло

117
00:08:22,320 --> 00:08:27,440
<font color="#f0cf00">Фундисва Мхланга. Бывший стажер МNU</font>
случиться с кем угодно,
но не со мной.

118
00:08:27,600 --> 00:08:31,120
Как дела, приятель?
Выдашь мне мое снаряжение

119
00:08:31,280 --> 00:08:33,680
-А, привет, как дела?
- Я в порядке, босс.

120
00:08:33,840 --> 00:08:36,360
Хорошо,хорошо, это Фундисава.
Мы его обучаем сегодня.

121
00:08:39,360 --> 00:08:42,160
С ним всегда было что то не совсем уж чисто,

122
00:08:42,320 --> 00:08:44,920
с мистером Ван Дер Мервом.
- Мы понятия не имели, никто.

123
00:08:45,080 --> 00:08:47,760
Даже не догадывались о том что он делает.

124
00:08:47,920 --> 00:08:50,200
Я думаю это великолепная идея, что

125
00:08:50,360 --> 00:08:52,360
на этот раз операцией руководят не военные.

126
00:08:52,520 --> 00:08:54,640
Не говорю что Кубус и его ковбои недостойны.

127
00:08:54,800 --> 00:08:56,800
Вы, ребята в самом деле нужны.

128
00:08:56,960 --> 00:09:00,720
Видите?
Это наши ковбои.

129
00:09:00,880 --> 00:09:04,040
Сначала стреляют,
потом задают вопросы.

130
00:09:04,200 --> 00:09:07,120
Извините, я насчет количества боеприпасов

131
00:09:07,280 --> 00:09:09,360
ну, я имею ввиду патронов.

132
00:09:09,520 --> 00:09:12,640
Поговори с полковником.

133
00:09:12,800 --> 00:09:16,360
Есть мнение, что мы берем слишком много боеприпасов.

134
00:09:16,520 --> 00:09:18,920
Нет, Кубус на самом деле я говорил о том, чтобы сделать нас более...

135
00:09:19,080 --> 00:09:21,920
эффективными...

136
00:09:22,080 --> 00:09:24,160
Слушай меня, задница!

137
00:09:24,320 --> 00:09:27,280
Уберите ее от моего лица.

138
00:09:27,400 --> 00:09:30,640
Есть правила, все мы живет по правилам в этом мире.

139
00:09:30,800 --> 00:09:34,000
Нет, я считаю нельзя простить ему то,что он сделал,

140
00:09:34,160 --> 00:09:36,960
это же измена.
- Похоже пора закончить это интервью, Лес.

141
00:09:37,120 --> 00:09:43,120
Я думаю мы можем немного сократить его, мне надо идти...

142
00:10:03,440 --> 00:10:07,440
Вставляйте ваши магазины.
Давайте парни.

143
00:10:07,600 --> 00:10:11,600
Моллюскам непонятно что это значит, владеть имуществом.

144
00:10:11,760 --> 00:10:15,120
Я нам надо пойти туда и сказать:
"Это наша земля,

145
00:10:15,280 --> 00:10:18,280
не могли бы вы уйти?"

146
00:10:20,920 --> 00:10:23,120
Да уж, это сложно, надеть бронежилет на себя.

147
00:10:23,180 --> 00:10:25,300
Томас, можешь мне помочь?
- Сейчас, шеф.

148
00:10:25,360 --> 00:10:27,760
Мне сказали что я получу жилет, вроде как формально....

149
00:10:27,920 --> 00:10:30,560
Томас, посмотри, нет ли там еще бронежилета?

150
00:10:30,720 --> 00:10:33,760
-Нет,я был озабочен только своей семьей.
- Слушай, не переживай из-за жилета.

151
00:10:33,920 --> 00:10:36,880
Правозащитники потребовали,чтобы в районе номер 9

152
00:10:37,040 --> 00:10:40,320
соблюдались все правила, установленные MNU.

153
00:10:40,480 --> 00:10:43,440
Мы находимся у входа в район 9

154
00:10:43,600 --> 00:10:47,200
Сегодня, MNU наконец то приступает к процедуре выселения

155
00:10:47,360 --> 00:10:51,120
примерно 1,8 миллиона пришельцев
из их домов.

156
00:10:51,280 --> 00:10:54,040
Здесь группа правозащитников, и она опасаются что

157
00:10:54,200 --> 00:10:57,880
без нарушения прав не обойдется.

158
00:11:12,960 --> 00:11:16,080
Мы наблюдаем как вооруженные наемники

159
00:11:16,240 --> 00:11:18,560
прибывают в район 9,

160
00:11:18,720 --> 00:11:22,600
Поддерживаемые с воздуха.

161
00:11:30,080 --> 00:11:33,360
Мы будем ходить из лачуги в лачугу и собирать подписи.

162
00:11:33,520 --> 00:11:36,520
Первый - EX 247.

163
00:11:36,800 --> 00:11:42,800
Конвой останавливается.
Операция вот вот начнется.

164
00:11:43,440 --> 00:11:45,680
Соберитесь.

165
00:11:45,840 --> 00:11:49,720
Томас, ты готов?
- Да.

166
00:11:51,440 --> 00:11:54,240
Подан сигнал.
Пошли.

167
00:11:54,400 --> 00:11:58,120
Держитесь позади нас.
Удачи.

168
00:12:04,960 --> 00:12:09,040
Пригнитесь! Куда он убежал?

169
00:12:09,160 --> 00:12:11,360
Ясно, что военное присутствие огромно.

170
00:12:11,520 --> 00:12:16,800
И это только начало.

171
00:12:25,200 --> 00:12:30,680
Мы агенты MNU.
Откройте, пожалуйста!

172
00:12:31,920 --> 00:12:34,880
Здравствуйте, здравствуйте...

173
00:12:35,000 --> 00:12:37,760
Я - Викус Ван Дер Мерв
из MNU.

174
00:12:37,920 --> 00:12:40,160
Вот ваше уведомление о выселении.

175
00:12:40,320 --> 00:12:43,060
Подпишите его.
- Черт!

176
00:12:43,120 --> 00:12:46,240
- Стоять! Не двигаться!
- Томас, не стреляй!
У нас есть закорючка,

177
00:12:46,400 --> 00:12:50,960
потому что он черкнул, когда ударил, сойдет за подпись.

178
00:12:51,080 --> 00:12:53,440
Когда такое происходит впервые

179
00:12:53,600 --> 00:12:56,080
всегда начинается какое то напряжение.

180
00:12:56,240 --> 00:12:58,640
Эй, это нельзя есть!

181
00:12:58,800 --> 00:13:01,760
Эти моллюски любят резину, она для них как
зефир.

182
00:13:01,920 --> 00:13:06,680
Нет, нет, нет! Не надо так!

183
00:13:08,000 --> 00:13:13,240
Вы видели это? Нет, нет, успокойтесь!

184
00:13:13,920 --> 00:13:16,720
А теперь, похоже возникнут проблемы,
пришельцы будут подходить,

185
00:13:16,880 --> 00:13:19,440
чтобы узнать в чем дело.
-Нет! Нет! Прекрати, прекрати!

186
00:13:19,600 --> 00:13:22,160
Мою сумку сюда.

187
00:13:22,320 --> 00:13:24,960
Не стрелять, и попробуем вот так!

188
00:13:25,120 --> 00:13:28,000
- Слезоточивый газ?
- Нет, кошачий корм.

189
00:13:28,160 --> 00:13:31,920
Это их отвлечет.

190
00:13:32,040 --> 00:13:37,760
Уберите это

191
00:13:42,320 --> 00:13:44,960
Мне жаль, просто это...

192
00:13:45,120 --> 00:13:49,040
еда для кошек и очень вкусная... но если ты не....

193
00:13:52,160 --> 00:13:55,360
Распишитесь вот здесь.
Теперь вы можете взять эго...

194
00:13:55,520 --> 00:13:57,840
Эй, не надо ему мешать!

195
00:13:58,000 --> 00:14:01,040
У пришельцев страсть к кошачьему корму.

196
00:14:01,200 --> 00:14:07,200
Примерно как у кошек к валерьянке.

197
00:14:11,840 --> 00:14:14,960
Здравствуйте, MNU. Мы носим уведомление о выселении.

198
00:14:18,320 --> 00:14:21,120
Те, кто из пришельцев застрял на Земле в этой колонии по сути

199
00:14:21,280 --> 00:14:24,400
просто рабочие, они не принимают решения,

200
00:14:24,560 --> 00:14:27,120
они выполняют приказы,
они безинициативны.

201
00:14:27,280 --> 00:14:29,520
Они лишились всех своих руководителей,

202
00:14:29,680 --> 00:14:34,240
по какой то причине.
Предположительно какая то болезнь.

203
00:14:35,200 --> 00:14:40,200
Мы находимся над нигерийским гетто.

204
00:14:48,640 --> 00:14:52,240
Где есть трущобы, там и преступность.
Район 9 не исключение.

205
00:14:52,400 --> 00:14:57,360
Нигерийцы прокручивали разные аферы с кошачим кормом.

206
00:14:57,520 --> 00:15:01,280
Они продавали их пришельцам по непомерным ценам.

207
00:15:01,440 --> 00:15:07,360
Сначала положи бабки.
Ты ничего не получишь до тех пор пока не положишь бабки.

208
00:15:07,480 --> 00:15:10,720
Какого черта?
Я отстрелю твои яйца!

209
00:15:10,880 --> 00:15:13,440
Не говоря уж о межвидовой проституции,

210
00:15:13,600 --> 00:15:16,080
а также торговлей оружием.

211
00:15:16,240 --> 00:15:18,560
Машины угоняют, разбирают на детали,

212
00:15:18,720 --> 00:15:20,800
вот краденая машина.

213
00:15:20,960 --> 00:15:25,200
Нигерийцы в районе 9 возглавляет некий Обесанджио.

214
00:15:25,360 --> 00:15:28,480
Это весьма влиятельная фигура в криминальной структуре Йоханнесбурга.

215
00:15:28,640 --> 00:15:33,880
Ты не должен играться с этими парнями.
Они просто на части тебя разрежут.

216
00:15:34,400 --> 00:15:37,600
А мне за это отвечать.

217
00:15:37,720 --> 00:15:42,880
Иди дальше, не смотри на них,не хочу нарываться на неприятности.

218
00:15:45,120 --> 00:15:48,480
Итак, следующая - 766.

219
00:15:48,640 --> 00:15:51,440
Мы агенты MNU.
Откройте пожайлуста!

220
00:15:51,600 --> 00:15:54,600
Господи! Что это?

