Пятница, 13-е Часть 6. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:54,721 --> 00:00:57,639
Не понимаю, как я дал себя уломать.

2
00:00:59,017 --> 00:01:01,393
Спятил, наверное.

3
00:01:02,103 --> 00:01:03,687
Слушай…

4
00:01:03,855 --> 00:01:06,440
Если бы в психушке об этом узнали,

5
00:01:06,608 --> 00:01:09,693
обоих бы упаковали в смирительные рубашки.

6
00:01:09,861 --> 00:01:12,154
- Навечно.
- Хоуз, я тебя силой не тянул.

7
00:01:12,322 --> 00:01:16,033
- Дело касается только меня и Джейсона.
- Да знаю я, знаю.

8
00:01:16,201 --> 00:01:18,911
Только всё равно не врубаюсь.

9
00:01:19,079 --> 00:01:21,789
Тебе ведь нужно только удостоверится,
что Джейсон мёртв, так?

10
00:01:21,956 --> 00:01:25,542
Вид его трупа не излечит от глюков.

11
00:01:25,710 --> 00:01:28,212
Вид — нет, уничтожение — да.

12
00:01:29,214 --> 00:01:33,342
Джейсону самое место в аду.
И я его туда отправлю.

13
00:01:38,682 --> 00:01:40,642
БЕНЗИН

14
00:02:23,393 --> 00:02:25,020
ДЖЕЙСОН ВУРХИЗ

15
00:02:35,864 --> 00:02:38,365
Ну вот и нашли.

16
00:02:39,450 --> 00:02:41,660
Его могила.

17
00:02:46,583 --> 00:02:49,960
- Всё, пошли.
- Погоди-ка.

18
00:02:50,128 --> 00:02:52,087
Ты чего?

19
00:02:52,630 --> 00:02:53,922
Хочу убедиться.

20
00:03:35,256 --> 00:03:40,427
Ну всё. Убедился.
Вот его гроб. Пойдём уже.

21
00:03:41,679 --> 00:03:44,806
- Дай-ка лом.
- Ты ж не будешь его вскрывать?

22
00:03:44,974 --> 00:03:47,309
Дай мне лом.

23
00:03:49,020 --> 00:03:51,146
Держи.

24
00:03:51,689 --> 00:03:53,023
Только не нравится мне это.

25
00:04:56,421 --> 00:04:58,714
<i>Умри!</i>

26
00:04:59,590 --> 00:05:02,426
<i>- Умри!
- Томми!</i>

27
00:05:03,636 --> 00:05:05,637
<i>Умри!</i>

28
00:05:05,805 --> 00:05:08,724
<i>- Томми!
- Умри!</i>

29
00:05:10,310 --> 00:05:14,604
<i>Томми! Томми, беги отсюда к чёрту!</i>

30
00:05:17,650 --> 00:05:19,151
Куда это ты?

31
00:05:22,905 --> 00:05:24,448
А это зачем?

32
00:05:24,615 --> 00:05:26,450
Томми, ты что задумал?

33
00:05:28,786 --> 00:05:30,245
Ну дела.

34
00:05:50,350 --> 00:05:52,768
Боже.

35
00:05:53,102 --> 00:05:55,145
Крепко же он тебя достал.

36
00:06:01,235 --> 00:06:03,820
Пошёл ты, Джейсон.

37
00:06:42,360 --> 00:06:44,444
Ты что хочешь сделать?

38
00:06:46,197 --> 00:06:50,700
Томми. Да плюнь ты на него.

39
00:06:51,369 --> 00:06:53,537
Пожалуйста.

40
00:07:03,047 --> 00:07:07,467
Томми, прошу. Поехали отсюда.
Меня скоро инфаркт хватит.

41
00:08:15,912 --> 00:08:17,120
Хоуз!

42
00:08:54,075 --> 00:08:57,787
ДЖЕЙСОН ЖИВ

43
00:09:00,623 --> 00:09:05,295
ПЯТНИЦА 13. ЧАСТЬ 6

44
00:10:13,905 --> 00:10:16,950
ОКРУГ ФОРЕСТ ГРИН
ДЕПАРТАМЕНТ ШЕРИФА

45
00:10:21,245 --> 00:10:24,497
- Пожалуйста, не стреляйте.
- Ты не из шоу-бизнеса, часом?

46
00:10:24,665 --> 00:10:27,834
- Очень уж эффектное появление.
- Слушайте, вы должны мне помочь.

47
00:10:28,002 --> 00:10:30,712
Джейсон ожил. Убил моего друга
и теперь ищет меня.

48
00:10:30,880 --> 00:10:32,756
Успокойся, парень.
Тебе и так чуть башку не отстрелили.

49
00:10:32,923 --> 00:10:35,175
- Да послушай же, чёрт подери!
- Не зли меня, пацан.

50
00:10:35,343 --> 00:10:39,095
- А то я твоими мозгами стены перекрашу.
- Поймите, Джейсон жив.

51
00:10:39,764 --> 00:10:42,349
Мы выкопали тело.
Хотели кремировать.

52
00:10:42,516 --> 00:10:44,893
Погоди-ка. Как тебя зовут, сынок?

53
00:10:45,061 --> 00:10:47,020
Томми Джарвис. Надо срочно что-то делать.

54
00:10:47,188 --> 00:10:48,563
Он стал ещё сильнее, чем…

55
00:10:48,773 --> 00:10:51,149
Не тот ли пацан, чьи мать и друзья
погибли от рук маньяка?

56
00:10:51,317 --> 00:10:52,609
Да, да. Их убил Джейсон.

57
00:10:52,777 --> 00:10:54,778
И который с тех пор обитается
в психиатрической клинике.

58
00:10:56,364 --> 00:10:58,031
Ну и погодка, я вам скажу.

59
00:10:58,199 --> 00:11:00,950
- Простите. Не знал, что у вас…
- Ничего страшного, Рик.

60
00:11:01,118 --> 00:11:03,703
Знакомься — наш бывший земляк
Томми Джарвис.

61
00:11:03,871 --> 00:11:06,498
- Надумал тут шутки шутить.
- Слушайте, мы теряем время!

62
00:11:06,666 --> 00:11:08,708
- Джейсона надо остановить!
- Какие шутки, Майк?

63
00:11:11,253 --> 00:11:13,630
В нашем кодексе это проходит
как «парить мозги».

64
00:11:13,798 --> 00:11:16,216
- В клетку его.
- Нет, постойте. Выслушайте меня.

65
00:11:16,384 --> 00:11:18,301
Джейсон придёт сюда, за мной!

66
00:11:18,469 --> 00:11:21,596
- Я хотел уничтожить его, но облажался.
- Уж это точно.

67
00:11:21,764 --> 00:11:23,139
Слушай сюда.

68
00:11:23,307 --> 00:11:25,141
Мне жаль, что ты потерял
родных и близких,

69
00:11:25,309 --> 00:11:27,727
но никому в Форест Грин не хочется помнить о том,

70
00:11:27,895 --> 00:11:30,605
сколько было пролито крови.
Поэтому город сменил название.

71
00:11:30,773 --> 00:11:32,732
Люди хотят забыть про Хрустальное озеро.

72
00:11:32,900 --> 00:11:35,402
Не хватало, чтобы какой-то сопляк
снова всё взбаламутил.

73
00:11:35,569 --> 00:11:37,654
Так что приляг, отоспись.

74
00:11:37,822 --> 00:11:39,906
- А я утром я позвоню в клинику.
- Нет, нет.

75
00:11:40,116 --> 00:11:42,909
Поезжайте на кладбище,
вы увидите, что я не вру.

76
00:11:43,077 --> 00:11:46,830
Или ты ляжешь спать,
или я зайду и сам тебя вырублю.

77
00:11:46,997 --> 00:11:49,207
Вы пожалеете, что не послушали меня.

78
00:11:49,375 --> 00:11:54,212
- Это ты пожалеешь, если не заткнёшься.
- Отдыхай, малой.

79
00:12:15,192 --> 00:12:17,235
Давай ровнее.
И так читать сложно.

80
00:12:17,403 --> 00:12:20,613
- А кто сказал ехать этой коровьей тропой?
- Погоди-ка.

81
00:12:20,781 --> 00:12:22,949
Ты сама видела, что на указателе
было написано «Лагерь Форест Грин»,

82
00:12:23,117 --> 00:12:24,743
и указывал он в эту сторону.

83
00:12:24,910 --> 00:12:27,245
Я буду давать показания
только в присутствии адвоката.

84
00:12:27,413 --> 00:12:30,582
- Надо было оставить след из хлебных крошек.
- Не начинай.

