Dracula. Субтитры к фильму на английском языке.

1
00:02:15,761 --> 00:02:17,721
Here! Here!

2
00:03:09,189 --> 00:03:12,401
Overboard!

3
00:03:19,908 --> 00:03:24,454
Hurry up!

4
00:03:24,538 --> 00:03:26,957
It is stuck!

5
00:03:27,040 --> 00:03:29,251
Aaah!

6
00:03:35,966 --> 00:03:38,468
Aaaah!

7
00:04:20,427 --> 00:04:23,931
Onward Christian soldiers
Get back! Get back!

8
00:04:24,014 --> 00:04:27,226
Marching on to war
They're crazy!

9
00:04:27,309 --> 00:04:29,269
Get off!

10
00:04:29,353 --> 00:04:33,065
Swales, for God's sake,
give these poor wretches

11
00:04:33,148 --> 00:04:35,359
some laudanum to calm
their shattered nerves.

12
00:04:35,442 --> 00:04:38,362
They won't take nothin;
Dr. Seward.

13
00:04:38,403 --> 00:04:42,616
- Give them something!
- I can't do anything Come on

14
00:04:42,699 --> 00:04:44,868
Dr. Seward!
Where's Miss Lucy?

15
00:04:44,952 --> 00:04:48,330
Where's Miss Lucy
to help with my baby?

16
00:04:48,372 --> 00:04:51,041
Mrs Galloway,
where is my daughter?

17
00:04:51,124 --> 00:04:54,294
Miss Lucy's in the house
looking after that friend of hers

18
00:04:54,378 --> 00:04:58,549
Fine time to abandon us
Swales, I'm coming down

19
00:04:58,632 --> 00:05:02,344
- Swales, I'm... I'm coming down.
- All quiet, sir!

20
00:05:02,427 --> 00:05:06,139
"But anyway, you needn't worry
As soon as you finish law school,
I'm sure our firm

21
00:05:06,223 --> 00:05:08,851
will hire you in a second. '"
Hey!

22
00:05:08,934 --> 00:05:10,894
"You will make a beautiful
addition to the firm of...

23
00:05:10,978 --> 00:05:14,314
Snodgrass, Shilling
and Wallop"

24
00:05:14,398 --> 00:05:16,525
Oh! Oh, Lord!
Quick!

25
00:05:16,608 --> 00:05:19,278
Oh!
Is it all right?

26
00:05:19,361 --> 00:05:21,280
Yes, yes

27
00:05:21,363 --> 00:05:25,117
You're so much braver than I am,
taking on all those men.

28
00:05:25,200 --> 00:05:27,911
But don't you think we ought
to have some say on things?

29
00:05:27,995 --> 00:05:30,664
After all...
We are not chattels

30
00:05:30,747 --> 00:05:33,208
I know we're not.
Miss Lucy.

31
00:05:33,250 --> 00:05:36,545
Your father says he needs you
in the wards right away
Yes, I'm coming.

32
00:05:36,587 --> 00:05:40,966
Do you have to go now, Lucy?
Yes Into bed
with you

33
00:05:42,050 --> 00:05:43,969
Here we go
Thank you

34
00:05:46,013 --> 00:05:50,934
Now, remember, Mina, if you
don't rest, you'll be stuck
in this bedroom all winter

35
00:05:50,976 --> 00:05:54,104
You're right You go down
I'll be fine
Good night

36
00:05:54,188 --> 00:05:56,106
Good night

37
00:06:10,204 --> 00:06:12,206
Lucy, we've
got our work cut out.

38
00:06:12,289 --> 00:06:15,083
I'm sorry, Papa, Mina isn't
feeling at all well tonight

39
00:06:15,125 --> 00:06:18,504
I know she's our friend,
but, really, Mina's never
feeling very well

40
00:06:18,587 --> 00:06:22,841
That's not fair We invited her
here for her health, and we
have to look after her

41
00:06:22,925 --> 00:06:25,260
Oh, Annie, don't worry
I'll take him

42
00:06:25,302 --> 00:06:27,721
Let me take him, darling
There we are

43
00:06:27,804 --> 00:06:32,976
Oh, it can't be
as bad as that

44
00:06:33,060 --> 00:06:35,604
Bells!
What? Bells?

45
00:06:35,646 --> 00:06:39,608
Hollow bells!
Listen!
Sunken bells

46
00:06:39,691 --> 00:06:42,069
Sunken bells
Are you mad, Swales?

47
00:06:42,152 --> 00:06:45,697
It's just the church bells
to warn the ships,
that's all

48
00:10:05,898 --> 00:10:08,525
Right again. Little bit more.

49
00:10:08,609 --> 00:10:12,654
Come on, you two.
Get your hands
out of your pockets.

50
00:10:12,738 --> 00:10:14,698
No, no, no!

51
00:10:14,740 --> 00:10:18,202
Keep them bits
of timber separate.

52
00:10:18,243 --> 00:10:21,079
Tell them women
to get out of the way
if they're not helpin;

53
00:10:21,163 --> 00:10:24,333
It's freezin; isn't it?
It's freezin!

54
00:10:24,416 --> 00:10:28,295
Come on, my son Grab hold
It'll give our mum some
tidy frocks, won't it, Dad?

55
00:10:28,378 --> 00:10:31,381
Hey, watch that boom! It'll
knock your bloody head off.

56
00:10:31,465 --> 00:10:34,051
Not likely
The thing about these wrecks...

57
00:10:45,062 --> 00:10:48,148
Hey! What is that?

58
00:10:48,232 --> 00:10:51,068
Look at that contraption.

59
00:10:51,109 --> 00:10:53,445
There's beds and stuff.

60
00:11:01,161 --> 00:11:03,080
Good morning, sir.

61
00:11:03,163 --> 00:11:06,500
- Fancy
- That he is! Fancy

62
00:11:08,377 --> 00:11:11,380
No one allowed on board
I've got business

63
00:11:11,463 --> 00:11:14,716
What sort of business?
I'm a solicitor,
Jonathan Harker,

64
00:11:14,758 --> 00:11:17,511
and I've been on the road
all night from London
Jonathan!

65
00:11:17,594 --> 00:11:20,681
- It's all right
Let him pass
- Right. Carry on.

66
00:11:22,057 --> 00:11:24,184
What the devil
are you doing here?

67
00:11:24,268 --> 00:11:29,815
Our firm was telegraphed
yesterday that this ship
had been sighted a week early

68
00:11:29,898 --> 00:11:32,484
Oh, God

69
00:11:32,568 --> 00:11:35,445
The man we represented
in the purchase of Carfax Abbey,
Count Dracula...

70
00:11:35,529 --> 00:11:39,700
Count Dracula, of course!
I almost forgot
Is he safe?

71
00:11:39,783 --> 00:11:41,702
Who?
Dracula

72
00:11:41,785 --> 00:11:44,079
Oh, yes
He's the only one who is

73
00:11:44,121 --> 00:11:48,292
Young Mina found him
on the beach last night,
and we took him to Carfax

74
00:11:48,375 --> 00:11:50,419
As for the rest
of the crew...

75
00:11:50,502 --> 00:11:52,504
Look.

76
00:11:52,588 --> 00:11:55,007
What happened?

77
00:11:55,090 --> 00:11:58,218
We don't know.
Maybe the ship's log
will tell us.

78
00:11:58,302 --> 00:12:01,763
All right,
swing 'em across, Harry.

79
00:12:01,847 --> 00:12:03,974
Excuse me
Is all this cargo
the count's?

80
00:12:04,057 --> 00:12:07,352
There's more down below,
but the rest broke up
on them rocks

81
00:12:07,436 --> 00:12:10,606
Filled up
with some kind of dirt
Dirt? What for?

82
00:12:10,647 --> 00:12:12,691
Whichever it is,
I'll take it

83
00:12:12,774 --> 00:12:15,777
You can't do that, Renfield
The count's not here
to sign for them

84
00:12:15,819 --> 00:12:18,030
They stay here
'til he comes around himself!

85
00:12:18,113 --> 00:12:21,283
I'm sorry, but the rights
of the ship owner
are already sacrificed

86
00:12:21,366 --> 00:12:24,119
since the tiller of this vessel
is held in a dead hand

87
00:12:24,203 --> 00:12:27,956
Where's the rest
of Dracula's baggage? I'd
like to inspect that as well

88
00:12:27,998 --> 00:12:32,294
- Come this way
- Harker, you sold me house
right out from under me,

89
00:12:32,336 --> 00:12:36,798
and you sold that poor count
a right bill of goods
with your fancy silver tongue

90
00:12:36,840 --> 00:12:40,093
I've half a mind
to tell Dracula
he been took good

91
00:12:40,177 --> 00:12:44,640
I wonder if I could impose
upon you to ask the count
when he rises

92
00:12:44,723 --> 00:12:47,601
if he would
join us for dinner
at Billerbeck Hall

93
00:12:47,684 --> 00:12:52,105
- What, at the looney bin?
- At my home, Mr Renfield
Come

94
00:12:52,189 --> 00:12:57,528
I'll give him the message, but I
don't think he'll be in the mood
for any fancy socializin'

95
00:13:02,908 --> 00:13:05,953
Go back. Go back
a little bit more.

96
00:13:07,538 --> 00:13:10,123
Good morning, ma'am.

97
00:13:17,422 --> 00:13:19,383
Jonathan!

98
00:13:24,888 --> 00:13:28,308
Thank God you're here!
We've had the most...

