Morvern Callar. Субтитры к фильму на английском языке.

1
00:05:31,160 --> 00:05:33,128
Hello?

2
00:05:35,280 --> 00:05:36,725
Who?

3
00:05:37,760 --> 00:05:39,842
No. No, this is Morvern Callar.

4
00:05:43,360 --> 00:05:45,328
Morvern Callar.

5
00:05:46,880 --> 00:05:51,249
M-O-R-V.

6
00:05:55,160 --> 00:05:56,525
Mm-hm.

7
00:06:01,480 --> 00:06:03,050
I don't see anybody.

8
00:06:04,240 --> 00:06:05,924
No.

9
00:06:07,360 --> 00:06:09,328
Yes, it's the station.

10
00:06:13,440 --> 00:06:16,250
No, no, I'm not from here, no.
But I've lived here for years.

11
00:06:18,760 --> 00:06:21,047
I was... I was going to make a call.

12
00:06:28,880 --> 00:06:30,609
Oh, don't worry.

13
00:06:31,640 --> 00:06:33,324
I'm sure she'll be fine.

14
00:06:34,840 --> 00:06:36,808
Yeah.

15
00:06:40,800 --> 00:06:42,768
OK, then.

16
00:06:43,720 --> 00:06:45,290
OK, thanks a lot. Bye.

17
00:06:48,600 --> 00:06:50,250
Oh, aye, merry Christmas.

18
00:11:30,800 --> 00:11:32,768
Sorry.

19
00:12:15,760 --> 00:12:18,570
- Where have you been? I'm freezin' to death.
- Sorry.

20
00:12:19,600 --> 00:12:21,045
Where is he, then?

21
00:12:21,120 --> 00:12:23,441
- He's not coming.
- And why not?

22
00:12:25,000 --> 00:12:26,968
He's weird.

23
00:12:28,760 --> 00:12:30,922
What's that?
"Jackie"? Who's Jackie?

24
00:12:31,000 --> 00:12:33,162
- I found it.
- Lucky bitch. It's gold.

25
00:12:37,360 --> 00:12:39,044
What's up wi' you?

26
00:12:40,080 --> 00:12:42,048
Here. Take this and shut up.

27
00:12:56,080 --> 00:12:58,686
# WEEN: Japanese Cowboy

28
00:13:04,120 --> 00:13:06,407
OK, boys, this time we'll play you for Joan of Arc.

29
00:13:08,200 --> 00:13:10,362
Hi, gorgeous.

30
00:13:10,440 --> 00:13:12,408
- Hey, sexy.
- Arsehole.

31
00:13:12,480 --> 00:13:15,245
BOY: When are you going to get
a steady boyfriend?

32
00:13:22,240 --> 00:13:24,208
Where's your man the night, then, eh?

33
00:13:24,280 --> 00:13:25,964
At home.

34
00:13:26,040 --> 00:13:28,122
Eh? Don't tempt me.

35
00:13:29,800 --> 00:13:31,325
Hello, Morvern.

36
00:13:31,400 --> 00:13:33,164
Long time no see.

37
00:13:35,160 --> 00:13:37,686
I thought you'd have been over
to visit us by now.

38
00:13:37,760 --> 00:13:38,921
Sorry.

39
00:13:39,000 --> 00:13:41,606
What have you done wi' Dostoevsky tonight?

40
00:13:41,680 --> 00:13:44,286
- He's at home.
- You leave him at home?

41
00:13:44,360 --> 00:13:45,885
In the kitchen.

42
00:13:57,560 --> 00:13:59,244
They'll get their heads kicked in.

43
00:14:05,040 --> 00:14:07,008
# CAN: I Want More

44
00:14:10,000 --> 00:14:12,002
<i>Where are you taking us?</i>

45
00:14:14,560 --> 00:14:16,210
<i>The girl's mental.</i>

46
00:14:16,280 --> 00:14:19,409
- Look at her.
- I know.

47
00:14:19,480 --> 00:14:21,448
Woooh!

48
00:14:23,520 --> 00:14:25,488
# HOLGER CZUKAY: Fragrance

49
00:17:03,080 --> 00:17:05,242
I told them my leg won't stop shaking

50
00:17:05,320 --> 00:17:09,644
<i>and then they said...
"Do you want to go to the hospital?“</i>

51
00:17:09,720 --> 00:17:13,406
<i>I said, "I don'! know what to do
because my leg won'! stop shaking. "</i>

52
00:17:15,440 --> 00:17:18,603
Is this your house?
It's a really nice house, isn't it?