85
00:12:32,293 --> 00:12:35,837
Хороши вожатые — не можем
самостоятельно добраться до лагеря.

86
00:12:36,005 --> 00:12:39,007
Предлагаю остановиться,
выйти и заорать «На помощь».

87
00:12:40,801 --> 00:12:44,804
- Я пошутил, Лизбет.
- Даррен, надо разворачиваться.

88
00:12:44,972 --> 00:12:46,639
- Почему?
- Я насмотрелась достаточно

89
00:12:46,807 --> 00:12:50,393
ужастиков, чтобы уяснить:
от жуткого типа в маске добра не жди.

90
00:13:01,614 --> 00:13:03,448
Ничего не получится.

91
00:13:03,616 --> 00:13:06,242
Если впишемся в эту канаву,
то уже не выберемся.

92
00:13:06,410 --> 00:13:08,369
Есть идеи получше?

93
00:13:10,164 --> 00:13:11,956
Есть.

94
00:13:12,249 --> 00:13:13,792
Надо его припугнуть.

95
00:13:13,959 --> 00:13:15,794
- Припугнём его?
- Вот именно.

96
00:13:15,961 --> 00:13:17,712
Поезжай на него. Он отскочит.

97
00:13:17,880 --> 00:13:20,256
- Никому не хочется умирать.
- Уж это точно.

98
00:13:20,424 --> 00:13:21,633
- Тем более нам.
- Поезжай вперёд.

99
00:13:23,010 --> 00:13:24,052
Он точно отскочит.

100
00:13:37,441 --> 00:13:40,735
Да уж. Напуган до смерти.

101
00:13:46,867 --> 00:13:48,368
- Ну вот.
- Всё.

102
00:13:48,536 --> 00:13:50,703
Поедем обратно в город задом наперёд.

103
00:13:50,871 --> 00:13:51,996
Чёрта с два.

104
00:13:55,084 --> 00:13:57,126
- А это откуда?
- Не бери в голову.

105
00:13:57,294 --> 00:13:59,462
- Спокойно.
- Спокойно?

106
00:13:59,630 --> 00:14:02,465
Ты что Грязный Гарри?
Даже не думай.

107
00:14:07,680 --> 00:14:12,058
А ну, подонок. Пошёл вон с дороги.

108
00:14:12,810 --> 00:14:14,102
Живо.

109
00:14:15,437 --> 00:14:17,856
Даррен, садись в машину.
Он тебя убьёт.

110
00:14:21,694 --> 00:14:22,986
Посмотрим, кто кого.

111
00:14:29,034 --> 00:14:30,368
Нет, нет.

112
00:14:43,173 --> 00:14:44,757
Нет!

113
00:14:46,927 --> 00:14:48,177
Прошу!

114
00:14:49,054 --> 00:14:52,098
Подождите минутку.

115
00:14:52,266 --> 00:14:54,851
Пожалуйста. Возьмите…

116
00:14:55,019 --> 00:14:56,936
Пожалуйста.

117
00:14:57,688 --> 00:14:59,981
Забирайте…

118
00:15:39,605 --> 00:15:42,023
Пап, ну пошли хотя бы Рика.
Пусть съездит на Каннингем роуд,

119
00:15:42,191 --> 00:15:43,232
поищет его.

120
00:15:43,400 --> 00:15:45,735
Меган, у моего помощника
есть дела поважнее,

121
00:15:45,903 --> 00:15:48,196
чем разыскивать вожатых,
у которых сломалась машина.

122
00:15:48,364 --> 00:15:50,907
Да ладно, шериф. Разошлите типа
сводку-ориентировку.

123
00:15:51,075 --> 00:15:54,285
- Неужели так трудно?
- У твоей мамы швейная машинка есть?

124
00:15:54,745 --> 00:15:57,789
- Что, простите?
- Слезай.

125
00:15:58,248 --> 00:16:00,541
А, да. Простите.

126
00:16:01,001 --> 00:16:03,086
Просто Даррен
с моей сестрой Лизбет отвечают

127
00:16:03,253 --> 00:16:06,297
за открытие нового лагеря
и мы не знаем, что делать.

128
00:16:06,465 --> 00:16:09,592
А всех детей привезут уже сегодня.
Нам самим просто не справиться.

129
00:16:09,760 --> 00:16:12,261
Искренне сочувствую.

130
00:16:12,429 --> 00:16:16,140
Единственное, чем могу помочь —
созвониться с участком в Карпентере. Пускай поищут.

131
00:16:16,308 --> 00:16:18,434
А если с ними стряслась беда?

132
00:16:18,602 --> 00:16:21,062
Надеюсь, что нет,
но теперь, когда Джейсон ожил…

133
00:16:21,230 --> 00:16:23,982
- Молчать.
- Что за Джейсон?

134
00:16:24,149 --> 00:16:26,484
Меган, не подходи. Он опасен.

135
00:16:26,652 --> 00:16:28,861
Я не опасен. Джейсон ожил.

136
00:16:29,029 --> 00:16:32,281
Он ищет меня.
Скорее всего, направился в лагерь.

137
00:16:32,449 --> 00:16:33,992
Я велел тебе замолчать.

138
00:16:34,159 --> 00:16:36,077
Джейсон — это который из Кровавого лагеря?

139
00:16:36,245 --> 00:16:37,870
- Да.
- Нет.

140
00:16:38,414 --> 00:16:40,206
Вам пора, ребята.

141
00:16:40,374 --> 00:16:43,459
Парень не в себе
и мне надо поговорить с ним наедине.

142
00:16:43,627 --> 00:16:45,294
- Да ладно, пап. Мы только…
- Меган.

143
00:16:45,462 --> 00:16:47,088
Отвези друзей в лагерь.

144
00:16:47,256 --> 00:16:49,757
Как что узнаю о вожатых,
сразу же сообщу.

145
00:16:49,925 --> 00:16:52,051
Не бей его сильно.
Он такой симпатичный.

146
00:16:52,219 --> 00:16:54,220
Меган, марш.

147
00:17:08,569 --> 00:17:10,987
Хотел звонить утром в клинику,
чтобы тебя забрали,

148
00:17:11,155 --> 00:17:13,406
но я не хочу, чтобы ты сидел здесь
и пугал мою дочь или кого другого

149
00:17:13,574 --> 00:17:17,785
- своим извращённым чувством юмора.
- Шериф, их нужно предостеречь.

150
00:17:17,953 --> 00:17:21,539
Джейсон вернётся в знакомое место.
Сколько б названий вы не сменили,

151
00:17:21,707 --> 00:17:23,666
для него это — Хрустальное озеро.

152
00:17:23,834 --> 00:17:27,462
Мы вывезем тебя за пределы
своей юрисдикции.

153
00:17:28,213 --> 00:17:31,299
Затем распрощаемся
и ты здесь больше не появишься.

154
00:17:31,467 --> 00:17:33,009
Мы друг друга поняли?

155
00:17:38,515 --> 00:17:41,350
Чёрт. Чёрт. Чтоб вас.

156
00:17:41,894 --> 00:17:44,062
А ведь свалят всё на меня.

157
00:17:46,315 --> 00:17:49,025
Скажут, хреновый из Мартина сторож.

158
00:17:49,193 --> 00:17:51,569
Да я среднюю школу окончил.

159
00:17:51,737 --> 00:17:54,781
И я заслужил это место. Заслужил.

160
00:17:54,948 --> 00:17:57,784
Никто ничего не прознает.

161
00:17:59,328 --> 00:18:02,080
Вот мудачьё. В гроб засунуть
как следует и то не могли.

162
00:18:02,247 --> 00:18:05,541
Ну уж я к этой мрази не притронусь.

163
00:18:06,627 --> 00:18:09,712
И на кой им было выкапывать Джейсона?

164
00:18:10,547 --> 00:18:14,759
Додумался же кто-то
до такого развлечения.

165
00:18:26,897 --> 00:18:29,065
И всё-таки мне не по себе.

166
00:18:29,233 --> 00:18:32,944
- Ты насчёт Джейсона?
- Да нет. Даррена с Лизбет.

167
00:18:33,112 --> 00:18:35,404
Могли бы как минимум позвонить,
разве нет?

168
00:18:35,572 --> 00:18:36,823
- Меган?
- Что?

169
00:18:36,990 --> 00:18:39,200
- Приём.
- Да.

170
00:18:40,994 --> 00:18:43,704
Мыслями она в камере
с симпатичным заключённым.

171
00:18:45,541 --> 00:18:47,708
Не связывайся
с поехавшими уголовниками, подруга.