99
00:13:28,392 --> 00:13:31,854
There, there! That's
enough of that Save that
'til after you're married

100
00:13:31,937 --> 00:13:35,023
I can't tell you
how dreadful it's been
Slow down, Lucy

101
00:13:35,107 --> 00:13:37,067
Slow down I had to come
to meet your new neighbor

102
00:13:37,109 --> 00:13:41,905
It was terrifying Mina found
him washed up on the beach
It's a miracle he's not dead

103
00:13:41,989 --> 00:13:46,076
You look lovely
I look dreadful I haven't
been to bed all night

104
00:14:14,980 --> 00:14:16,940
Now for the stairs

105
00:15:18,335 --> 00:15:20,295
This is the last one

106
00:15:20,337 --> 00:15:23,257
And lucky for you 'cause
I'm not a bloody machine

107
00:15:46,029 --> 00:15:47,865
Pushed along by the storm,
no doubt.

108
00:15:47,948 --> 00:15:50,826
No storm could have caused
that captain's throat wound

109
00:15:50,868 --> 00:15:55,664
I've never seen anything
so ghastly!
Oh, please Not before dinner

110
00:15:55,706 --> 00:16:00,043
Sorry
And, Dr. Seward, that wolf
or dog or whatever it was...

111
00:16:00,127 --> 00:16:02,004
Oh, a dog, I'm sure

112
00:16:02,045 --> 00:16:04,548
Probably the ship's mascot

113
00:16:22,941 --> 00:16:27,738
Early this morning that big dog
belonging to the dustman
were found dead as a doornail.

114
00:16:27,821 --> 00:16:29,740
Had its throat torn away

115
00:16:29,823 --> 00:16:34,328
- Tore away?
- Aye. By some savage claw
they say.

116
00:16:35,454 --> 00:16:37,539
Count Dracula

117
00:16:42,669 --> 00:16:44,588
Good evening

118
00:16:51,094 --> 00:16:53,055
Miss Seward
Good evening, Count.

119
00:16:53,096 --> 00:16:56,183
Dr Seward
Miss Van Helsing!

120
00:16:57,768 --> 00:16:59,686
My savior

121
00:16:59,770 --> 00:17:01,688
I trust you're
feeling improved

122
00:17:01,772 --> 00:17:05,192
Oh, yes Thank you

123
00:17:05,275 --> 00:17:07,361
I don't think
she looks well at all

124
00:17:10,030 --> 00:17:11,949
Well, perhaps a trifle pale

125
00:17:12,032 --> 00:17:14,117
Count Dracula,
we haven't actually met.

126
00:17:14,201 --> 00:17:18,163
- Uh, this is...
- Yes, Jonathan Harker,
my new English solicitor

127
00:17:18,247 --> 00:17:21,166
I have enjoyed
our correspondence
And I, too, I must say

128
00:17:21,250 --> 00:17:24,753
I must thank you for finding me
an extraordinary house
here in Whitby

129
00:17:24,837 --> 00:17:27,339
It's a pleasure.

130
00:17:27,422 --> 00:17:30,926
I'm sorry,
but I don't see how anyone,

131
00:17:31,009 --> 00:17:36,390
except possibly Milo Renfield,
could spend even a day
at Carfax Abbey.

132
00:17:36,473 --> 00:17:39,476
A house, Miss Seward,
cannot be made habitable
in a day.

133
00:17:39,560 --> 00:17:43,689
And after all, how few days go
to make up a century

134
00:17:43,772 --> 00:17:46,608
Sorry, I don't understand

135
00:17:46,650 --> 00:17:51,280
I'm of an old family.
To live in a new house
would be impossible for me.

136
00:17:51,321 --> 00:17:53,448
I got dinner hot,

137
00:17:53,490 --> 00:17:55,617
if anybody cares.

138
00:17:55,659 --> 00:17:58,328
I care, Mr Swales
Come on, Lucy

139
00:17:58,412 --> 00:18:00,706
Come along, Count Food

140
00:18:08,672 --> 00:18:11,258
Miss Van Helsing

141
00:18:19,016 --> 00:18:21,810
It is difficult for me
to express precisely,

142
00:18:21,852 --> 00:18:25,606
but there seemed to be a doom
over the ship from the moment
we left Varna

143
00:18:25,689 --> 00:18:28,817
Count, uh, some wine...
No, thank you, Doctor

144
00:18:28,901 --> 00:18:30,986
I never drink wine

145
00:18:31,069 --> 00:18:33,697
Before you arrived, we were
looking at the ship's log

146
00:18:33,780 --> 00:18:35,949
It wasn't lost at sea?
No

147
00:18:36,033 --> 00:18:39,077
The very last entry
was a strange word:

148
00:18:39,161 --> 00:18:42,080
A word that Mina thought
meant "undead"

149
00:18:42,164 --> 00:18:44,958
Undead?
Yes, uh, nosferatu.

150
00:18:45,042 --> 00:18:48,420
Ah! It means not dead.
You were right

151
00:18:48,504 --> 00:18:51,757
No, with your permission
and all due respect
to Miss Van Helsing...

152
00:18:51,840 --> 00:18:54,801
Yes, I'm quite finished,
thank you...
there is a distinction:

153
00:18:54,885 --> 00:18:56,803
The words not dead...

154
00:18:56,887 --> 00:18:58,889
Damn!
Carry the simple meaning...

155
00:18:58,972 --> 00:19:01,308
Agh!

156
00:19:06,730 --> 00:19:11,276
Dead, undead. I don't care.
They all frighten me.

157
00:19:11,360 --> 00:19:14,071
Oh, I love to be frightened

158
00:19:14,154 --> 00:19:16,073
Do you?

159
00:19:28,418 --> 00:19:30,879
This is written
in an obscure regional dialect

160
00:19:30,963 --> 00:19:36,426
The captain was a Magyar;
I am Szekler Unfortunately
I can't translate it for you

161
00:19:36,468 --> 00:19:40,180
Magyar
Szekler

162
00:19:40,264 --> 00:19:43,809
I had no idea, Count,
that your country
was so complex.

163
00:19:45,185 --> 00:19:47,563
Oh, yes, Doctor.
It's very, very complex.

164
00:19:47,604 --> 00:19:50,607
More coffee?
Mmm.

165
00:19:54,444 --> 00:19:57,865
So, you've come to England,
Count, to settle down?

166
00:19:57,948 --> 00:19:59,950
To settle down?
No, hardly that

167
00:20:00,033 --> 00:20:02,870
I've come to wander through the
crowded streets of London

168
00:20:02,953 --> 00:20:06,874
or to be here in the midst of
the whirl and rush of humanity

169
00:20:06,957 --> 00:20:10,502
To share its life,
its change, its death

170
00:20:10,586 --> 00:20:16,258
You, uh... You have a great lust
for life, Count

171
00:20:18,135 --> 00:20:20,095
How well you phrase it

172
00:20:24,183 --> 00:20:26,143
Miss Van Helsing!

173
00:20:26,185 --> 00:20:28,604
Oh!

174
00:20:28,645 --> 00:20:31,773
I'm all right.
I'm just dizzy.

175
00:20:31,815 --> 00:20:33,859
Swales, get the laudanum
No! No drugs.

176
00:20:33,942 --> 00:20:37,321
You must not pollute her blood
Put her here on the couch

177
00:20:47,789 --> 00:20:53,003
Forgive me, Doctor
You see, in my country
we are a simpler people

178
00:20:55,339 --> 00:20:58,800
The strain of the last day
has been too much for you,
Miss Van Helsing.

179
00:20:58,884 --> 00:21:00,761
And I am the cause, I fear

180
00:21:00,844 --> 00:21:04,389
No, no It's just...
It's just this pain
in my head

181
00:21:04,473 --> 00:21:07,768
It runs down here
into my neck
I can remove this pain

182
00:21:07,851 --> 00:21:11,772
- So can I Swales, get my...
- No. Such pains yield
readily to suggestion.

183
00:21:11,855 --> 00:21:13,982
If you mean hypnotism, she'd
be better offhaving the pain.

184
00:21:14,066 --> 00:21:17,110
- Why?
- I suspect Mr. Harker...

185
00:21:17,194 --> 00:21:19,696
thinks of some
ugly waving of arms

186
00:21:19,780 --> 00:21:21,698
That is not my method

187
00:21:23,200 --> 00:21:25,661
Look at me

188
00:21:27,746 --> 00:21:31,375
When I will you to do a thing,
it shall be done

189
00:21:31,458 --> 00:21:34,294
Hear and obey

190
00:21:35,504 --> 00:21:37,840
From now on,
you have no pain

191
00:21:37,881 --> 00:21:40,801
- And no will
ofher own either.
- Lucy!

192
00:21:40,884 --> 00:21:43,679
I admire your candor,
Miss Seward.

193
00:21:43,720 --> 00:21:47,015
Precisely the sort of
stimulating encounter I'd hoped
to find here in England

194
00:21:47,057 --> 00:21:49,017
Indeed.
Yes, indeed

195
00:21:49,059 --> 00:21:52,813
I despise women
with no life in them.

196
00:21:52,896 --> 00:21:54,815
No blood

197
00:21:54,898 --> 00:21:58,151
When you awake,
you will remember nothing

198
00:22:17,963 --> 00:22:21,049
Good Lord!
Was it something that I said?

199
00:22:21,091 --> 00:22:24,553
Now, Mr. Harker, come.
We must talk seriously.

200
00:22:24,636 --> 00:22:27,097
I want to sign the deed
to my new home here in England
Of course

201
00:22:27,181 --> 00:22:30,267
Tonight?
I won't hear of it.

