1
00:00:16,677 --> 00:00:19,664
Уорнер Бразерс
представляет
2
00:00:20,368 --> 00:00:23,595
Производство компании Маунт
3
00:00:24,253 --> 00:00:27,363
Фильм Романа Полянски
4
00:00:28,303 --> 00:00:31,483
Харрисон Форд
5
00:00:32,351 --> 00:00:36,069
В фильме
Неистовый
6
00:00:36,949 --> 00:00:39,482
фильме также снимались
Бетти Бакли
7
00:00:39,986 --> 00:00:43,606
Джон Махони
8
00:00:43,906 --> 00:00:47,371
Джимми Рей Уикс
9
00:00:47,949 --> 00:00:51,496
Йорго Воягис
10
00:00:51,796 --> 00:00:55,448
Дэйвид Хаддлестон
11
00:00:55,848 --> 00:01:00,073
Впервые снимался
Эммануэль Синер
12
00:01:03,550 --> 00:01:07,789
Художник по костюмам
Энтони Пауэлл
13
00:01:07,889 --> 00:01:12,684
Художник фильма
Пьер Гафрой
14
00:01:12,784 --> 00:01:17,577
Оператор-постановщик
Витольд Собочински
15
00:01:17,677 --> 00:01:22,343
Монтаж фильма
Сэм О'Стин
16
00:01:22,443 --> 00:01:27,322
Композитор, аранжировщик и дирижер
Эннио Морриконе
17
00:01:27,422 --> 00:01:32,167
Сценарий
Роман Полянски и Жерар Браш
18
00:01:32,267 --> 00:01:38,644
Продюсеры
Том Маунт и Тим Хэмптон
19
00:01:38,744 --> 00:01:43,194
Режиссер
Роман Полянски
20
00:01:54,580 --> 00:01:56,290
Ты узнаёшь, где мы?
21
00:01:56,540 --> 00:01:58,125
Нет.
22
00:01:58,375 --> 00:02:01,545
Всё так изменилось.
23
00:02:32,944 --> 00:02:35,287
Так смените колесо.
24
00:02:35,537 --> 00:02:40,097
Я помогу вам сменить колесо.
25
00:02:58,541 --> 00:03:01,848
- Мы что уже у отеля?
- У нас прокол.
26
00:03:31,551 --> 00:03:33,595
А теперь узнаёшь, где ты?
27
00:03:33,845 --> 00:03:36,764
В Париже.
28
00:04:11,507 --> 00:04:13,009
- Доброе утро.
- Доброе утро.
29
00:04:13,259 --> 00:04:16,621
- Пожалуйста, бронь для Уокер.
- Уокер?
30
00:04:16,622 --> 00:04:18,342
- Уокер.
- Есть.
31
00:04:18,806 --> 00:04:20,558
Вот, подпишите.
32
00:04:20,808 --> 00:04:24,061
Можно ваши паспорта?
33
00:04:26,522 --> 00:04:30,045
Спасибо.
34
00:04:36,282 --> 00:04:39,910
Извините, можно никого не соединять
с доктором по телефону?
35
00:04:40,160 --> 00:04:43,080
Конечно, мадам.
36
00:04:43,516 --> 00:04:44,708
Доменик.
37
00:05:03,558 --> 00:05:06,478
- Можно я?
- О, пожалуйста.
38
00:05:06,770 --> 00:05:12,448
"Прошу подтвердить обед в Джулс Верне
на Эйфелевой башне сегодня в 1:00 дня."
39
00:05:12,483 --> 00:05:14,575
"С уважением,
доктор Морис Аламбер".
40
00:05:14,610 --> 00:05:18,615
"Номер: 45-84-32-53"
41
00:05:24,996 --> 00:05:27,916
Сюда, пожалуйста.
42
00:05:35,387 --> 00:05:37,979
Прошу.
43
00:05:45,433 --> 00:05:48,186
Здесь минибар.
44
00:05:49,104 --> 00:05:52,565
Свет в спальной комнате.
45
00:05:52,899 --> 00:05:55,652
Ванная.
46
00:05:56,778 --> 00:05:58,738
Здесь управление телевизором.
47
00:05:58,988 --> 00:06:02,158
Радио. Кнопка вызова.
48
00:06:10,375 --> 00:06:13,461
- Приятного отдыха.
- Спасибо.
49
00:06:17,673 --> 00:06:20,601
- Отлично.
- Да.
50
00:06:20,676 --> 00:06:22,929
Отличные фрукты.
51
00:06:23,179 --> 00:06:26,182
Да, но я бы предпочла цветы.
52
00:06:26,432 --> 00:06:27,475
Отличный вид.
53
00:06:27,725 --> 00:06:30,645
О, он просто великолепен.
54
00:06:31,062 --> 00:06:35,158
Что за чудесный вид будет в полдень
с Эйфелевой Башни,...
55
00:06:35,193 --> 00:06:38,586
...которым вы с доктором Аламбер
будете наслаждаться вместе.
56
00:06:39,737 --> 00:06:42,239
Мне надо принять горячий душ.
57
00:06:42,490 --> 00:06:46,317
Но прежде, согласно записке,
я хочу подтвердить твой обед.
58
00:06:46,352 --> 00:06:47,739
Зачем?
59
00:06:47,774 --> 00:06:50,361
Ты ж не знаешь ни французского,
ни как пользоваться телефоном.
60
00:06:50,393 --> 00:06:52,700
Дорогая, я не пойду.
Не надо ничего подтверждать.
61
00:06:52,735 --> 00:06:55,899
Но ты же сам сказал Аламберу,
что приедешь на день раньше, верно?
62
00:06:55,920 --> 00:06:59,329
Очевидно, ты хотел встретиться с ним.
Дай мне записку.
63
00:06:59,340 --> 00:07:01,762
Я не говорил ему,
когда я приеду.
64
00:07:01,797 --> 00:07:04,887
Морис Аламбер...
65
00:07:05,137 --> 00:07:09,767
...он всего лишь председатель конференции.
66
00:07:10,184 --> 00:07:14,891
Ричард, дай мне записку.
Ричард, отдай её мне. Послушай,...
67
00:07:21,487 --> 00:07:24,280
Ричард, только не глотай её,
подавишься.
68
00:07:24,315 --> 00:07:28,880
Теперь она волнуется...
Нет! Не подавлюсь.
69
00:07:31,705 --> 00:07:35,709
Тогда запей хотя бы водой,
чтобы проглотить.
70
00:07:40,547 --> 00:07:43,860
Моррис Аламбер и дохлой крысы
не даст за меня.
71
00:07:43,895 --> 00:07:47,235
С тех пор как увидел тебя
на семинаре в Беркли в прошлом году.
72
00:07:47,270 --> 00:07:50,352
Только и твердил мне: - "Не забудьте
захватить свою жену в Париж".
73
00:07:50,387 --> 00:07:54,394
Это тот с длинными ногами,
что постоянно ходил без ботинок?
74
00:07:55,478 --> 00:07:58,440
Не важно.
75
00:08:03,153 --> 00:08:05,919
Как себя чувствуешь?
Завтракать будешь?
76
00:08:05,954 --> 00:08:08,783
Я уже поел,
спасибо.
77
00:08:09,576 --> 00:08:13,872
Я хочу заказать кофе с молоком
и круасанами, ты будешь? - Да.
78
00:08:23,673 --> 00:08:26,634
Сюда, пожалуйста.
79
00:08:49,073 --> 00:08:51,174
Дорогая,
давай позвоним детям.
80
00:08:51,209 --> 00:08:52,806
Здесь можно звонить напрямую.
81
00:08:52,841 --> 00:08:55,246
Я знаю.
82
00:08:57,957 --> 00:09:00,209
- Ноль.
- Ноль.
83
00:09:00,459 --> 00:09:03,212
Один, девять.
84
00:09:03,606 --> 00:09:05,478
Один, девять.
85
00:09:05,497 --> 00:09:07,351
Один.
86
00:09:08,370 --> 00:09:09,285
Да.
87
00:09:09,320 --> 00:09:12,046
- Четыре, один, пять.
- Понял.
88
00:09:23,140 --> 00:09:25,769
- Квартира Уокеров.
- Привет, дружище.
89
00:09:25,804 --> 00:09:27,822
- Привет, пап.
- Как дела?
90
00:09:27,857 --> 00:09:28,887
Хорошо.
91
00:09:28,937 --> 00:09:31,883
Уже 11 часов ночи, Ричи.
- Да.
92
00:09:31,982 --> 00:09:33,809
Ты почему не спишь?
93
00:09:33,859 --> 00:09:35,986
Ты ж разбудил меня.
94
00:09:36,036 --> 00:09:38,071
Я знаю. Это проверка.
95
00:09:38,122 --> 00:09:40,157
Конечно, пап.
96
00:09:40,207 --> 00:09:44,786
Тут до тебя кто-то ещё звонил
маме из Парижа.
97
00:09:44,837 --> 00:09:47,622
Кто-то звонил тебе из Парижа.
98
00:09:47,673 --> 00:09:50,876
Я никого не знаю в Париже.
99
00:09:50,926 --> 00:09:54,223
Секундочку, мама хочет с тобой
поздороваться.
100
00:09:54,258 --> 00:09:58,617
Сделай что-нибудь с этими ключами,
я не могу открыть свой чемодан.
101
00:09:59,067 --> 00:10:00,424
- Привет.
- Привет.
102
00:10:00,459 --> 00:10:02,321
- Как ты там?
- Хорошо.
103
00:10:02,356 --> 00:10:03,980
Ты уже спал?
104
00:10:04,030 --> 00:10:06,149
А кто звонил мне?
105
00:10:06,199 --> 00:10:09,152
- Не знаю. Кейси говорила с ним.
- С ним?
106
00:10:09,202 --> 00:10:11,571
- Тогда пригласи Кейси.
- Её здесь нет.
107
00:10:11,621 --> 00:10:13,197
Ты что один?
108
00:10:13,248 --> 00:10:14,907
Кейси ушла?
109
00:10:14,958 --> 00:10:16,117
У неё свидание.
110
00:10:16,167 --> 00:10:19,579
- И когда она ушла?
- Я не знаю, где-то ещё днём...
111
00:10:19,629 --> 00:10:24,631
Тебе не страшно одному? Нет?
Ты главное, только не бойся, понял?
112
00:10:26,594 --> 00:10:28,962
- Можешь звонить нам в любое время.
- Хорошо.
113
00:10:29,022 --> 00:10:32,048
- Ладно. Мы позвоним тебе завтра.
- Хорошо.
114
00:10:32,049 --> 00:10:35,367
- Приятных тебе снов.
- Спасибо мам, пока.
115
00:10:36,888 --> 00:10:39,048
Неудивительно,
что твои ключи не подходят.
116
00:10:39,099 --> 00:10:40,725
Это не твой чемодан.
117
00:10:40,975 --> 00:10:43,100
Что значит не мой чемодан?
118
00:10:43,127 --> 00:10:47,431
А то, что это не твой чемодан. На нём нет
ни твоего, ни вообще какого-либо имени,
119
00:10:47,448 --> 00:10:51,402
...и ключи не подходят.
Значит, это не твой чемодан, глупышка.
120
00:10:56,532 --> 00:11:02,219
Уокер, ты сделал это нарочно,
чтобы я пошла по магазинам в Париже.
121
00:11:02,256 --> 00:11:04,557
- О, вовсе нет. - Что, нет?
- Нет, нет, нет.
122
00:11:04,592 --> 00:11:07,710
Я сейчас же позвоню в авиакомпанию
и выясню это.
123
00:11:10,814 --> 00:11:13,966
- Хотите сделать звонок?
- Да, соедините меня с TWA.
124
00:11:14,217 --> 00:11:16,511
- С кем в ней?
- К тому же,...
125
00:11:16,761 --> 00:11:18,930
С Отделом потерянного багажа.
126
00:11:19,180 --> 00:11:22,583
К тому же, следующие 24 часа...
127
00:11:22,618 --> 00:11:25,686
...тебе никакая одежда
вообще не понадобится.
128
00:11:25,937 --> 00:11:28,818
Обещания, обещания.
129
00:11:28,840 --> 00:11:35,178
Да, сегодня я летел рейсом 862
из Сан-Франциско.