172
00:18:47,876 --> 00:18:50,253
- От них один беды.
- А ты-то откуда знаешь?

173
00:18:50,420 --> 00:18:52,839
Я таких много по телеку видела.

174
00:18:53,006 --> 00:18:56,092
- По телеку?
- Ну да.

175
00:18:57,886 --> 00:19:00,012
Я бы тоже лишний раз подумала.

176
00:19:00,180 --> 00:19:02,431
Весь этот бред насчёт Джейсона…

177
00:19:02,599 --> 00:19:06,435
Знаешь, что тебе нужно? Сто раз уже говорил.
Тебе нужен парень вроде меня.

178
00:19:06,603 --> 00:19:09,480
- А не такого ненормального.
- А вдруг это не бред.

179
00:19:10,274 --> 00:19:12,275
То, что наши родители твердят,

180
00:19:12,442 --> 00:19:15,611
что это легенда,
ещё не значит, что это так.

181
00:19:16,446 --> 00:19:19,031
А если б он и правда вернулся…

182
00:19:19,241 --> 00:19:23,870
в поисках вожатого,
из-за которого утонул…

183
00:19:24,454 --> 00:19:30,293
того, кто обезглавил его мать,
мстившую за смерть сына?

184
00:19:31,962 --> 00:19:35,339
И не забывайте какое сегодня число.

185
00:19:36,049 --> 00:19:41,220
Страшнее этого может быть только одно.

186
00:19:41,388 --> 00:19:42,847
Что?

187
00:19:47,811 --> 00:19:49,770
Детей привезли.

188
00:19:56,778 --> 00:19:58,696
Осторожнее. Не упадите.

189
00:20:03,493 --> 00:20:06,996
Все как один. Принимайте.

190
00:20:08,248 --> 00:20:11,042
По мне, так лучше старина Джейсон.

191
00:20:35,150 --> 00:20:37,985
Осталось шлёпнуть Роя, и порядок.
Победа за нами.

192
00:20:38,153 --> 00:20:40,655
И когда всё закончится? Жрать хочу.

193
00:20:40,822 --> 00:20:42,198
В это твоя беда, Ларри.

194
00:20:42,366 --> 00:20:44,450
От этого и продажи идут кое-как.

195
00:20:44,618 --> 00:20:47,703
У тебя инстинкт жрать
сильнее, чем инстинкт побеждать.

196
00:20:47,871 --> 00:20:51,332
- Да ты просто скотина.
- Всяко лучше, чем жирная скотина.

197
00:20:51,500 --> 00:20:56,128
- Так нечестно.
- Опять начинается «честно-нечестно».

198
00:20:56,296 --> 00:20:58,798
- Война — дело бесчестное.
- Кончай. Причём тут это?

199
00:20:58,966 --> 00:21:01,550
- Тут не война, а игра.
- Война — это уродство.

200
00:21:01,718 --> 00:21:04,762
- Я есть хочу.
- Сейчас убьём кого-нибудь, вот и поешь.

201
00:21:04,930 --> 00:21:06,555
Прекращай, а?

202
00:21:06,723 --> 00:21:09,308
- Ты же страховой агент.
- Мой промысел — смерть.

203
00:21:09,476 --> 00:21:12,520
Стэн, ты как в лес попадёшь,
так тебя и не узнать.

204
00:21:12,688 --> 00:21:15,731
- Мне это не нравится.
- Это игра настоящих мужчин.

205
00:21:15,899 --> 00:21:18,818
Тут нужна мужская хитрость.
Находчивость…

206
00:21:20,946 --> 00:21:21,988
Чёрт!

207
00:21:22,155 --> 00:21:25,366
- И женская рука.
- Эй, минуточку!

208
00:21:25,534 --> 00:21:28,828
- Тебя же Берт пристрелил!
- А ты краску на мне видишь?

209
00:21:29,579 --> 00:21:33,082
Простите, ребята, но я уложила мистера Коммандоса,
со всем его вооружением.

210
00:21:33,250 --> 00:21:36,919
В этой игре главное — выжить,
так что флаг мой.

211
00:21:38,505 --> 00:21:42,091
Ни за что не поверю.
Берта подстрелить невозможно.

212
00:21:42,259 --> 00:21:45,219
- Не надо было её звать играть.
- Игру устраивает начальство,

213
00:21:45,387 --> 00:21:46,929
а она и есть начальство.

214
00:21:47,097 --> 00:21:52,018
Да ладно вам, мальчики. Умейте проигрывать.
Надевайте повязки.

215
00:22:03,613 --> 00:22:07,199
Чёртова баба. Подловила таки.

216
00:22:07,367 --> 00:22:10,036
Месяцами все будут подкалывать.

217
00:22:10,412 --> 00:22:12,955
Торчала б на кухне — там ей самое место.

218
00:22:13,874 --> 00:22:16,834
Баб к таким играм допускать нельзя.

219
00:22:17,294 --> 00:22:19,837
Тут не игра, а жизнь.

220
00:22:38,899 --> 00:22:42,193
Здорово у бедолаги башню
снесло из-за Джейсона.

221
00:22:42,361 --> 00:22:45,529
Он в самом деле верит,
что Джейсон ожил?

222
00:22:45,697 --> 00:22:47,782
Меня не это тревожит.

223
00:22:47,949 --> 00:22:49,950
А то, как далеко он зайдёт,
чтобы ему поверили.

224
00:23:28,782 --> 00:23:30,282
Зараза.

225
00:23:32,994 --> 00:23:34,912
Ну вот.

226
00:23:35,080 --> 00:23:37,039
Нет.

227
00:23:38,959 --> 00:23:42,211
О боже мой. Нет.

228
00:23:42,379 --> 00:23:44,880
Ну же…

229
00:23:45,382 --> 00:23:50,094
Где… О боже. Нет. Боже мой.

230
00:23:50,262 --> 00:23:52,471
Выходите, ребята! Игра окончена.

231
00:23:52,639 --> 00:23:54,098
Это как сказать. А Рой?

232
00:23:54,266 --> 00:23:55,850
- Его никто не видел.
- Естественно.

233
00:23:56,017 --> 00:23:58,894
Если он сам себя не порешил,
так уж точно заблудился.

234
00:23:59,062 --> 00:24:01,397
- И всё-таки пока трубить о победе рано.
- Правильно.

235
00:24:06,903 --> 00:24:09,363
Секунду. Что это?

236
00:24:09,531 --> 00:24:11,157
- Что?
- Ничего.

237
00:24:11,324 --> 00:24:13,325
Клянусь. Я слышала что-то.

238
00:24:13,493 --> 00:24:14,910
- Есть хочу.
- Боже.

239
00:24:15,078 --> 00:24:17,163
Тихо.

240
00:24:38,852 --> 00:24:41,979
Боже мой. Боже мой.

241
00:24:42,147 --> 00:24:44,440
Помогите! На помощь!

242
00:24:46,359 --> 00:24:47,860
Помогите!

243
00:24:49,279 --> 00:24:51,530
Нет. Кто-нибудь, помогите! На помощь!

244
00:24:51,990 --> 00:24:54,742
Боже мой! Боже мой!

245
00:24:54,910 --> 00:24:59,663
Боже. Помогите. Кто-нибудь, спасите!

246
00:24:59,831 --> 00:25:01,790
Убивают!

247
00:25:01,875 --> 00:25:06,422
КЛАДБИЩЕ «ВЕЧНЫЙ ПОКОЙ»
1 МИЛЯ

248
00:25:17,682 --> 00:25:20,809
Мать твою, что я говорил?
Врубай мигалку и сирену.

249
00:26:21,538 --> 00:26:23,706
Шериф. Шериф, постойте.

250
00:26:23,873 --> 00:26:26,959
- Послушайте.
- Я тебя уже наслушался, парень.

251
00:26:27,127 --> 00:26:29,086
Я только покажу вам могилу Джейсона.

252
00:26:29,254 --> 00:26:31,171
Видел уже. Давай, поднимайся!

253
00:26:31,715 --> 00:26:33,507
- Вставай!
- Пожалуйста.

254
00:26:33,675 --> 00:26:35,301
Сами увидите, что мы его выкопали.

255
00:26:35,468 --> 00:26:39,179
Похоже, ночью ему стало холодно
и он закопался обратно.

256
00:26:39,598 --> 00:26:42,766
Тут что-то не так.
Кто-то засыпал могилу.

257
00:26:42,934 --> 00:26:45,311
- Я посмотрю.
- Стоять, придурок.