221
00:15:55,200 --> 00:15:58,200
Сдай назад! Так,этот...

222
00:15:58,880 --> 00:16:01,360
База,это Ван Дер Мерв.

223
00:16:01,520 --> 00:16:05,360
Мне нужна команда контроля популяции в JV766 немедленно.

224
00:16:05,520 --> 00:16:08,960
Проверь с той стороны, Томас!
Вот это да, здесь 40 или 50 яиц.

225
00:16:09,120 --> 00:16:12,160
-Это нормально?
- Это потрясающе.

226
00:16:12,320 --> 00:16:14,400
Я объясню как это происходит.

227
00:16:14,560 --> 00:16:17,440
Корова, подвешенная к потолку, ну сам видишь.

228
00:16:17,600 --> 00:16:20,400
От нее мало, конечно, что осталось, потому что
по этим вот трубкам,

229
00:16:20,560 --> 00:16:23,600
питание подводится к зародышевым яйцам.

230
00:16:23,760 --> 00:16:27,200
Открути, если хочешь?
- Не, я не хочу.

231
00:16:27,360 --> 00:16:29,760
Вот, смотри.
Отрываем трубку питания.

232
00:16:29,920 --> 00:16:32,560
А теперь воздуха.

233
00:16:32,720 --> 00:16:35,760
И теперь он спит вечным сном.

234
00:16:35,920 --> 00:16:39,120
Просто вытащить.И вот это вот.

235
00:16:39,280 --> 00:16:43,040
На, возьми себе сувенир на память о первом аборте.

236
00:16:43,200 --> 00:16:47,760
Ты можешь считать что ты сделал одного из них.
- Да, босс.

237
00:16:47,920 --> 00:16:52,080
Ну вот, ребята.
Это - "змей".

238
00:16:52,200 --> 00:16:54,560
Если уничтожать яйца по-одному, то уйдет очень много времени,

239
00:16:54,720 --> 00:16:58,240
так что, это разумная мера.

240
00:16:58,400 --> 00:17:01,680
Ты слышишь?
Хлопает, ты слышишь?

241
00:17:01,740 --> 00:17:03,860
Звук почти как от попкорна.

242
00:17:03,920 --> 00:17:06,320
Когда они лопаются, она так вот лопаются.

243
00:17:06,480 --> 00:17:09,360
И то что от него осталось, вываливается.

244
00:17:09,520 --> 00:17:12,480
Эти звуки тоже слышны.

245
00:17:12,640 --> 00:17:16,240
Не надо, сними, их только собаки носят.

246
00:17:16,400 --> 00:17:19,760
А ты похоже прозевал, а?

247
00:17:19,920 --> 00:17:24,040
Что это ты там делаешь с телевизором?
Что это?

248
00:17:24,200 --> 00:17:26,280
Так, снимайте камерой.

249
00:17:26,440 --> 00:17:28,720
Ты видишь это? Трент, посмотри!
Находка!

250
00:17:28,880 --> 00:17:32,560
Видите? Видите?Эй, ты посмотри Трент, тут гора оружия.

251
00:17:32,720 --> 00:17:35,280
CK 5, 7572...

252
00:17:46,000 --> 00:17:49,760
Помимо самого переселения, для MNU,

253
00:17:49,920 --> 00:17:51,920
главной причиной является оружие

254
00:17:52,080 --> 00:17:54,720
MNU крупнейший

255
00:17:54,880 --> 00:17:58,640
производитель оружия.

256
00:17:58,800 --> 00:18:01,640
Мы предпологали что возьмем лазерную пушку, начнем палить из нее,

257
00:18:01,800 --> 00:18:04,480
но из этого ничего не вышло.

258
00:18:04,640 --> 00:18:07,120
Поскольку мы обнаружили что их техника создана на биологической основе

259
00:18:07,280 --> 00:18:10,640
и она взаимодействует только с их ДНК.

260
00:18:10,800 --> 00:18:15,040
А люди управлять ей не могут, вот так все просто.

261
00:18:15,200 --> 00:18:18,040
Это пришелец, а это три человека.

262
00:18:18,200 --> 00:18:20,760
По сути это предупреждение.

263
00:18:20,920 --> 00:18:24,080
Что то типа:"Я убил троих людей, берегитесь!"

264
00:18:24,240 --> 00:18:29,480
Черт не надо мочиться на..
Назад, назад!

265
00:18:29,640 --> 00:18:34,120
Говорит Викус, вызываю поддержку с воздуха.

266
00:18:34,240 --> 00:18:37,520
Ты хочешь иметь дело с ними или со мной?

267
00:18:46,160 --> 00:18:52,160
Спасибо ребята. Да нет, у него была лопата.

268
00:20:40,960 --> 00:20:44,040
Посмотрите, это на самом деле проблема.
Это символ банды.

269
00:20:44,200 --> 00:20:46,640
Так, ты видишь? Смотри в оба...

270
00:20:46,800 --> 00:20:49,040
Похоже членов банды становится все больше и больше.

271
00:20:49,200 --> 00:20:51,840
Фундисава,встань за Томасом.

272
00:21:00,000 --> 00:21:02,640
Агенты MNU, откройте!

273
00:21:02,800 --> 00:21:06,080
Будьте добры...

274
00:21:06,240 --> 00:21:09,640
Так, выходи, живо, живо!

275
00:21:09,800 --> 00:21:12,880
Давай! Выходи! Выходи сюда!

276
00:21:13,040 --> 00:21:16,560
Пошел! Пошел!

277
00:21:25,840 --> 00:21:28,520
-На колени!
- Я сейчас посмотрю внутри.

278
00:21:28,580 --> 00:21:30,740
Стой так! Ни с места!

279
00:21:30,800 --> 00:21:33,520
Мы должны вручить вам уведомление,

280
00:21:33,580 --> 00:21:35,620
вам это понятно?
- Нет.

281
00:21:35,680 --> 00:21:38,720
Типичная бандитская лачуга, уж поверьте

282
00:21:38,880 --> 00:21:42,720
Трент, пригнись, это коровья голова.

283
00:21:42,880 --> 00:21:45,760
Ищем тайник. Ааа, вы слышите?

284
00:21:45,920 --> 00:21:48,920
Фальшивая стена!

285
00:21:49,120 --> 00:21:51,600
Глядите!
Видите?

286
00:21:51,760 --> 00:21:55,280
Я такого еще не видел...

287
00:21:55,440 --> 00:21:58,400
какая то химическая установка.

288
00:21:58,520 --> 00:22:01,480
Пусто.

289
00:22:11,440 --> 00:22:14,960
Я не знаю что точно этот символ значит...

290
00:22:15,120 --> 00:22:17,920
...но это точно что то неземное.

291
00:22:18,080 --> 00:22:23,040
Это не оружие.
Я вчера с подозрением смотрел....

292
00:22:24,560 --> 00:22:29,320
Викус, как ты?

293
00:22:33,200 --> 00:22:36,000
Не снимайте, не снимайте, просто выключи ее

294
00:22:41,840 --> 00:22:45,280
Мы нашли здесь этот опасный предмет.

295
00:22:45,400 --> 00:22:49,600
В нем находится жидкость, которая может причинить человеку вред, так что
мы его запихиваем в пакет

296
00:22:49,760 --> 00:22:53,360
Я конфискую его и отдам на тщательный анализ в лабораторию

297
00:22:53,520 --> 00:22:55,600
Это не оружие, но он опасен.

298
00:22:55,760 --> 00:22:58,960
Но оружие здесь есть, мне чутье подсказывает

299
00:22:59,120 --> 00:23:01,680
Проверим с той стороны. Томас!
- Да, сэр.

300
00:23:01,840 --> 00:23:04,080
Держи его под прицелом!
- Есть!

301
00:23:04,240 --> 00:23:07,680
Напрявь оружие на него, здесь есть оружие!

302
00:23:07,840 --> 00:23:11,040
О, Господи! Это просто рождество,

303
00:23:11,200 --> 00:23:13,600
друзья, находки крупнее я еще не видел.

304
00:23:13,760 --> 00:23:15,840
База, это
Викус Ван Дер Мерв,

305
00:23:16,000 --> 00:23:19,680
прошу отправить ко мне Первый батальон срочного реагирования

306
00:23:23,120 --> 00:23:25,760
Приготовьтесь!

307
00:23:25,920 --> 00:23:28,400
Впервые такое вижу.
Поразительно.

308
00:23:28,560 --> 00:23:31,760
Ты гляди какая пушка, охренеть!

309
00:23:31,820 --> 00:23:33,860
Изумительно!

310
00:23:33,920 --> 00:23:36,160
-Перестань ей размахивать
- Я хочу показать Томас.

311
00:23:36,220 --> 00:23:38,260
Но нам говорили, с ними ничего нельзя делать?

312
00:23:38,320 --> 00:23:40,340
Я ничего с ней не делаю, и потом,

313
00:23:40,400 --> 00:23:43,200
люди вообще не могут из нее стрелять

314
00:23:43,360 --> 00:23:46,360
Томас, смотри какая пушка!

315
00:23:46,960 --> 00:23:51,800
Нет, не моя.
- Оружием торгуешь?

316
00:23:51,920 --> 00:23:54,400
Слышишь это?
Знаешь что сейчас будет?

317
00:23:54,560 --> 00:23:57,040
Первый батальон, ты знаешь что это значит?

318
00:23:57,200 --> 00:23:59,600
Это значит, что больше нарушать закон ты не будешь.

319
00:23:59,760 --> 00:24:02,000
Смотри туда, видишь?
Что это?

320
00:24:02,160 --> 00:24:05,160
Команда поддержки.

321
00:24:29,800 --> 00:24:32,080
Лежать!

322
00:24:32,240 --> 00:24:34,240
Викус, ты в порядке?

323
00:24:34,400 --> 00:24:37,840
далеко собрался, а?

324
00:24:38,000 --> 00:24:40,800
-Уберите же...

325
00:24:40,960 --> 00:24:46,960
Ну и куда ты ползешь, хочешь убежать?
*смех Кубуса*

326
00:24:52,320 --> 00:24:55,320
Кубус, центр, прием!

327
00:24:55,520 --> 00:25:00,480
Потеряли двух людей, один MNU охранник, другой агент.

328
00:25:00,640 --> 00:25:03,440
Координаты FY 5-3-0,
подтверждаете?

329
00:25:03,600 --> 00:25:06,080
Нужен медицинский вертолет.

330
00:25:06,240 --> 00:25:08,960
Нет, не стоит, Кубус. Мне не нужен вертолет.