202
00:22:30,350 --> 00:22:35,564
This was meant to be a party
to welcome our new neighbor

203
00:22:35,647 --> 00:22:38,150
Come, Count

204
00:22:38,233 --> 00:22:40,152
Come and dance with me

205
00:22:40,235 --> 00:22:43,947
- But I hardly know...
- It doesn't matter.
I'll teach you.

206
00:22:52,831 --> 00:22:54,791
I meant

207
00:22:54,833 --> 00:22:56,793
I hardly know you

208
00:23:03,550 --> 00:23:05,469
Nonsense

209
00:24:52,743 --> 00:24:54,703
Jonathan?

210
00:25:02,044 --> 00:25:03,962
Jonathan

211
00:25:16,266 --> 00:25:18,060
Boo!

212
00:25:18,143 --> 00:25:21,605
- Oh, my God, Jonathan!
Don't ever do that!
- Shh, shh, shh!

213
00:25:21,688 --> 00:25:25,234
I thought
you loved to be frightened

214
00:25:25,275 --> 00:25:28,362
I think I should
go back to bed, Mr Harker

215
00:25:28,445 --> 00:25:34,117
Mr Harker, is it? Looks like
I'm not gonna be good enough
for the likes of you anymore

216
00:25:34,201 --> 00:25:36,912
Hobnobbing with royalty now,
are we?

217
00:25:36,995 --> 00:25:40,082
Really, Jonathan
You pretend to be
so utterly maudlin

218
00:25:40,123 --> 00:25:43,460
We were just dancing
Just dancing!

219
00:25:43,544 --> 00:25:45,629
That's a right amazing way
of putting it

220
00:25:45,712 --> 00:25:49,591
Do you know, Jonathan,
that if you go on being cross,

221
00:25:51,134 --> 00:25:55,013
you're going to sprout
the most enormous wart

222
00:25:55,097 --> 00:25:57,766
right on the end
of your nose

223
00:29:11,502 --> 00:29:15,380
It's nothing

224
00:29:16,465 --> 00:29:18,634
It's just a dog

225
00:30:24,199 --> 00:30:26,410
Bloody hell, that hurts

226
00:30:36,545 --> 00:30:39,214
Me bloody head

227
00:30:44,303 --> 00:30:46,263
Pump

228
00:31:01,778 --> 00:31:04,239
Here we go

229
00:31:04,323 --> 00:31:06,283
Here we go

230
00:31:07,576 --> 00:31:10,913
Nice and fat and juicy

231
00:31:23,300 --> 00:31:25,219
Good evening

232
00:31:29,139 --> 00:31:32,809
It will not open.
You have nothing to fear.

233
00:31:32,893 --> 00:31:36,939
I'm accustomed
to barring my home There
are wolves in Transylvania

234
00:31:36,980 --> 00:31:40,442
Not here there ain't!
You must have patience
with me.

235
00:31:40,484 --> 00:31:42,986
You must try to understand me

236
00:31:44,530 --> 00:31:48,200
I can reward you
with a long and fruitful life,

237
00:31:48,283 --> 00:31:50,202
but I must have your loyalty

238
00:31:50,285 --> 00:31:52,204
Can you give that?

239
00:31:55,749 --> 00:31:57,584
Then come

240
00:32:00,754 --> 00:32:02,631
I been bit by a bat

241
00:32:02,673 --> 00:32:04,633
Yes, I see

242
00:32:19,273 --> 00:32:23,610
Good morning, Dad
We got back
Good morning, Burt

243
00:32:23,694 --> 00:32:26,488
Morning, Billy lad
Tally ho

244
00:32:26,530 --> 00:32:29,992
Come now! Mind yourself!
Mind what you're doing!

245
00:32:50,387 --> 00:32:52,931
What is it?
Mina, what's wrong?
What is it?

246
00:32:55,392 --> 00:32:57,895
The moonlight...
The flapping...

247
00:32:57,936 --> 00:33:00,939
Papa! Papa, come quickly!

248
00:33:01,023 --> 00:33:02,941
Darling, try and tell me
what's wrong

249
00:33:03,025 --> 00:33:05,110
l... l...
What is it?

250
00:33:05,194 --> 00:33:08,071
Papa, come quickly!

251
00:33:08,155 --> 00:33:10,240
Papa, help her!
What's wrong with her?

252
00:33:10,324 --> 00:33:13,494
She can't breathe
My... My... My...

253
00:33:13,577 --> 00:33:15,496
My throat pains me so

254
00:33:15,579 --> 00:33:18,999
I can't get any air!
There's plenty
Take a deep breath

255
00:33:19,082 --> 00:33:22,002
- What happened?
- I don't know Asphyxiation

256
00:33:22,085 --> 00:33:24,505
Just breathe in, darling
Just breathe
Mina, breathe

257
00:33:24,588 --> 00:33:26,590
Try!
Breathe Breathe

258
00:33:26,673 --> 00:33:29,510
Mina, breathe!
Breathe! Breathe!
Try, darling

259
00:33:29,593 --> 00:33:32,179
- Breathe, breathe, breathe!
- I can't breathe!
- Oh, Papa, stop it!

260
00:33:32,262 --> 00:33:34,223
Breathe!
Oh, Father, be careful!

261
00:33:34,306 --> 00:33:36,892
Mina, Mina
Oh, Papa

262
00:33:36,934 --> 00:33:39,436
Breathe, breathe

263
00:33:39,520 --> 00:33:41,688
Try, darling
Breathe

264
00:33:41,772 --> 00:33:45,150
Breathe.

265
00:33:50,113 --> 00:33:52,574
Oh, my God, Papa
She's dead

266
00:34:04,628 --> 00:34:06,588
Look at her throat!

267
00:34:07,840 --> 00:34:10,676
Two punctures

268
00:34:10,759 --> 00:34:14,429
Not very large,
but not wholesome

269
00:34:14,471 --> 00:34:17,599
Not wholesome, Papa!
What are you talking about?

270
00:34:17,641 --> 00:34:19,685
Jonathan,
get her out of here
Jonathan, please

271
00:34:36,660 --> 00:34:39,288
Twelve Van Briggle Strasse
Amsterdam

272
00:34:39,329 --> 00:34:41,456
Yes Professor
Abraham Van Helsing

273
00:34:41,498 --> 00:34:44,626
Now, read the whole thing
back to me like a good girl

274
00:34:44,668 --> 00:34:47,963
Nothing for me,
thank you.

275
00:34:48,005 --> 00:34:50,090
Come on
You need your strength

276
00:34:50,174 --> 00:34:52,092
I should never
have left her alone

277
00:34:52,176 --> 00:34:54,928
That's preposterous!
You had no way ofknowing.

278
00:34:55,012 --> 00:34:59,183
Mina has died.
No, not lied! Died.

279
00:34:59,266 --> 00:35:01,185
Telegraph or come at once.

280
00:35:01,268 --> 00:35:05,981
Your dear friend in
this saddest of occasions,
Jack Seward. Yes.

281
00:35:06,064 --> 00:35:09,693
Well, I do hope
the professor gets it
The poor, poor man

282
00:35:09,776 --> 00:35:13,864
Poor Mina
Do you think
it was her heart, Doctor?

283
00:35:13,947 --> 00:35:15,866
Or that pain in her head?

284
00:35:15,949 --> 00:35:18,911
I don't know It's so long
since I've practiced
real medicine

285
00:35:18,994 --> 00:35:23,457
- What do you think killed her?
- Killed her?
That's an odd word

286
00:35:23,540 --> 00:35:25,542
Yet there was no sign
of disease

287
00:35:25,584 --> 00:35:28,086
What about those marks
on her neck?
Marks on her neck.

288
00:35:28,170 --> 00:35:32,341
Hmm Perhaps
she injured herself
fastening her shawl

289
00:35:32,424 --> 00:35:34,384
Oh, Father!
Don't be absurd

290
00:35:34,426 --> 00:35:36,386
You saw those wounds!

291
00:36:59,303 --> 00:37:01,471
Hello?

292
00:37:04,099 --> 00:37:07,019
Hello?

293
00:37:16,487 --> 00:37:18,447
Is anyone at home?

294
00:37:26,121 --> 00:37:28,290
Hello?

295
00:37:33,504 --> 00:37:35,422
Count Dracula!

296
00:37:35,506 --> 00:37:37,633
You needn't shout,
Mr. Harker.

297
00:37:37,674 --> 00:37:39,927
You frightened me

298
00:37:40,010 --> 00:37:41,929
I'm sorry

299
00:37:43,013 --> 00:37:47,184
I had a key
I had to let myself in

300
00:37:47,267 --> 00:37:49,186
I wonder
where Renfield can be?

301
00:37:49,269 --> 00:37:51,396
I don't know

302
00:37:51,480 --> 00:37:54,024
I knocked, but...
Yes, well,
the man is worthless.

303
00:37:54,107 --> 00:37:57,361
It doesn't matter
At any rate, you are here
Come up

304
00:37:57,444 --> 00:38:00,322
Thank you.

305
00:38:11,083 --> 00:38:14,294
- Hello
- Good evening

306
00:38:14,378 --> 00:38:17,798
I'm sorry to hear
of Miss Van Helsing's death
You know already?

307
00:38:17,881 --> 00:38:20,968
Yes News of death
travels fast

308
00:38:21,051 --> 00:38:23,554
She was very ill.

309
00:38:23,637 --> 00:38:28,308
I could tell last night
when I looked into her eyes
She'd been frail all her life.

310
00:38:28,392 --> 00:38:32,813
Oh, your key I only had it
to inspect the property

311
00:38:32,896 --> 00:38:35,899
Yes, of course
Have you brought
the original deed?