130
00:11:35,738 --> 00:11:40,081
И моя жена по ошибке взяла
не свой чемодан.
131
00:11:40,116 --> 00:11:41,202
"Сэмсонайт"?
132
00:11:41,452 --> 00:11:43,547
Да, "Сэмсонайт".
Он у вас?
133
00:11:43,582 --> 00:11:47,231
Конечно, мы найдем ваш "Сэмсонайт",
они все так похожи.
134
00:11:47,266 --> 00:11:50,593
- Номер вашей бирки?
- Номер, э...
135
00:11:52,864 --> 00:11:55,089
- 017.
- Хорошо.
136
00:11:57,468 --> 00:11:59,806
<i>"Я люблю Париж"</i>
137
00:12:00,363 --> 00:12:04,355
<i>"Почему же,
почему я так люблю Париж?"</i>
138
00:12:05,267 --> 00:12:08,535
Гранд Отель Интерконтинентал.
139
00:12:10,653 --> 00:12:13,041
Ричард Уокер.
140
00:12:20,490 --> 00:12:22,659
Ну и что там?
141
00:12:22,910 --> 00:12:25,787
Они пришлют кого-нибудь
за этим чемоданом,...
142
00:12:26,038 --> 00:12:29,145
...а мы заполним форму
на твой чемодан.
143
00:12:29,166 --> 00:12:33,618
И будем надеяться, что взявшему твой
чемодан, твои вещи понравятся меньше,
144
00:12:33,619 --> 00:12:34,619
...чем свои.
145
00:12:35,172 --> 00:12:38,967
Я всегда мечтала
позавтракать в постели.
146
00:12:39,301 --> 00:12:42,554
Буду через минуту.
147
00:13:21,634 --> 00:13:24,887
Дорогая,
я не слышу тебя.
148
00:14:02,258 --> 00:14:05,302
Что-то ты замолчала,
детка.
149
00:14:05,553 --> 00:14:08,973
Неужели ты заснула без меня?
150
00:14:09,598 --> 00:14:13,519
Надеюсь,
я здесь бреюсь не зря?
151
00:14:21,610 --> 00:14:24,738
Может, ты откроешь,
детка?
152
00:14:44,912 --> 00:14:46,724
Кто там?
153
00:14:47,942 --> 00:14:49,393
А, заходите.
154
00:14:51,494 --> 00:14:53,093
Извините.
155
00:15:00,016 --> 00:15:01,972
Хм, быстро.
156
00:16:17,225 --> 00:16:21,437
Это ваши,...
туалетные принадлежности.
157
00:16:24,357 --> 00:16:27,510
Который час,
ни подскажите?
158
00:16:27,610 --> 00:16:30,571
10:10, сэр.
159
00:16:30,940 --> 00:16:32,811
Спасибо.
160
00:18:13,506 --> 00:18:16,759
Я ищу свою жену.
161
00:18:17,844 --> 00:18:20,179
402-ой.
162
00:18:20,430 --> 00:18:24,892
Сообщений нет, сэр.
Ваши паспорта.
163
00:18:25,143 --> 00:18:27,428
А где парень,
что был здесь утром?
164
00:18:27,478 --> 00:18:30,334
Симпатичный такой,
что был утром, когда я приехал?
165
00:18:30,344 --> 00:18:33,109
- Гаяр.
- Он сменился в 8:00.
166
00:18:33,359 --> 00:18:36,571
Может,
я смогу помочь?
167
00:18:37,280 --> 00:18:41,283
А с менеджером я могу поговорить?
Вы не могли бы его пригласить?
168
00:18:41,333 --> 00:18:44,579
Конечно, сэр.
Прошу присесть.
169
00:18:54,867 --> 00:18:56,452
Месьё Уокер?
170
00:18:56,549 --> 00:18:59,341
- Да.
- Мне сказали, вы хотели видеть меня.
171
00:18:59,376 --> 00:19:01,429
Да, спасибо.
172
00:19:01,512 --> 00:19:06,141
Я заехал этим утром с моей женой.
Пока я был в душе, она вышла из номера.
173
00:19:06,192 --> 00:19:10,980
- Но она так и не вернулась.
- Ну, и как я могу помочь вам?
174
00:19:14,953 --> 00:19:17,303
- Она знает Париж?
- Прошу прощения, сэр?
175
00:19:17,338 --> 00:19:18,479
Может, она заблудилась.
176
00:19:18,514 --> 00:19:20,057
Нет, она бы не ушла,...
177
00:19:20,072 --> 00:19:23,075
...оставив свою сумочку.
Она бы предупредила меня.
178
00:19:23,325 --> 00:19:25,786
Вас к телефону, месьё.
179
00:19:26,036 --> 00:19:28,622
Меня?
180
00:19:32,106 --> 00:19:33,002
Алло?
181
00:19:33,003 --> 00:19:34,678
- Это доктор Уокер?
- Да.
182
00:19:34,753 --> 00:19:37,965
Это доктор Джанет Перельман.
Вы хорошо долетели?
183
00:19:38,215 --> 00:19:42,417
Доктор Аламбер просил позвонить вам,
есть проблемы с графиком выступлений.
184
00:19:42,452 --> 00:19:45,957
"Клапаны аорты" должно быть довольно
темпераментная группа,...
185
00:19:45,992 --> 00:19:49,420
...они хотели бы иметь сводный день.
Может вы выступите завтра в 3:00?
186
00:19:49,455 --> 00:19:50,586
Да, да, без проблем.
187
00:19:50,621 --> 00:19:52,898
Тогда нам надо забрать
ваши слайды утром.
188
00:19:52,933 --> 00:19:56,108
О, доктор Аламбер интересовался
на счёт обеда на Эйфелевой башне,...
189
00:19:56,143 --> 00:19:58,964
нам надо заехать за вами
или вы доберётесь сами?
190
00:19:58,999 --> 00:20:02,439
Боюсь, я вынужден отказаться.
Мне очень жаль.
191
00:20:02,489 --> 00:20:06,430
Это похоже на западню для туристов,
но кухня там просто изумительная.
192
00:20:06,465 --> 00:20:09,412
Нет, я боюсь,
это просто невозможно.
193
00:20:09,663 --> 00:20:14,167
Доктор Аламбер надеялся увидеть Вас
и вашу жену перед всем этим безумием.
194
00:20:14,417 --> 00:20:17,687
- Я скажу ему, чтобы он перезвонил вам.
- Да, спасибо.
195
00:20:18,797 --> 00:20:20,548
Ну?
196
00:20:20,799 --> 00:20:23,024
Нет,
это совсем другое.
197
00:20:23,059 --> 00:20:25,211
О, это Паскаль.
Шеф нашей безопасности.
198
00:20:25,261 --> 00:20:28,681
Ваша жена знает
кого-нибудь в отеле?
199
00:20:28,932 --> 00:20:30,537
Полагаю, что нет.
200
00:20:30,572 --> 00:20:33,213
Вы спрашивали консьержа,
может, он её видел?
201
00:20:33,248 --> 00:20:36,730
- Но он уже сменился. Это был... Гаярд.
- Гаяр.
202
00:20:36,765 --> 00:20:39,484
- Может, позвоним ему.
- О, прошу.
203
00:20:45,156 --> 00:20:47,932
А ваша жена диабетик или...
204
00:20:47,967 --> 00:20:52,163
Я доктор.
Это не медицинская проблема.
205
00:20:58,461 --> 00:21:00,571
Он сказал,
что его отец спит.
206
00:21:06,010 --> 00:21:08,483
Он просил не будить его.
207
00:21:22,568 --> 00:21:24,412
Мы перезвоним позже.
208
00:21:24,447 --> 00:21:26,628
А в отеле вы проверили везде?
209
00:21:26,663 --> 00:21:31,318
Да, я уже заглядывал в газетный киоск,
в бар, снаружи, везде.
210
00:21:31,368 --> 00:21:33,630
А в женском туалете?
211
00:21:34,647 --> 00:21:36,140
Нет.
212
00:22:07,070 --> 00:22:10,407
Очевидно,
что её здесь нет.
213
00:22:28,925 --> 00:22:30,800
- Извините.
- Месьё?
214
00:22:30,827 --> 00:22:34,514
Вы говорите по-английски?
215
00:22:36,975 --> 00:22:38,560
Секунду, пожалуйста.
216
00:22:38,810 --> 00:22:42,314
Извините, я ищу эту даму.
217
00:22:46,920 --> 00:22:49,612
Ну, я ищу свою жену.
218
00:22:49,738 --> 00:22:54,077
Моя жена, она...
219
00:22:55,255 --> 00:22:59,280
Нет, нет.
220
00:23:17,096 --> 00:23:20,685
Эспрессо, пожалуйста.
221
00:23:21,018 --> 00:23:24,105
- Извините, вы говорите по-английски?
- Я надеюсь.
222
00:23:24,355 --> 00:23:26,899
Э, моя жена.
223
00:23:32,196 --> 00:23:33,614
Да. Что вам нужно?
224
00:23:33,865 --> 00:23:36,597
Я ищу свою жену.
Она вот здесь.
225
00:23:36,632 --> 00:23:38,903
Она могла заходить сюда
этим утром.
226
00:23:38,953 --> 00:23:42,284
Она была без пальто,
в красном платье.
227
00:23:45,397 --> 00:23:46,352
Извините?
228
00:23:46,387 --> 00:23:49,964
Много людей приходит сюда.
Простите.
229
00:23:50,506 --> 00:23:54,051
Вон там, этим утром, в переулке.
230
00:23:54,301 --> 00:23:56,969
Мужчина впихнул женщину в машину.
231
00:24:00,440 --> 00:24:02,468
Эту женщину?
232
00:24:02,518 --> 00:24:07,273
Пошли. Идем со мной.
Я тебе всё объясню.
233
00:24:09,483 --> 00:24:12,444
О, извините.
Сколько?
234
00:24:12,695 --> 00:24:16,068
- Пять.
- Спасибо.
235
00:24:20,035 --> 00:24:22,612
- Двенадцать.
- Двенадцать.
236
00:24:34,299 --> 00:24:37,052
Где-то вот здесь.
237
00:24:37,135 --> 00:24:40,472
Да, я не вру. Невероятно.
238
00:24:40,722 --> 00:24:43,475
Невероятная история.
239
00:24:43,725 --> 00:24:45,477
Что именно вы видели?
240
00:24:45,727 --> 00:24:50,498
Как что? Как что?
Двое моих друзей видели это.
241
00:24:50,533 --> 00:24:51,525
Они видели всё.
242
00:24:51,775 --> 00:24:54,446
Они видели что?
Что вы видели?
243
00:24:54,481 --> 00:24:58,448
Один мужчина грубо втолкнул
бедную женщину в машину.
244
00:24:59,533 --> 00:25:00,992
Она ваша жена?
245
00:25:01,243 --> 00:25:04,913
А где те ваши друзья?
246
00:25:07,332 --> 00:25:09,125
Позже.
247
00:25:09,376 --> 00:25:11,332
- Когда?
- Они придут позже.
248
00:25:11,356 --> 00:25:13,006
Когда?
249
00:25:14,798 --> 00:25:17,884
У вас нет сигарет?
250
00:25:18,510 --> 00:25:23,412
Я не курю, но...
этого должно хватить.
251
00:25:42,078 --> 00:25:45,418
Сондра
252
00:25:45,819 --> 00:25:49,575
Сондра
253
00:26:00,509 --> 00:26:02,220
Глаза?
254
00:26:02,470 --> 00:26:05,848
- Глаза голубые. Серые, скорее.
- Голубые.
255
00:26:13,147 --> 00:26:15,191
Лицо?
256
00:26:15,441 --> 00:26:17,610
- А что о нём?
- Ну, форма.
257
00:26:18,060 --> 00:26:23,649
- Худое, узкое в скулах, с округлым лбом.
- Овальное.
258
00:26:28,787 --> 00:26:30,497
Город огней.
259
00:26:30,748 --> 00:26:33,913
Эй, послушайте, я надеялся,
что вы отнесётесь ко мне серьезней.
260
00:26:34,001 --> 00:26:37,796
Здесь к вам относятся
абсолютно серьёзно, сэр.
261
00:26:38,047 --> 00:26:40,678
На самом деле к вам у нас
особое отношение.
262
00:26:40,713 --> 00:26:43,456
Обычно мы заполняем эту форму
только через неделю.