331
00:25:09,120 --> 00:25:11,440
Викас, ваша рука повреждена, вам нужно...

332
00:25:11,600 --> 00:25:15,040
Я просто здесь ее обработаю, это пустяки.

333
00:25:15,200 --> 00:25:18,640
Сэр, у меня такое ощущение что вам нужно в больницу.

334
00:25:18,800 --> 00:25:21,120
Нет, нет!
- Врач необходим.

335
00:25:21,280 --> 00:25:24,640
Нет, лучше здесь обработать. Помоги встать.

336
00:25:24,800 --> 00:25:26,880
Ты видел Трента, какой он быстрый?

337
00:25:27,040 --> 00:25:32,280
Да, очень быстрый

338
00:26:05,360 --> 00:26:07,840
Температуры нет?
- Просто жарко.

339
00:26:08,000 --> 00:26:11,360
Вам жарко, Трент, ребята?
- Нет.

340
00:26:11,520 --> 00:26:16,560
Об этом я и говорил

341
00:26:16,680 --> 00:26:20,520
Вот видите, вот еще один, они повсюду

342
00:26:20,720 --> 00:26:23,440
Вот почему мы ликвидируем яйца.

343
00:26:26,080 --> 00:26:29,600
Пристрелить его?
- Не, не, ни в коем случае.

344
00:26:29,760 --> 00:26:32,000
Привет! Привет, малыш

345
00:26:32,160 --> 00:26:34,640
MNU тебе конфетки привез.

346
00:26:34,800 --> 00:26:37,360
Ну-ка лови, хочешь конфетку?

347
00:26:37,520 --> 00:26:41,120
Сейчас съест эту конфетку,
этот номер всегда действует безотказно,

348
00:26:41,180 --> 00:26:43,300
ай!

349
00:26:43,360 --> 00:26:46,640
Эй, назад, а ну назад, засранец!

350
00:26:46,800 --> 00:26:49,360
Я с тобой по хорошему!

351
00:26:49,520 --> 00:26:51,840
Твой мелкий гаденыш?

352
00:26:55,240 --> 00:26:57,520
Научи его хорошим манерам, Томас!

353
00:26:57,680 --> 00:27:00,720
Давай! Давай! На колени, живо!

354
00:27:03,740 --> 00:27:05,780
Мы из MNU.

355
00:27:05,840 --> 00:27:08,640
Нам нужна твоя закорючка на уведомлении о выселении

356
00:27:08,800 --> 00:27:11,600
- Да, это уведомление о выселении

357
00:27:11,760 --> 00:27:14,960
Поставь закорючку, видишь наверху твое имя?

358
00:27:15,120 --> 00:27:18,000
Кристофер Джонсон?
Вот и напиши это имя.

359
00:27:20,560 --> 00:27:23,520
Ты едешь в прекрасный город, специально для пришельцев.

360
00:27:23,680 --> 00:27:26,480
-Специальное место?
- Да, мы даже денег с тебя брать не будем

361
00:27:26,640 --> 00:27:31,600
-Это незаконно
- Подпишись, твою мать!

362
00:27:31,760 --> 00:27:34,880
-Чертов тип.

363
00:27:35,040 --> 00:27:38,000
Мы попробуем другой подход.

364
00:27:38,160 --> 00:27:40,240
Привет, так...

365
00:27:40,400 --> 00:27:43,600
Похоже мы не до конца друг друга поняли.

366
00:27:43,760 --> 00:27:46,000
Значит у вас есть детеныш?

367
00:27:46,160 --> 00:27:48,560
А лицензия у вас есть на него?
- Да.

368
00:27:48,720 --> 00:27:52,160
Эти условия опасны для вашего ребенка.

369
00:27:52,320 --> 00:27:55,360
Согласно статье 75, что т.к. ребенок живет в опасном месте, то

370
00:27:55,520 --> 00:27:58,160
я должен передать его в социальную службу.

371
00:27:58,320 --> 00:28:00,320
Я пойду и поговорю с вашим ребенком.

372
00:28:03,640 --> 00:28:05,920
Руки вниз! Не двигаться!

373
00:28:05,980 --> 00:28:08,020
Ты сказал что останешься здесь?

374
00:28:08,080 --> 00:28:10,720
Прекрасно! А ваш сын отправиться со мной в детский приют!

375
00:28:10,880 --> 00:28:13,840
Он будет жить в камере метр на метр.

376
00:28:14,000 --> 00:28:18,000
Эй, малышь, это дядя с конфетками.

377
00:28:18,160 --> 00:28:21,840
Черт, ты смотри Трент.
Охренеть!

378
00:28:22,080 --> 00:28:25,200
Томас, держи его под прицелом!
Тут определенно криминал!

379
00:28:25,360 --> 00:28:28,480
Тут прямо лавка компьютерная!

380
00:28:28,640 --> 00:28:31,520
Слушай, это поразительно...

381
00:28:31,680 --> 00:28:35,040
Это явно краденые компьютеры, а он разукрасил ими свое жилище.

382
00:28:35,200 --> 00:28:37,840
И разрешения на это у него конечно же нет.

383
00:28:38,000 --> 00:28:41,560
Где этот мелкий крысеныш?

384
00:28:42,320 --> 00:28:45,400
Эй, это дядя, кхм...

385
00:28:45,600 --> 00:28:49,880
С конфетками... Хочешь конфет?

386
00:28:51,920 --> 00:28:54,960
Викус?
- Тренд, не снимай!

387
00:28:55,920 --> 00:29:00,760
-Ты в порядке, шеф?
- Уйди отсюда, уйди!

388
00:29:09,920 --> 00:29:15,200
А с этими что делать?
- Да пусть остаются, счастливчики.

389
00:29:15,360 --> 00:29:18,960
Завтра увидимся,
Кристофер Джонсон.

390
00:29:19,120 --> 00:29:21,840
*за кадром*Когда разговариваете с пришельцами будьте любезны, но строги.

391
00:29:25,440 --> 00:29:28,240
Тебе полегчало?
- Что?

392
00:29:28,400 --> 00:29:31,680
Как дела?
Я в порядке, просто голова кружится.

393
00:29:31,840 --> 00:29:34,240
Кстати, можете остановить машину?

394
00:29:34,400 --> 00:29:38,920
Куплю что нибудь поесть.

395
00:29:42,000 --> 00:29:44,480
Вы уверены что это хорошая идея, после того как вас вывернуло?

396
00:29:46,800 --> 00:29:51,120
*бубнит*Мне уже лучше, просто желудок захотел прочиститься.

397
00:29:51,280 --> 00:29:53,920
Босс! Босс!

398
00:29:54,080 --> 00:29:58,880
У тебя из носа вытекает что то черное.

399
00:30:33,600 --> 00:30:36,600
Господи!

400
00:31:34,160 --> 00:31:36,560
Основной работой нигерийцев было

401
00:31:36,720 --> 00:31:39,040
выкачивание оружия из района 9,

402
00:31:39,200 --> 00:31:41,760
причем много лет..

403
00:31:41,920 --> 00:31:45,280
- Дайте им одну сотню банок.
- Сотня, одна сотня!

404
00:31:45,440 --> 00:31:47,920
Да, да, мы заберем их сейчас же!

405
00:31:48,080 --> 00:31:53,040
Хорошо,дайте им кошачьего корма.

406
00:31:53,160 --> 00:31:56,240
И они накопили массу этого неземного оружия

407
00:31:56,400 --> 00:31:59,120
Но использовать его не могли.

408
00:31:59,280 --> 00:32:02,160
Эй, приятель, останься с нами.

409
00:32:02,320 --> 00:32:06,400
-Чего вы хотите?
- Да просто поговорим.

410
00:32:08,880 --> 00:32:11,600
Тупые моллюски!
Всему верят.

411
00:32:11,760 --> 00:32:14,400
Мути - это южноафриканское слово

412
00:32:14,560 --> 00:32:18,000
Сейчас это синоним вуду и магии.

413
00:32:18,160 --> 00:32:22,080
Режь здесь.
Это сердце.

414
00:32:22,200 --> 00:32:24,800
Если его сварить,

415
00:32:24,960 --> 00:32:28,640
то помогает от давления, от многих болезней.

416
00:32:30,160 --> 00:32:33,360
нигерийцы убивали и ели пришельцев.

417
00:32:33,520 --> 00:32:37,440
Они верили что при этом им передастся способность

418
00:32:37,600 --> 00:32:40,320
использовать их оружие.

419
00:32:40,480 --> 00:32:43,480
Съешь их.

420
00:32:43,760 --> 00:32:47,320
И их сила перейдет к тебе.

421
00:32:51,280 --> 00:32:57,280
К черту пути, дайте перестроиться!

422
00:33:02,880 --> 00:33:06,240
Привет милый!
- Привет, мне срочно надо в туалет.

423
00:33:06,400 --> 00:33:08,560
Что, почему темно?

424
00:33:08,720 --> 00:33:14,720
Детка, послушай, я могу нагадить прямо в штаны.
- Сюрприз!

425
00:33:16,080 --> 00:33:20,080
В честь чего это все?
- В честь повышения!

426
00:33:20,240 --> 00:33:23,600
Мама, рад тебя видеть
- И мы рады тебя видеть.

427
00:33:23,760 --> 00:33:27,280
-Я вас всех очень рад видеть!
- Подзравляю

428
00:33:27,440 --> 00:33:30,080
- Подздравляю, шеф.
- Спасибо.

429
00:33:30,240 --> 00:33:33,280
Викус, что с тобой?
- Небольшой инцидент, милая.

430
00:33:33,440 --> 00:33:36,720
Я отойду в туалет и потом я поговорю со всеми остальными.

431
00:33:36,880 --> 00:33:39,520
-Нам надо поговорить!
- Слушай, но я только хотел...

432
00:33:39,680 --> 00:33:42,000
Мы оставим вас, ненадолго...

433
00:33:42,160 --> 00:33:44,400
Что произошло?

434
00:33:44,560 --> 00:33:48,400
Небольшой инцидент, попался один непокорный пришелец и...

435
00:33:48,560 --> 00:33:51,680
я просто был...
обязан его усмирить.

436
00:33:51,840 --> 00:33:54,720
Послушай, сегодня умерло слишком много пришельцев.

437
00:33:54,880 --> 00:33:57,280
UYO давит на меня вовсю!

438
00:33:57,440 --> 00:34:00,640
Соберись!
Я не дам тебе провалить это дело?

439
00:34:00,800 --> 00:34:06,480
А не можешь справиться, я найду того кто сможет!