312
00:38:35,983 --> 00:38:38,360
Here

313
00:38:38,443 --> 00:38:41,780
If you'd like
to sign at the bottom

314
00:38:41,864 --> 00:38:43,949
And some customs documents
for your crates

315
00:38:44,032 --> 00:38:46,994
Now, I didn't know
what to say
of their contents

316
00:38:47,077 --> 00:38:48,996
Soil
Soil?

317
00:38:49,079 --> 00:38:52,833
Just plain dirt
Transylvanian earth

318
00:38:52,916 --> 00:38:55,169
I have a keen interest
in botany

319
00:38:55,252 --> 00:38:58,881
Can you drive to London at once
to record the deed?
No

320
00:38:58,964 --> 00:39:02,426
Tomorrow I must
stay with Lucy
for the funeral

321
00:39:02,509 --> 00:39:04,678
Oh, yes Of course

322
00:39:06,096 --> 00:39:09,892
She's taking it...
Not well
She blames herself

323
00:39:09,933 --> 00:39:13,729
She was with me
when Mina was taken ill

324
00:39:15,689 --> 00:39:19,902
I see Then you
and Miss Seward will marry?

325
00:39:19,943 --> 00:39:21,945
Yeah, I suppose so.

326
00:39:21,987 --> 00:39:24,781
If I can ever persuade her
to settle down long enough.
Yes

327
00:39:24,865 --> 00:39:28,076
She is stronger
than most women, isn't she?

328
00:39:28,160 --> 00:39:31,872
Yes, she is
I must be getting back

329
00:39:31,955 --> 00:39:36,460
Mr Harker, would you deliver
this letter to Dr Seward?
Of course

330
00:39:36,543 --> 00:39:40,756
I should like to offer his
daughter and he the hospitality
of my home after the funeral

331
00:39:40,839 --> 00:39:44,676
You're welcome, of course,
but you are leaving,
are you not?

332
00:39:52,809 --> 00:39:55,771
- Good evening
- Good evening

333
00:40:07,115 --> 00:40:11,036
I want you to help me!

334
00:40:11,119 --> 00:40:14,081
Take me away
from the cursed place

335
00:40:14,164 --> 00:40:16,583
You've got to help me!
You've got to help me!

336
00:40:16,667 --> 00:40:19,628
You've got to save me!
You've got to save me!

337
00:40:21,296 --> 00:40:23,966
Oh, please!
You've got to help me!
Help me get away!

338
00:40:47,281 --> 00:40:51,535
We need to get him
to Mr Swales

339
00:40:51,618 --> 00:40:55,080
Come on! Come on!

340
00:40:55,164 --> 00:40:58,083
Hold the door
Let me go! Please

341
00:40:58,167 --> 00:41:00,752
Get in! Go on!

342
00:41:00,836 --> 00:41:04,798
The stench in here!
Don't you ever
clean it out, Swales?

343
00:41:04,882 --> 00:41:06,842
Hold him! Hold him there.

344
00:41:06,884 --> 00:41:11,680
The master's angry
He promised me lives!
Not little ones Agh!

345
00:41:11,722 --> 00:41:14,850
Flies and spiders
But big ones: Human lives

346
00:41:15,058 --> 00:41:20,689
"I am the resurrection and the
life. He that believeth in me,
yea, though he were dead...

347
00:41:20,772 --> 00:41:25,736
"yet shall he live,
and whosoever believeth in me
shall never die

348
00:41:25,777 --> 00:41:27,946
"I know that my redeemer liveth,

349
00:41:28,030 --> 00:41:30,574
"and that I shall rise out
of the earth on the last day

350
00:41:30,657 --> 00:41:32,659
"and shall be covered again
with my skin

351
00:41:32,743 --> 00:41:34,786
"and shall see the Lord
in my flesh

352
00:41:34,870 --> 00:41:37,664
"Behold I show you a mystery.

353
00:41:37,748 --> 00:41:41,001
"When the trumpet shall sound,
the dead shall be
raised incorruptible,

354
00:41:41,084 --> 00:41:43,003
"and we shall be changed.

355
00:41:43,086 --> 00:41:48,050
"Then shall be brought to pass
that which says, 'Death,
where is thy sting?

356
00:41:48,133 --> 00:41:50,886
Oh, grave,
where is thy victory?"

357
00:41:50,928 --> 00:41:53,972
I don't see why not.

358
00:41:54,056 --> 00:41:58,018
It will do you no good
to stay around here
feeling sorry for yourself...

359
00:41:58,101 --> 00:42:00,979
feeling guilty for no reason
You don't understand,
Jonathan

360
00:42:01,063 --> 00:42:05,567
I don't want to feel happy,
to feel silly Not now

361
00:42:05,651 --> 00:42:07,569
Then I'll come back
tomorrow night

362
00:42:07,653 --> 00:42:09,571
You needn't
I can manage

363
00:42:10,656 --> 00:42:12,574
Can you?

364
00:42:13,951 --> 00:42:17,538
Jonathan,
let's not part enemies

365
00:42:17,621 --> 00:42:19,540
We're not enemies

366
00:42:25,295 --> 00:42:27,381
Lucy.

367
00:42:27,464 --> 00:42:29,383
Oh, Lucy

368
00:42:29,466 --> 00:42:33,053
Mina's father, uh,
Professor Van Helsing,

369
00:42:33,136 --> 00:42:36,098
is arriving
from Paris this evening,
and we shall have to meet him

370
00:42:36,181 --> 00:42:40,978
I'm afraid we shall be unable
to take advantage of Count
Dracula's invitation to dinner

371
00:42:41,061 --> 00:42:44,273
Invitation to dinner?
You didn't tell me...
Didn't I?

372
00:42:44,314 --> 00:42:47,317
It doesn't matter now
I'll send word around
excusing us

373
00:42:47,401 --> 00:42:49,611
No, I'll go!
Go? I should thought...

374
00:42:49,653 --> 00:42:51,947
As a courtesy

375
00:42:54,741 --> 00:42:58,370
He's sending a carriage
around at 8:00

376
00:42:58,453 --> 00:43:00,873
So, if you, uh...

377
00:44:13,320 --> 00:44:15,239
Whitby. Whitby.

378
00:44:15,322 --> 00:44:17,366
This is Whitby station.

379
00:44:17,449 --> 00:44:21,328
This train will call
at Scarborough, Bridlington
and Kingston upon Hull.

380
00:44:21,411 --> 00:44:23,372
Ah, porter

381
00:44:23,413 --> 00:44:25,499
Whitby. Whitby.

382
00:44:25,582 --> 00:44:27,501
There are two portmanteaux
in there

383
00:44:27,584 --> 00:44:30,629
... will call at Scarborough,
Bridlington and
Kingston upon Hull.

384
00:44:30,712 --> 00:44:32,673
Abraham!

385
00:44:32,756 --> 00:44:35,425
Abraham. Ab...

386
00:44:36,510 --> 00:44:38,428
In my own house

387
00:44:38,512 --> 00:44:40,430
How can I ever...

388
00:44:40,514 --> 00:44:42,474
What happened?

389
00:44:42,558 --> 00:44:46,728
What in God's name
could have happened?
I don't know I don't know

390
00:44:46,770 --> 00:44:48,730
Jack, you must
explain to me

391
00:44:48,772 --> 00:44:51,150
I insist
From the beginning

392
00:44:51,233 --> 00:44:53,152
As patiently as you can
I am baffled

393
00:46:07,017 --> 00:46:09,978
Hello

394
00:46:18,028 --> 00:46:19,988
Hello?

395
00:46:28,205 --> 00:46:30,123
Is anyone here?

396
00:46:31,875 --> 00:46:34,586
Count Dracula?

397
00:46:34,670 --> 00:46:36,588
Good evening.

398
00:46:39,383 --> 00:46:41,343
Welcome to Carfax Abbey,
Miss Seward

399
00:46:41,385 --> 00:46:43,345
Thank you

400
00:46:43,387 --> 00:46:47,516
I regret
Mr. Harker and your father
were unable tojoin us.

401
00:46:47,558 --> 00:46:50,519
Let me see to your comfort

402
00:46:56,859 --> 00:47:01,155
Of course you examined her
with great care.

403
00:47:01,238 --> 00:47:04,199
There were no
functional causes None

404
00:47:04,283 --> 00:47:08,287
She'd been nervous,
certainly... sleepwalking...
Sleepwalking?

405
00:47:08,370 --> 00:47:11,039
Nightmares
I prescribed laudanum

406
00:47:11,123 --> 00:47:13,125
What? Laudanum?

407
00:47:13,208 --> 00:47:15,127
For nervous prostration

408
00:47:16,920 --> 00:47:19,673
But a great loss of blood

409
00:47:21,049 --> 00:47:22,968
How?

410
00:47:25,512 --> 00:47:28,015
Mina was so young

411
00:47:28,098 --> 00:47:30,058
So are you

412
00:47:30,100 --> 00:47:32,060
Tonight I feel
positively ancient

413
00:47:32,102 --> 00:47:35,355
There are
worse things than death
You must believe me

414
00:47:35,439 --> 00:47:37,858
If there are,
I can't imagine them

415
00:47:37,941 --> 00:47:40,861
I have buried many friends,
and I, too, am weary.

416
00:47:40,944 --> 00:47:44,448
I am the last of my kind...

417
00:47:44,531 --> 00:47:47,409
descended from
a conquering race

418
00:47:47,493 --> 00:47:51,788
My family
was its heart's blood,
its brains, its swords

419
00:47:51,872 --> 00:47:54,291
But the warlike days
are over

420
00:47:57,753 --> 00:48:00,422
It is not healthy
to live in the past

421
00:48:00,506 --> 00:48:02,382
No, it isn't.