258
00:26:45,478 --> 00:26:47,396
Вот видишь, что ты наделал.

259
00:26:47,564 --> 00:26:49,315
Вынудил моего помощника
вытащить револьвер.

260
00:26:49,482 --> 00:26:52,234
А ему до смерти хочется опробовать
новый лазерный прицел.

261
00:26:52,402 --> 00:26:55,696
Куда красная точка — туда пиф-паф.

262
00:26:55,864 --> 00:26:58,282
- Стряслось что-то, шериф?
- Нет, Мартин.

263
00:26:58,450 --> 00:27:00,492
Паренёк бродяжничает.
Уже разобрались.

264
00:27:00,660 --> 00:27:03,495
- Это вы засыпали могилу Джейсона?
- Что? Какую ещё могилу?

265
00:27:03,663 --> 00:27:05,914
Не бери в голову, Март.
Парень не в себе.

266
00:27:06,082 --> 00:27:08,917
В могиле не Джейсон. Там Хоуз.
Разройте её!

267
00:27:09,085 --> 00:27:13,005
Разройте! Выкопайте!

268
00:27:20,347 --> 00:27:21,639
Выкопать?

269
00:27:23,099 --> 00:27:25,601
Думает, я совсем дурак?

270
00:27:26,353 --> 00:27:27,936
Да!

271
00:27:28,104 --> 00:27:31,774
Так. Это будут лучшие в жизни выходные?

272
00:27:32,025 --> 00:27:33,233
Да!

273
00:27:33,401 --> 00:27:36,111
- Будем рыбачить?
- Да!

274
00:27:36,279 --> 00:27:41,283
- Будем пугать наших мальчишек?
- Да!

275
00:27:41,451 --> 00:27:45,287
Так. Мы будем…

276
00:27:45,455 --> 00:27:48,957
Мы не будем есть брюссельскую капусту?

277
00:27:49,125 --> 00:27:50,668
- Да!
- А Корт куда пропал?

278
00:27:50,835 --> 00:27:52,127
Сказать?

279
00:27:52,295 --> 00:27:55,631
Пошёл обучать молодых людей
моему любимому виду спорта.

280
00:27:55,799 --> 00:27:58,759
- А именно?
- Делает из них бойскаутов.

281
00:27:58,927 --> 00:28:01,428
Корт? Не смеши меня.

282
00:28:01,596 --> 00:28:03,013
Не смеши меня.

283
00:28:03,181 --> 00:28:05,808
Слушай, ты в жизни индейцев
ничего не рубишь.

284
00:28:05,975 --> 00:28:09,812
Как и все вы. Расклад такой.
Это индейские метки — маркёры.

285
00:28:09,979 --> 00:28:12,147
Допустим, у вас есть вождь.

286
00:28:12,315 --> 00:28:14,483
И этот вождь
бросает свою скво — жену, короче.

287
00:28:14,651 --> 00:28:18,028
Думает: «Подцеплю другую бабу, и в бега».

288
00:28:18,196 --> 00:28:20,364
Короче, сбегает от жены и от сына.

289
00:28:20,532 --> 00:28:22,491
Проходит неделя-другая
и его сын решает догнать папашу.

290
00:28:22,659 --> 00:28:25,327
Кто ещё его научит стрелять из лука,
убивать бизонов и всё такое?

291
00:28:25,495 --> 00:28:27,496
Короче, он отправляется в путь.

292
00:28:27,664 --> 00:28:30,416
Он видит камни, решает,
что папаша отправился вон туда.

293
00:28:30,583 --> 00:28:33,460
Он сбивает камни,
чтобы мамаша не вышла на след,

294
00:28:33,628 --> 00:28:35,963
потому что её он видеть
больше не желает.

295
00:28:36,131 --> 00:28:39,007
Короче, вот такой расклад.
Так можно узнать, куда идти.

296
00:28:39,175 --> 00:28:42,886
Если это — вся развлекуха,
мы влипли по-крупному.

297
00:28:47,767 --> 00:28:49,727
Пошёл.

298
00:28:56,192 --> 00:28:58,610
Как сказано на табличке,
ты выехал за пределы Форест Грин.

299
00:28:58,778 --> 00:29:02,531
Не забудь пристегнуть ремень.
Тебе крупно повезло, пацан.

300
00:29:02,699 --> 00:29:04,408
После всех этих фокусов,

301
00:29:04,576 --> 00:29:07,161
надо было тебе яйца как серьги нацепить.

302
00:29:07,328 --> 00:29:10,247
Увижу ещё раз, будь уверен,
так и сделаю.

303
00:29:12,375 --> 00:29:14,793
Поехали, Рик.

304
00:29:44,532 --> 00:29:47,743
Стивен, какая прелесть.

305
00:29:47,911 --> 00:29:51,079
Мне очень нравится. Очень.

306
00:29:51,915 --> 00:29:55,000
И всё-таки, знаешь, обидно.

307
00:29:55,168 --> 00:29:58,587
Как ты могла подумать,
что я привёз тебя, чтобы…

308
00:29:58,755 --> 00:30:01,507
Что ж, постараюсь загладить вину.

309
00:30:01,674 --> 00:30:04,760
Ага. Слушай, голова разболелась.
Да и устал после тренировки.

310
00:30:04,928 --> 00:30:08,055
Всё ломит.

311
00:30:08,223 --> 00:30:10,224
- И…
- Ничего.

312
00:30:10,391 --> 00:30:12,309
Перепачкаемся…

313
00:30:12,477 --> 00:30:14,019
- Да и чёрт с ним.
- Правильно.

314
00:30:22,445 --> 00:30:24,279
Куда дорога подевалась?

315
00:30:25,073 --> 00:30:27,449
И не найти.

316
00:30:27,617 --> 00:30:30,118
Где дорога?

317
00:30:30,620 --> 00:30:35,082
Кэтлин, это ты сбила меня с пути?

318
00:30:39,671 --> 00:30:42,714
Это что? Что там?

319
00:30:57,230 --> 00:31:00,858
Дорогуша, ты меня в могилу сведёшь.

320
00:31:01,025 --> 00:31:04,820
Зато какая сладкая смерть.

321
00:31:22,547 --> 00:31:24,673
- Жди здесь.
- Стивен, не ходи.

322
00:31:24,841 --> 00:31:27,134
- Жди.
- Стивен, не надо.

323
00:31:45,987 --> 00:31:47,696
Стивен. Стивен, что случилось?

324
00:31:47,864 --> 00:31:49,197
- Аннетт, бежим.
- Сейчас.

325
00:31:49,365 --> 00:31:51,033
Да оставь.

326
00:31:55,538 --> 00:31:58,749
- Что будем делать?
- Поедем к шерифу.

327
00:32:00,335 --> 00:32:05,757
ЛАГЕРЬ «ФОРЕСТ ГРИН»
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ

328
00:32:39,832 --> 00:32:43,085
- Выбери карту.
- Сисси, да не хочу я играть.

329
00:32:43,252 --> 00:32:46,922
- Ну выбери.
- Мне правда не хочется.

330
00:32:47,131 --> 00:32:49,549
Ладно. Давай в другую игру.

331
00:32:49,717 --> 00:32:51,760
Называется «Кровавый лагерь».

332
00:32:51,928 --> 00:32:53,261
- Замечательно.
- Ага.

333
00:32:53,429 --> 00:32:56,390
Правила таковы:
находим где валет пик.

334
00:32:56,557 --> 00:32:57,891
Это Джейсон. Так.

335
00:32:58,059 --> 00:33:01,395
Остальные картинки — вожатые.

336
00:33:01,562 --> 00:33:03,772
Дама червей — это я.

337
00:33:03,940 --> 00:33:07,484
- Ты кем будешь?
- Сисси, перестань.

338
00:33:07,652 --> 00:33:09,486
Ладно, ты будешь дамой бубен.

339
00:33:09,654 --> 00:33:13,198
Дальше тасуем карты вместе с Джейсоном

340
00:33:13,366 --> 00:33:18,036
и раскладываем по кучкам —
лагерным корпусам.

341
00:33:18,204 --> 00:33:23,583
Цель игры:
вычислить в каком корпусе Джейсон.

342
00:33:23,751 --> 00:33:25,794
Меган не говорила когда вернётся?

343
00:33:25,962 --> 00:33:28,130
Разумеется, нет.
Думаешь, понесла ему передачку?

344
00:33:28,297 --> 00:33:30,007
Буханку хлеба с ножовкой?

345
00:33:32,510 --> 00:33:34,428
Попробую позвонить.

346
00:33:34,929 --> 00:33:37,931
Хоть бы её отец выяснил
что с Дарреном и Лизбет.