440
00:34:07,280 --> 00:34:10,480
-Здравствуйте.
- Очень рады вас видеть.

441
00:34:10,640 --> 00:34:14,160
Это значит что вы руководитель всей этой операции,да?

442
00:34:14,320 --> 00:34:16,320
-Да.
- Потрясающе!

443
00:34:16,480 --> 00:34:19,600
Викус, милый, ты как?

444
00:34:29,640 --> 00:34:32,640
Хорошо, давайте разрежем торт.

445
00:35:01,840 --> 00:35:07,360
Доктор Смит, пройдите в 405.

446
00:35:11,120 --> 00:35:14,480
-Рука воспалена?
- Воспаление сильное.

447
00:35:14,640 --> 00:35:18,400
И еще, имейте ввиду, у меня на правой руке выпало несколько ногтей.

448
00:35:18,560 --> 00:35:24,560
Из носа у меня текло что то черное.

449
00:35:26,000 --> 00:35:28,720
-Что у меня с рукой, доктор?
-Тихо

450
00:35:28,880 --> 00:35:30,960
Что у меня с рукой?!

451
00:35:31,120 --> 00:35:34,160
Дыши глубоко и спокойно.
Спокойно!

452
00:35:34,320 --> 00:35:37,320
- Сэр, пожалуйста, скажите моей жене
Не двигайтесь, Викус.

453
00:35:41,600 --> 00:35:46,920
Экстренная эвакуация в крыло 11.

454
00:36:04,720 --> 00:36:06,800
Стойте,мэм!

455
00:36:06,960 --> 00:36:10,480
Что происходит?
Что вы вы с ним делаете?

456
00:36:10,640 --> 00:36:13,560
Пустите меня!

457
00:36:14,080 --> 00:36:18,160
Викус! Викус!
Куда вы увозите его?

458
00:36:33,360 --> 00:36:37,520
Хорошо, давайте, взяли, готовы!

459
00:36:41,280 --> 00:36:44,320
Мы решили не использовать обезболивающие,

460
00:36:44,480 --> 00:36:50,400
мы не знаем как субьект перенесёт его.
- Давление намного больше нормального и продолжает расти.

461
00:37:00,160 --> 00:37:03,960
Доктор Фестер!
Вы должны взглянуть на это.

462
00:37:04,120 --> 00:37:09,560
Я нашла это в его жакете, должно быть это инопланетное.

463
00:37:16,000 --> 00:37:19,000
А, черт возьми, мать вашу!

464
00:37:24,480 --> 00:37:27,480
Где я?

465
00:37:30,320 --> 00:37:33,320
Что это за место?

466
00:37:35,760 --> 00:37:39,560
Что они делают с этими моллюсками?

467
00:37:41,200 --> 00:37:44,600
Болевой порог. Тест первый, DBX7.

468
00:37:50,720 --> 00:37:55,280
Реакция на боль сильная, это свидетельство того, что нервы срослись,

469
00:37:55,440 --> 00:37:58,480
в смысле она практически интегрировалась.

470
00:37:58,640 --> 00:38:01,200
Так, дальше.

471
00:38:01,360 --> 00:38:04,360
B5. Тест с AMR-B5.

472
00:38:06,640 --> 00:38:09,760
Выйти из зоны!
Живо!

473
00:38:10,880 --> 00:38:13,280
Так, давайте к руке.

474
00:38:13,440 --> 00:38:17,120
- Зона очищена

475
00:38:17,240 --> 00:38:19,440
Можешь его схватить?

476
00:38:19,600 --> 00:38:22,080
Так, продеть его, сюда

477
00:38:22,240 --> 00:38:26,200
Приготовиться к стрельбе.
- Вы хотите чтобы я выстрелил?

478
00:38:26,360 --> 00:38:29,360
Тишина, приготовиться.... огонь!

479
00:38:31,740 --> 00:38:33,820
Отлично!

480
00:38:33,880 --> 00:38:36,560
Получилось!

481
00:38:36,720 --> 00:38:39,160
Хорошо, большое спасибо.

482
00:38:39,320 --> 00:38:41,720
Вы знаете где моя жена?

483
00:38:41,880 --> 00:38:46,840
Моя жена знает где я?

484
00:38:47,500 --> 00:38:49,580
Ну, нажимай!

485
00:38:49,640 --> 00:38:51,700
Нет, сэр, я не буду!

486
00:38:51,760 --> 00:38:55,040
Что ты там говорил про жену?
Хрен тебе!

487
00:38:55,200 --> 00:38:58,200
Стреляй!
- Не буду!

488
00:38:58,640 --> 00:39:01,640
Огонь!

489
00:39:04,160 --> 00:39:09,040
Я могу и сам нажать, я справлюсь, ты гребаный...

490
00:39:16,720 --> 00:39:19,720
B21.

491
00:39:21,760 --> 00:39:23,920
Давай, живей! Пошел!

492
00:39:24,080 --> 00:39:26,960
Пусть встанет в центре.

493
00:39:27,120 --> 00:39:29,120
Пошли, время, время!

494
00:39:29,280 --> 00:39:33,040
Уберите этого чертового ублюдка!!

495
00:39:33,200 --> 00:39:36,200
Я стрелял, но по нему я стрелять не буду, вы слышите?

496
00:39:36,360 --> 00:39:39,720
Меня достала эта пушка.

497
00:39:39,880 --> 00:39:43,680
B21 в руке человека. Прекрасно, активировалась.

498
00:39:43,840 --> 00:39:47,120
Оружие готово,сэр.

499
00:39:47,280 --> 00:39:51,600
Слушайте, так же нельзя, он же живой.

500
00:39:51,760 --> 00:39:56,320
Установка завершена.
Приготовиться!

501
00:39:56,560 --> 00:40:00,080
Готовы?
Три, два, один, огонь!

502
00:40:04,720 --> 00:40:07,720
Потрясающе!

503
00:40:09,760 --> 00:40:13,880
Отлично, этого хватит.

504
00:40:14,640 --> 00:40:17,440
Господа, у нас мало времени.

505
00:40:17,600 --> 00:40:20,560
Это ключевая стадия трансформации.

506
00:40:20,720 --> 00:40:24,080
Его ДНК балансирует между человеческой и инопланетной.

507
00:40:24,240 --> 00:40:27,120
И по мере распространения инфекции,

508
00:40:27,280 --> 00:40:30,080
переход становится необратимым.

509
00:40:30,240 --> 00:40:32,880
То есть он станет одним из них?
Моллюском?

510
00:40:32,940 --> 00:40:35,060
Неважно что с ним произойдет.

511
00:40:35,120 --> 00:40:39,200
Важно вытащить из него все что можно прямо сейчас.

512
00:40:39,360 --> 00:40:42,400
Это тело стоит сотни миллионов,

513
00:40:42,560 --> 00:40:45,840
а может и миллиардов долларов с точки зрения
биотехнологии.

514
00:40:46,000 --> 00:40:49,200
В мире есть люди, правительства и корпорации,

515
00:40:49,360 --> 00:40:52,360
которые готовы на все ради такой возможности.

516
00:40:52,720 --> 00:40:55,680
Он выживет после этого?
- Нет, нам нужно все.

517
00:40:55,840 --> 00:40:59,560
Ткани, костный мозг, кровь,все.

518
00:40:59,720 --> 00:41:03,200
При этом его тело будет расфасовано практически все.

519
00:41:03,360 --> 00:41:05,480
А как быть с родственниками?

520
00:41:05,640 --> 00:41:08,240
Умоляю, помогите мне.
Не позволяйте им сделать этого.

521
00:41:08,400 --> 00:41:11,400
Я бы так и сделал.

522
00:41:11,680 --> 00:41:15,920
Хорошо, так и сделаем!
- Чудесно, благодарю.

523
00:41:25,520 --> 00:41:28,080
Я не понимаю.

524
00:41:28,240 --> 00:41:34,240
Это же какая то бессмыслица, на руке какая то рана и все.

525
00:41:34,800 --> 00:41:38,040
Врачи стараются, детка.

526
00:41:38,160 --> 00:41:41,200
Делают все возможное

527
00:41:41,920 --> 00:41:44,800
Мы приступаем к извлечению материала из объекта

528
00:41:44,960 --> 00:41:47,720
Мы начнем с мягких тканей.
Разрежем грудную клетку

529
00:41:47,880 --> 00:41:50,720
и как можно скорее извлечем сердце.

530
00:41:50,880 --> 00:41:55,400
Возникла септицимия, и она развивается.

531
00:41:57,200 --> 00:42:01,640
Сама знаешь, здоровье у него слабое.

532
00:42:02,720 --> 00:42:05,440
Я разрежу грудную клетку в области сердца.

533
00:42:05,600 --> 00:42:07,720
-Успокойте его.
- Сукииии!

534
00:42:07,880 --> 00:42:10,880
Я хочу увидеть его.

535
00:42:12,240 --> 00:42:15,240
Лучше не стоит.

536
00:42:19,200 --> 00:42:22,200
Гребаные уроды!
Пошли вы на!

537
00:42:32,400 --> 00:42:35,400
Сволочь!

538
00:42:38,080 --> 00:42:40,080
Положи нож!

539
00:42:40,240 --> 00:42:43,200
Уберись или я перережу ему глотку!

540
00:42:43,320 --> 00:42:46,280
Хорошо, хорошо!

541
00:42:58,800 --> 00:43:02,120
Тебе нужно смириться с потерей.

542
00:43:04,720 --> 00:43:09,240
Ничего, Таня.
Все будет хорошо.

543
00:43:16,800 --> 00:43:19,800
Смит.

544
00:43:20,800 --> 00:43:23,800
Когда?

545
00:43:25,040 --> 00:43:28,040
Вызвать Кубуса.

546
00:44:02,320 --> 00:44:04,320
Викус Ван Дер Мерв.

547
00:44:04,480 --> 00:44:08,000
Белый мужчина, около 35 лет,
исключительно опасен.

548
00:44:08,160 --> 00:44:11,280
-Привет, беби.
- Викус, это ты?

549
00:44:11,400 --> 00:44:13,520
-Миссис Смит?
- Как ты смеешь звонить к нам?

550
00:44:13,680 --> 00:44:16,560
-Кто все эти люди в моем доме?
- Не ваше дело!

551
00:44:16,720 --> 00:44:19,600
Дайте мне поговорить с Таней, пожалуйста. Это мой дом.

552
00:44:19,760 --> 00:44:22,960
Это тот телефон, который ты использовала,мам.
Да вы спятили? Что?...

553
00:44:23,120 --> 00:44:25,200
Он пытался звонить мне.