422
00:48:02,466 --> 00:48:05,302
Jonathan Harker tells me
you speak some Rumanian.

423
00:48:05,385 --> 00:48:08,972
Well, hardly...

424
00:48:11,475 --> 00:48:14,853
There, you do understand.
No, I have no idea
what you said

425
00:48:14,937 --> 00:48:18,398
I said it would be nice
to see you smile

426
00:48:22,736 --> 00:48:25,322
Then you should be pleased
Oh, I am.

427
00:48:25,405 --> 00:48:28,408
But I must warn you
to take care

428
00:48:28,492 --> 00:48:30,786
Whatever for?

429
00:48:31,995 --> 00:48:34,998
If at any time my company
does not please you,

430
00:48:35,082 --> 00:48:38,085
you will have
only yourself to blame,

431
00:48:38,168 --> 00:48:42,798
for an acquaintance
who seldom forces himself

432
00:48:42,881 --> 00:48:46,593
but is difficult
to be rid of

433
00:48:58,814 --> 00:49:01,817
Murder!
She's murdered my baby.

434
00:49:01,900 --> 00:49:04,319
What's going on here?
Stop her!

435
00:49:04,361 --> 00:49:06,530
Help me!
She's murdered my baby

436
00:49:06,613 --> 00:49:10,492
- My God! No, Annie!

437
00:49:10,534 --> 00:49:12,619
Annie! No!

438
00:49:12,703 --> 00:49:15,497
- No, Annie! Annie!
- Stop her! She killed him!

439
00:49:15,581 --> 00:49:18,917
No, Annie! Please!
Please don't!

440
00:49:22,337 --> 00:49:24,756
What's happening?

441
00:49:28,051 --> 00:49:30,929
Two punctures
directly into the aorta?

442
00:49:31,013 --> 00:49:34,057
She just opened the door
like she had a key!

443
00:49:34,141 --> 00:49:37,519
She said, could she
have my little Alex
No, no, please Please

444
00:49:39,813 --> 00:49:45,027
She was as hot
as a burning coal, and
her eyes were red like rubies

445
00:49:45,068 --> 00:49:48,989
And her lips all drawed back
and her breath so foul

446
00:49:49,072 --> 00:49:52,910
And she had these long
dreadful teeth

447
00:49:52,993 --> 00:49:56,413
like fangs of a wolf...
like nothing from this earth.

448
00:49:56,497 --> 00:49:59,291
Then she grabbed him
and I grabbed her.

449
00:49:59,374 --> 00:50:04,213
- And the next thing
I remembered, she's kneeling...
- You did not know her?

450
00:50:04,254 --> 00:50:06,965
Yes, I did I did so

451
00:50:07,049 --> 00:50:09,968
It was
Miss Lucy's friend, Mina,

452
00:50:10,052 --> 00:50:12,638
that we put in the earth
yesterday.

453
00:50:26,193 --> 00:50:28,904
Listen to them

454
00:50:28,987 --> 00:50:31,740
The children of the night

455
00:50:31,782 --> 00:50:34,743
What sad music they make

456
00:50:34,785 --> 00:50:39,373
Do you think it's sad?
So lonely Like weeping

457
00:50:40,624 --> 00:50:43,043
I think
it's a wonderful sound

458
00:50:47,965 --> 00:50:51,385
I really love the night
It's so simple

459
00:50:51,468 --> 00:50:53,428
So deceptive

460
00:50:57,266 --> 00:50:59,184
So exciting!

461
00:50:59,268 --> 00:51:01,728
You take the dawn
for granted

462
00:51:01,812 --> 00:51:04,565
The warm hot sunlight

463
00:51:04,648 --> 00:51:06,775
Ah

464
00:51:06,817 --> 00:51:09,361
But the night...
Was made to enjoy

465
00:51:09,444 --> 00:51:12,990
Yes Yes, it was

466
00:51:13,073 --> 00:51:15,492
It was made
to enjoy life

467
00:51:17,870 --> 00:51:19,788
and love

468
00:51:24,251 --> 00:51:26,461
Look at me Look

469
00:51:53,906 --> 00:51:55,949
You must forgive me
What for?

470
00:51:56,033 --> 00:51:58,452
For intruding on your life

471
00:51:58,535 --> 00:52:00,954
I came of my own accord

472
00:52:15,052 --> 00:52:17,721
You should perhaps go
No, I'd rather stay

473
00:52:17,804 --> 00:52:21,266
It will be light soon
Not for hours yet

474
00:52:21,350 --> 00:52:23,268
I will see you again

475
00:52:24,895 --> 00:52:26,814
Oh, please

476
00:52:39,660 --> 00:52:41,578
Abraham?

477
00:52:42,830 --> 00:52:44,832
Ah, Jack

478
00:52:44,915 --> 00:52:46,875
Will you take some breakfast?

479
00:52:46,959 --> 00:52:50,087
Oh, thank you, Jackie

480
00:52:50,170 --> 00:52:53,465
A little later, perhaps,
if you please

481
00:52:53,549 --> 00:52:55,968
Thank you.

482
00:53:20,033 --> 00:53:21,952
Professor,

483
00:53:22,035 --> 00:53:25,289
you should come inside now;
it's getting very cold

484
00:53:26,874 --> 00:53:30,627
I was just sitting a while
with Mina

485
00:53:40,846 --> 00:53:42,764
What are these?

486
00:53:42,848 --> 00:53:48,228
Ah! Those tiny flowers
are from the garlic plant

487
00:53:48,312 --> 00:53:50,230
Whatever for?

488
00:53:52,024 --> 00:53:56,153
Do you believe
in corporeal transference?

489
00:53:56,236 --> 00:53:58,530
No
In materialization?

490
00:53:58,614 --> 00:54:03,202
No
And not in astral bodies?

491
00:54:03,285 --> 00:54:05,579
What is this
to do with Mina?

492
00:54:05,662 --> 00:54:08,123
You know the legends
of central Europe

493
00:54:08,165 --> 00:54:14,004
of the werewolves
and the vampires
Vampires?

494
00:54:14,087 --> 00:54:18,467
Creatures who suck the blood
of the living

495
00:54:20,385 --> 00:54:24,139
You aren't saying
that Mina was attacked...
A creature that is dead

496
00:54:24,181 --> 00:54:26,475
and yet not dead... a thing
that lives after its death

497
00:54:26,517 --> 00:54:28,602
by drinking...
Oh, no!

498
00:54:28,685 --> 00:54:32,147
It must have blood,
or it dies an agonizing death
Please stop!

499
00:54:32,231 --> 00:54:34,149
Miss Lucy!

500
00:54:36,693 --> 00:54:38,779
I

501
00:54:38,862 --> 00:54:41,365
wonder if I may?

502
00:54:42,366 --> 00:54:46,703
This was to be Mina's

503
00:54:46,787 --> 00:54:48,997
for her birthday

504
00:54:49,039 --> 00:54:52,626
She would want you
to have it

505
00:54:52,709 --> 00:54:55,963
and to wear it always

506
00:54:59,508 --> 00:55:02,302
Always

507
00:55:36,920 --> 00:55:38,088
Good evening, Miss Seward

508
00:55:38,172 --> 00:55:40,716
Good evening

509
00:55:42,342 --> 00:55:44,261
I am Count Dracula

510
00:55:44,344 --> 00:55:47,556
Abraham Van Helsing

511
00:55:48,891 --> 00:55:52,269
Then it is your daughter, sir,
who brings me here

512
00:55:52,352 --> 00:55:55,522
I have come
to pay my respects.

513
00:55:58,567 --> 00:56:01,361
What is that
around your neck?

514
00:56:01,445 --> 00:56:05,532
This? It's a gift
from Professor Van Helsing

515
00:56:07,618 --> 00:56:09,536
How kind

516
00:56:09,620 --> 00:56:12,372
We werejust going inside.
Perhaps you'd like tojoin us.

517
00:56:14,416 --> 00:56:16,877
No, thank you

518
00:56:16,960 --> 00:56:19,087
With your permission, sir

519
00:56:19,129 --> 00:56:21,715
With my blessing

520
00:56:29,306 --> 00:56:31,600
Do sit down, Professor
I'll bring you some tea

521
00:56:31,642 --> 00:56:34,603
Thank you, Miss Lucy

522
00:57:13,892 --> 00:57:16,645
Abraham,
this is nonsense!

523
00:57:16,728 --> 00:57:18,730
This is witchcraft!

524
00:57:18,814 --> 00:57:21,275
This beast
can tell us nothing

525
00:57:21,316 --> 00:57:24,820
There are no such things
as vampires

526
00:58:18,332 --> 00:58:21,502
There's nothing but
the Lord's own dead out here

527
00:58:21,543 --> 00:58:23,670
I can't hold him!

528
00:58:23,754 --> 00:58:25,672
Let him go then.

529
00:58:29,092 --> 00:58:32,596
What if he should
break a leg?
He won't.

530
00:58:32,679 --> 00:58:35,057
Look how alert!
Hmm?

531
00:58:39,102 --> 00:58:41,063
You see, he knows

532
00:58:41,104 --> 00:58:43,565
He will find out
where lies the vampire

533
00:58:43,607 --> 00:58:48,237
just as surely as you,
Jack Seward, could
palpate a human cancer.

534
00:59:11,593 --> 00:59:15,430
Stop him! Dear God
in heaven, stop him.

535
01:00:10,486 --> 01:00:14,323
Now it is you,
my best beloved one.