263
00:26:43,491 --> 00:26:45,561
Обычно мы принимаем
только заявление.
264
00:26:49,015 --> 00:26:51,595
Ясно? Такова процедура.
265
00:26:54,855 --> 00:26:56,982
Фото.
266
00:26:57,232 --> 00:26:59,776
Фото.
267
00:27:24,134 --> 00:27:27,184
Поймите, даже если они
и найдут миссис Уокер,...
268
00:27:27,219 --> 00:27:30,717
...они не раскроют,
где она сейчас без её согласия.
269
00:27:30,752 --> 00:27:34,064
Вам понадобится французский адвокат,
чтобы оформить запрос.
270
00:27:34,099 --> 00:27:37,255
О чём вы говорите? С какой стати
моей жене скрывать, где она?
271
00:27:37,290 --> 00:27:39,548
Ну, вы уже бывали в Париже
до этого?
272
00:27:39,583 --> 00:27:40,919
Да. В медовый месяц.
273
00:27:40,954 --> 00:27:45,947
Может, она встретила кого-то,
о ком думала всё это время?
274
00:27:47,782 --> 00:27:51,183
С июня 1968 года?
275
00:27:51,218 --> 00:27:54,167
Прошу, не обижайтесь.
Я бывший коп.
276
00:27:54,202 --> 00:27:56,766
За время работы
всякого довелось повидать.
277
00:27:56,787 --> 00:27:59,483
Может нам позвонить консьержу?
Возможно, он уже проснулся?
278
00:28:05,750 --> 00:28:10,013
- Что? Это его жена. Гаяр ушёл.
- Куда?
279
00:28:12,863 --> 00:28:16,225
- "Джин-тоник" - это бар?
- "Джим-тоник" - это спортзал.
280
00:28:19,038 --> 00:28:22,214
А есть адрес?
281
00:28:52,304 --> 00:28:54,571
Они не приглашают к телефону
клиентов.
282
00:28:54,606 --> 00:28:58,579
Скажите им,
это чрезвычайный случай.
283
00:28:58,644 --> 00:29:01,355
Он бросил трубку.
284
00:29:38,172 --> 00:29:40,407
Месьё, месьё...
285
00:29:40,442 --> 00:29:43,647
- Уокер. Доктор Уокер.
- 402-ой.
286
00:29:43,897 --> 00:29:46,566
Чем я могу быть полезен вам, сэр?
287
00:29:46,817 --> 00:29:51,696
- Да, моя жена... Вы помните мою жену?
- Да.
288
00:29:52,239 --> 00:29:55,617
Она ушла из отеля этим утром,
во время вашего дежурства.
289
00:29:55,867 --> 00:29:59,746
- Вы её видели?
- Да, я разговаривал с ней.
290
00:30:00,121 --> 00:30:01,498
Что она сказала?
291
00:30:01,748 --> 00:30:04,793
Она попросила занести
туалетные принадлежности,...
292
00:30:05,043 --> 00:30:09,005
...и ушла с мужчиной,
который ей звонил.
293
00:30:10,298 --> 00:30:12,534
Я не понимаю.
С мужчиной?
294
00:30:12,569 --> 00:30:14,094
Ну, с мужчиной,...
295
00:30:14,344 --> 00:30:17,096
...спросившего меня,
есть ли миссис Уокер в отеле?
296
00:30:17,347 --> 00:30:19,377
Я сказал, что есть.
297
00:30:19,412 --> 00:30:20,779
Он позвонил в ваш номер.
298
00:30:20,814 --> 00:30:23,061
А несколько позже
ваша жена спустилась.
299
00:30:23,311 --> 00:30:27,607
Она попросила меня,
купить ей зубную пасту, щётку и,...
300
00:30:27,857 --> 00:30:30,443
...как это по-вашему,
для снятия макияжа?
301
00:30:30,693 --> 00:30:34,030
Для снятия макияжа с лица.
302
00:30:34,238 --> 00:30:36,227
- Ватные шарики.
- Ватные шарики.
303
00:30:36,327 --> 00:30:38,451
А затем они вместе ушли.
304
00:30:38,701 --> 00:30:41,704
А что, есть проблема?
305
00:30:43,915 --> 00:30:47,454
Как вам показалось, она знала его?
Они разговаривали?
306
00:30:47,489 --> 00:30:49,587
Вы что-нибудь ещё заметили?
307
00:30:49,837 --> 00:30:53,257
Я заметил, у неё были мокрые волосы,
что было несколько странным.
308
00:30:53,507 --> 00:30:56,677
Я не слышал,
о чём они говорили, но...
309
00:30:56,928 --> 00:31:00,348
...он обнимал её.
310
00:31:01,766 --> 00:31:03,476
Обнимал за талию или...
311
00:31:03,726 --> 00:31:06,979
Нет, это было за плечо.
312
00:31:10,066 --> 00:31:12,735
Как этот мужчина выглядел?
313
00:31:13,185 --> 00:31:16,730
Высокий, хорошо одетый, с усами,
смуглая кожа.
314
00:31:16,780 --> 00:31:18,782
Говорил с акцентом.
315
00:31:19,033 --> 00:31:20,034
С акцентом?
316
00:31:20,284 --> 00:31:23,454
Не американским,
если вы поняли, о чём я.
317
00:31:23,704 --> 00:31:26,832
Скорее с ближневосточным.
318
00:31:31,086 --> 00:31:34,964
- Большое спасибо вам за помощь.
- Доктор Уокер, не надо.
319
00:31:37,468 --> 00:31:40,637
Извините.
Премного благодарен.
320
00:31:45,684 --> 00:31:48,095
Простите,
но вы должны дождаться своей очереди.
321
00:31:48,312 --> 00:31:52,349
- Ну это срочное дело, вы понимаете?
- Да, сэр.
322
00:31:53,317 --> 00:31:55,997
Вы понимаете,
но вам всё же на это наплевать.
323
00:31:56,032 --> 00:32:00,229
Простите, сэр, у нас полно срочных дел.
Вы должны ждать, как все ждут.
324
00:32:00,282 --> 00:32:03,577
И у всех у них
были похищены жёны?
325
00:32:03,827 --> 00:32:06,788
Я не знаю, сэр.
326
00:32:26,016 --> 00:32:28,601
Откуда вы, сэр?
327
00:32:28,852 --> 00:32:32,731
Из Сан-Франциско.
Это же указано в паспорте.
328
00:32:34,357 --> 00:32:36,693
Пройдите металлодетектор,
пожалуйста.
329
00:32:36,943 --> 00:32:39,988
Я заберу его, сэр.
330
00:32:41,573 --> 00:32:45,785
Вернитесь и выложите все
металлические предметы из карманов.
331
00:32:56,713 --> 00:32:59,465
Я оставлю паспорт здесь.
332
00:32:59,716 --> 00:33:02,877
В здании вы обязаны носить
этот пропуск, сэр.
333
00:33:02,912 --> 00:33:05,430
Спасибо. Проходите.
334
00:33:10,396 --> 00:33:14,302
Уведомление о местонахождении.
Уокер Сондра.
Дата рождения 14 апреля 1942 года.
335
00:33:14,772 --> 00:33:16,315
Глаза?
336
00:33:16,566 --> 00:33:19,944
Голубые,
оба из них.
337
00:33:20,403 --> 00:33:21,571
Голубые.
338
00:33:21,821 --> 00:33:22,989
Лицо?
339
00:33:23,239 --> 00:33:24,273
Овальное. Слушайте...
340
00:33:24,323 --> 00:33:27,673
Я знаю, что это походит
на раздражающую бюрократию, но...
341
00:33:27,708 --> 00:33:31,416
надо сообщить в префектуру полиции
все данные о пропавшем человеке.
342
00:33:31,451 --> 00:33:35,274
Я предварительно уже был в полиции.
Я уже заполнял эту форму.
343
00:33:35,309 --> 00:33:36,814
И это вовсе не пропажа человека.
344
00:33:36,849 --> 00:33:38,254
Это похищение.
345
00:33:38,504 --> 00:33:41,123
Вам не кажется, что несколько
преждевременно утверждать это?
346
00:33:41,173 --> 00:33:44,828
Нет, вовсе не кажется.
У меня есть свидетели.
347
00:33:44,863 --> 00:33:46,411
Мою жену похитили.
348
00:33:46,462 --> 00:33:48,096
Вы понимаете,
о чём я говорю?
349
00:33:48,131 --> 00:33:49,739
Да,
да, конечно.
350
00:33:49,774 --> 00:33:53,477
Что вы хотите,
чтобы мы сделали для вас?
351
00:33:55,229 --> 00:33:58,565
Хочу,
чтобы вы нашли мою жену.
352
00:33:59,274 --> 00:34:02,945
Вы же понимаете, доктор Уокер,
мы выполняем лишь функции связи.
353
00:34:03,195 --> 00:34:06,506
Мы можем помочь вам связаться
с французской полицией,...
354
00:34:06,541 --> 00:34:09,526
...можем оказать некоторое давление
на МВД, но это их страна.
355
00:34:09,576 --> 00:34:13,789
Это их юрисдикция. Мы не можем
послать за ней вооруженный отряд.
356
00:34:14,039 --> 00:34:17,084
А вы что тут делаете?
357
00:34:17,125 --> 00:34:20,653
Я глава Американской службы.
Это выдача виз,...
358
00:34:20,688 --> 00:34:23,102
...регистрация фактов рождения
и некоторых событий.
359
00:34:23,137 --> 00:34:26,218
Здесь есть кто-нибудь,
кто бы мог помочь мне?
360
00:34:29,221 --> 00:34:32,683
Поговорите с нашим офицером безопасности.
361
00:34:32,974 --> 00:34:37,481
- Вы богаты?
- Нет, ну, я обеспечен. Я хирург.
362
00:34:37,516 --> 00:34:39,329
- Занимаетесь политикой?
- Нет.
363
00:34:39,364 --> 00:34:40,190
А ваша жена?
364
00:34:40,440 --> 00:34:44,110
Она тоже нет.
Мы даже больше не голосуем.
365
00:34:44,361 --> 00:34:49,037
Нет ничего, что подтвердило бы вашу
версию о похищении, кроме этой улики.
366
00:34:49,072 --> 00:34:51,368
Она могла потерять его.
367
00:34:51,618 --> 00:34:54,996
Замок непрочен
и закрывается плохо.
368
00:34:55,246 --> 00:34:58,041
Но раньше был прочен.
369
00:34:58,541 --> 00:35:01,753
- Вы были в душе, когда
вашей жене позвонили? - Да.
370
00:35:02,003 --> 00:35:05,548
И вы ничего не слышали
из их разговора?
371
00:35:05,999 --> 00:35:08,209
Нет.
Нет, ничего.
372
00:35:08,259 --> 00:35:12,221
Они говорили недолго, а затем
она спустилась вниз встретить его.
373
00:35:12,347 --> 00:35:14,098
Встретить его?
374
00:35:14,349 --> 00:35:16,066
Да, встретить его.
375
00:35:16,101 --> 00:35:19,103
И когда они уходили из отеля,
он обнимал её.
376
00:35:19,354 --> 00:35:22,788
Вы ещё не поняли,
почему он обнимал её за плечо.
377
00:35:22,823 --> 00:35:23,532
Вот так.
378
00:35:23,651 --> 00:35:25,414
У него мог быть пистолет.
Вот так.
379
00:35:25,510 --> 00:35:27,702
Вот.
Направленный на неё.
380
00:35:27,737 --> 00:35:31,655
"Заткнись. Улыбайся.
Идём. Из отеля". Вот так. А?
381
00:35:32,116 --> 00:35:34,610
Да,
это вполне может быть.
382
00:35:34,660 --> 00:35:37,375
Как и то,
что им вместе хорошо.
383
00:35:39,707 --> 00:35:43,211
Мистер Шап,
вы говорите о моей жене.
384
00:35:43,461 --> 00:35:47,089
А думаете, видимо, о своей.
385
00:36:11,405 --> 00:36:14,241
402-ой, пожалуйста.
386
00:36:17,286 --> 00:36:21,540
- Что это здесь?
- TWA приезжали забрать у вас чемодан.
387
00:36:21,790 --> 00:36:24,001
Господи, этот чемодан.