554
00:44:25,360 --> 00:44:28,160
Антон, это Викус!
Прими чертов вызов!

555
00:44:28,320 --> 00:44:31,920
Послушай, черт возьми, мы же с тобой дружим почти 20 лет!

556
00:44:32,080 --> 00:44:34,800
Проваливайте! Что вылупились?
Проваливайте!

557
00:44:34,960 --> 00:44:37,760
Все думали что это к лучшему, ведь он

558
00:44:37,820 --> 00:44:39,860
очень нуждался в медицинской помощи.

559
00:44:39,920 --> 00:44:44,680
И он не собирался закончить как беглец.

560
00:44:48,080 --> 00:44:53,920
Он стал сильнейшим на Земле артефактом для бизнеса.

561
00:44:54,240 --> 00:44:57,040
Единственный человек, который

562
00:44:57,200 --> 00:45:01,200
был успешно скомбинирован с иноземной генетикой, и остался жив.

563
00:45:01,360 --> 00:45:07,360
Но главное - он мог управлять инопланетным оружием.

564
00:45:12,460 --> 00:45:14,480
Здравствуйте.

565
00:45:14,640 --> 00:45:18,240
дайте мне пожалуйста два гамбургера и
шлицербургер.

566
00:45:18,400 --> 00:45:20,960
Прерываем программу со срочным сообщением.

567
00:45:21,120 --> 00:45:24,720
Пациент сбежал из изолятора и разгуливает по городу.

568
00:45:24,880 --> 00:45:27,760
Викус Ван Дер Мерв подозревается в
в кровосмешение

569
00:45:27,920 --> 00:45:31,200
в результате сексуального контакта с пришельцами в районе 9.

570
00:45:31,360 --> 00:45:34,560
- Это все выдумки.
- Подождите, я позвоню менеджеру.

571
00:45:34,720 --> 00:45:36,960
Это все полнейшая ложь!
Вы все равно обязаны меня обслужить.

572
00:45:37,120 --> 00:45:39,140
... что привело к физическому обезображиванию.

573
00:45:39,200 --> 00:45:42,000
Я купил бы сендвич.
Я хорошо заплачу!

574
00:45:42,160 --> 00:45:44,640
Он очень заразен, и власти предупреждают людей оставаться на расстоянии

575
00:45:44,800 --> 00:45:47,280
20 метров от него.

576
00:45:47,340 --> 00:45:49,405
Посмотрите на нее, эта рука нормальная, нормальная!

577
00:45:49,440 --> 00:45:52,080
Всех, распологающих информацией о местоположении

578
00:45:52,240 --> 00:45:55,840
беглеца просьба позвонить по телефону.

579
00:45:56,000 --> 00:45:58,480
Стой!

580
00:46:08,000 --> 00:46:10,480
-Привет, это Таня..
- Викус.

581
00:46:10,640 --> 00:46:13,040
Мы не можем сейчас подойти к телефону.

582
00:46:13,200 --> 00:46:17,240
Пожалуйста, оставьте сообщение.

583
00:46:28,640 --> 00:46:33,480
База, никаких следов Мерва.

584
00:46:57,280 --> 00:47:00,880
Буквально весь мир следил за ним.

585
00:47:01,360 --> 00:47:05,200
О нем сообщали по всем каналам радио и телевидения,

586
00:47:05,360 --> 00:47:08,160
повсюду были развешены его фотографии.

587
00:47:08,320 --> 00:47:12,160
Конечно, деться ему было некуда.
Вот он и спрятался в том единственном месте, где

588
00:47:12,320 --> 00:47:17,400
никто бы не стал его искать.

589
00:48:33,200 --> 00:48:35,360
Плати сейчас же и получишь что хотел!

590
00:48:38,240 --> 00:48:44,240
Нет денег - ты ничего не получаешь. Чертовы моллюски, мы не социальная служба.

591
00:48:44,960 --> 00:48:48,080
Здравствуйте, я хочу что нибудь поесть.

592
00:48:48,240 --> 00:48:50,260
Эй, пацаны!

593
00:48:50,320 --> 00:48:54,320
Да, дайте мне сендвич или стейк...

594
00:48:54,480 --> 00:48:56,720
Это похоже на ресторан?

595
00:48:56,880 --> 00:48:59,040
Что ты хочешь?
Козу?

596
00:48:59,200 --> 00:49:02,240
Выбирай, давай,давай.

597
00:49:02,400 --> 00:49:05,360
А там у вас кошачий корм?
- Да.

598
00:49:05,520 --> 00:49:08,640
Дайте мне кошачьего корма,да.

599
00:49:28,160 --> 00:49:31,160
Дьявол!

600
00:49:49,280 --> 00:49:52,280
Ало, ало?

601
00:49:54,960 --> 00:49:57,960
Милая, это ты? Таня?

602
00:49:58,320 --> 00:50:01,040
Господи, это ты?

603
00:50:01,200 --> 00:50:04,200
Да, я.

604
00:50:04,560 --> 00:50:07,120
Я так рад что ты позвонила, милая.

605
00:50:07,280 --> 00:50:10,560
Викус, послушай меня.
- Ладно.

606
00:50:11,600 --> 00:50:15,200
Я должна тебе кое что сказать, это очень непросто

607
00:50:15,360 --> 00:50:18,240
Нет, послушай меня, милая...
Прежде чем ты что то скажешь...

608
00:50:18,400 --> 00:50:22,320
Твой отец, он замешан в этом, он подставляет меня.

609
00:50:22,480 --> 00:50:25,280
Я не занимался сексом с этими...

610
00:50:25,440 --> 00:50:27,520
гребаными тварями!

611
00:50:27,680 --> 00:50:29,840
Я бы никогда не стал

612
00:50:30,000 --> 00:50:32,720
вытворять ничего такого с мерзкой тварью!

613
00:50:32,880 --> 00:50:38,240
Они говорят что ты на них просто помешался, это невыносимо.

614
00:50:38,360 --> 00:50:41,120
Послушай, милая, прошу, не отворачивайся от меня!

615
00:50:41,280 --> 00:50:44,480
Не предавай меня,потому что я могу...

616
00:50:44,640 --> 00:50:47,120
Я хочу видеть тебя снова.

617
00:50:47,280 --> 00:50:50,080
Я вылечу свою руку и хочу увидеть тебя снова.

618
00:50:50,240 --> 00:50:53,040
И я снова обниму тебя.

619
00:50:53,200 --> 00:50:56,760
Я не хочу чтобы ты меня обнимал.

620
00:50:58,320 --> 00:51:01,320
Милая?

621
00:51:01,920 --> 00:51:04,920
Милая?

622
00:51:16,880 --> 00:51:19,880
Эй, ты!

623
00:51:38,720 --> 00:51:41,720
Ладно...

624
00:52:04,160 --> 00:52:07,520
Наблюдаю большое скопление пришельцев прямо по курсу.

625
00:52:07,680 --> 00:52:13,680
Вас понял, при необходимости вызывайте подкрепление.

626
00:52:29,520 --> 00:52:31,540
Ты?

627
00:52:31,600 --> 00:52:34,600
Что ты хочешь?

628
00:52:37,680 --> 00:52:40,960
База, объекта не обнаружено, переходим в зону 66.

629
00:52:41,120 --> 00:52:45,760
- Пожалуйста, мне нужна помощь.

630
00:52:46,320 --> 00:52:49,600
Ты же любишь играть в прятки?

631
00:52:57,680 --> 00:53:00,680
Я прошу спрятать меня!

632
00:53:01,200 --> 00:53:03,280
Они хотят меня убить.

633
00:53:03,440 --> 00:53:09,280
Я здесь ненадолго спрячусь, всего на 5 минут.

634
00:53:17,120 --> 00:53:20,000
Что у вас здесь?
Чем вы занимаетесь?

635
00:53:23,120 --> 00:53:25,360
Умоляю, помогите мне.

636
00:53:25,520 --> 00:53:30,360
Они хотят убить меня.

637
00:54:07,280 --> 00:54:10,960
Пожалуйста, я не понимаю о чем ты

638
00:54:18,880 --> 00:54:21,120
Ладно, ладно.

639
00:54:21,280 --> 00:54:24,320
Это такой циллиндрический контейнер?

640
00:54:27,120 --> 00:54:30,240
Его забрали люди из лаборатории.

641
00:54:30,400 --> 00:54:34,160
В офис MNU..

642
00:54:42,640 --> 00:54:44,720
Что это за место?

643
00:54:44,880 --> 00:54:49,000
- Где он?

644
00:54:51,920 --> 00:54:54,320
Под вашей лачугой?

645
00:54:54,480 --> 00:54:57,280
Все это находится под лачугой?

646
00:54:57,440 --> 00:55:01,920
20 лет эта хренотень была здесь?

647
00:55:02,080 --> 00:55:04,480
Боже, это все незаконно.

648
00:55:04,640 --> 00:55:10,640
Я думаю это находка.

649
00:55:12,080 --> 00:55:14,240
Хотел бы я чтобы вас нашли со всем этим.

650
00:55:21,600 --> 00:55:25,360
Что он сказал? Вы хотите запустить двигатель?

651
00:55:25,520 --> 00:55:28,560
Вы хотите запустить двигатель и удрать отсюда?

652
00:55:30,720 --> 00:55:32,960
Ух вы подлые моллюски.

653
00:55:35,920 --> 00:55:39,680
Что? Что, что? Что вы говорите?

654
00:55:39,840 --> 00:55:42,000
Могли бы их вылечить?

655
00:55:45,280 --> 00:55:48,160
Нет, нет, серьезно ты можешь эту клешню

656
00:55:48,320 --> 00:55:50,800
превратить в человеческую руку?

657
00:55:50,960 --> 00:55:53,040
И я стану нормальным?

658
00:56:01,320 --> 00:56:03,680
Ну и чудесно. Ребята, вы гении.

659
00:56:03,840 --> 00:56:07,040
Моллюски умные существа. Давайте, полетели!

660
00:56:14,160 --> 00:56:16,160
Так, ладно.

661
00:56:16,320 --> 00:56:18,560
Тогда давайте вот что..

662
00:56:18,720 --> 00:56:21,680
соберем еще?
Мы добудем еще.

663
00:56:26,120 --> 00:56:28,640
Зараза!
-

664
00:56:28,800 --> 00:56:32,240
Черт! Все было в одном контейнере?

665
00:56:34,320 --> 00:56:37,440
Она на четвертом подземном этаже

666
00:56:42,880 --> 00:56:46,560
Что он на меня так смотрит?