347
00:33:38,099 --> 00:33:40,976
И если к утру они не приедут,
то отправим детей по домам.

348
00:33:41,144 --> 00:33:42,728
Нам самим не…

349
00:33:56,909 --> 00:33:59,995
- Она видела монстра.
- Кто?

350
00:34:03,666 --> 00:34:07,127
- Не бойся. Мы здесь.
- Да, котёнок, мы здесь.

351
00:34:07,295 --> 00:34:10,088
- Так что случилось?
- Здесь был этот монстр.

352
00:34:10,256 --> 00:34:13,800
Он гнался за мной.
Хотел убить.

353
00:34:14,635 --> 00:34:17,429
- Где?
- Он был везде.

354
00:34:17,597 --> 00:34:19,973
- Значит, тебе приснился кошмар.
- Нет.

355
00:34:20,141 --> 00:34:22,434
Всё было по-настоящему.
Как по телевизору.

356
00:34:22,602 --> 00:34:24,853
Ничего, крошка. Тебя как зовут?

357
00:34:25,021 --> 00:34:27,230
- Нэнси.
- Послушай, Нэнси…

358
00:34:27,398 --> 00:34:31,026
Я Пола, помнишь? А это Сисси.

359
00:34:31,194 --> 00:34:35,322
И мы всю ночь будем рядом,
чтобы никто тебя пальцем не тронул.

360
00:34:36,574 --> 00:34:40,118
И никакой кошмар к тебе не подберётся.

361
00:34:41,245 --> 00:34:44,539
Умница. Ложись.

362
00:34:46,125 --> 00:34:48,877
Вот так. Хорошо?

363
00:34:49,462 --> 00:34:51,046
Хорошо.

364
00:34:56,177 --> 00:34:59,846
Эй, погоди-ка. А где Корт?
Его уже несколько часов нет.

365
00:35:00,014 --> 00:35:03,225
Не знаю. Позвонил кому-то и смылся.

366
00:35:03,392 --> 00:35:07,395
Сказал, что пойдёт проверять
что там грохочет по ночам.

367
00:35:15,530 --> 00:35:18,365
Ты просто супер. Супер.

368
00:35:25,039 --> 00:35:27,124
Постарайся продержаться до конца песни.

369
00:35:27,583 --> 00:35:29,417
Долго ещё?

370
00:35:30,461 --> 00:35:31,753
Ещё 10 минут.

371
00:36:09,167 --> 00:36:10,959
- Чёрт!
- О да.

372
00:36:11,127 --> 00:36:12,502
Погоди, я сейчас…

373
00:36:12,670 --> 00:36:15,213
Корт, ты уже?

374
00:36:15,381 --> 00:36:17,424
А разве песня не кончилась?

375
00:36:17,592 --> 00:36:19,676
Отлично. Просто отлично.

376
00:36:26,517 --> 00:36:29,603
Если перегорело,
придурок Хорас мне всыпет.

377
00:36:29,770 --> 00:36:32,022
- Что за Хорас?
- Мой дебильный отчим

378
00:36:32,190 --> 00:36:34,608
и мудак по совместительству.

379
00:36:36,360 --> 00:36:39,196
Ну и как это вышло?

380
00:36:39,363 --> 00:36:40,739
Что?

381
00:36:42,992 --> 00:36:44,951
Можешь выйти
и подключить электричество?

382
00:36:45,119 --> 00:36:48,163
- А кто его выключил?
- Винни-Пух. Откуда мне знать? Пойди и включи.

383
00:36:48,331 --> 00:36:52,918
- Никки, там знаешь какой там дубак?
- Да мне плевать, Корт. Давай, вперёд!

384
00:36:53,211 --> 00:36:57,047
Ну ты зануда. Жуткая зануда.

385
00:36:57,215 --> 00:37:00,926
Побыстрее нельзя? Мне надо вернуть машину
пока Хорес не хватился.

386
00:37:01,093 --> 00:37:03,178
Шевелись.

387
00:37:06,474 --> 00:37:09,351
- Идёшь, нет?
- Сейчас.

388
00:37:09,518 --> 00:37:12,395
Да иду я. Иду уже.

389
00:37:12,855 --> 00:37:15,440
Господи, чтоб тебя.

390
00:37:54,522 --> 00:37:55,772
- Что за…
- Корт.

391
00:37:57,233 --> 00:37:59,651
- Никки.
- Ты что делаешь?

392
00:37:59,819 --> 00:38:02,946
- Полюбуйся.
- Кто его так?

393
00:38:03,114 --> 00:38:06,074
Понятия не имею,
но если не хочешь выглядеть так же,

394
00:38:06,242 --> 00:38:08,618
то надо сейчас же валить отсюда.

395
00:38:23,467 --> 00:38:25,760
Никки, там кто-то есть.

396
00:38:26,178 --> 00:38:29,806
- А если это тот самый Джейсон?
- Я проверять не хочу.

397
00:38:37,189 --> 00:38:40,859
- Дохлый номер. Ничего не выйдет.
- Действительно, так — не выйдет.

398
00:38:45,114 --> 00:38:48,700
- Мы едем или как?
- Погнали.

399
00:38:51,954 --> 00:38:54,664
Чёрт! Твою мать, Корт.

400
00:38:56,250 --> 00:38:57,917
Чёрт!

401
00:39:03,591 --> 00:39:05,300
Поехали!

402
00:39:08,137 --> 00:39:11,056
Чтоб тебя! Корт!

403
00:39:12,475 --> 00:39:13,725
Слушай, клёвая тачка.

404
00:39:13,893 --> 00:39:17,228
Для таких габаритов очень даже ничего.

405
00:39:19,106 --> 00:39:20,940
Ну всё! Тормози, я сяду за руль.

406
00:39:21,484 --> 00:39:22,901
Ну уж нет. Отрываться — так по полной!

407
00:39:28,949 --> 00:39:30,200
Слушай, класс!

408
00:39:30,368 --> 00:39:34,329
Никогда не водил дома. А прикольно.
Класс.

409
00:39:48,844 --> 00:39:53,515
Тебе там, похоже, весело.
Чего делаешь-то? Помощь не нужна?

410
00:39:59,772 --> 00:40:01,398
Потрясный музон.

411
00:40:01,565 --> 00:40:03,358
Так помощь нужна или как?

412
00:40:03,526 --> 00:40:05,652
Корт!

413
00:40:05,820 --> 00:40:09,572
Просто класс. Чтоб я так жил.

414
00:40:12,993 --> 00:40:15,328
Потрясно!

415
00:40:20,793 --> 00:40:23,670
Никки, ты что там притихла?
Решила облегчиться?

416
00:40:25,714 --> 00:40:28,007
Можно я буду подглядывать?

417
00:40:28,175 --> 00:40:30,260
Или наоборот?

418
00:40:51,449 --> 00:40:53,324
Никки, зацени музон.

419
00:41:29,487 --> 00:41:31,446
А ты не много на себя берёшь?

420
00:41:31,614 --> 00:41:33,948
Не забывай, малышка Меган,
я — родитель.

421
00:41:34,116 --> 00:41:35,783
А ты — ребёнок.

422
00:41:35,951 --> 00:41:37,785
Когда ты перестанешь
обращаться со мной как с ребёнком?

423
00:41:37,995 --> 00:41:40,079
Когда ты перестанешь вести себя как ребёнок.

424
00:41:40,247 --> 00:41:43,082
- Томми Джарвис серьёзно болен.
- Откуда ты знаешь?

425
00:41:43,250 --> 00:41:47,295
- Откуда ты знаешь? Измерил ему температуру?
- Прошу не дерзить, юная леди.

426
00:41:47,505 --> 00:41:49,589
«Будь жива твоя мама…»

427
00:41:49,757 --> 00:41:53,801
Ну всё. Хватит. Мне только скандалов не хватало.
Марш.

428
00:41:56,639 --> 00:41:57,889
Офис шерифа.

429
00:41:58,057 --> 00:42:00,433
Простите, он сейчас занят.

430
00:42:00,601 --> 00:42:03,394
Пошёл в туалет по-маленькому.
Что-нибудь передать?

431
00:42:03,562 --> 00:42:06,314
А вот и он. Минуточку.

432
00:42:06,690 --> 00:42:09,192
- Рик.
- Что?

433
00:42:09,568 --> 00:42:12,237
- Какие проблемы?
- Лучше сами приезжайте и посмотрите.

434
00:42:12,404 --> 00:42:14,364
Я нашёл то, что осталось от вожатых.