388
00:36:24,251 --> 00:36:27,634
- Нет других сообщений?
- О, нет, сэр, пока ничего.
389
00:36:27,669 --> 00:36:29,831
Они просили оставить его
в комнате багажа.
390
00:36:30,182 --> 00:36:33,018
Мой ключ, пожалуйста.
391
00:36:33,440 --> 00:36:36,735
Вашего ключа здесь нет,
мистер Уокер.
392
00:36:43,604 --> 00:36:45,270
Разница во времени.
393
00:36:45,305 --> 00:36:47,733
Мне послать за чемоданом?
394
00:36:50,801 --> 00:36:56,761
Группа А - Тип багажа без молнии
395
00:39:33,787 --> 00:39:36,023
"Голубой попугай"
Бар. Ресторан. Клуб.
396
00:39:36,523 --> 00:39:39,699
Деде
т. 47008078
397
00:39:50,623 --> 00:39:51,753
Да?
398
00:39:51,788 --> 00:39:55,168
Я пришёл за чемоданом, сэр.
399
00:39:55,293 --> 00:39:58,088
Одну минуту, пожалуйста.
400
00:40:18,019 --> 00:40:20,177
Дьявол!
401
00:40:36,600 --> 00:40:39,637
Спасибо. И ещё.
402
00:40:43,346 --> 00:40:45,074
Спасибо.
403
00:41:21,337 --> 00:41:25,466
Пожалуйста, позвоните
доктору Ричарду Уокеру в Гранд отель...
404
00:41:25,716 --> 00:41:28,761
...Интерконтинентал.
405
00:41:29,110 --> 00:41:32,438
[фр] Я не говорить по-французски.
406
00:41:32,481 --> 00:41:35,517
Простите, это важно.
407
00:41:43,858 --> 00:41:46,734
"Голубой попугай"
Бар. Ресторан. Клуб.
408
00:42:37,414 --> 00:42:40,832
- Одно пиво.
- Туборг, Хайнекен? - Да.
409
00:42:46,337 --> 00:42:49,460
Вы знаете кого-либо
по имени Диди?
410
00:42:49,660 --> 00:42:53,434
- А, Деде?
- Какие-то проблемы, да?
411
00:43:03,813 --> 00:43:07,108
Ты ищешь Деде,
друг?
412
00:43:07,650 --> 00:43:10,300
Да, так.
Ты знаешь его?
413
00:43:10,335 --> 00:43:14,615
Конечно, друг.
Но, ты не похож на того, кто знает его.
414
00:43:15,616 --> 00:43:17,760
А на кого я тогда похож?
415
00:43:17,795 --> 00:43:20,454
На отчаявшегося, друг.
416
00:43:22,248 --> 00:43:24,250
Да, я в отчаянии.
417
00:43:24,500 --> 00:43:27,086
Откуда ты, друг?
Нью-Йорк?
418
00:43:27,336 --> 00:43:28,587
Сан-Франциско.
419
00:43:28,838 --> 00:43:31,290
- Это куда лучше, друг.
- Да.
420
00:43:31,340 --> 00:43:34,752
Норт-Бич.
Это намного лучше, друг.
421
00:43:34,802 --> 00:43:37,713
Много мест,
где танцевать.
422
00:43:37,763 --> 00:43:42,476
<i>"Если поедешь ты в Сан-Франциско"</i>
423
00:43:42,726 --> 00:43:47,022
<i>"Убедись, что вдел
в свои волосы цветок"</i>
424
00:43:47,272 --> 00:43:52,394
Давай, купи мне Кайлуа, и расскажи Джеку
о своём отчаянном положении.
425
00:43:52,444 --> 00:43:56,281
Ну, всё, что мне нужно, парень,
это Деде.
426
00:43:56,532 --> 00:44:00,285
Все мальчики и девочки
эти дни ищут Деде здесь.
427
00:44:00,536 --> 00:44:04,039
Но Деде здесь не было уже
пару дней.
428
00:44:04,289 --> 00:44:05,624
И где же он?
429
00:44:05,874 --> 00:44:08,627
Почему б тебе не рассказать,
что ты ищешь?
430
00:44:08,877 --> 00:44:12,464
Деде не единственный,
кто сможет помочь тебе.
431
00:44:12,714 --> 00:44:16,385
Почему б тебе самому ни сказать,
что я ищу?
432
00:44:16,635 --> 00:44:19,888
Белую леди.
433
00:44:20,555 --> 00:44:23,433
Что разве это не так?
434
00:44:24,851 --> 00:44:25,852
Так.
435
00:44:26,103 --> 00:44:29,506
Теперь я вижу,
что ты в полном отчаянии, друг.
436
00:44:29,597 --> 00:44:32,192
- И как она?
- Прекрасна, друг.
437
00:44:32,734 --> 00:44:35,987
Никто и пальцем не тронул
эту леди.
438
00:44:36,238 --> 00:44:38,490
Ты не волнуйся, друг.
439
00:44:38,740 --> 00:44:41,368
Иди за мной.
440
00:44:52,504 --> 00:44:55,113
- Где она?
- Остынь, друг.
441
00:44:55,148 --> 00:44:57,776
Никто её даже мизинцем
не коснулся.
442
00:44:57,871 --> 00:44:59,544
Она здесь, друг.
443
00:44:59,594 --> 00:45:03,180
И чиста,
как выпавший снег.
444
00:45:03,181 --> 00:45:05,117
- Эй, послушай...
- Давай, ты только попробуй.
445
00:45:05,266 --> 00:45:08,478
Попробуй и скажи мне,
вру я или нет.
446
00:45:08,728 --> 00:45:12,273
Давай,
тебе нос подскажет.
447
00:45:14,609 --> 00:45:16,486
Это белая леди.
448
00:45:16,736 --> 00:45:19,447
Чистая и белая.
449
00:45:19,864 --> 00:45:22,742
Хороша, правда?
450
00:45:23,451 --> 00:45:24,911
600 франков.
451
00:45:25,161 --> 00:45:28,456
Тебе не нужен Деде, друг.
452
00:45:33,186 --> 00:45:34,543
О, нет...
453
00:45:40,635 --> 00:45:42,595
Доллары?
454
00:45:42,845 --> 00:45:45,328
- Ладно, друг.
- Теперь, слушай,...
455
00:45:45,473 --> 00:45:49,643
...дам ещё столько же
за адрес Деде.
456
00:46:43,530 --> 00:46:46,992
Есть перо, друг?
Ручка есть?
457
00:47:21,109 --> 00:47:25,280
Месьё. Ваши спички.
458
00:48:24,536 --> 00:48:26,856
Деде Мартен
459
00:49:21,019 --> 00:49:23,647
Есть кто?
460
00:49:34,165 --> 00:49:36,317
Есть кто?
461
00:49:40,963 --> 00:49:43,239
Кто-нибудь?
462
00:49:46,361 --> 00:49:48,790
Господи.
463
00:51:24,933 --> 00:51:29,187
Пожалуйста, позвоните доктору
Ричарду Уокеру в Гранд отель...
464
00:52:00,885 --> 00:52:03,096
Мне ничего нет?
465
00:52:03,346 --> 00:52:07,997
- Здесь ничего. Я спрошу у телефонистки.
- Спасибо.
466
00:52:10,895 --> 00:52:13,985
Вам бы стоило сходить в спортзал,
доктор Уокер.
467
00:52:23,191 --> 00:52:26,619
Вам было два звонка,
но мужчина не оставил сообщения.
468
00:52:26,869 --> 00:52:29,706
Сукин сын.
469
00:52:29,956 --> 00:52:34,372
- Зайдёте ко мне в номер на минуту?
- Хорошо.
470
00:53:18,495 --> 00:53:20,091
[фр] Мерзавцы.
471
00:53:20,126 --> 00:53:22,831
- Чемодан.
- Я вызову полицию.
472
00:53:23,106 --> 00:53:25,100
Нет, не надо.
473
00:53:25,511 --> 00:53:27,471
Не сейчас.
474
00:53:27,721 --> 00:53:30,349
Мой чемодан в комнате багажа,
можете принести его.
475
00:53:30,599 --> 00:53:33,431
- Его уже нет. - Что?
- Его забрали. - Кто?
476
00:53:33,466 --> 00:53:36,405
TWA.
В начале моего дежурства.
477
00:53:45,906 --> 00:53:48,700
Закройте дверь.
478
00:53:49,493 --> 00:53:52,746
Можете перевести,
что здесь говорят.
479
00:53:54,623 --> 00:53:57,084
Это я,
это Мишель.
480
00:53:57,334 --> 00:54:00,545
Я вернулась.
Поездка была хорошей.
481
00:54:00,796 --> 00:54:03,048
Увидимся вечером
в "Голубом попугае".
482
00:54:03,298 --> 00:54:06,760
Не забудь мои деньги.
Это всё.
483
00:54:08,958 --> 00:54:10,956
Пожалйста,
позвоните доктору Ричард...
484
00:54:12,433 --> 00:54:15,115
...Простите, это важн...
485
00:54:23,860 --> 00:54:27,030
Она всё ещё ждет Деде.
486
00:54:27,711 --> 00:54:32,243
Она что-то говорит об оставленном
чемодане в камере хранения.
487
00:54:32,494 --> 00:54:36,414
Что ей нечего надеть,
и у неё нет ключей.
488
00:54:46,799 --> 00:54:48,593
Это опять она.
489
00:54:48,843 --> 00:54:51,721
Она уже рассержена.
490
00:54:52,722 --> 00:54:57,810
Она будет ждать в Попугае, пока его
не закроют. Затем она пойдет к нему.
491
00:54:58,394 --> 00:55:03,399
- Когда ночные клубы закрываются?
- В 4:00 или 6:00, по-разному.
492
00:56:01,921 --> 00:56:07,292
Деде?
493
00:56:25,981 --> 00:56:29,151
Послушайте! Послушайте!
494
00:56:40,704 --> 00:56:42,717
- И где она?
- Кто?
495
00:56:42,752 --> 00:56:44,709
- Прошу, не убивайте меня!
- Где она?
496
00:56:44,733 --> 00:56:48,580
- Что вам нужно?
- Мою жену. Где моя жена?
497
00:56:48,615 --> 00:56:51,768
Зачем вы убили Деде?
Зачем вы убили его?
498
00:56:51,803 --> 00:56:54,866
Я не убивал его.
Я вообще никого не убивал.
499
00:56:54,901 --> 00:56:57,679
Что вам нужно от меня?
500
00:57:10,483 --> 00:57:12,254
Знакомо, да?
501
00:57:12,289 --> 00:57:15,082
- Где вы это взяли?
- В твоём чемодане.
502
00:57:15,117 --> 00:57:18,507
Значит это у вас? Заплатите мне,
я сделала свою работу.
503
00:57:18,542 --> 00:57:20,912
- Работу?
- Да, вы знаете, о чём я.
504
00:57:20,947 --> 00:57:22,562
Нет, я не знаю,
о чём ты.
505
00:57:22,597 --> 00:57:25,185
Всё, что я знаю,
если у меня твой чемодан,...
506
00:57:25,224 --> 00:57:27,333
...то у тебя чемодан моей жены.
507
00:57:27,583 --> 00:57:29,912
- Ты понимаешь?
- Нет, не понимаю.
508
00:57:29,947 --> 00:57:33,548
Ты же взяла не тот чемодан
в аэропорту!
509
00:57:34,247 --> 00:57:35,560
[фр] Вот дерьмо!
510
00:57:35,716 --> 00:57:38,219
Ты поняла, а?
511
00:57:38,669 --> 00:57:41,442
Пожалуйста,
мне очень нужен этот чемодан.
512
00:57:41,477 --> 00:57:43,175
Что ты такое привезла,
что им нужно?
513
00:57:43,210 --> 00:57:45,726
Прошу,
давайте уйдём отсюда.
514
00:57:45,977 --> 00:57:48,771
Быстрее. Прошу.
515
00:58:02,451 --> 00:58:06,265
Ты летела рейсом 862
из Сан-Франциско.
516
00:58:06,300 --> 00:58:07,289
Да, этим утром.
517
00:58:07,540 --> 00:58:10,242
- Мне нужен твой билет.
- Для чего?
518
00:58:10,292 --> 00:58:12,662
Если хочешь свой чемодан,
отдай мне билет.