667
00:56:50,240 --> 00:56:55,360
Руки убери, мы не похожи

668
00:57:07,520 --> 00:57:10,240
Забрать,да? Да мы скорее подохнем.

669
00:57:10,400 --> 00:57:13,120
Слушай, это смерть, самоубийство!

670
00:57:13,280 --> 00:57:17,680
И вообще забудь про это!

671
00:58:14,640 --> 00:58:17,640
Черт!Черт! Черт!

672
00:58:39,700 --> 00:58:41,760
Алло?

673
00:58:41,920 --> 00:58:44,920
Викус?
- Таня, милая...

674
00:58:45,120 --> 00:58:48,400
-Как ты?
- Господи! О, Боже!

675
00:58:48,560 --> 00:58:50,800
Где ты?

676
00:58:50,960 --> 00:58:53,960
А, эээ...

677
00:58:54,320 --> 00:59:00,320
Все что говорил мне папа... я знаю, он пытался защитить меня.

678
00:59:00,640 --> 00:59:03,440
И я уже не знаю чему же мне верить.

679
00:59:03,600 --> 00:59:05,840
Я все понимаю милая, но послушай.

680
00:59:06,000 --> 00:59:10,800
Послушай, все это ложь, все что он тебе сказал - ложь!

681
00:59:10,960 --> 00:59:14,000
- Я знаю.
- Что? Что?

682
00:59:15,040 --> 00:59:17,920
Я верю тебе Викус. Я хочу чтобы ты вернулся.

683
00:59:18,080 --> 00:59:20,880
И все снова стало бы как раньше.

684
00:59:21,040 --> 00:59:23,840
И я, милая.И я этого хочу

685
00:59:24,000 --> 00:59:26,640
Чудесно! Я рад, я сделаю так, чтобы

686
00:59:26,800 --> 00:59:30,640
все было как раньше, если ты позволишь мне вернуться.

687
00:59:30,800 --> 00:59:34,080
Как? Как мы можем жить как раньше?

688
00:59:37,760 --> 00:59:40,800
У меня есть план, и я.. я знаю как все это исправить.

689
00:59:40,920 --> 00:59:43,200
Я знаю как мне вылечиться.

690
00:59:43,360 --> 00:59:46,240
И стану прежним.
И мы будем вместе.

691
00:59:46,400 --> 00:59:50,480
Ты обещаешь?
- Обещаю, милая.

692
00:59:50,600 --> 00:59:52,960
Прошу тебя, только потерпи

693
00:59:53,120 --> 00:59:56,240
Прошу тебя, не оставляй меня, ладно?

694
00:59:56,400 --> 00:59:58,400
Хорошо.

695
00:59:58,560 --> 01:00:01,800
-Я люблю тебя.
-Я тебя тоже.

696
01:00:03,760 --> 01:00:07,520
Ну что, засекли?
- Район 9.

697
01:01:05,680 --> 01:01:09,440
Нет, вам будет плохо в палатке.

698
01:01:09,600 --> 01:01:11,760
там еще хуже.

699
01:01:11,920 --> 01:01:14,560
И вообще это место похоже на концлагерь.

700
01:01:14,720 --> 01:01:18,960
Если я добуду ту емкость с жидкостью, потом что?

701
01:01:21,680 --> 01:01:25,400
И вы запустите двигатель?

702
01:01:25,520 --> 01:01:31,040
Повторим для полной ясности, эта клешня...

703
01:01:32,000 --> 01:01:35,920
она снова станет такой рукой, как эта?

704
01:01:36,080 --> 01:01:39,120
Я вернусь домой, ты тоже сможешь улететь.

705
01:01:39,280 --> 01:01:41,920
И всех этих моллюсков.

706
01:01:42,080 --> 01:01:44,320
Если я добуду эту жидкость.

707
01:01:55,200 --> 01:01:57,760
Слушай, Кристофер.

708
01:01:57,920 --> 01:02:01,360
Я знаю где взять оружие.

709
01:02:12,640 --> 01:02:16,560
Я хотел бы купить оружие

710
01:02:16,720 --> 01:02:19,880
Как тебе удалось ему вставить,а?? *смех*

711
01:02:20,040 --> 01:02:23,040
Стиль собаки с демоном.

712
01:02:23,060 --> 01:02:25,140
Ты смелый, белый!

713
01:02:25,200 --> 01:02:29,520
Презерватив то хоть надел?

714
01:02:29,680 --> 01:02:32,800
Мне надо купить оружие, пожалуйста.

715
01:02:33,120 --> 01:02:37,040
Послушайте, здесь есть оружие, и мы оба отлично это знаем

716
01:02:37,200 --> 01:02:42,960
Деньги у меня есть, и я бы хотел купить...

717
01:02:48,720 --> 01:02:51,720
Сядь!

718
01:03:03,680 --> 01:03:08,880
Спасибо, сэр, что уделили мне время.

719
01:03:09,040 --> 01:03:12,000
Я хотел бы купить оружие.

720
01:03:12,160 --> 01:03:15,840
АК-47, гранаты...
магнитные мины,

721
01:03:16,000 --> 01:03:18,960
вижу у вас есть баллоны со слезоточивым газом

722
01:03:19,120 --> 01:03:22,960
и инопланетные пушки,
это славно.

723
01:03:23,120 --> 01:03:25,760
Одну или две.

724
01:03:25,920 --> 01:03:29,280
У меня есть деньги...

725
01:03:33,680 --> 01:03:36,080
Не двигайся!

726
01:03:36,240 --> 01:03:38,240
Я слышал про тебя.

727
01:03:38,400 --> 01:03:41,440
Где она? Покажи мне!

728
01:03:41,560 --> 01:03:43,760
О, черт!

729
01:03:43,920 --> 01:03:46,920
Дай сюда,дай.

730
01:03:51,920 --> 01:03:54,920
Нет, нет, не надо, пожалуйста!

731
01:03:58,880 --> 01:04:03,120
Почему у тебя она?
Что ты хочешь?

732
01:04:03,240 --> 01:04:06,200
Заткнись!

733
01:04:08,000 --> 01:04:11,200
Забудьте про оружие!
Забудьте про него!

734
01:04:11,360 --> 01:04:14,280
Мне нужна рука.
Отрежьте ее!

735
01:04:14,800 --> 01:04:17,800
Что ты говоришь?

736
01:04:27,520 --> 01:04:30,520
Я тебе сейчас покажу!

737
01:04:33,200 --> 01:04:36,200
Святое дерьмо!

738
01:04:39,520 --> 01:04:42,560
Скажи им положить оружие!

739
01:04:46,800 --> 01:04:51,000
Успокой их!
А ну брось пушку!

740
01:04:52,000 --> 01:04:55,200
Пусть сложит гребаное оружие в мешок!

741
01:04:55,360 --> 01:04:58,840
Дай сюда оружие!

742
01:04:59,000 --> 01:05:01,520
Нехрен на меня смотреть!

743
01:05:01,680 --> 01:05:05,160
Я сказал: нехрен на меня смотреть!!!

744
01:05:09,360 --> 01:05:12,360
Зачем тебе такая рука?

745
01:05:12,740 --> 01:05:14,820
Живо, живо!

746
01:05:14,880 --> 01:05:17,920
Смотри на меня когда я с тобой разговариваю!
- Скажи мне, в чем секрет?

747
01:05:18,080 --> 01:05:21,080
Что ты сделал? Скажи мне!

748
01:05:21,600 --> 01:05:25,120
Я хочу такую же гребаную руку.
Скажи, как ты ее получил?

749
01:05:25,280 --> 01:05:27,760
Ты, молчун, я найду тебя!

750
01:05:31,040 --> 01:05:36,240
Брось чертов нож!
Бросай говорю!

751
01:05:42,160 --> 01:05:46,480
- На поражение не стрелять, он нужен нам живым!
– Да успокойтесь вы!

752
01:05:46,600 --> 01:05:50,080
Это плевое дело, мои люди такое сто раз проделывали.

753
01:05:50,240 --> 01:05:54,120
Визуально наблюдение за месностью.

754
01:05:55,660 --> 01:05:57,700
действовать должны быстро

755
01:05:57,760 --> 01:06:00,760
и точно,

756
01:06:00,880 --> 01:06:04,440
и лучше всего будет, если будет тихо.

757
01:06:04,960 --> 01:06:10,800
Ван Дер Мерв и не подозревает что его ждет.

758
01:06:11,520 --> 01:06:14,560
-Здесь пусто.
- Где он?

759
01:06:14,880 --> 01:06:17,440
Объекта нет, повсюду пусто.

760
01:06:17,600 --> 01:06:20,400
Как это пусто?
И где же он?

761
01:06:20,560 --> 01:06:23,840
Мы застанем этого тупого недоумка врасплох!

762
01:06:24,000 --> 01:06:27,000
Я найду его!

763
01:06:34,720 --> 01:06:40,720
Там охранники! Следи за охранниками на входе!

764
01:06:45,200 --> 01:06:48,200
Быстро, выходите!

765
01:06:52,480 --> 01:06:55,120
Пошли вниз. Четвертый этаж.

766
01:06:55,280 --> 01:06:59,280
Инопланетное оружие. Доложите обстановку

767
01:06:59,440 --> 01:07:01,600
Ван Дер Мерв. Он на 4 этаже.

768
01:07:01,760 --> 01:07:04,320
Вести огонь на поражение!

769
01:07:04,480 --> 01:07:07,280
Полковник, но нам сказали боевые патроны

770
01:07:07,440 --> 01:07:10,440
не применять.

771
01:07:13,440 --> 01:07:16,320
Стой тут!
- Ясно.

772
01:07:16,480 --> 01:07:19,520
Я открою ворота.

773
01:07:20,000 --> 01:07:23,600
Нет, я сказал ждать до тех пор пока не позову!

774
01:07:28,640 --> 01:07:31,120
Черт!

775
01:07:34,400 --> 01:07:37,320
Он стрелял в меня!

776
01:07:38,240 --> 01:07:40,720
Вылезайте!
Не таращитесь на меня!

777
01:07:40,880 --> 01:07:43,880
Вылезайте! Быстро!

778
01:07:56,480 --> 01:07:59,520
-Вперед!
- Живо!

779
01:07:59,680 --> 01:08:02,160
Убирайтесь отсюда!
Вон!

780
01:08:02,320 --> 01:08:05,320
Быстро!
Живо!

781
01:08:05,920 --> 01:08:09,200
Не важно

782
01:08:09,360 --> 01:08:12,360
Контейнер где то здесь

783
01:08:13,820 --> 01:08:15,940
Поищи там в ящиках.