536
01:00:14,364 --> 01:00:18,827
You will be
flesh of my flesh,

537
01:00:18,869 --> 01:00:20,829
blood of my blood

538
01:00:20,871 --> 01:00:24,458
You shall
cross land or sea...

539
01:00:24,500 --> 01:00:26,919
to do my bidding.

540
01:01:17,427 --> 01:01:19,888
I need your blood

541
01:01:21,014 --> 01:01:22,933
I need

542
01:03:59,047 --> 01:04:02,050
Give me
a wrenching iron, Jack

543
01:04:02,134 --> 01:04:04,052
Hold up the cross

544
01:04:22,863 --> 01:04:25,240
That's not possible
I saw her put...

545
01:04:25,282 --> 01:04:27,242
Body snatchers!

546
01:04:38,754 --> 01:04:43,717
The mines! They run
underneath the entire town
everywhere.

547
01:04:47,471 --> 01:04:51,475
No! Abraham, please!
I-I-I beg of you

548
01:04:51,558 --> 01:04:53,977
Don't!

549
01:06:10,429 --> 01:06:13,474
Oh! The cross.

550
01:06:13,557 --> 01:06:16,643
The cross!

551
01:06:40,083 --> 01:06:42,044
Mina

552
01:06:44,421 --> 01:06:46,381
Papa

553
01:06:47,633 --> 01:06:52,763
Kom met me.
We moeten samen rusten, Papa

554
01:06:52,846 --> 01:06:54,765
Kom, Papa

555
01:06:54,848 --> 01:06:59,186
Laat mid. Laat mid.
Mid met rust!

556
01:06:59,228 --> 01:07:03,357
Kom met me mee, Papa

557
01:07:07,110 --> 01:07:10,614
Mina, no!

558
01:07:42,479 --> 01:07:44,690
Papa

559
01:08:16,013 --> 01:08:17,973
Mr Harker!
Mrs Galloway,

560
01:08:18,015 --> 01:08:20,100
I'm sorry,
but is Miss Lucy...

561
01:08:20,142 --> 01:08:24,646
Sound asleep
Which is where we should all be
if we had more common sense

562
01:08:24,730 --> 01:08:28,525
You're right I'll wait
'til morning to say hello

563
01:08:28,609 --> 01:08:30,944
Good night

564
01:08:37,868 --> 01:08:40,412
Lucy

565
01:08:40,496 --> 01:08:42,831
It's Jonathan

566
01:08:42,915 --> 01:08:44,833
Lucy

567
01:08:47,878 --> 01:08:50,297
Lucy, what's the matter?

568
01:08:50,339 --> 01:08:53,342
Lucy!

569
01:08:53,425 --> 01:08:56,845
Lucy, what is it? Lucy!
Come, Abraham,
we need to get some...

570
01:08:56,929 --> 01:09:00,849
Lucy!
Dr. Seward.
Jonathan

571
01:09:00,891 --> 01:09:04,812
- Thank God you're back.
- Doctor, quickly
Lucy, she's so cold!

572
01:09:06,188 --> 01:09:08,148
Professor

573
01:09:09,858 --> 01:09:13,654
She has lost
a great deal of blood

574
01:09:13,695 --> 01:09:16,532
There's scarcely any pulse

575
01:09:21,245 --> 01:09:24,248
She'll have to be
given a blood transfusion

576
01:09:24,331 --> 01:09:27,584
Pray to God
that one of us has her type.

577
01:09:27,668 --> 01:09:31,755
Swales! Swales!

578
01:09:47,855 --> 01:09:52,025
Take these and rub them
against the inside
of all doors and windows

579
01:09:52,067 --> 01:09:56,196
Crush them against the glass
so that the fragrance permeates
the whole room

580
01:09:56,238 --> 01:09:59,074
and keeps away all evil and
don't forget the little room
in there

581
01:09:59,116 --> 01:10:02,578
Oh, good God,
Professor. Not garlic.
I'm sick to my stomach as it is.

582
01:10:02,619 --> 01:10:05,914
Are you feeling weak?
No, it doesn't matter

583
01:10:05,956 --> 01:10:09,418
She needs more
than your blood, Jonathan

584
01:10:09,501 --> 01:10:12,254
She doesn't need
to breathe the odor
from those plants

585
01:10:12,337 --> 01:10:17,092
Do not trifle with me.
There is a grim purpose
in all I do.

586
01:10:24,600 --> 01:10:28,645
Just a little bit longer
All right

587
01:11:02,638 --> 01:11:04,556
Oh!

588
01:11:04,640 --> 01:11:07,100
Ah, the devil

589
01:11:07,142 --> 01:11:11,522
Come
Not as bad as that

590
01:11:11,605 --> 01:11:14,358
I did not
hear you come in, Count

591
01:11:15,776 --> 01:11:19,071
I am often told
I have a light footstep

592
01:11:19,154 --> 01:11:21,824
I was looking in the mirror

593
01:11:21,907 --> 01:11:25,661
It reflects the whole room,
and yet I cannot see...

594
01:11:32,292 --> 01:11:35,712
Forgive me, Doctor.
I dislike mirrors.

595
01:11:35,796 --> 01:11:38,757
They are the playthings
of man's vanity

596
01:11:40,008 --> 01:11:45,097
You are a most
unusual creature, Count Dracula

597
01:11:45,180 --> 01:11:47,641
Yes

598
01:11:47,724 --> 01:11:49,810
How is the fair patient?

599
01:11:49,893 --> 01:11:53,063
Her diagnosis
presents difficulties

600
01:11:53,147 --> 01:11:55,107
I feared it might,
my friend.

601
01:11:55,190 --> 01:11:58,861
Would you care to see
what I have prescribed for her?

602
01:11:58,902 --> 01:12:03,448
Anything that you prescribe
for Miss Lucy has the greatest
interest for me.

603
01:12:03,532 --> 01:12:07,369
My prescription
is a most unusual one

604
01:12:18,005 --> 01:12:21,133
You are a wise man,
Professor,

605
01:12:21,216 --> 01:12:24,344
for one who has not lived
even a single lifetime!

606
01:12:24,386 --> 01:12:27,973
You flatter me.
But not wise enough
to return to Holland at once,

607
01:12:28,056 --> 01:12:30,184
now that you have learned
what you have learned.

608
01:12:30,267 --> 01:12:32,436
I prefer to remain

609
01:12:35,272 --> 01:12:37,733
In the past 500 years,
Professor,

610
01:12:37,816 --> 01:12:41,195
those who have crossed my path
have all died

611
01:12:41,236 --> 01:12:44,239
and some not pleasantly.

612
01:12:44,281 --> 01:12:46,325
Come here!

613
01:13:08,597 --> 01:13:12,059
Ah!

614
01:13:12,100 --> 01:13:15,771
Your will is strong

615
01:13:15,854 --> 01:13:17,981
Then I must come to you

616
01:13:38,001 --> 01:13:39,962
Sacrilege

617
01:13:40,003 --> 01:13:41,964
Sacrilege!

618
01:13:53,350 --> 01:13:57,604
Abraham, the color's returning
to Lucy's cheeks

619
01:13:57,646 --> 01:13:59,606
Professor?

620
01:14:01,483 --> 01:14:04,570
Abraham, what
has happened to you?

621
01:14:04,653 --> 01:14:06,572
Dracula has been here

622
01:14:06,655 --> 01:14:10,367
What for?
He came to kill me.

623
01:14:10,450 --> 01:14:12,953
It is he
who is the vampire

624
01:14:12,995 --> 01:14:15,539
Abraham, this night
has been a monstrous...

625
01:14:15,622 --> 01:14:19,501
He came to kill me,
and now he will prey upon you

626
01:14:19,585 --> 01:14:22,004
What's happening?

627
01:14:23,630 --> 01:14:27,551
Please, for God's sake!
Will someone tell me
what is happening?

628
01:14:58,624 --> 01:15:00,542
She looks...

629
01:15:00,626 --> 01:15:02,544
Alive?

630
01:15:06,048 --> 01:15:10,219
She's the devil's undead.

631
01:15:10,260 --> 01:15:12,387
Nosferatu.

632
01:15:15,015 --> 01:15:19,812
You can't seriously expect me
to believe that Count Dracula
is some hideous monster?

633
01:15:19,895 --> 01:15:23,524
I don't expect you
to believe anything

634
01:15:23,565 --> 01:15:26,568
but what is

635
01:15:53,387 --> 01:15:55,305
What are you gonna do?

636
01:15:55,389 --> 01:15:57,307
To save her soul,

637
01:15:59,101 --> 01:16:01,728
I must take out
her heart

638
01:16:01,770 --> 01:16:03,730
Heavens and earth!
No!

639
01:16:03,772 --> 01:16:05,858
It's not your choice.

640
01:16:05,941 --> 01:16:11,613
She was my daughter If we
fail here, it is not merely
a matter of life and death;

641
01:16:11,655 --> 01:16:14,283
it is that we
shall become such as she.

642
01:16:14,366 --> 01:16:16,994
- That we and your Lucy...
- No, it's not possible!

643
01:16:17,077 --> 01:16:20,581
May become foul things
of the night

644
01:16:20,664 --> 01:16:24,376
There is work...
wild work to be done

645
01:16:28,255 --> 01:16:30,174
And now

646
01:16:31,383 --> 01:16:35,345
are the powers
of all the devils

647
01:16:35,429 --> 01:16:37,514
against us

648
01:16:55,616 --> 01:16:57,534
No!

649
01:17:01,955 --> 01:17:05,167
Mrs. Galloway.
Yes?