519
00:58:12,697 --> 00:58:14,288
Он у меня дома.
520
00:58:14,338 --> 00:58:18,676
- Тогда пошли. Где можно поймать такси?
- У меня машина.
521
00:58:40,864 --> 00:58:43,951
Пришли. Подержите.
522
00:58:47,379 --> 00:58:49,749
Эй! Эй!
523
00:58:49,784 --> 00:58:51,607
Я не собираюсь прыгать,
ясно?
524
00:58:51,642 --> 00:58:54,508
У меня нет ключа,
а моя соседка в Бангкоке.
525
00:58:54,543 --> 00:58:57,881
А мой ключ вам известно где,
ни так ли?
526
00:59:31,623 --> 00:59:35,168
Видите?
Я вовсе не сбежала.
527
00:59:39,506 --> 00:59:42,847
Мне надо позвонить в мой отель.
Телефон?
528
00:59:42,882 --> 00:59:44,802
Он вон там.
529
00:59:48,431 --> 00:59:50,975
- Где?
- Там.
530
00:59:51,225 --> 00:59:53,811
Вот.
531
01:00:00,902 --> 01:00:04,204
Чёрт, отключен.
Соня не оплатила счёт.
532
01:00:04,239 --> 01:00:06,081
Моя соседка. Сука!
533
01:00:06,282 --> 01:00:08,409
Билет?
534
01:00:08,659 --> 01:00:11,662
Где билет?
535
01:00:16,167 --> 01:00:18,377
О, я его выбросила.
536
01:00:18,628 --> 01:00:21,714
Может он... Подожди.
537
01:00:31,834 --> 01:00:32,977
Ладно.
538
01:00:33,012 --> 01:00:36,687
Я отдам вам мой билет,
а вы вернёте мне мой чемодан.
539
01:00:36,937 --> 01:00:39,523
Опять положишь
его в камеру хранения?
540
01:00:39,773 --> 01:00:42,359
О, вы их тех,
кто следил за мной этим утром?
541
01:00:42,610 --> 01:00:45,394
- Ни с кем я не был.
- Тогда откуда вы знаете о камере?
542
01:00:45,429 --> 01:00:47,548
Я прослушал
автоответчик Деде.
543
01:00:47,583 --> 01:00:50,151
- Вы не говорите по-французски.
- Мне это перевели.
544
01:00:50,252 --> 01:00:52,736
Почему это для вас так важно?
545
01:00:52,953 --> 01:00:58,548
У тебя был чемодан моей жены,
и ты оставила его в камере хранения.
546
01:00:58,614 --> 01:01:00,349
Сожалею,
но я не смогу его вернуть.
547
01:01:00,384 --> 01:01:02,642
- О чём ты говоришь?
- О чемодане.
548
01:01:02,643 --> 01:01:04,605
Я всё равно не смогу
его вернуть.
549
01:01:04,640 --> 01:01:07,618
Да мне плевать на тот чемодан!
Я хочу найти её.
550
01:01:07,653 --> 01:01:09,928
Кого?
551
01:01:11,346 --> 01:01:14,558
Мою жену,
чёрт возьми!
552
01:01:16,893 --> 01:01:22,133
Ты положила её чемодан в камеру
хранения, и они не нашли там, что хотели.
553
01:01:22,168 --> 01:01:27,275
Но на чемодане был наш телефон,
и они пришли в отель и забрали её!
554
01:01:27,310 --> 01:01:28,438
Вашу жену?
555
01:01:28,473 --> 01:01:29,966
Они похитили её!
556
01:01:30,001 --> 01:01:32,629
Но им нужен мой чемодан.
Зачем они забрали её?
557
01:01:32,679 --> 01:01:35,612
Когда найду, я спрошу их.
Кто нанял тебя?
558
01:01:35,662 --> 01:01:37,905
- Деде нанял.
- А кто нанял Деде?
559
01:01:37,940 --> 01:01:39,374
Я не знаю.
560
01:01:39,624 --> 01:01:41,042
Я не...
561
01:01:41,493 --> 01:01:43,995
Если б они знали,
то убили бы меня.
562
01:01:44,030 --> 01:01:47,508
Я отдала им не тот чемодан этим утром,
и они убили Деде.
563
01:01:47,543 --> 01:01:50,176
- Ну, я так не думаю.
- Думаете, я лгу?
564
01:01:50,427 --> 01:01:54,590
Если ты отдала им чемодан сегодня,
то Деде уже мёртв более суток.
565
01:01:54,625 --> 01:01:55,598
- Кто сказал?
- Я сказал!
566
01:01:55,649 --> 01:01:57,846
Откуда вы знаете?
Вы доктор?
567
01:01:57,881 --> 01:02:00,659
Никакой труп не воняет так сильно
спустя 12 часов.
568
01:02:00,679 --> 01:02:04,440
И труп Деде тут не исключение,
поверь мне. Да, я доктор.
569
01:02:04,691 --> 01:02:07,960
- Что же ты привезла из Сан-Франциско,
наркотики? - Нет.
570
01:02:07,995 --> 01:02:11,614
- Чем ты занимаешься, контрабандой
наркотиков? - Ни в этот раз.
571
01:02:11,864 --> 01:02:13,908
Тогда что это?
572
01:02:14,158 --> 01:02:15,915
Ладно,
пусть наркотик.
573
01:02:15,950 --> 01:02:18,382
И какой?
Героин, кокаин, опиум?
574
01:02:18,417 --> 01:02:19,444
Какая вам разница?
575
01:02:19,479 --> 01:02:21,073
Это важно!
576
01:02:21,124 --> 01:02:24,377
Я не знаю какой,
но мне наплевать.
577
01:02:24,627 --> 01:02:26,497
Я очень напугана.
578
01:02:26,532 --> 01:02:30,633
Хочешь вернуть свою жену,
верни мне мой чемодан.
579
01:02:55,116 --> 01:02:57,910
Ты тут забралась?
580
01:02:58,160 --> 01:03:00,704
Да.
581
01:03:42,162 --> 01:03:45,874
- Тебе помочь?
- Это твоя жена? - Да.
582
01:03:46,124 --> 01:03:48,835
Она выглядит очень счастливой.
583
01:03:49,086 --> 01:03:50,921
Да, это так.
584
01:03:51,171 --> 01:03:54,189
Она счастливый человек.
Это её натура.
585
01:04:00,222 --> 01:04:02,766
[фр] Дермо.
586
01:04:03,517 --> 01:04:06,394
- Что?
- Они следят за мной.
587
01:04:06,645 --> 01:04:07,771
Кто?
588
01:04:08,021 --> 01:04:12,267
Я видела этого человека в самолёте
и в электричке из аэропорта тоже.
589
01:04:12,317 --> 01:04:16,071
Я потеряла его на вокзале,
ещё до камеры хранения.
590
01:04:16,321 --> 01:04:18,414
Кто они?
Это полиция?
591
01:04:18,449 --> 01:04:20,784
- Нет, не похоже.
- Тогда кто?
592
01:04:21,034 --> 01:04:24,857
Может это те, кто нанял меня...
э, Деде.
593
01:04:24,892 --> 01:04:27,540
Нанял Деде.
594
01:04:28,917 --> 01:04:33,254
Стой.
Я хочу поговорить с ними. Стой!
595
01:04:44,932 --> 01:04:46,879
Может поедем дальше?
596
01:04:46,914 --> 01:04:48,633
Говорю тебе,
они следят за мной.
597
01:04:48,668 --> 01:04:51,760
Кончай грызть свои ногти
и вези нас в аэропорт.
598
01:05:23,554 --> 01:05:26,557
Мы потеряли багаж.
599
01:05:27,725 --> 01:05:29,143
Какого вида багаж?
600
01:05:29,393 --> 01:05:32,354
- Примерно такой.
- Э, белый "Сэмсонайт".
601
01:05:41,905 --> 01:05:44,158
Эй, я помогу тебе.
602
01:05:44,408 --> 01:05:47,077
У него что там, двойное дно, а?
603
01:05:47,327 --> 01:05:50,080
В чемодане.
604
01:05:50,414 --> 01:05:54,460
Боже ж ты мой,
эти собаки натасканы на наркотики.
605
01:05:55,085 --> 01:05:56,628
Там не наркотики.
606
01:05:56,879 --> 01:05:58,088
Тогда что в нём?
607
01:05:58,338 --> 01:06:03,635
Какое тебе дело, что в нём? Я не знаю.
Это не наркотики, это всё, что я знаю.
608
01:06:04,553 --> 01:06:07,806
Ты хочешь вернуть свою жену или нет?
609
01:06:08,015 --> 01:06:12,185
Тогда расслабься,
успокойся и просто иди.
610
01:06:12,436 --> 01:06:14,640
Мы дадим им,
что им нужно.
611
01:06:14,675 --> 01:06:18,380
Ты получишь свою жену, я свои деньги
и все будут счастливы,...
612
01:06:18,442 --> 01:06:19,860
...кроме Деде.
613
01:06:20,110 --> 01:06:23,363
Тут есть доктор где-нибудь?
614
01:06:23,613 --> 01:06:25,825
Тут есть доктор где-нибудь?
615
01:06:26,835 --> 01:06:28,233
Дики!
616
01:06:29,777 --> 01:06:31,312
Питер!
617
01:06:31,447 --> 01:06:34,834
Мы сучали по тебе.
Где прятался, летел 1-м классом поди?
618
01:06:34,869 --> 01:06:36,299
Нет, мы прилетели вчера.
619
01:06:36,334 --> 01:06:39,501
Прилетели вчера? И ты никак
ни найдёшь выход из аэропорта?
620
01:06:39,536 --> 01:06:41,456
Я думал, что только я напился!
621
01:06:41,506 --> 01:06:43,830
Нет, перепутали багаж.
622
01:06:43,865 --> 01:06:46,678
Перепутали багаж?
623
01:06:46,720 --> 01:06:51,914
Признаюсь, я довольно сильно набрался.
Я не пропущу твой доклад, он завтра, да?
624
01:06:51,949 --> 01:06:53,839
Нет, Питер,
сегодня, сегодня.
625
01:06:53,921 --> 01:06:54,871
- Сегодня?
- Да.
626
01:06:55,520 --> 01:06:57,755
Надеюсь,
сам-то его не пропустишь?
627
01:06:57,790 --> 01:07:00,559
- Спички у тебя не найдется?
- Где-то были.
628
01:07:00,594 --> 01:07:02,735
Ирвин, смотри кто здесь?
629
01:07:02,986 --> 01:07:06,751
Ирвин, ты посмотри!
Ты помнишь Дика?
630
01:07:06,851 --> 01:07:10,048
- Кого я вижу! Как дела?
- Хорошо.
631
01:07:10,049 --> 01:07:12,254
- Привет, Ричард.
- Как ты, Иди?
632
01:07:12,289 --> 01:07:14,831
Удивительно увидеть тебя здесь.
633
01:07:15,081 --> 01:07:16,666
Так,... как Сондра?
634
01:07:16,916 --> 01:07:18,758
У неё всё хорошо.
Всё хорошо.
635
01:07:18,793 --> 01:07:21,921
Здорово, так вы двое уже целый день
в Париже? - Да.
636
01:07:22,171 --> 01:07:25,675
Что ж, когда я доберусь до отеля,
я разбужу её, и...
637
01:07:25,925 --> 01:07:28,486
...может,
она позавтракает со мной.
638
01:07:28,521 --> 01:07:31,346
Не удивлюсь, если у неё появились
здесь новые знакомые.
639
01:07:31,381 --> 01:07:34,082
Эй, послушай,
поможешь мне с этим, Дики?
640
01:07:34,117 --> 01:07:37,603
Пока мы не пройдем через таможню?
641
01:07:42,816 --> 01:07:43,692
Ты взял?
642
01:07:43,942 --> 01:07:46,486
Будь уверен.
643
01:07:48,030 --> 01:07:50,157
Ищешь свою юную подругу?
644
01:07:50,408 --> 01:07:55,146
- Она уже ушла, вон туда.
- О, Питер, я...
645
01:08:53,094 --> 01:08:57,140
На вот, держи! Держи!
Отдай их ему.
646
01:09:17,660 --> 01:09:21,106
А какая музыка тебе нравится?
647
01:09:23,108 --> 01:09:26,607
Я не знаю. Старая музыка.