784
01:08:16,000 --> 01:08:19,680
В ящиках, где мог уместиться цилиндр.

785
01:08:19,840 --> 01:08:22,840
Проверь!

786
01:08:24,960 --> 01:08:27,960
Пошли-пошли-пошли!

787
01:08:28,720 --> 01:08:31,720
Чисто!

788
01:08:36,560 --> 01:08:39,560
Нашел!

789
01:08:41,840 --> 01:08:44,840
Крис, я нашел его!
Уходим!

790
01:08:45,920 --> 01:08:48,920
Кристофер!

791
01:08:50,640 --> 01:08:52,720
О, черт!

792
01:08:52,880 --> 01:08:56,320
Слушай, слушай, я понял, я узнал про это только,

793
01:08:56,480 --> 01:08:59,200
тогда когда меня самого сюда приволокли.

794
01:08:59,360 --> 01:09:02,400
Клянусь, я не знал что они тут с вами вытворяют.

795
01:09:02,560 --> 01:09:05,280
Кръстофер, посмотри на меня!

796
01:09:05,440 --> 01:09:08,040
нам надо уходить отсюда, срочно!

797
01:09:08,200 --> 01:09:10,800
Сейчас сюда нагрянет целая армия.

798
01:09:10,960 --> 01:09:13,960
И нас просто размажут по стенам!

799
01:09:15,040 --> 01:09:18,240
Мы можем поговорить об этом потом... Что?!..

800
01:09:18,400 --> 01:09:20,720
Огонь!

801
01:09:20,880 --> 01:09:23,880
Вперед!

802
01:09:24,240 --> 01:09:27,240
Стреляйте в моллюска.

803
01:09:35,520 --> 01:09:39,920
Кристофер, что ты творишь?

804
01:09:45,800 --> 01:09:49,360
Подумай о сыне, Бога ради!!

805
01:09:57,040 --> 01:10:02,960
Какого хрена ты делаешь?
Ты совсем рехнулся?

806
01:10:03,080 --> 01:10:08,200
Они могли тебя убить!
_

807
01:10:11,920 --> 01:10:14,120
Я и не говорил про выход.
_
_

808
01:10:14,280 --> 01:10:17,360
Я обещал что мы войдем.
- Это наша идея.

809
01:10:17,520 --> 01:10:21,120
-Ты куда?
- Постой!
_

810
01:10:24,760 --> 01:10:28,000
-Что ты делаешь?

811
01:10:41,920 --> 01:10:44,920
Быстро! Залезай!

812
01:10:48,080 --> 01:10:51,080
Едем!

813
01:10:51,600 --> 01:10:54,600
Держись!

814
01:10:54,760 --> 01:10:57,760
Черт!

815
01:11:01,840 --> 01:11:05,440
Репортаж с места взрыва в центре Йоханесбурга.

816
01:11:05,600 --> 01:11:07,840
Нас атаковали террористы,

817
01:11:08,000 --> 01:11:13,600
но заверяю,
мы с этим справились, все в порядке.

818
01:11:13,720 --> 01:11:17,680
Здесь, снижайся!
Снижайся!

819
01:11:24,960 --> 01:11:28,400
Теперь они точно над нами

820
01:11:30,880 --> 01:11:33,880
Чеееерт!

821
01:11:37,040 --> 01:11:40,040
Бегом, бегом,бегом!

822
01:11:40,640 --> 01:11:43,840
Не урони эту штуковину!

823
01:11:51,360 --> 01:11:53,760
Давай, давай, живо, скорей!

824
01:11:59,440 --> 01:12:01,840
На посадку, живо!

825
01:12:02,000 --> 01:12:04,880
Полет на твоем корабле, сколько времени он займет?

826
01:12:05,040 --> 01:12:07,440
- А лечение моей руки.
_

827
01:12:10,400 --> 01:12:12,480
Ничего, нет проблем, так сколько?
_

828
01:12:12,640 --> 01:12:14,960
Три года.

829
01:12:15,120 --> 01:12:17,520
Извини,скажи мне не так быстро,

830
01:12:17,680 --> 01:12:20,880
ты кажется сказал "3 года"?

831
01:12:24,120 --> 01:12:26,400
Чтоо?
Целых 3 года?

832
01:12:32,880 --> 01:12:35,760
Мы же договорились!
Ты лечишь меня и улетаешь!

833
01:12:42,760 --> 01:12:45,080
Это я объект эксперимента, ты слышишь, это я!

834
01:12:52,240 --> 01:12:56,240
А я подожду тут, да? Просто пока поживу здесь?

835
01:12:56,400 --> 01:12:59,920
Годика 3,да?
_

836
01:13:00,080 --> 01:13:03,080
Кристофер!

837
01:13:23,040 --> 01:13:26,040
Говори где он?

838
01:13:26,160 --> 01:13:30,800
Викус у тебя в подвале, дружок?

839
01:13:30,920 --> 01:13:33,440
- Нет, нет!
_

840
01:13:33,600 --> 01:13:37,440
Ему надо остаться там и кое с чем разобраться.

841
01:13:37,600 --> 01:13:43,600
Мы взлетим и заберем его, ок?

842
01:13:44,560 --> 01:13:47,600
Вставлять сюда, да?

843
01:13:47,720 --> 01:13:51,640
Говори, ты гребаная тварь!

844
01:13:55,680 --> 01:13:59,040
Говори сука, хочешь что бы я убил тебя?

845
01:13:59,200 --> 01:14:02,800
Ты этого хочешь?

846
01:14:17,520 --> 01:14:20,120
Ладно, здесь нет кнопок.

847
01:14:20,280 --> 01:14:24,080
Включение! Эээ... активация!

848
01:14:24,160 --> 01:14:26,400
Мои учителя часто повторяли:

849
01:14:26,560 --> 01:14:29,560
"Один моллюск, один патрон!"

850
01:14:34,240 --> 01:14:38,240
Ты можешь не верить, а мне за это еще и платят.

851
01:14:38,400 --> 01:14:41,640
Я обожаю смотреть как вы умираете.

852
01:14:43,840 --> 01:14:46,840
И что теперь?

853
01:15:00,560 --> 01:15:03,560
На улицу, живо!

854
01:15:09,260 --> 01:15:11,280
Это просто невероятно.

855
01:15:11,440 --> 01:15:14,240
Похоже что то поднимается из под земли.

856
01:15:14,400 --> 01:15:17,560
прямо на поверхность!

857
01:15:17,720 --> 01:15:20,720
Хорошо, летим!

858
01:15:26,880 --> 01:15:29,360
Сядь, я не могу сейчас играть с тобой!

859
01:15:29,520 --> 01:15:32,520
Дядя Викус летит.

860
01:15:32,960 --> 01:15:35,960
ААА, черт, слезь с меня!

861
01:15:41,360 --> 01:15:44,080
Навести оружие на цель.

862
01:15:44,240 --> 01:15:47,240
Открыть огонь!

863
01:15:49,040 --> 01:15:52,320
Кажется этот объект движется к центру района.

864
01:15:52,480 --> 01:15:55,560
-Цель захвачена!
- Огонь!

865
01:15:55,720 --> 01:15:59,280
Обстрел из ракет,... он подбит!

866
01:15:59,300 --> 01:16:01,300
Проклятье!

867
01:16:01,360 --> 01:16:04,160
Один из двигателей уничтожен, управление вышло из строя.

868
01:16:04,320 --> 01:16:10,320
Они падают босс. Ты хочешь чтобы я надрал ему задницу?

869
01:16:11,600 --> 01:16:14,800
В этот момент объект ударяется об землю,

870
01:16:14,960 --> 01:16:18,200
и остается неподвижным.

871
01:16:25,800 --> 01:16:28,480
Уведите эту твать в машину.

872
01:16:28,640 --> 01:16:32,280
Мы выезжаем...

873
01:16:32,315 --> 01:16:34,365
Быстро!

874
01:16:34,400 --> 01:16:37,760
Мы поворачиваем, пытаясь облететь летательный аппарат,
_

875
01:16:37,920 --> 01:16:43,920
он сильно поврежден.
_

876
01:17:41,760 --> 01:17:44,400
Кого то вытащили из летательного аппарата,
_
_

877
01:17:44,560 --> 01:17:46,600
похоже это человек.
_
_

878
01:17:46,760 --> 01:17:49,360
По непроверенным данным это может быть Викус Ван Дер Мерв.
_
_

879
01:17:49,520 --> 01:17:52,240
который разыскивается MNU,
_
_

880
01:17:52,400 --> 01:17:54,600
последние 3 дни.
_
_

881
01:17:54,760 --> 01:18:00,760
Вот его садят в машину и увозят.
_
_

882
01:18:24,400 --> 01:18:27,400
Твою мать!

883
01:18:38,880 --> 01:18:42,960
- Мы поймали его, босс.
- Приведите его ко мне.

884
01:18:58,200 --> 01:19:01,200
В укрытие!

885
01:19:01,800 --> 01:19:04,800
Черт!

886
01:19:09,120 --> 01:19:15,120
База, мы приняли бой, нас мало, нужно подкрепление.

887
01:19:18,280 --> 01:19:21,280
Черт,отвали ,не трогай меня!

888
01:19:30,560 --> 01:19:35,040
Нет, нет, не трогайте меня, мать вашу!

889
01:19:37,040 --> 01:19:40,240
Тащи его!

890
01:20:15,200 --> 01:20:18,680
Я же говорил, от меня не уйдешь!

891
01:20:18,840 --> 01:20:23,640
Ты пришел и принес мне то, что принадлежит мне!

892
01:20:23,800 --> 01:20:26,800
Пошел ты!

893
01:20:32,960 --> 01:20:35,960
Мать твою, сволочь!

894
01:21:13,200 --> 01:21:16,680
Я же говорил тебе, будет мой день.

895
01:21:16,800 --> 01:21:20,320
А ты тут шляешься с моей добычей.

896
01:21:20,480 --> 01:21:24,160
Я хочу съесть эту руку и стать таким как ты.

897
01:21:24,320 --> 01:21:27,320
Нет...

898
01:21:30,240 --> 01:21:33,720
Как только я обрету эту силу -
никто меня не остановит!

899
01:21:33,880 --> 01:21:37,520
Ты попользовался, а теперь я!

900
01:21:40,080 --> 01:21:46,080
Вооруженная группировка MNU находится под обстрелом...
_

901
01:21:48,240 --> 01:21:51,760
Сейчас я буду есть, мои друзья.