435
00:42:14,532 --> 00:42:18,493
Причём пришили их в стиле Джейсона.

436
00:42:19,370 --> 00:42:22,330
Так и знал, что не надо было
отпускать этого ублю…

437
00:42:22,498 --> 00:42:24,165
Ты где?

438
00:42:25,626 --> 00:42:29,170
- Ладно, еду.
- Что случилось?

439
00:42:29,713 --> 00:42:32,674
Похоже, твой дружок хочет внушить народу,
что Джейсон вернулся.

440
00:42:32,841 --> 00:42:35,426
- Так ведь Джейсон — легенда.
- Так и есть.

441
00:42:35,594 --> 00:42:37,679
Только вот Томми решил доказать,
что легенда не врёт.

442
00:42:37,846 --> 00:42:42,058
А ты сиди здесь. И я не шучу.

443
00:42:59,702 --> 00:43:02,204
«30 ЛЕТ СРЕДИ МЁРТВЫХ»

444
00:43:02,205 --> 00:43:04,289
«МЁРТВЫЕ ЖИВЫ»

445
00:43:04,290 --> 00:43:05,416
«РУКОВОДСТВО ПО ОККУЛЬТИЗМУ»

446
00:43:55,257 --> 00:43:56,633
Офис шерифа.

447
00:43:56,800 --> 00:43:59,552
К сожалению, его нет.
Передать что-нибудь?

448
00:43:59,928 --> 00:44:03,765
А, привет. Я его дочь — Меган.
Мы виделись утром, помнишь?

449
00:44:03,974 --> 00:44:07,101
Да, привет. Слушай, мне надо переговорить
с твоим отцом насчёт Джейсона.

450
00:44:07,269 --> 00:44:10,271
У меня есть план.
Но сначала нужно кое-что закупить и…

451
00:44:10,439 --> 00:44:12,774
Томми, отец тебя ищет.

452
00:44:12,941 --> 00:44:16,027
Что-то случилось и он думает,
что по твоей вине.

453
00:44:16,195 --> 00:44:19,155
- И если он тебя найдёт, то…
- Да, он доступно объяснил.

454
00:44:19,323 --> 00:44:20,990
Меган, Джейсон на свободе.

455
00:44:21,158 --> 00:44:23,660
Я более чем уверен,
что он направится в лагерь и там…

456
00:44:23,869 --> 00:44:26,496
- Где ты? Я за тобой заеду.
- Что?

457
00:44:26,705 --> 00:44:29,207
Иначе никак.
Если папа увидит твою машину,

458
00:44:29,375 --> 00:44:31,167
он тебя в момент арестует.
Так где ты?

459
00:44:31,335 --> 00:44:34,671
Рядом с «Карлофф. Универсальный…» чего-то там…

460
00:44:34,880 --> 00:44:38,883
Я знаю, где это.
Через полчаса буду.

461
00:44:39,051 --> 00:44:40,385
Меган.

462
00:45:25,389 --> 00:45:27,557
Так, взяли.

463
00:45:29,852 --> 00:45:32,895
Оповестите все патрули,
все участки в радиусе 50 миль

464
00:45:33,063 --> 00:45:35,064
- о нашем юном психе.
- Есть, сэр.

465
00:45:35,232 --> 00:45:37,608
Описание машины у вас на руках.
Организуйте КПП.

466
00:45:37,776 --> 00:45:40,319
- Шериф, сюда!
- Чёрт, что ещё?

467
00:45:41,655 --> 00:45:43,197
Пошли.

468
00:45:46,744 --> 00:45:48,870
Майк, сюда.

469
00:45:52,291 --> 00:45:53,750
Больше ничего?

470
00:45:53,959 --> 00:45:55,752
Если бы.

471
00:46:07,347 --> 00:46:09,307
Распоряжусь, чтоб привезли мешки.

472
00:46:09,475 --> 00:46:12,477
Пацан лезет из кожи вон,
чтоб мы поверили в его байку.

473
00:46:12,644 --> 00:46:15,772
И день выбрал в тему.

474
00:46:15,939 --> 00:46:17,565
В смысле?

475
00:46:17,858 --> 00:46:20,693
Сегодня пятница, 13-е.

476
00:46:23,739 --> 00:46:27,201
СИГНАЛИЗАЦИЯ

477
00:47:09,785 --> 00:47:11,452
Эй, кто там бродит?

478
00:47:12,287 --> 00:47:13,955
Ты чего?

479
00:47:19,670 --> 00:47:22,630
Вроде показалось, что кто-то ходит.

480
00:47:23,298 --> 00:47:27,635
Да это Корт. Сама знаешь,
как он любит нас пугать.

481
00:47:27,803 --> 00:47:29,929
Проучи его как следует.

482
00:48:41,877 --> 00:48:45,212
Тихо, детей не разбудите.

483
00:48:58,894 --> 00:49:00,144
Я возьму машину на время.

484
00:49:00,312 --> 00:49:02,104
Тебе со мной нельзя.
Это слишком опасно.

485
00:49:02,272 --> 00:49:05,691
Опасно, говоришь?
Не ты ли собрался оставить машину у всех на виду?

486
00:49:05,859 --> 00:49:07,109
Отгони за магазин и поехали.

487
00:49:07,277 --> 00:49:09,904
Слушай, это не игрушки.
Я еду один.

488
00:49:10,072 --> 00:49:11,572
Я и так виноват в гибели…

489
00:49:11,740 --> 00:49:13,783
Ты говорил, тебе надо затариться, так?

490
00:49:13,951 --> 00:49:15,660
- Да, но…
- Поехали.

491
00:49:15,827 --> 00:49:19,163
Спорить будем по ходу дела.
Рассказывай, что нужно и я всё достану.

492
00:49:19,331 --> 00:49:21,666
- Меган…
- И потом, эта красавица подчиняется только мне.

493
00:49:21,833 --> 00:49:24,251
Прячь тарантас и погнали.

494
00:50:01,206 --> 00:50:03,958
- Твоё корыто быстрее ехать не может?
- Может.

495
00:50:04,167 --> 00:50:08,129
- А ты давай КПП высматривай.
- Хорошо. Вон оно.

496
00:50:14,970 --> 00:50:16,470
Пригнись.

497
00:50:37,034 --> 00:50:39,827
Говорит 45-й.
Паппас вызывает шерифа Гарриса, приём.

498
00:50:41,580 --> 00:50:43,414
- Слушаю.
- Преследуем машину.

499
00:50:43,582 --> 00:50:46,333
Водитель при виде нас попытался скрыться.
Я заметил, как пассажир пригнулся.

500
00:50:46,543 --> 00:50:49,170
- Есть описание или номер?
- Они у меня как на ладони.

501
00:50:49,337 --> 00:50:53,549
Оранжевый «Камаро» 77-го года.
Номер: MW8510.

502
00:50:54,468 --> 00:50:56,177
Машина моей дочери.

503
00:50:57,971 --> 00:51:00,347
Как прикажете действовать, сэр?

504
00:51:00,515 --> 00:51:02,141
С предельной осторожностью, осёл.

505
00:51:02,309 --> 00:51:05,936
Если пацан там, кто знает,
что он может выкинуть.

506
00:51:09,524 --> 00:51:11,067
Только не выкинь какой-нибудь финт.

507
00:51:18,408 --> 00:51:21,077
Я знаю, что делаю.
То, что просил, я ведь достала?

508
00:51:28,335 --> 00:51:30,961
Выбраться б только на Каннингем роуд,
там я от них оторвусь.

509
00:51:31,379 --> 00:51:33,047
Лежи.

510
00:51:34,299 --> 00:51:35,883
Как скажешь.

511
00:51:43,558 --> 00:51:45,184
То, что надо.

512
00:51:45,811 --> 00:51:47,896
ЛАГЕРЬ «ФОРЕСТ ГРИН»

513
00:51:48,522 --> 00:51:50,523
Поворот будет крутым. Держись.

514
00:52:03,411 --> 00:52:06,330
Меган, выйди из машины.

515
00:52:07,207 --> 00:52:09,041
Приехали.

516
00:52:11,002 --> 00:52:12,753
Чёрт.

517
00:52:49,416 --> 00:52:52,042
Пола, не могу уснуть. Мне страшно.

518
00:52:52,210 --> 00:52:54,295
За моим окном кто-то ходит.

519
00:52:54,462 --> 00:52:58,257
- Где ты это взяла?
- Нашла на улице.

520
00:52:58,425 --> 00:53:03,304
Знаешь что?
Это Сисси с Кортом развлекаются.