53
00:17:18,680 --> 00:17:20,648
I like the bath.

54
00:17:27,240 --> 00:17:28,765
Reckon we can get any more?

55
00:17:28,840 --> 00:17:31,127
BOTH: Do you reckon we can get any more?

56
00:17:31,200 --> 00:17:32,964
Do you reckon we can get any more?

57
00:17:34,000 --> 00:17:35,331
I reckon he's got some.

58
00:17:35,400 --> 00:17:36,686
I reckon he's got some.

59
00:17:36,760 --> 00:17:40,128
I reckon he's got some.
I reck-I reck-I reck-I reckon he's got some.

60
00:17:41,360 --> 00:17:43,249
I broke my nail.

61
00:17:43,320 --> 00:17:45,209
Ask them, they might have seen it.

62
00:17:45,280 --> 00:17:48,204
<i>- Have you seen my nail?
- It's a sparkly blue nail.</i>

63
00:17:48,280 --> 00:17:50,806
Excuse me, have you seen my nail?

64
00:17:50,880 --> 00:17:52,530
Look.

65
00:17:52,600 --> 00:17:54,204
<i>She's lost her nail.</i>

66
00:17:54,280 --> 00:17:56,681
Excuse me, everybody, but I've lost my nail.

67
00:17:56,760 --> 00:17:58,808
I've fuckin' lost my nail.

68
00:17:58,880 --> 00:18:02,646
<i>WOMAN: No, I think you've got a nice smite.
Don't worry about your smite.</i>

69
00:18:02,720 --> 00:18:07,009
<i>Have you seen my boyfriend?
I've lost my boyfriend.</i>

70
00:18:07,080 --> 00:18:08,844
<i>Have you seen my boyfriend?</i>

71
00:18:09,920 --> 00:18:11,888
# APHEX TWIN: Goon Gumpas

72
00:18:20,640 --> 00:18:23,803
<i>WOMAN: ..when you can sit on your own
and not really say anything,</i>

73
00:18:23,880 --> 00:18:27,168
<i>I think that's when you know
you really love somebody.</i>

74
00:20:22,720 --> 00:20:25,041
What are you doing out here? It's freezin'.

75
00:20:26,080 --> 00:20:27,650
Oh, shit.

76
00:20:29,120 --> 00:20:30,690
How are you feelin'?

77
00:20:32,080 --> 00:20:33,650
Not too good.

78
00:20:43,880 --> 00:20:46,531
That's the island where my foster mum is buried.

79
00:20:47,800 --> 00:20:49,643
I'm fucked.

80
00:21:07,040 --> 00:21:09,008
Ooh, I need a pee.

81
00:21:10,280 --> 00:21:12,965
I do. I need it. I need to do a pee.

82
00:21:26,200 --> 00:21:28,407
I'm freezin'. Let's go to yours.

83
00:21:29,480 --> 00:21:32,370
- No, I don't wanna go home.
- Mm. I know what you mean.

84
00:21:35,920 --> 00:21:37,843
A merry Christmas, hen.

85
00:21:37,920 --> 00:21:40,400
Happy New Year, Gran. It's New Year.

86
00:21:40,480 --> 00:21:43,723
It's New Year, is it?
Och, I thought it was Christmas.

87
00:21:43,800 --> 00:21:47,441
- I'm only winding you up, Granny.
- Ah, get off me, toerag.

88
00:21:47,520 --> 00:21:50,285
Put the whistling jenny on
and we'll have a cup of tea.

89
00:21:50,360 --> 00:21:51,486
<i>Right, Granny.</i>

90
00:21:55,680 --> 00:22:00,846
A three-letter word meaning um, what is it,
neighbour. Och aye.

91
00:22:00,920 --> 00:22:03,207
What would we say instead of neighbour?

92
00:22:03,280 --> 00:22:04,850
- Pal.
- Pal!

93
00:22:04,920 --> 00:22:08,402
Three-letter word. Pal. That's right.

94
00:22:08,480 --> 00:22:10,448
<i>I know, Mum, but it was snowin'.</i>

95
00:22:13,560 --> 00:22:15,528
<i>Well, Morvern's not got a phone.</i>

96
00:22:18,720 --> 00:22:20,290
Look...