650
01:17:05,209 --> 01:17:09,588
Would you be kind enough
to make me a cup of tea?
I feel rather cold

651
01:17:09,671 --> 01:17:14,468
No wonder!
The doctor's orders were
that you should stay in bed

652
01:17:14,510 --> 01:17:18,472
But how he thinks I could
keep you there, I don't know

653
01:17:32,528 --> 01:17:34,530
Mrs Galloway
Good morning, Mr Harker

654
01:17:34,571 --> 01:17:39,660
Where's Lucy?
Oh, she's in her room, looking
much better and asking for tea

655
01:17:53,674 --> 01:17:55,592
I'll get the car

656
01:18:07,020 --> 01:18:08,939
Lucy, stop!

657
01:18:09,022 --> 01:18:11,942
For God's sake, Lucy!
Stop!

658
01:18:22,494 --> 01:18:24,830
What are you doing?
Where are you going?

659
01:18:24,913 --> 01:18:27,166
Get out of my way, Jonathan

660
01:18:27,249 --> 01:18:29,334
There!
Now you must believe me

661
01:18:29,418 --> 01:18:31,753
Lucy, you can't
possibly go to him.

662
01:18:31,795 --> 01:18:35,007
He's no danger to me
He's a monster!
A vampire!

663
01:18:35,090 --> 01:18:37,301
- You're fools!
All of you!
- No!

664
01:18:37,384 --> 01:18:40,179
She means to warn him

665
01:18:40,262 --> 01:18:43,724
Jonathan,
if you try to stop me,

666
01:18:43,807 --> 01:18:46,268
I shall kill myself

667
01:18:46,310 --> 01:18:49,354
I charge you
on your living soul,
Lucy Seward,

668
01:18:49,438 --> 01:18:52,232
that you do not die
or think of death

669
01:18:52,274 --> 01:18:56,570
until this great evil
which has fouled your life
is true dead himself!

670
01:18:59,156 --> 01:19:01,325
You dare
try to confuse me!

671
01:19:01,408 --> 01:19:06,205
Tormenting him
who is the saddest,
the kindest of all
Kind?

672
01:19:06,288 --> 01:19:11,168
If I could send his soul
to everlasting,
burning hell, I would!

673
01:19:11,251 --> 01:19:14,671
I despise you!
All of you!
Get out of my way!

674
01:19:14,755 --> 01:19:17,132
Lucy, no!
Let me go!

675
01:19:17,174 --> 01:19:19,218
Let me go!

676
01:19:19,301 --> 01:19:21,220
You must not go

677
01:19:21,303 --> 01:19:25,432
No!
Be calm

678
01:19:25,474 --> 01:19:27,434
Be calm

679
01:19:35,442 --> 01:19:37,694
Take her home, Jack
Watch over her

680
01:19:37,778 --> 01:19:39,696
Abraham, what are
you going to do?

681
01:19:39,780 --> 01:19:42,741
Miss Lucy's life is at stake
and so is her soul

682
01:19:42,825 --> 01:19:47,579
Jonathan and I
must go and find this monster
and utterly destroy it.

683
01:20:13,939 --> 01:20:17,025
Oh, God,
what a stench!

684
01:20:32,374 --> 01:20:36,336
Take the cross, Jonathan
Take the cross

685
01:21:46,365 --> 01:21:50,285
Gentlemen,
how kind of you to call

686
01:21:51,620 --> 01:21:55,791
I have underestimated
your powers, Count Dracula,

687
01:21:55,874 --> 01:21:58,627
to move about
in daylight hours

688
01:21:58,710 --> 01:22:02,256
It is always daylight
somewhere on earth, Professor

689
01:22:02,339 --> 01:22:06,927
After my rest, my need
is only to stay in darkness

690
01:22:29,700 --> 01:22:31,743
You fools!

691
01:22:31,827 --> 01:22:35,664
Do you think with
your crosses and your wafers
you can destroy me?

692
01:22:35,706 --> 01:22:37,791
Me!

693
01:22:37,875 --> 01:22:40,836
You do not know how many men
have come against me

694
01:22:40,878 --> 01:22:42,963
I am the king of my kind!

695
01:22:43,046 --> 01:22:46,091
You have accomplished nothing,
Van Helsing.

696
01:22:46,175 --> 01:22:48,135
Time is on my side.

697
01:22:48,218 --> 01:22:50,262
In a century,
when you are dust,

698
01:22:50,345 --> 01:22:54,266
I shall wake and call Lucy,
my queen, from her grave

699
01:22:54,349 --> 01:22:56,477
No!
Yes.

700
01:22:56,560 --> 01:23:00,522
I have in my time
had many brides, Mr Harker,

701
01:23:00,564 --> 01:23:04,276
- but I shall set Lucy
above them all
- You won't get Lucy

702
01:23:05,861 --> 01:23:07,946
She's mine already

703
01:23:08,030 --> 01:23:11,200
No!

704
01:23:19,208 --> 01:23:22,044
God!

705
01:23:31,553 --> 01:23:33,889
Damn you!

706
01:24:04,878 --> 01:24:07,214
Help me, Professor!

707
01:24:09,633 --> 01:24:12,094
Professor!

708
01:24:17,266 --> 01:24:19,226
Oh, no

709
01:25:07,107 --> 01:25:09,568
But I helped him. I saw
that two of those crates were
safely delivered from the ship.

710
01:25:09,651 --> 01:25:11,737
Yes, but you must
not blame yourself

711
01:25:11,820 --> 01:25:16,575
He probably had other coffins
brought to him other ways
You know this man's cunning

712
01:25:16,658 --> 01:25:20,496
Pity my poor Lucy
He's probably got them
scattered all over Whitby

713
01:25:20,537 --> 01:25:24,041
Then we'll find them and
tear them open one by one...

714
01:25:25,792 --> 01:25:27,753
In there?
She can't be so ill.

715
01:25:27,836 --> 01:25:32,174
I couldn't help it!
When she came round,
she was like a wild thing

716
01:25:32,216 --> 01:25:35,260
You have given her
medication?
Laudanum?

717
01:25:35,344 --> 01:25:37,262
My own daughter?
Certainly not!

718
01:25:40,349 --> 01:25:43,685
No, please
Can I have a moment
alone with her?

719
01:25:43,769 --> 01:25:46,021
Please, I must
I must

720
01:25:46,063 --> 01:25:48,690
But, uh,
remember, Jonathan

721
01:25:48,774 --> 01:25:51,902
She's not
what she will seem

722
01:26:07,668 --> 01:26:11,880
Jonathan!
What happened to your face?

723
01:26:14,967 --> 01:26:17,678
You're frightened
of me, too,
aren't you?

724
01:26:19,012 --> 01:26:21,223
Oh, I can't bear it

725
01:26:21,306 --> 01:26:25,435
I don't understand
I don't understand
what's happening to me

726
01:26:32,317 --> 01:26:36,738
You seem yourself again

727
01:26:36,780 --> 01:26:39,783
I've never felt so weak

728
01:26:39,867 --> 01:26:43,370
Weak? You have the strength
of ten men

729
01:26:45,831 --> 01:26:48,584
Jonathan,
can you still love me?

730
01:26:49,918 --> 01:26:52,379
I worship you

731
01:26:55,632 --> 01:26:59,094
I worship you

732
01:27:04,057 --> 01:27:07,978
Will you
tell me something?
Of course

733
01:27:08,061 --> 01:27:11,940
What were you doing,
you and my father
and the professor,

734
01:27:12,024 --> 01:27:13,942
in the cemetery to Mina?

735
01:27:17,362 --> 01:27:19,573
I can't... I can't...

736
01:27:19,615 --> 01:27:21,950
You say you love me,
but you don't trust me

737
01:27:21,992 --> 01:27:24,578
I would trust you
with my life, my soul

738
01:27:24,620 --> 01:27:26,705
Then tell me
what were you doing,

739
01:27:26,788 --> 01:27:29,208
you and the professor,
at Carfax

740
01:27:34,463 --> 01:27:38,801
I only want to know
if you can still love me

741
01:27:38,842 --> 01:27:40,928
Oh, Lucy, please Please

742
01:27:41,011 --> 01:27:44,807
There's no need to hide
your schemes and your plots
from me, is there?

743
01:27:44,848 --> 01:27:46,809
No

744
01:27:46,850 --> 01:27:49,436
Jonathan, it's no use

745
01:27:51,814 --> 01:27:55,025
Whatever he wants to know,
he finds out

746
01:27:55,108 --> 01:27:57,569
He knows
everything you think,
everything you do

747
01:27:57,653 --> 01:27:59,613
Lucy, stop, please!

748
01:28:00,739 --> 01:28:04,368
All right
All right
Stop it!

749
01:28:04,451 --> 01:28:06,578
No
Don't worry.

750
01:28:06,662 --> 01:28:08,580
No Lucy, please

751
01:28:08,664 --> 01:28:12,292
There's nothing
to be frightened of
I love you

752
01:28:12,334 --> 01:28:14,336
I love you
Please, no.

753
01:28:14,378 --> 01:28:16,338
Shh

754
01:28:16,380 --> 01:28:18,340
I love you

755
01:28:18,382 --> 01:28:21,426
I love you
I love you

756
01:28:21,510 --> 01:28:23,428
No, please
I love you

757
01:28:57,045 --> 01:28:59,882
Aaah!
Professor!

758
01:28:59,923 --> 01:29:01,884
Professor!

759
01:29:08,974 --> 01:29:10,893
Oh, no

760
01:29:12,895 --> 01:29:16,023
Oh, no Oh, no

761
01:29:20,777 --> 01:29:23,363
Oh, no.