521
00:53:03,471 --> 00:53:05,306
Пугают друг друга.

522
00:53:05,515 --> 00:53:06,891
- Зачем?
- Ну…

523
00:53:07,100 --> 00:53:09,476
Потому что взрослым кажется,
что бояться — это прикольно.

524
00:53:09,644 --> 00:53:12,688
- Как?
- Да не бери в голову.

525
00:53:13,565 --> 00:53:16,901
Неужели уже так поздно?
И никто не звонит.

526
00:53:17,068 --> 00:53:19,820
- Надо…
- Кому ты звонишь?

527
00:53:21,198 --> 00:53:23,991
Пойдём-ка сначала найдём Сисси и Корта.

528
00:53:24,159 --> 00:53:26,619
А потом ты вернёшься в кровать.

529
00:53:26,786 --> 00:53:30,664
- А если они захотят нас напугать?
- Ну так и мы их напугаем.

530
00:53:30,832 --> 00:53:32,666
- Хорошо.
- Пошли.

531
00:53:36,338 --> 00:53:39,381
Пойдём. Найдём их.

532
00:53:52,896 --> 00:53:56,398
- Молчать, я сказал!
- Он только и просит, что проверить.

533
00:53:56,566 --> 00:54:00,236
- Послушайте. Я у вас, так какой смысл…
- По мне, так лучше ты был бы там,

534
00:54:00,403 --> 00:54:02,029
где бы тебя накачали формальдегидом.

535
00:54:02,197 --> 00:54:04,073
Позвони хотя бы в лагерь.
Спроси, всё ли нормально.

536
00:54:05,450 --> 00:54:06,492
Уже звонили, когда искали тебя.

537
00:54:06,660 --> 00:54:08,786
- Связи нет.
- Так неужели не ясно?

538
00:54:08,954 --> 00:54:11,580
- Ясно, что они затянули с оплатой.
- Шериф.

539
00:54:12,874 --> 00:54:15,542
Сиди и не дёргайся, Джейсон.
Как только придёт машина

540
00:54:15,710 --> 00:54:18,963
- из Карпентера…
- Шериф! Это срочно.

541
00:54:20,257 --> 00:54:22,049
Шериф Гаррис.

542
00:54:24,719 --> 00:54:26,387
В котором часу?

543
00:54:28,598 --> 00:54:30,015
Уже выезжаю.

544
00:54:34,646 --> 00:54:37,231
- В чём дело?
- Рик.

545
00:54:38,566 --> 00:54:41,652
Пригляди за этим психом.
Вернусь, как только смогу.

546
00:54:41,861 --> 00:54:43,153
Что происходит?

547
00:54:43,363 --> 00:54:45,739
И смотри, чтоб моя дочь отсюда ни шагу.
Она наказана.

548
00:54:45,949 --> 00:54:48,909
- Скажи!
- Нашли твоего друга Корта с какой-то девицей.

549
00:54:49,077 --> 00:54:52,913
У неё проломлен череп,
а у него нож в виске по самую рукоятку.

550
00:54:53,331 --> 00:54:54,623
Нет.

551
00:54:55,458 --> 00:54:58,752
Томми Джарвис — психопат и убийца.

552
00:55:00,088 --> 00:55:02,589
- Он хочет внушить тебе, что…
- Это Джейсон.

553
00:55:02,757 --> 00:55:04,133
Шериф, когда их убили?

554
00:55:04,718 --> 00:55:09,138
Ради бога, Мегги,
держись от него подальше.

555
00:55:10,473 --> 00:55:12,266
- Когда это случилось?
- Какая разница?

556
00:55:12,434 --> 00:55:15,269
- Когда?
- В полдевятого, в девять. И что?

557
00:55:15,979 --> 00:55:19,023
Томми всё это время был со мной, папа.

558
00:55:27,032 --> 00:55:28,490
Рик.

559
00:55:29,284 --> 00:55:31,618
Я позвоню оттуда. Запри его.

560
00:55:37,334 --> 00:55:40,336
А ну-ка, герой, в клетку.

561
00:55:53,350 --> 00:55:56,310
Сисси и Корт наверняка уже в домиках.

562
00:55:56,478 --> 00:55:59,188
Давай засыпай.
И ничего не бойся.

563
00:55:59,397 --> 00:56:01,815
А если опять станет страшно?

564
00:56:03,485 --> 00:56:06,653
Знаешь, что я делала в детстве,
когда мне было страшно?

565
00:56:06,821 --> 00:56:10,032
Закрывала глаза и возносила молитву.

566
00:56:10,200 --> 00:56:15,162
И знаешь что?
Все ужасы тут же испарялись.

567
00:56:15,330 --> 00:56:18,999
Мне помогало.
Думаю, и тебе поможет.

568
00:56:19,167 --> 00:56:22,169
- Спокойной ночи.
- Спокойной ночи.

569
00:56:23,046 --> 00:56:25,381
Увидимся утром.

570
00:57:15,056 --> 00:57:16,557
Корт?

571
00:57:51,342 --> 00:57:52,843
Сисси?

572
00:59:07,335 --> 00:59:09,002
Нет!

573
00:59:54,424 --> 00:59:57,718
- Нет.
- Да.

574
01:00:15,236 --> 01:00:16,903
Что рисуешь?

575
01:00:17,113 --> 01:00:18,447
А тебе не всё равно?

576
01:00:18,615 --> 01:00:20,407
Тихо там, Джарвис!

577
01:00:20,575 --> 01:00:23,910
Я только спросил, что она рисует.

578
01:00:25,079 --> 01:00:26,496
Вот. Нравится?

579
01:00:27,915 --> 01:00:29,750
- Нет.
- Что так?

580
01:00:29,959 --> 01:00:31,835
Та ещё фигня.

581
01:00:39,260 --> 01:00:41,678
- А ну отдай.
- Иди и возьми.

582
01:00:42,263 --> 01:00:44,806
Сейчас заберу.

583
01:00:46,351 --> 01:00:47,643
Иди, возьми.

584
01:00:48,144 --> 01:00:49,895
Дай сюда, скотина!

585
01:01:06,120 --> 01:01:07,454
Эй!

586
01:01:07,622 --> 01:01:11,124
Эй, эй! Убери руки, тварь.

587
01:01:11,292 --> 01:01:14,503
Вот гадёныш! Измордовал бы.

588
01:01:15,713 --> 01:01:17,464
Рик, выпусти его.

589
01:01:18,424 --> 01:01:19,675
Меган.

590
01:01:19,884 --> 01:01:21,635
Кончай этот цирк.

591
01:01:21,803 --> 01:01:23,720
Это не у меня тут красный клоунский нос.

592
01:01:24,305 --> 01:01:27,432
Отопри дверь и выпусти его из камеры.

593
01:01:28,309 --> 01:01:29,643
Мегги.

594
01:01:29,811 --> 01:01:31,812
Я не шучу.

595
01:01:31,979 --> 01:01:33,814
Лучше делай, что велено.

596
01:01:33,981 --> 01:01:37,442
А то ведь куда огонёк — туда и пиф-паф.

597
01:01:45,702 --> 01:01:47,953
Ну сволочь!

598
01:02:00,341 --> 01:02:03,009
Ну ты и вляпалась, девушка.

599
01:02:04,512 --> 01:02:06,972
Подумай, Меган!

600
01:02:07,140 --> 01:02:08,890
Меган!

601
01:02:11,018 --> 01:02:13,478
- Он вроде забрал ключи.
- Забрал.

602
01:02:14,647 --> 01:02:16,898
- Но у меня есть запасной.
- На этот раз я сам.

603
01:02:17,066 --> 01:02:19,651
- Эй, погоди-ка.
- Спасибо за помощь,

604
01:02:19,819 --> 01:02:21,945
но я должен закончить то,
что сам же и начал.

605
01:02:30,747 --> 01:02:34,875
Поехали, герой-любовник.
Ты — рулишь, я — указываю дорогу.

606
01:02:52,643 --> 01:02:56,772
Дай знать, когда мы рванём в гиперпространство.
Хоть ремень пристегну.

607
01:02:56,939 --> 01:02:59,524
Я боюсь, что мы уже опоздали.

608
01:03:04,197 --> 01:03:05,989
Ты уверен, что это поможет?

609
01:03:06,157 --> 01:03:08,533
Почему его просто не пристрелить?

610
01:03:08,701 --> 01:03:12,621
Единственный способ остановить Джейсона —
вернуть его в первоначальную могилу.

611
01:03:12,789 --> 01:03:14,956
Туда, где он утонул в 1957-м.