В основном, старая.
648
01:09:26,642 --> 01:09:29,380
Да, мне тоже.
Как тебе эта?
649
01:09:29,797 --> 01:09:33,968
- Но это же не старая.
- Ну, три, четыре года.
650
01:09:46,981 --> 01:09:50,610
Подержи руль, пожалуйста?
Потому что это...
651
01:09:54,572 --> 01:09:56,032
Проклятье!
652
01:09:56,282 --> 01:09:58,662
- Чёрт, зачем ты это сделал?
- Давай держи руль!
653
01:09:58,697 --> 01:10:02,824
Это же отличный кокаин!
Там его было на 500 франков, не меньше!
654
01:10:02,859 --> 01:10:06,292
Смотри на дорогу и вези нас,
куда надо.
655
01:10:06,876 --> 01:10:09,920
Боже ты мой!
656
01:10:23,462 --> 01:10:26,687
Спасибо.
Теперь можешь ехать домой.
657
01:10:26,937 --> 01:10:30,024
Я заберу чемодан.
Мне твоя помощь не нужна.
658
01:10:30,274 --> 01:10:32,851
Пока не скажешь мне,
что в нём.
659
01:10:32,901 --> 01:10:37,069
Думаешь, я дура?
Скажи я, то точно буду тебе не нужна.
660
01:10:37,104 --> 01:10:38,437
Ты не знаешь, что там?
661
01:10:38,472 --> 01:10:43,162
Нет, не знаю, но это мой чемодан.
Именно так я ему и скажу.
662
01:10:43,871 --> 01:10:46,373
Ты меня так уже замучил,...
663
01:10:46,623 --> 01:10:49,751
...и я очень хочу есть.
664
01:11:00,971 --> 01:11:04,349
Вам есть записка,
доктор Уокер.
665
01:11:10,731 --> 01:11:14,067
Что здесь пишет доктор Аламбер?
Можете перевести?
666
01:11:14,317 --> 01:11:16,615
Он бы хотел получить слайды
для доклада.
667
01:11:16,650 --> 01:11:20,013
Он хотел бы,
чтобы вы завезти их ещё до обеда.
668
01:11:20,048 --> 01:11:23,243
- Можете заказать мне завтрак?
- Конечно.
669
01:11:23,244 --> 01:11:25,078
Один ли два?
670
01:11:25,328 --> 01:11:26,162
Два.
671
01:11:26,413 --> 01:11:28,582
Чай или кофе?
672
01:11:28,832 --> 01:11:31,668
Мне кофе.
673
01:11:40,291 --> 01:11:42,351
[фр] О, ля-ля, какой бардак.
674
01:11:42,595 --> 01:11:45,056
А я-то думала,
что у меня беспорядок!
675
01:11:45,306 --> 01:11:48,184
Всегда найдется тот,
кто сможет тебя переплюнуть.
676
01:11:48,434 --> 01:11:51,804
- Сколько бы тебе заплатили?
- Ну, это...
677
01:11:51,855 --> 01:11:52,856
Быстро!
678
01:11:53,106 --> 01:11:54,899
Сколько?
679
01:11:55,149 --> 01:11:57,777
Ну, Деде дал мне
аванс 10,000 франков,...
680
01:11:58,027 --> 01:12:01,162
...и ещё 15,
потому за билет я платила сама.
681
01:12:01,197 --> 01:12:04,206
А по возвращению он дал бы мне
как минимум...
682
01:12:04,241 --> 01:12:06,602
- Сколько они тебе должны?
- 10,000 франков.
683
01:12:06,637 --> 01:12:08,830
10,000 франков... о, нет, ну...
684
01:12:09,080 --> 01:12:10,540
11...
685
01:12:10,790 --> 01:12:13,126
10,000 франков, примерно.
686
01:12:13,376 --> 01:12:14,940
Что ты делаешь?
687
01:12:14,975 --> 01:12:17,548
Ты сделала это ради денег,
я дам тебе деньги.
688
01:12:17,583 --> 01:12:19,757
Затем отстанешь от меня.
689
01:12:20,007 --> 01:12:23,321
$2,000, это примерно 11,000 франков.
690
01:12:23,356 --> 01:12:25,388
Это даже больше.
691
01:12:25,638 --> 01:12:28,432
Твой завтрак.
692
01:12:32,580 --> 01:12:34,628
О, простите за беспорядок,
доктор Уокер.
693
01:12:34,663 --> 01:12:40,027
Полиция хочет задать вам пару вопросов,
прежде чем мы наведём здесь порядок.
694
01:12:49,245 --> 01:12:52,669
- Так, минутку.
- Конечно.
695
01:13:04,426 --> 01:13:07,346
Я возьму лишь половину.
696
01:13:07,596 --> 01:13:08,720
Почему?
697
01:13:08,978 --> 01:13:11,081
А за вторую половину,
оставь меня с собой.
698
01:13:11,116 --> 01:13:12,102
Зачем?
699
01:13:12,137 --> 01:13:15,946
Я доверила тебе свой чемодан, и я буду
с тобой, пока ты не отдашь его им.
700
01:13:15,981 --> 01:13:19,066
Я не хочу кончить как Деде.
701
01:13:20,984 --> 01:13:22,152
Тебе лучше уйди.
702
01:13:22,402 --> 01:13:25,030
Не, я не уйду.
Прошу.
703
01:13:25,280 --> 01:13:28,200
Я приду к тебе домой,
как только всё улажу.
704
01:13:28,450 --> 01:13:30,369
Обещаешь?
705
01:13:30,619 --> 01:13:34,373
Да, я обещаю.
Теперь, уходи.
706
01:13:38,794 --> 01:13:41,938
О, погоди.
Мне нужно немного денег.
707
01:13:41,973 --> 01:13:44,257
Я же дал тебе $1,000.
708
01:13:44,508 --> 01:13:48,512
Это вознаграждение,
а мне нужно на расходы.
709
01:13:57,636 --> 01:14:00,023
Эй, минутку.
710
01:14:00,106 --> 01:14:02,704
Я бы хотел задать вам тоже
несколько вопросов.
711
01:14:02,739 --> 01:14:06,379
- Категорическое нет.
- Прошу прощения?
712
01:14:07,405 --> 01:14:09,949
Можно вас?
713
01:14:11,242 --> 01:14:15,038
Она абсолютно ничего
не знает об этом.
714
01:14:15,246 --> 01:14:20,001
Я женатый человек, могу я рассчитывать
на некоторое понимание?
715
01:14:20,293 --> 01:14:23,713
Или Париж
так сильно изменился, а?
716
01:14:33,977 --> 01:14:39,437
Так, доктор, у вас что-нибудь пропало?
Драгоценности, одежда, что-нибудь?
717
01:14:39,687 --> 01:14:40,688
Для чего?
718
01:14:40,938 --> 01:14:44,786
Ну, чтобы составить иск,
вам нужен какой-то список.
719
01:14:44,872 --> 01:14:48,562
По большому счёту меня это не волнует.
Я вовсе не хочу подавать иск.
720
01:14:48,613 --> 01:14:49,714
Почему нет?
721
01:14:49,864 --> 01:14:52,873
Потому что мне
не на что жаловаться.
722
01:14:52,908 --> 01:14:54,118
По правде, э...
723
01:14:54,368 --> 01:14:56,120
...я это сам здесь учинил.
724
01:14:56,370 --> 01:14:59,749
Моя жена и я поссорились, и...
725
01:14:59,999 --> 01:15:01,876
...я искал её телефонную книгу.
726
01:15:02,126 --> 01:15:03,127
Вы правы.
727
01:15:03,377 --> 01:15:06,964
У неё есть друг в Париже.
728
01:15:08,479 --> 01:15:14,260
Мне надо подготовиться к моему докладу
этим утром на медицинской конференции
729
01:15:15,347 --> 01:15:19,103
...и мне нужно собраться с мыслями.
Извините за беспокойство, я понимаю,...
730
01:15:19,579 --> 01:15:21,234
...столько хлопот.
731
01:15:21,269 --> 01:15:24,315
Ничего, доктор.
Мы понимаем.
732
01:15:32,614 --> 01:15:33,657
Кстати,...
733
01:15:33,907 --> 01:15:38,664
...консьерж сказал, что вы просили его
перевести кассету с автоответчика.
734
01:15:38,746 --> 01:15:42,374
Он упомянул имя Деде.
735
01:15:42,708 --> 01:15:47,629
Мне сказали, на ней имеется важная
информация по конференции.
736
01:15:47,880 --> 01:15:51,008
Кассета у вас с собой, верно?
737
01:15:52,926 --> 01:15:55,470
Нет.
738
01:15:56,848 --> 01:15:58,368
Ладно, доктор,...
739
01:15:58,403 --> 01:16:03,043
...может это вас заинтересует,
мои коллеги вышли на Деде Мартена,...
740
01:16:03,078 --> 01:16:05,856
...который сильно нуждался
в медицинской помощи.
741
01:16:06,106 --> 01:16:10,068
Если вы найдете эту кассету,
прошу сообщить нам.
742
01:16:10,235 --> 01:16:13,071
Надеюсь, вы знаете, что делаете,
доктор Уокер.
743
01:16:13,321 --> 01:16:16,324
Всего хорошего.
744
01:17:51,543 --> 01:17:53,170
Квартира Уокеров.
745
01:17:53,420 --> 01:17:55,673
- Что нового, дочка?
- Привет, пап!
746
01:17:55,923 --> 01:17:59,009
Ничего особенного.
У меня вечеринка.
747
01:17:59,259 --> 01:18:01,512
Ничего дикого, пап,
ты же знаешь.
748
01:18:01,762 --> 01:18:04,807
Да, я знаю.
Просто...
749
01:18:05,015 --> 01:18:07,935
Просто веселитесь.
750
01:18:08,542 --> 01:18:11,271
Пап,
у тебя всё хорошо?
751
01:18:11,522 --> 01:18:13,982
Всё хорошо,
детка.
752
01:18:14,233 --> 01:18:17,861
- Вы, что, с мамой поссорились, что ли?
- Конечно, нет.
753
01:18:18,111 --> 01:18:19,821
Как Ричи?
754
01:18:20,072 --> 01:18:22,699
Ты, правда, в порядке,
пап?
755
01:18:22,950 --> 01:18:24,701
Абсолютно.
756
01:18:24,952 --> 01:18:27,037
Что за музыку вы слушаете?
757
01:18:27,287 --> 01:18:28,747
Грэйс Джонс.
758
01:18:28,997 --> 01:18:31,666
Что, тебе нравится?
759
01:18:31,917 --> 01:18:33,840
Часто слышал её здесь.
760
01:18:33,875 --> 01:18:37,162
Ты шутишь?
Похоже, вам там правда хорошо.
761
01:18:37,262 --> 01:18:41,885
Да.
Иди к гостям, детка.
762
01:18:42,135 --> 01:18:44,846
- Люблю тебя.
- Я тоже тебя люблю, папа.
763
01:18:45,096 --> 01:18:48,340
Передай маме, что я сильно её люблю.
Поцелуй её крепко.
764
01:18:48,358 --> 01:18:51,603
- Пока, детка.
- Пока, пап.
765
01:19:18,004 --> 01:19:19,380
- Сидеть!
- Не сяду.
766
01:19:19,631 --> 01:19:21,262
Сидеть,
я сказал.
767
01:22:27,803 --> 01:22:30,814
Спрошу ещё раз.
И где же она?
768
01:22:42,957 --> 01:22:47,427
Переходи на английский. Кончай это
дерьмо, добрый и злой полицейский.
769
01:22:47,878 --> 01:22:49,713
Перестань,
мы же французы.
770
01:22:49,964 --> 01:22:52,091
Мы же понимаем друг друга,
не так ли?
771
01:22:52,341 --> 01:22:54,176
Доверься нам.
772
01:22:54,426 --> 01:22:56,762
Мы же не какие-то головорезы.
773
01:22:57,012 --> 01:22:58,180
Мы не бандиты.
774
01:22:58,430 --> 01:23:00,849
Мы совсем на них не похожи.
775
01:23:01,100 --> 01:23:03,185
Мы можем защитить тебя.
776
01:23:03,435 --> 01:23:07,248
Помоги нам,
и мы поможем тебе, хорошо?
777
01:23:07,333 --> 01:23:09,256
- Хорошо.