97
00:22:22,440 --> 00:22:24,010
<i>Right.</i>

98
00:22:25,080 --> 00:22:27,048
<i>Right.</i>

99
00:22:30,840 --> 00:22:32,444
<i>Just shut up.</i>

100
00:22:38,000 --> 00:22:40,810
So what did you get me for Christmas, Granny?

101
00:22:40,880 --> 00:22:43,929
What Christmas? Thought it was the New Year.

102
00:22:44,000 --> 00:22:45,684
<i>Och, away wi' you,</i>

103
00:22:45,760 --> 00:22:48,127
and have a hot bath, the pair of yous.

104
00:23:01,200 --> 00:23:02,850
What are you gonna tell him?

105
00:23:13,720 --> 00:23:15,563
You can tell him you crashed at mine.

106
00:23:18,720 --> 00:23:20,688
Lanna?

107
00:23:22,240 --> 00:23:23,765
What?

108
00:23:23,840 --> 00:23:25,524
Summat bad's happened.

109
00:23:26,560 --> 00:23:27,641
Huh?

110
00:23:27,720 --> 00:23:29,688
You're not pregnant, are you?

111
00:23:33,280 --> 00:23:36,124
He's gone. He's left me.

112
00:23:36,200 --> 00:23:38,931
- What are you talking about?
- He's left me.

113
00:23:39,000 --> 00:23:41,241
Oh, he's probably just in one of his moods.

114
00:23:43,320 --> 00:23:44,845
He's not.

115
00:23:44,920 --> 00:23:46,331
He's really gone.

116
00:23:47,400 --> 00:23:49,402
He's never coming back.

117
00:23:49,480 --> 00:23:51,244
He's gone where?

118
00:23:58,120 --> 00:23:59,690
Gone where?

119
00:24:01,160 --> 00:24:02,650
Dunno.

120
00:24:02,720 --> 00:24:04,245
To another country.

121
00:24:04,320 --> 00:24:06,687
Another country?

122
00:24:06,760 --> 00:24:09,081
I don't know what you're talking about.

123
00:24:14,160 --> 00:24:16,128
Is it something to do wi' me?

124
00:24:17,240 --> 00:24:19,208
What?

125
00:24:19,280 --> 00:24:21,567
I'll get some more towels, you look tired.

126
00:24:47,280 --> 00:24:49,965
# BOARDS OF CANADA:
Everything You Do ls A Balloon

127
00:25:21,160 --> 00:25:23,640
# CAN: Spoon

128
00:25:41,520 --> 00:25:44,808
# Carry a moon in the afternoon

129
00:25:44,880 --> 00:25:48,282
# Hiding a spoon she will be soon

130
00:25:48,360 --> 00:25:50,328
# I wave your fork, raise your knife

131
00:26:08,560 --> 00:26:11,609
# NANCY SINATRA AND LEE HAZLEWOOD:
Some Velvet Morning

132
00:26:25,200 --> 00:26:30,206
# Some velvet mornin' when I'm straight

133
00:26:33,880 --> 00:26:38,807
# I'm gonna open up your gate

134
00:26:42,400 --> 00:26:46,928
# And maybe tell you 'bout Phaedra

135
00:26:48,360 --> 00:26:50,886
# And how she gave me life

136
00:26:52,240 --> 00:26:55,687
# And how she made it end

137
00:26:57,040 --> 00:27:03,844
# Some velvet morning when I'm straight

138
00:27:03,920 --> 00:27:06,287
Are you going deaf or what?
I was buzzin' for ages.

139
00:27:06,360 --> 00:27:07,850
Sorry.

140
00:27:13,480 --> 00:27:16,768
- Merry Christmas, pet.
- Oh, Lanna...

141
00:27:16,840 --> 00:27:18,569
I didn't get you anything.

142
00:27:18,640 --> 00:27:21,371
- I'm sorry.
- Don't be daft. It's no big deal.

143
00:27:21,440 --> 00:27:23,283
Come here.

144
00:27:23,360 --> 00:27:25,089
And don't worry, he'll come back.

145
00:27:25,160 --> 00:27:27,640
<i>MAN ON T ANNOY 1
Lanna Phimister to bakery section.</i>

146
00:27:27,720 --> 00:27:31,520
Great. I'll meet you at Menzies at nine, right?