612
01:03:15,124 --> 01:03:18,752
- Озеро Форест Грин.
- Хрустальное озеро.

613
01:03:18,920 --> 01:03:21,755
Оттуда и начался весь кошмар.

614
01:04:29,073 --> 01:04:31,950
Молю тебя на сон грядущий,
храни меня Господь всемогущий.

615
01:04:32,118 --> 01:04:36,329
Если сегодня усну вечным сном,
не оставь мою душу — прошу об одном.

616
01:04:36,497 --> 01:04:38,498
Молю тебя на сон грядущий,
храни меня Господь всемогущий.

617
01:04:39,876 --> 01:04:43,503
Если сегодня усну вечным сном,
не оставь мою душу — прошу об одном.

618
01:04:52,638 --> 01:04:56,016
- Так, что здесь стряслось?
- Сами всё увидите.

619
01:04:56,183 --> 01:04:59,144
Мне надо сообщить о случившемся
друзьям Меган.

620
01:04:59,312 --> 01:05:01,146
- Если что увидите — зовите.
- Что, например?

621
01:05:01,314 --> 01:05:05,358
Что-нибудь странное.
Детей не разбудите.

622
01:05:08,195 --> 01:05:09,946
Пошли, красавчик.

623
01:05:13,910 --> 01:05:15,869
Девочки?

624
01:05:18,039 --> 01:05:19,831
Это шериф Гаррис.

625
01:06:12,718 --> 01:06:14,302
Эй!

626
01:06:42,957 --> 01:06:44,749
Господи.

627
01:07:00,975 --> 01:07:03,059
Так, а ну выходи.

628
01:07:11,819 --> 01:07:14,195
Больше просить не буду.

629
01:07:16,907 --> 01:07:18,575
Выходи, говорю.

630
01:07:40,264 --> 01:07:43,349
Эй, эй, эй.
Ты чего тут гуляешь среди ночи?

631
01:07:43,601 --> 01:07:47,270
- Ну-ка марш спать.
- Нет! Нет, там страшный дядька!

632
01:07:47,438 --> 01:07:49,439
Что за страшный дядька?

633
01:08:13,881 --> 01:08:16,841
Стоп, стоп. Всё хорошо.
Не бойся. Всё хорошо.

634
01:08:17,009 --> 01:08:19,469
Не бойся, моя хорошая. Всё нормально.

635
01:08:27,520 --> 01:08:29,521
Мальчики, все за мной.

636
01:08:37,655 --> 01:08:39,864
Заходим, ребятки. Заходим.

637
01:08:40,741 --> 01:08:42,909
Слушайте мне внимательно.

638
01:08:43,077 --> 01:08:45,578
Забирайтесь под кровати
и лежите тихо-тихо.

639
01:08:45,746 --> 01:08:50,458
Не вылазьте, пока я не приду.
Всё ясно? Теперь живо на пол.

640
01:08:51,961 --> 01:08:53,336
Бегом.

641
01:10:14,877 --> 01:10:16,419
Чёрт!

642
01:10:48,702 --> 01:10:50,787
- Вот видишь, приехали.
- Да.

643
01:10:52,164 --> 01:10:53,581
Надо взять…

644
01:10:53,749 --> 01:10:55,792
Меган, стой!

645
01:11:05,344 --> 01:11:08,221
Боже мой. Пап! Папа!

646
01:11:23,112 --> 01:11:26,155
Тихо. Тихо. Это я. Меган.
Не бойтесь. Это я.

647
01:11:26,323 --> 01:11:29,534
Всё будет хорошо. Не бойтесь.

648
01:11:30,869 --> 01:11:33,037
- Все целы?
- Да, они в порядке.

649
01:11:33,205 --> 01:11:36,207
Спокойно.
Всё будет хорошо.

650
01:12:12,453 --> 01:12:16,414
Я пойду найду своего папу, шерифа,
и тогда мы все поедем домой, хорошо?

651
01:12:16,874 --> 01:12:19,459
А пока спрячьтесь как раньше

652
01:12:19,626 --> 01:12:21,836
и ни звука. Вперёд.

653
01:12:22,004 --> 01:12:24,464
Мы за вам придём.

654
01:12:24,631 --> 01:12:26,674
Обещаю. Ложитесь на пол и ждите.

655
01:12:26,842 --> 01:12:28,343
Ну что скажешь?

656
01:12:28,510 --> 01:12:30,928
Скажу, что нам крышка.

657
01:12:35,392 --> 01:12:37,435
Папа!

658
01:12:39,938 --> 01:12:42,023
Папа, отзовись!

659
01:12:42,232 --> 01:12:43,649
Пап, где ты?

660
01:12:43,859 --> 01:12:47,445
Меган! Возьми отцовскую рацию
и вызови подмогу.

661
01:12:47,654 --> 01:12:48,863
И «скорую».

662
01:12:57,790 --> 01:12:59,499
Господи.

663
01:13:01,001 --> 01:13:02,794
Не надо!

664
01:13:04,630 --> 01:13:07,256
Папа, ну где ты?

665
01:13:09,593 --> 01:13:12,678
Папочка, помоги нам!

666
01:13:13,263 --> 01:13:14,847
Папа!

667
01:13:18,519 --> 01:13:20,686
Точно крышка.

668
01:13:20,854 --> 01:13:24,440
А ты кем бы хотел стать,
если б вырос?

669
01:13:25,734 --> 01:13:27,944
Папа, где ты?

670
01:13:29,738 --> 01:13:33,032
Папа! Помоги нам, пожалуйста!

671
01:13:38,914 --> 01:13:40,164
Нет, только не её!

672
01:13:41,083 --> 01:13:43,084
Нет!

673
01:14:06,024 --> 01:14:07,316
Пап!

674
01:14:07,484 --> 01:14:09,610
Папа, откликнись!

675
01:14:15,784 --> 01:14:19,120
Давай искать вместе.
Без него нам не справится.

676
01:14:19,288 --> 01:14:20,621
Дай замок.

677
01:14:20,789 --> 01:14:22,248
Ты меня слышишь?

678
01:14:22,416 --> 01:14:25,126
Да. И прошу подать замок.

679
01:14:26,378 --> 01:14:29,464
- Держи! Ты ещё пожалеешь.
- Надеюсь, что нет.

680
01:14:47,983 --> 01:14:49,358
Меган.

681
01:14:50,319 --> 01:14:53,446
Меган, иди в домик к ребятам.

682
01:14:53,614 --> 01:14:54,989
Меган, пожалуйста!

683
01:14:55,199 --> 01:14:58,534
- Погоди. Так нельзя.
- Иди в домик, пока не поздно.

684
01:15:07,753 --> 01:15:09,212
Меган, нет!

685
01:15:09,755 --> 01:15:11,422
Меган!

686
01:15:11,840 --> 01:15:15,009
Меган! Меган, стой!

687
01:15:15,260 --> 01:15:17,011
Джейсон!

688
01:15:24,520 --> 01:15:26,270
Джейсон!

689
01:15:26,438 --> 01:15:28,564
Джейсон, сюда!

690
01:15:28,732 --> 01:15:31,859
Вот он я.
Тебе нужен я, не забыл?

691
01:15:42,955 --> 01:15:45,790
Вот так. Шагай, мертвячок. Шагай!

692
01:15:45,958 --> 01:15:48,709
Давай, труп ходячий. Сюда!

693
01:16:00,264 --> 01:16:01,514
Томми!

694
01:16:02,391 --> 01:16:03,683
Выбирайся оттуда!

695
01:16:03,850 --> 01:16:05,726
Скорей!

696
01:16:06,186 --> 01:16:08,312
Эй, урод!

697
01:16:08,480 --> 01:16:11,190
Ты ведь меня искал. А ну!

698
01:16:11,358 --> 01:16:12,817
Давай, трус несчастный.

699
01:16:12,985 --> 01:16:16,529
Ну же, я тебя жду.
Иди сюда, ссыкло!

700
01:19:00,235 --> 01:19:01,444
Нет!

701
01:19:01,528 --> 01:19:03,700
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ЛАГЕРЬ
«ХРУСТАЛЬНОЕ ОЗЕРО»

702
01:19:54,372 --> 01:19:56,332
Он убит?

703
01:19:59,461 --> 01:20:01,253
Ждите здесь.

704
01:22:31,112 --> 01:22:33,238
Ура!

705
01:22:42,999 --> 01:22:45,000
Вот и всё.

706
01:22:45,585 --> 01:22:47,753
С ним покончено.

707
01:22:48,588 --> 01:22:50,839
Джейсон дома.

 
 
master@onlinenglish.ru