- Ладно.
778
01:23:09,566 --> 01:23:11,485
В аэропорту Сан-Франциско...
779
01:23:11,735 --> 01:23:16,571
блондин подходит и целует тебя
в обе щеки. Что он сказал?
780
01:23:16,629 --> 01:23:17,908
[фр] Доброго пути.
781
01:23:18,158 --> 01:23:20,869
- Он дал тебе что-то.
- Она же сказала тебе.
782
01:23:20,904 --> 01:23:24,706
Он дал ей статую, статую Свободы,
которую она положила в чемодан.
783
01:23:24,956 --> 01:23:29,743
Ладно, и эту статую Свободы
ты положила в чемодан. А затем?
784
01:23:29,778 --> 01:23:32,644
- Я села в самолет.
- Уже в Париже, что ты сделала?
785
01:23:32,679 --> 01:23:34,825
Я положила чемодан
в камеру хранения.
786
01:23:34,860 --> 01:23:36,596
А ключ?
Ключ от камеры?
787
01:23:36,631 --> 01:23:40,866
Я оставила его в телефонной будке,
приклеив его жвачкой под полкой.
788
01:23:45,101 --> 01:23:48,480
- Проверь ванную.
- Я проверял.
789
01:24:02,285 --> 01:24:05,098
Хорошо,
кто давал тебе инструкции?
790
01:24:05,133 --> 01:24:06,907
- Деде Мартен.
- Нет, кто ещё?
791
01:24:06,923 --> 01:24:08,708
Больше никто,
только Деде.
792
01:24:08,958 --> 01:24:11,794
Мы друзья с ним.
793
01:24:12,045 --> 01:24:13,713
- Были.
- Да, были.
794
01:24:13,963 --> 01:24:17,383
А потом ты оставила
статуэтку в камере, так?
795
01:24:17,634 --> 01:24:19,719
В чемодане.
796
01:24:19,969 --> 01:24:21,346
В чемодане?
797
01:24:21,596 --> 01:24:23,389
Я должна была оставить статую,...
798
01:24:23,639 --> 01:24:27,226
...но я увидела его на вокзале
и испугалась.
799
01:24:27,477 --> 01:24:29,587
Я заметила его ещё в самолете.
800
01:24:29,622 --> 01:24:32,774
Это вранье, она не могла знать,
где я сижу.
801
01:24:32,809 --> 01:24:35,151
О, я видела,
как стюардесса пролила кофе на вас.
802
01:24:35,401 --> 01:24:37,264
Он очень вспыльчив.
803
01:24:37,299 --> 01:24:40,384
Да, это так.
И ты заметила его на вокзале, да?
804
01:24:40,419 --> 01:24:42,575
Да. У камеры хранения.
805
01:24:42,825 --> 01:24:45,834
Ты испугалась. И?
806
01:24:45,869 --> 01:24:48,013
И запихнула чемодан
в камеру хранения.
807
01:24:48,087 --> 01:24:49,114
Со статуей?
808
01:24:49,165 --> 01:24:51,917
Нет,
только чемодан.
809
01:24:52,168 --> 01:24:54,420
Ну, а статую ты вынула?
810
01:24:54,670 --> 01:24:57,423
Нет,
её там не было.
811
01:24:57,673 --> 01:24:59,425
И где была статуя,
милочка?
812
01:24:59,675 --> 01:25:01,487
Она была в другом чемодане.
813
01:25:01,522 --> 01:25:06,387
Что за дерьмо, была в другом чемодане,
ты нас за идиотов принимаешь?
814
01:25:06,402 --> 01:25:09,894
Я вовсе,... я не принимаю вас
за идиотов, поймите.
815
01:25:11,270 --> 01:25:13,856
Тогда, где она?
Где она, ты сука?
816
01:25:13,891 --> 01:25:16,865
- Где этот чемодан?
- Я не, не знаю где он.
817
01:25:16,879 --> 01:25:19,570
Детка?! Детка!
Ну где ты?
818
01:25:19,945 --> 01:25:23,574
Спальню ты тоже проверял,
я полагаю.
819
01:25:25,617 --> 01:25:27,953
Я проснулся,
а тебя нет.
820
01:25:28,203 --> 01:25:29,538
Вернись в кроватку.
821
01:25:29,788 --> 01:25:31,123
Кто это?
822
01:25:31,373 --> 01:25:33,417
Ну, это... знаете-ли...
823
01:25:33,667 --> 01:25:37,462
- Ну, вы ребята так шумели.
- Так кто ты?
824
01:25:38,880 --> 01:25:42,884
- Это твои друзья, детка?
- Вобще-то, нет.
825
01:25:42,889 --> 01:25:44,887
Тогда
о чём это они?
826
01:25:44,922 --> 01:25:47,681
Ты успокойся,
просто произошла ошибка.
827
01:25:47,931 --> 01:25:50,351
Он американец,
может психануть.
828
01:25:50,386 --> 01:25:52,911
Проклятье, что, значит,
произошла ошибка?
829
01:25:52,946 --> 01:25:54,317
Спокойно, спокойно,
мистер.
830
01:25:54,397 --> 01:25:56,839
Мы задали юной леди
лишь пару вопросов.
831
01:25:56,874 --> 01:26:00,285
Да, пошёл ты со своими вопросами,
засранец! Вымётывайся отсюда.
832
01:26:00,320 --> 01:26:03,405
- Я уйду когда захочу.
- Ты уйдешь сейчас!
833
01:26:03,613 --> 01:26:08,535
Не зли меня, парень!
Потому что я американец, и я псих!
834
01:26:13,581 --> 01:26:16,626
Ещё увидимся.
835
01:26:44,979 --> 01:26:46,400
Где?...
836
01:26:46,406 --> 01:26:49,592
Где это я, а?
837
01:26:51,327 --> 01:26:53,246
Где,
где это я?
838
01:26:53,496 --> 01:26:56,040
Ответьте.
839
01:27:41,130 --> 01:27:44,223
Как я здесь оказался?
840
01:27:44,258 --> 01:27:47,091
Мои друзья привезли тебя.
841
01:27:52,968 --> 01:27:55,134
- Она звонила.
- Кто?
842
01:27:55,169 --> 01:27:56,724
- Твоя жена!
- Куда?
843
01:27:56,759 --> 01:28:00,521
Звонила в отель уже дважды,
и вновь будет звонить в 1:00.
844
01:28:44,606 --> 01:28:47,192
Алло.
845
01:28:54,783 --> 01:28:57,619
Не успели.
846
01:29:00,580 --> 01:29:01,456
Алло.
847
01:29:01,706 --> 01:29:02,957
Где она?
848
01:29:03,208 --> 01:29:04,542
Алло.
849
01:29:04,792 --> 01:29:07,545
Где она?
850
01:29:07,546 --> 01:29:09,589
Где моя жена?
851
01:29:09,839 --> 01:29:12,383
Ждите.
852
01:29:14,846 --> 01:29:17,089
- Алло?
- Привет, дорогая.
853
01:29:17,090 --> 01:29:18,750
Уокер.
854
01:29:18,765 --> 01:29:21,466
Как ты милая,
они не сделали тебе больно?
855
01:29:21,936 --> 01:29:25,391
- О, дорогой.
- Сондра. Сондра.
856
01:29:25,563 --> 01:29:28,441
Ну вот, вы и поговорили.
857
01:29:28,691 --> 01:29:32,028
Прошу, только не пугайте её,...
858
01:29:32,278 --> 01:29:33,946
...не надо её пугать.
859
01:29:34,196 --> 01:29:38,701
Не волнуйтесь,
она лишь немного... устала.
860
01:29:38,784 --> 01:29:43,362
У меня есть то, что вам нужно,
что я должен сделать?
861
01:29:43,397 --> 01:29:45,958
Жёлтый уровень, в гараже Бобур.
862
01:29:46,208 --> 01:29:47,835
Повторите, что вы сказали.
863
01:29:48,085 --> 01:29:51,714
В гараже Бобур, жёлтый уровень,
вы поняли?
864
01:29:51,964 --> 01:29:54,397
Привезите статую, доктор.
865
01:29:54,432 --> 01:29:55,426
Когда?
866
01:29:55,676 --> 01:29:56,886
Сейчас.
867
01:29:57,136 --> 01:29:58,929
И, доктор,...
868
01:29:59,180 --> 01:30:01,140
...без глупостей, да?
869
01:30:01,390 --> 01:30:06,645
Или с прекрасной миссис Уокер
прощайтесь навсегда.
870
01:30:50,605 --> 01:30:51,940
Что это?
871
01:30:52,190 --> 01:30:54,985
Я не знаю.
872
01:30:57,946 --> 01:31:01,116
У тебя есть скотч?
873
01:31:06,596 --> 01:31:10,102
2-я полуподвальная лестница "С".
Общественный туалет.
874
01:31:33,314 --> 01:31:36,886
Ладно, спрячься за грузовиком
и не выходи, пока я тебе не скажу.
875
01:31:36,921 --> 01:31:39,737
Хорошо.
Я боюсь, а ты?
876
01:31:39,987 --> 01:31:42,338
Боюсь до смерти. Ну, иди.
877
01:31:42,410 --> 01:31:43,316
[фр] Дерьмо.
878
01:31:43,366 --> 01:31:48,788
Французы говорят это на удачу.
Но отвечать не надо.
879
01:32:57,648 --> 01:32:58,774
Леди Свобода?
880
01:32:59,024 --> 01:33:00,901
Отпустите сначала мою жену!
881
01:33:01,151 --> 01:33:03,612
Нет, нет, стойте!
882
01:33:03,862 --> 01:33:07,749
Статуя у девушки. Она у неё.
Мишель!
883
01:33:11,134 --> 01:33:13,792
Мишель!
884
01:33:14,915 --> 01:33:17,542
Выходи!
885
01:33:22,506 --> 01:33:23,798
Быстрей!
886
01:33:24,049 --> 01:33:26,218
Пусть сначала отдадут мне мои бабки!
887
01:33:26,468 --> 01:33:29,546
Что ты делаешь? Не делай этого.
Неси её сюда! Отдай её им!
888
01:33:29,596 --> 01:33:31,431
Нет! Никогда!
889
01:33:31,681 --> 01:33:32,599
Мишель! Берегись!
890
01:33:32,849 --> 01:33:35,393
Езжай!
891
01:33:37,854 --> 01:33:41,399
Эй, стойте! Возьмите это!
Возьмите!
892
01:34:08,301 --> 01:34:11,220
Засранцы!
893
01:35:33,051 --> 01:35:35,887
Они в голубом БМВ...
894
01:35:36,138 --> 01:35:38,473
...четырёхдверном, номер машины:
895
01:35:38,724 --> 01:35:41,810
1068...
896
01:35:42,060 --> 01:35:45,397
...PD92.
897
01:35:45,647 --> 01:35:46,815
Записали?
898
01:35:47,065 --> 01:35:49,281
Они приставили нож к её горлу.
899
01:35:51,387 --> 01:35:53,696
Алло.
Слышали, что я вам сказал?
900
01:35:53,731 --> 01:35:57,134
<i>Да, приставили нож к её горлу.
Продолжайте.</i>
901
01:35:57,169 --> 01:36:00,997
Продолжать, куда продолжать?
Проклятье, моя жена у них в заложницах!
902
01:36:01,032 --> 01:36:05,208
<i>Да, я понял. Ну, э, похоже, они охотятся
за этой электронной штукой...</i>
903
01:36:05,458 --> 01:36:06,584
А, крайтроном.
904
01:36:06,835 --> 01:36:08,753
<i>Крайтроном, ну это неважно.</i>
905
01:36:09,003 --> 01:36:13,327
<i>А как на счёт другой банды,
которая приехала на Пежо?</i>
906
01:36:14,576 --> 01:36:16,559
Другой?
907
01:36:16,928 --> 01:36:19,597
Другая банда пришла пешком.
908
01:36:19,848 --> 01:36:24,384
Тот парень, что в Пежо, был с ними,
с похитителями,...
909
01:36:24,419 --> 01:36:27,230
...и он мёртв, в своей машине
на улице де Риволи.
910
01:36:27,280 --> 01:36:30,274
<i>Но я не совсем понял,
кого вы называете "они", доктор.</i>
911
01:36:30,525 --> 01:36:34,654
<i>Подождите минутку.