902
01:23:11,440 --> 01:23:17,340
Приходят сообщения о движении корабля-матки.

903
01:24:12,760 --> 01:24:16,480
-Видишь этих уродов в тачке?
- Да?

904
01:24:16,600 --> 01:24:19,440
Он знает про собственный корабль.

905
01:24:19,600 --> 01:24:24,480
Вытащи его, и развяжи ему язык.

906
01:24:34,400 --> 01:24:40,240
Группа военных приближается к штабу нигерийской банды...
_
_

907
01:24:40,400 --> 01:24:43,320
Вылезай! Сюда!

908
01:24:52,800 --> 01:24:55,800
Что задумали,а?

909
01:25:17,680 --> 01:25:20,120
Как вам это удалось?

910
01:25:20,280 --> 01:25:23,280
Кто управляет кораблем?

911
01:25:24,240 --> 01:25:27,440
Ладно, все это очень умно.

912
01:25:31,520 --> 01:25:37,520
По моей команде стрелять только на поражение.

913
01:25:42,160 --> 01:25:45,160
Это что за хрень! Бегом!
Назад!

914
01:25:46,000 --> 01:25:49,000
Мочи его!

915
01:25:54,960 --> 01:25:58,400
Не стрелять! Не стрелять, оставаться на позиции!

916
01:25:58,560 --> 01:26:01,120
Дядя Ван Дер Мерв!

917
01:26:01,280 --> 01:26:04,280
Эй, говнюк!

918
01:26:17,040 --> 01:26:19,840
Я заберу твоего сына!

919
01:26:20,000 --> 01:26:22,080
- Ты слышишь меня?
- Беги, Викус!

920
01:26:22,240 --> 01:26:24,320
- Ты слышишь меня?
- Беги!

921
01:26:24,480 --> 01:26:27,080
Убирайся, не оборачивайся, прочь!

922
01:26:27,240 --> 01:26:30,240
Беги! Беги!

923
01:26:31,680 --> 01:26:37,680
Поднимайте вертушки, и не спускайте с него глаз!

924
01:26:38,240 --> 01:26:41,520
Все без толку, босс. Он упертый.

925
01:26:41,680 --> 01:26:46,960
-Он не заговорит.
- Тогда пристрели.

926
01:26:58,880 --> 01:27:01,520
-Он не заговорит.
- Тогда пристрели.

927
01:27:01,680 --> 01:27:05,620
-Черт!
- ...Он упертый....

928
01:27:05,760 --> 01:27:08,760
Тогда застрели.

929
01:27:30,000 --> 01:27:33,360
Эй, вставай, вставай! Я тебя возьму!

930
01:27:33,520 --> 01:27:37,120
Давай, ну же.
Вставай!
_

931
01:27:37,280 --> 01:27:40,480
Я помогу, я отведу тебя к нему.

932
01:27:40,640 --> 01:27:43,640
Давай, держись сзади меня.

933
01:27:53,520 --> 01:27:56,520
Назад, назад!!

934
01:27:59,200 --> 01:28:02,200
Бегом. бегом, быстро!

935
01:28:05,840 --> 01:28:09,840
Прибываем на место.
Просим разрешения атаковать.

936
01:28:10,000 --> 01:28:14,040
Пришельцы перед нами, пригнитесь!

937
01:28:27,920 --> 01:28:33,760
Он направляется к кораблю! Остановить их нахрен!

938
01:28:33,880 --> 01:28:36,840
Мамочка...

939
01:28:39,280 --> 01:28:42,280
Черт!

940
01:28:46,320 --> 01:28:49,040
Ублюдок!

941
01:28:49,200 --> 01:28:51,600
Ты ранен?

942
01:28:51,760 --> 01:28:54,400
Мы справимся, вперед.

943
01:28:54,560 --> 01:28:57,560
Вперед, давай!

944
01:29:12,400 --> 01:29:15,200
Иди вперед, ты сможешь!

945
01:29:15,360 --> 01:29:19,040
Я задержу их, а ты иди к сыну

946
01:29:19,200 --> 01:29:22,880
Возьми сына и возвращайся домой, ты сможешь!
_

947
01:29:26,000 --> 01:29:28,720
Не вынуждай думать что все это было зазря.

948
01:29:28,880 --> 01:29:32,080
Ясно?
_

949
01:29:32,240 --> 01:29:35,600
Беги! Иди быстрей, пока я не передумал!
_

950
01:30:02,640 --> 01:30:05,920
Уйдите нахрен от меня!

951
01:30:12,480 --> 01:30:15,480
Вы хотите меня?!

952
01:30:58,720 --> 01:31:01,720
Хочешь меня? Хочешь?!

953
01:31:05,760 --> 01:31:08,760
И это все?

954
01:31:09,200 --> 01:31:12,240
И это все что вы можете?

955
01:31:14,000 --> 01:31:17,680
Необычное свечение исходит от космического корабля.

956
01:31:17,840 --> 01:31:23,840
Я никогда не видела ничего подобного.
Этот пучок света...

957
01:31:28,000 --> 01:31:31,000
Полное сканирование.

958
01:31:34,160 --> 01:31:37,160
Огонь!

959
01:32:06,000 --> 01:32:12,000
В бронемашину, быстро!
- Есть, полковник.

960
01:32:35,680 --> 01:32:38,400
Не играй со мной, Кубус!

961
01:32:38,560 --> 01:32:41,560
Получи!

962
01:32:59,040 --> 01:33:02,000
Давай, Крис.

963
01:33:02,120 --> 01:33:05,080
Лети, давай!

964
01:35:05,760 --> 01:35:08,320
Охренеть

965
01:35:08,480 --> 01:35:13,480
Теперь ясно почему ты им так нужен.

966
01:35:14,480 --> 01:35:17,520
Не дождусь пока тебя медики на куски покромсают.

967
01:35:17,680 --> 01:35:19,680
Но знаешь что?

968
01:35:19,840 --> 01:35:22,720
Я больше не позволю тебе тратить мое время!

969
01:35:22,880 --> 01:35:25,960
Ты наполовину дерьмо!

970
01:35:27,040 --> 01:35:31,200
Пожалуй лучше я убью тебя сам!

971
01:35:38,080 --> 01:35:41,400
Назад ублюдок! Не подходи!

972
01:35:43,360 --> 01:35:46,360
Назад!

973
01:37:07,360 --> 01:37:10,240
По всему Йоханесбургу толпы на улицах,

974
01:37:10,400 --> 01:37:13,440
люди выбегают из своих офисов на улицу,

975
01:37:13,600 --> 01:37:17,600
посмотрите на них, все взгляды устремлены в небо.

976
01:37:17,760 --> 01:37:21,120
Дамы и господа, это потрясающее зрелище,

977
01:37:21,280 --> 01:37:24,320
космический корабль пришельцев спустя 20 лет

978
01:37:24,480 --> 01:37:27,120
пришел в движение.

979
01:37:27,280 --> 01:37:30,240
Люди чрезывачайно взволнованы.
_

980
01:37:30,400 --> 01:37:33,920
Их лихорадит от нетерпения и все хотят знать что же будет дальше
_

981
01:37:34,080 --> 01:37:37,280
Нам абсолютно неизвестно, вернется ли Кристофер Джонсон.
_

982
01:37:37,440 --> 01:37:39,520
Может он просто решил сбежать,

983
01:37:39,680 --> 01:37:43,600
может быть он хочет вызволить соплеменников

984
01:37:43,720 --> 01:37:46,080
... или как заявляет свободная пресса,

985
01:37:46,240 --> 01:37:52,240
вернется чтобы объявить нам войну.

986
01:38:13,760 --> 01:38:17,760
Это последние кадры где есть
Викус Ван Дер Мерв.

987
01:38:17,920 --> 01:38:23,040
И мы можем лишь гадать о его дальнейшей судьбе.

988
01:38:23,200 --> 01:38:26,720
Сторонники самых нелепых теорий заговора утверждают, что

989
01:38:26,840 --> 01:38:30,240
он был взят в плен MNU или правительством другой страны.

990
01:38:30,400 --> 01:38:33,280
Или каким то сомнительным тайным агенством,

991
01:38:33,440 --> 01:38:36,160
и он действительно находится в плену.

992
01:38:36,320 --> 01:38:39,040
Но если бы мы знали где он сейчас, мы бы попытались ему помочь,

993
01:38:39,200 --> 01:38:42,400
но мы не знаем где он сейчас.

994
01:38:42,560 --> 01:38:46,480
Викуса нет с нами. А у меня... есть вопросы, а я

995
01:38:46,640 --> 01:38:50,720
... понимаете, я не знаю ответов.

996
01:38:50,840 --> 01:38:55,040
Для меня он умер, давным-давно. И точка!

997
01:38:55,160 --> 01:38:58,880
Викус Ван Дер Мерв, его имя стало широко известным

998
01:38:59,040 --> 01:39:02,880
после ключевой роли, которую он сыграл в этих событиях.

999
01:39:03,040 --> 01:39:06,480
Он был честным человеком, и то что с ним случилось несправедливо.

1000
01:39:06,640 --> 01:39:09,840
Я точно знаю. В компьютерах я нашел материалы.

1001
01:39:10,000 --> 01:39:13,120
То есть там были все данные.

1002
01:39:13,280 --> 01:39:16,480
Они даже не особо старались их прикрыть.

1003
01:39:33,120 --> 01:39:36,960
А, вы еще не видели фото моей жены?
Сейчас покажу.

1004
01:39:37,120 --> 01:39:39,200
Мой ангел.

1005
01:39:39,360 --> 01:39:42,160
Вот, смотрите, она даже выглядит как ангел.

1006
01:39:42,320 --> 01:39:44,960
Посмотрите...белая фата,

1007
01:39:45,120 --> 01:39:48,720
она просто вылитый ангел.
Все говорят что моя жена ангел, но

1008
01:39:48,880 --> 01:39:51,840
тут вы видите настоящего ангела.

1009
01:39:52,000 --> 01:39:57,320
В фильме этого наверняка не покажут?

1010
01:39:59,600 --> 01:40:02,000
Я нашла это у порога дома.

1011
01:40:02,160 --> 01:40:06,160
Как будто кто то его туда подкинул.

1012
01:40:06,280 --> 01:40:08,880
Друзья говорят мне, что я должна выбросить это, что

1013
01:40:09,040 --> 01:40:11,600
это всего лишь мусор.

1014
01:40:11,760 --> 01:40:15,760
И не может быть, чтобы цветок был от него.

1015
01:40:15,880 --> 01:40:18,840
И они правы.


 
 
master@onlinenglish.ru