762
01:29:56,313 --> 01:29:59,191
She'll sleep now.
But shouldn't we stay with her?

763
01:29:59,274 --> 01:30:01,401
My people will look after her
You need rest

764
01:30:01,485 --> 01:30:05,656
Give me them back!
Give me them back!

765
01:30:05,739 --> 01:30:07,741
What?
Mr. Seward, make him
give me them back.

766
01:30:07,825 --> 01:30:11,745
- He's collecting bugs,
and he's eating them alive
- Bugs?

767
01:30:11,787 --> 01:30:13,997
- He's disgusting!
- What do you think?

768
01:30:14,081 --> 01:30:16,667
You'll see disgusting
when he comes
Give us a hand!

769
01:30:16,750 --> 01:30:20,963
- Excuse me
When who comes, please?
- You know Give me them back,

770
01:30:21,004 --> 01:30:22,965
you crab-faced old buzzard.

771
01:30:23,006 --> 01:30:26,301
You've got no blood
in you anyway

772
01:30:26,385 --> 01:30:29,638
And besides, I got one here
that you didn't find
In the straitjacket with him

773
01:30:29,680 --> 01:30:31,640
Come on!

774
01:30:31,682 --> 01:30:33,976
Do you think Dracula
will come back tonight?

775
01:30:34,017 --> 01:30:39,106
Of course he will
Well, we must
obviously be ready

776
01:31:29,573 --> 01:31:31,533
Evening

777
01:31:45,631 --> 01:31:49,551
They shouldn't have
tied me up like this.

778
01:31:49,635 --> 01:31:52,304
I would have gone quiet
like a kitten.

779
01:31:54,223 --> 01:31:56,183
I'd like a kitten

780
01:31:56,225 --> 01:32:00,062
A nice little
sleek playful kitten

781
01:32:00,103 --> 01:32:02,773
that I could feed you to

782
01:32:07,402 --> 01:32:12,157
I'd play with him,
and I'd stroke him,
and I'd feed him...

783
01:32:12,241 --> 01:32:15,661
and feed him and feed him...

784
01:32:27,589 --> 01:32:31,510
Swales! Mr Swales!
Mr Swales!

785
01:32:31,593 --> 01:32:34,847
He's coming to get me
He's climbing straight
up the wall to get me

786
01:32:34,930 --> 01:32:39,434
I'm dying and he's laughing
with his red mouth and those
sharp white teeth of his

787
01:32:39,518 --> 01:32:44,314
like rats... hundreds and
thousands and millions of them

788
01:32:54,533 --> 01:32:58,412
Oh, God
Help my poor soul

789
01:33:03,584 --> 01:33:05,502
Renfield

790
01:33:05,586 --> 01:33:08,797
I'm your slave.
I'm your dog, master.

791
01:33:08,881 --> 01:33:14,136
But please don't kill me
For the love of God,
let me live

792
01:33:14,178 --> 01:33:16,972
Did I not promise you

793
01:33:17,055 --> 01:33:22,102
that you should
come to me at your death
and enjoy centuries

794
01:33:22,144 --> 01:33:26,482
oflife and power
over the bodies and souls
of others?

795
01:33:26,523 --> 01:33:28,484
But I don't want human life

796
01:33:32,404 --> 01:33:36,783
You betrayed me.
You sought to warn them
all against me.

797
01:33:36,825 --> 01:33:41,246
Then punish me
Torture me I deserve it
But please let me live

798
01:33:41,330 --> 01:33:44,666
Oh, Renfield

799
01:33:44,708 --> 01:33:47,544
You disappoint me so

800
01:34:21,203 --> 01:34:25,833
Oh, Miss Lucy!
Miss Lucy!

801
01:34:27,084 --> 01:34:29,044
Dracula?

802
01:34:29,086 --> 01:34:31,755
Quick!

803
01:34:31,839 --> 01:34:36,343
Miss Seward!
I've gotta have the key!
The key!

804
01:34:38,929 --> 01:34:41,890
Hurry, Doctor. Come on!

805
01:34:47,312 --> 01:34:49,898
Quickly!
Lucy!

806
01:34:51,650 --> 01:34:53,819
Lucy!

807
01:34:53,902 --> 01:34:55,821
Lucy!

808
01:34:57,990 --> 01:35:00,576
No!
Come on!

809
01:35:00,659 --> 01:35:04,413
Where is he
taking her, Abraham?
Where is he taking her?

810
01:35:22,556 --> 01:35:26,477
Go left down the lane here
Down the lane

811
01:35:38,155 --> 01:35:41,033
Won't this contraption
go faster?

812
01:35:41,116 --> 01:35:43,202
It won't go any bloody faster

813
01:36:16,777 --> 01:36:18,695
Lucy, come

814
01:36:18,779 --> 01:36:20,697
Come to me!

815
01:36:24,409 --> 01:36:28,831
No, you must go on a bit longer
as a creature of the sun

816
01:36:30,249 --> 01:36:34,378
only until we have left behind
those who would destroy us

817
01:36:34,461 --> 01:36:36,338
And then?

818
01:36:37,506 --> 01:36:40,801
And then you will join me
on a higher plane

819
01:36:40,843 --> 01:36:43,345
feeding on them

820
01:36:43,387 --> 01:36:46,849
We will create more
of our kind, Lucy

821
01:36:55,065 --> 01:36:58,652
Which way?
I know that way lies
Scarborough, but I don't know

822
01:36:58,735 --> 01:37:01,780
Listen Listen!
Hey!

823
01:37:01,864 --> 01:37:05,659
Hey!
Hey there, driver

824
01:37:05,701 --> 01:37:08,954
Tom Hindley, is that you?
Yes, sir.
It's me. Morning.

825
01:37:09,037 --> 01:37:12,749
- What are you doin' out here?
- I had to pick up
another crate

826
01:37:12,833 --> 01:37:15,085
and take to the docks
at Scarborough before l...

827
01:37:15,169 --> 01:37:17,171
Whoa!

828
01:37:17,254 --> 01:37:19,965
Whoa!

829
01:37:20,048 --> 01:37:22,885
Look! That crate!

830
01:37:22,968 --> 01:37:24,887
Scarborough
The port!

831
01:37:24,970 --> 01:37:27,806
Then he's leaving England.
After him!

832
01:38:02,090 --> 01:38:04,635
Hindley!
Pull in front ofhim.

833
01:38:04,718 --> 01:38:07,262
For God's sake! Stop, man!

834
01:38:07,346 --> 01:38:11,099
- Hindley!
- I can't stop 'em!

835
01:38:11,141 --> 01:38:15,604
- What are you doing, man?
- I'm doing me best!

836
01:38:16,939 --> 01:38:19,483
Pull over, man!
Pull over

837
01:38:31,286 --> 01:38:33,247
Whoa!

838
01:38:38,544 --> 01:38:41,797
- Watch out,
you stupid ha'porth
- Maniac!

839
01:38:50,013 --> 01:38:52,641
Come! Come on!

840
01:38:55,978 --> 01:39:00,065
Whoa, Billy!
Hey! Ho!
Whoa, Billy!

841
01:39:00,149 --> 01:39:01,900
Hindley!

842
01:39:01,984 --> 01:39:04,361
Come on! Whoa!
Hey, Billy

843
01:39:04,444 --> 01:39:06,405
Hindley!

844
01:39:06,488 --> 01:39:10,284
Whoa! Whoa! Whoa!

845
01:39:14,329 --> 01:39:16,540
Aah!

846
01:39:16,623 --> 01:39:19,376
Look out!

847
01:39:36,852 --> 01:39:40,314
This thing mocks us,
Abraham

848
01:39:40,355 --> 01:39:43,233
If we are beaten,
then there is no God

849
01:39:43,317 --> 01:39:45,235
The axle's cracked

850
01:39:45,319 --> 01:39:47,237
Scarborough,
how far is it yet?

851
01:39:47,321 --> 01:39:49,448
It's ten miles!
It's no use!

852
01:39:49,531 --> 01:39:51,450
Come on!
We must try!

853
01:39:59,208 --> 01:40:02,836
Whelks. Jellied eels.
All fresh today.

854
01:40:05,714 --> 01:40:08,717
Get your fresh mackerel.
Two bob a box.

855
01:40:10,511 --> 01:40:13,055
Where is it?

856
01:40:13,138 --> 01:40:16,391
You, sir This wagon
You did see it arrive?

857
01:40:16,433 --> 01:40:18,393
The one
with the big crates?

858
01:40:18,435 --> 01:40:20,813
Yes, where is it?
It's out there

859
01:40:20,896 --> 01:40:24,399
on board the Czarina Catherine
bound for Rumania.

860
01:40:24,483 --> 01:40:26,902
- Take us to her
We'll pay you
- What?

861
01:40:26,944 --> 01:40:31,907
You stay here in case
they are not on board
Take care

862
01:40:49,758 --> 01:40:51,802
Hey! Stop!

863
01:41:10,279 --> 01:41:12,614
Dracula! Where is he?

864
01:41:12,656 --> 01:41:14,783
Count Dracula
is on this ship!

865
01:41:18,036 --> 01:41:20,539
Nosferatu.

866
01:41:25,961 --> 01:41:28,005
The cargo hold!

867
01:41:32,634 --> 01:41:34,595
Where is it?

868
01:41:35,596 --> 01:41:37,514
Come on!

869
01:41:44,313 --> 01:41:47,232
Jonathan, here
I see it

870
01:42:24,812 --> 01:42:26,980
No!

 
 
master@onlinenglish.ru