У меня звонок по другой линии.</i>
912
01:36:48,751 --> 01:36:52,505
- Алло? Вы там, доктор?
- Да.
913
01:36:52,713 --> 01:36:55,174
<i>А с какого номера вы звоните?</i>
914
01:36:55,424 --> 01:36:58,719
Откуда мне знать с какого номера?
915
01:37:01,097 --> 01:37:04,266
Ну я тут в кафе "Пэрис Миди".
916
01:37:04,517 --> 01:37:06,824
<i>Э, Пэрис что? Как по буквам.</i>
917
01:37:06,931 --> 01:37:12,612
По буквам,...
с буквы "М", ты "мудак".
918
01:37:46,892 --> 01:37:49,416
У тех типов должно быть
денег куча.
919
01:37:49,451 --> 01:37:53,372
Вот посмотри, 200 франков.
Можешь в это поверить?
920
01:37:53,407 --> 01:37:54,900
- Что это?
- Его бумажник.
921
01:37:54,935 --> 01:37:55,664
Чей бумажник?
922
01:37:55,699 --> 01:37:58,287
- Убитого парня.
- Ты взяла его бумажник?
923
01:37:58,322 --> 01:38:02,574
А что тут такого?
Ему он больше не нужен.
924
01:38:02,991 --> 01:38:05,660
Дай взглянуть.
925
01:38:12,834 --> 01:38:15,253
Родился на Кипре.
926
01:38:15,504 --> 01:38:18,298
Ты посмотри.
927
01:38:20,008 --> 01:38:21,417
Что это?
928
01:38:21,468 --> 01:38:23,720
Это ночной клуб.
929
01:38:23,970 --> 01:38:28,272
- Знаешь его?
- Да, конечно. Старомодный клуб
для старых придурков.
930
01:38:28,307 --> 01:38:31,394
Там полно богатых арабов,
и греков тоже.
931
01:38:31,644 --> 01:38:36,191
- Была там?
- Один раз с Деде Мартеном была там.
932
01:38:38,860 --> 01:38:41,488
Официант!
933
01:38:47,493 --> 01:38:50,580
О, доктор, Уокер,
похоже вы были правы.
934
01:38:50,830 --> 01:38:52,665
На счёт чего?
935
01:38:52,916 --> 01:38:56,252
- Это оно?
- Да.
936
01:39:03,854 --> 01:39:05,207
Даг?
937
01:39:06,053 --> 01:39:10,099
Можете говорить при Мишель,
она знает об этом больше, чем вы.
938
01:39:10,349 --> 01:39:13,516
Ну, ладно.
Кто похитил мою жену?
939
01:39:13,551 --> 01:39:15,771
- Думаем, арабы.
- Тоже мне новость.
940
01:39:16,022 --> 01:39:20,318
Всё, чем мы располагаем, доктор,
это арабские агенты.
941
01:39:20,568 --> 01:39:23,460
- Вы слышали о крайтроне раньше?
- Нет.
942
01:39:23,495 --> 01:39:25,106
Честно говоря,
как и я.
943
01:39:25,114 --> 01:39:29,118
Это электронное пусковое устройство.
944
01:39:29,368 --> 01:39:32,121
Миниатюрное, высокоэффективное реле,...
945
01:39:32,371 --> 01:39:36,705
...которому не страшны
никакие удары и вибрации.
946
01:39:36,740 --> 01:39:37,960
Для чего оно?
947
01:39:38,210 --> 01:39:43,924
Его используют для запуска ракет и для
подрыва устройств с ядерным зарядом.
948
01:39:48,178 --> 01:39:51,478
- Эта штука взрывает атомные бомбы?
- Для этого она им и нужна.
949
01:39:51,499 --> 01:39:54,836
- Её украли прямо с завода.
- Слава богу, её нашёл гражданин США.
950
01:39:54,846 --> 01:39:59,398
Вот дерьмо. Мне надо было просить
20 тысяч франков, не меньше.
951
01:39:59,648 --> 01:40:01,554
Что за парни были в её квартире?
952
01:40:01,589 --> 01:40:03,068
Возможно они за нас.
953
01:40:03,318 --> 01:40:05,906
Они за нас? Или за вас.
954
01:40:05,941 --> 01:40:10,796
Мы делаем всё, чтобы спасти вашу жену.
Мы оказываем давление на Министра
внутренних дел.
955
01:40:10,831 --> 01:40:14,620
Мы известили Интерпол об этом,
и я уже послал телекс в Госдепартамент.
956
01:40:14,655 --> 01:40:19,585
Я думаю, самое главное сейчас
доставить это в надежное место.
957
01:40:19,835 --> 01:40:21,346
И где это может быть?
958
01:40:21,420 --> 01:40:22,963
В посольстве.
959
01:40:23,213 --> 01:40:25,170
Это же жизнь Сондры.
960
01:40:25,257 --> 01:40:28,260
Но устройство не принадлежит вам,
доктор Уокер.
961
01:40:28,510 --> 01:40:30,154
Как и вам тоже.
962
01:40:30,189 --> 01:40:33,807
Оно принадлежит мне!
Я его привезла.
963
01:40:33,898 --> 01:40:36,133
Стой! Эй! Ты сука!
964
01:41:15,807 --> 01:41:18,807
- Так лучше?
- Да.
965
01:41:19,143 --> 01:41:22,855
Ты только...
не трогай моё лицо.
966
01:41:25,936 --> 01:41:27,469
- Господи.
- Мишель!
967
01:41:28,220 --> 01:41:30,052
Мишель!
968
01:41:41,457 --> 01:41:42,875
А как быть с этим?
969
01:41:43,125 --> 01:41:46,462
Нельзя его брать с собой.
970
01:41:54,619 --> 01:41:58,831
Ночной клуб
"Объятья шика".
971
01:42:11,237 --> 01:42:14,114
Отлично выглядишь.
972
01:42:29,953 --> 01:42:32,614
Табличка
"ЧАСТНЫЙ КЛУБ".
973
01:42:44,949 --> 01:42:48,350
- Официант.
- Месьё?
974
01:42:49,566 --> 01:42:52,058
Хотел бы узнать,
вы примете эту карту?
975
01:42:52,093 --> 01:42:53,737
Конечно,
Американ Экспресс.
976
01:42:53,987 --> 01:42:56,223
Будьте любезны,
идите и проверьте.
977
01:42:56,258 --> 01:42:59,451
- Без сомнения, уверяю вас.
- Я настаиваю.
978
01:43:10,253 --> 01:43:13,465
Терпеть не могу такую музыку.
979
01:43:25,643 --> 01:43:27,604
Будь я проклят!
980
01:43:27,854 --> 01:43:32,136
Доктор Матлауи, Каир, Конференция
кардиологов, 81-й год. Рад встрече.
981
01:43:32,171 --> 01:43:34,173
О, да, как дела?
Рад вас видеть.
982
01:43:34,208 --> 01:43:36,404
Это же он.
Это доктор Ричард Уокер.
983
01:43:36,654 --> 01:43:41,203
Мы все ждали ваш доклад сегодня.
Позвольте мне представить вас.
984
01:43:41,238 --> 01:43:45,399
Доктор Алуллу, доктор Бузи,
профессор Шериф из клиники "Оливье".
985
01:43:45,434 --> 01:43:47,226
Лучший хирург в Тунисе.
986
01:43:48,671 --> 01:43:49,828
Извините.
987
01:43:49,863 --> 01:43:51,085
- Мне жаль.
- Что случилось?
988
01:43:51,336 --> 01:43:55,757
У вас неприятности или перепили
шампанского, как мы?
989
01:43:56,007 --> 01:43:57,050
- Потанцуем?
- Да.
990
01:43:57,300 --> 01:44:01,179
Я понял,
"Шарше ля фам".
991
01:46:27,073 --> 01:46:29,367
Мы принимаем
Американ Экспресс.
992
01:46:29,617 --> 01:46:33,037
А вот ещё кое-что.
993
01:46:34,830 --> 01:46:36,332
- Где он?
- Мёртв.
994
01:46:36,582 --> 01:46:40,461
Эти израильские собаки.
Очень жаль, что за вами следили.
995
01:46:40,711 --> 01:46:43,506
Скорее всего,
за вами следили.
996
01:46:43,756 --> 01:46:46,717
Ваша жена у нас, доктор.
997
01:46:46,967 --> 01:46:49,512
А у меня то, что вам нужно.
998
01:46:49,762 --> 01:46:53,349
Тогда я предлагаю
ещё один обмен.
999
01:46:54,058 --> 01:46:58,104
Но на сей раз,
я решаю, как мы будем это делать.
1000
01:46:58,354 --> 01:47:00,856
- Я вам сообщу.
- Хорошо.
1001
01:47:01,106 --> 01:47:06,070
- Всё в ваших руках, доктор.
- Именно так.
1002
01:48:05,337 --> 01:48:06,796
<i>Да.</i>
1003
01:48:07,047 --> 01:48:09,299
Вы готовы?
1004
01:48:09,549 --> 01:48:12,093
<i>Да.</i>
1005
01:48:13,386 --> 01:48:15,930
В 5 утра.
1006
01:48:15,931 --> 01:48:20,226
На мосту,
у статуи Свободы.
1007
01:48:20,393 --> 01:48:23,146
<i>Я понял.</i>
1008
01:49:15,114 --> 01:49:17,116
Ты нарушил слово.
1009
01:49:17,366 --> 01:49:20,494
Ты обещал взять меня с собой.
1010
01:49:20,745 --> 01:49:22,037
Ты прости.
1011
01:49:22,288 --> 01:49:25,124
Это опасно.
1012
01:49:26,417 --> 01:49:29,670
Мне не нужны твои деньги, Уокер.
1013
01:49:35,801 --> 01:49:38,554
Холодно.
1014
01:50:16,383 --> 01:50:19,219
Стойте там.
1015
01:50:21,680 --> 01:50:24,391
Покажи его.
1016
01:50:34,317 --> 01:50:37,362
Отдай его девушке.
1017
01:50:39,948 --> 01:50:41,533
Она подойдет одна.
1018
01:50:41,783 --> 01:50:44,744
Сначала моя жена!
1019
01:51:15,942 --> 01:51:19,070
Отдай мне мои деньги,
или я брошу эту дрянь в реку.
1020
01:51:19,320 --> 01:51:21,030
Деньги? Какие деньги?
1021
01:51:21,280 --> 01:51:22,990
Мне так и не заплатили.
1022
01:51:23,241 --> 01:51:25,284
Но у меня нет денег.
1023
01:51:25,535 --> 01:51:28,079
- Неужели?
- Стой, не делай этого.
1024
01:51:28,120 --> 01:51:30,623
- Сколько?
- 10,000 франков.
1025
01:51:30,873 --> 01:51:33,584
Быстро.
1026
01:51:38,130 --> 01:51:40,299
Лежать!
1027
01:51:40,459 --> 01:51:41,775
Никому не двигаться!
1028
01:51:41,810 --> 01:51:44,095
Не двигаться, мать вашу!
1029
01:51:44,929 --> 01:51:48,140
Пусть девушка
принесёт его сюда!
1030
01:51:48,390 --> 01:51:51,102
Быстро!
1031
01:52:10,341 --> 01:52:11,923
О, нет!
1032
01:52:24,009 --> 01:52:26,595
Уходи!
1033
01:52:27,513 --> 01:52:30,349
Ну, уходи!
1034
01:53:38,875 --> 01:53:41,711
Как больно.
1035
01:53:52,597 --> 01:53:55,349
Мне холодно.
Мне холодно, Уокер.
1036
01:53:55,600 --> 01:53:58,102
С тобой, детка,
всё будет хорошо.
1037
01:53:58,352 --> 01:54:01,272
Ты будешь жить.
1038
01:54:21,709 --> 01:54:24,795
Не бросайте меня тут.
1039
01:55:03,583 --> 01:55:04,835
Это?
1040
01:55:05,085 --> 01:55:08,213
Это то,
что вам нужно?
1041
01:55:49,254 --> 01:55:52,298
О, я люблю тебя,
детка.
1042
01:55:52,340 --> 01:55:55,134
Я люблю тебя.
1043
01:55:58,252 --> 01:56:02,297
Перевел и составил титры
Попов Алексей
|