147
00:27:31,600 --> 00:27:34,968
<i>Can Lanna Phimister
please make her way to bakery section?</i>

148
00:27:52,040 --> 00:27:53,371
Don't worry, he'll be back,

149
00:27:53,440 --> 00:27:55,408
<i>tail tucked between his legs.</i>

150
00:27:57,880 --> 00:28:00,087
<i>WOMAN ON TANNOY:
Loose carrots 69p a pound.</i>

151
00:28:00,160 --> 00:28:02,322
<i>Thank you for shopping at Pennysaver.</i>

152
00:28:55,040 --> 00:28:56,530
MORVERNI Hello.

153
00:28:59,440 --> 00:29:01,408
Just get the snow off my boots.

154
00:29:04,080 --> 00:29:05,366
<i>Are you {coking for Lanna?</i>

155
00:29:05,440 --> 00:29:07,681
<i>No. I was kind of wondering how you were.</i>

156
00:34:22,040 --> 00:34:24,168
- What are you doing here?
- Na-naa!

157
00:34:24,240 --> 00:34:25,810
What? What is it?

158
00:34:26,840 --> 00:34:28,842
I booked us both a fortnight at a resort.

159
00:34:28,920 --> 00:34:30,445
You're kidding?!

160
00:34:35,880 --> 00:34:38,042
Creeping Jesus will have to change your shifts.

161
00:34:38,120 --> 00:34:40,168
- And don't worry about money.
- Oh, my God!

162
00:34:40,240 --> 00:34:42,163
Lynn, I cannae believe it!

163
00:34:42,240 --> 00:34:44,402
Morvern, you are so lovely to me!

164
00:34:46,040 --> 00:34:48,725
Oh, it's all right. It's your Christmas present.

165
00:34:52,600 --> 00:34:55,080
- Where did you get the money?
- From the bank.

166
00:34:56,280 --> 00:34:58,965
# THE VELVET UNDERGROUND:
I'm Sticking With You

167
00:35:04,600 --> 00:35:07,001
# I'm stickin' with you

168
00:35:08,320 --> 00:35:10,891
# Cos I'm made out of glue

169
00:35:12,360 --> 00:35:14,931
# Anything that you might do

170
00:35:16,280 --> 00:35:18,886
# I'm gonna do too

171
00:35:20,160 --> 00:35:24,210
# You held up a stagecoach in the rain
# In the rain

172
00:35:24,280 --> 00:35:28,330
# And I'm doin' the same
# The same

173
00:35:28,400 --> 00:35:32,371
# Saw you hangin' from a tree
# From a tree

174
00:35:32,440 --> 00:35:36,331
# And I made believe it was me
# Was me

175
00:35:36,400 --> 00:35:38,846
# Oh, I'm stickin' with you

176
00:35:40,360 --> 00:35:43,330
# Cos I'm made out of glue

177
00:35:45,240 --> 00:35:47,368
# Anything that you might do

178
00:35:48,760 --> 00:35:51,127
# I'm gonna do too

179
00:35:55,240 --> 00:35:59,245
# People going to the stratosphere

180
00:36:00,400 --> 00:36:04,962
# Soldiers fighting with the Cong

181
00:36:05,480 --> 00:36:10,281
# But with you by my side I can do anything

182
00:36:11,360 --> 00:36:19,450
# When we swing, we hang past right and wrong

183
00:36:21,160 --> 00:36:23,128
# STEREOLABI Blue Milk

184
00:36:40,720 --> 00:36:43,121
# (Test I'image qui

185
00:37:51,680 --> 00:37:53,648
# STEREOLABI Blue Milk

186
00:38:57,160 --> 00:38:59,447
What are we goin' to do when we get there?

187
00:38:59,520 --> 00:39:01,488
MORVERN: Be quiet.

188
00:39:05,120 --> 00:39:08,090
<i>MORVERN:
It's an old woman that lives there anyway.</i>

189
00:39:19,720 --> 00:39:22,883
He's left all his stuff, eh? Even the computer.

190
00:39:24,680 --> 00:39:26,648
<i>It's kinda creepy, innit?</i>

191
00:39:27,240 --> 00:39:29,891
Oh, my head's buzzin' wi' this tab.

192
00:39:29,960 --> 00:39:32,611
<i>- We've gotta put some music on.
- What do you wanton?</i>

193
00:39:32,680 --> 00:39:34,648
<i>Some of his stuff.</i>

194
00:39:41,400 --> 00:39:43,368
# BROADCAST: You Can Fall

195
00:40:01,760 --> 00:40:05,003
Did you know that Shadow the shelf-stacker
got the boot from work?

196
00:40:06,040 --> 00:40:07,565
I don't want to talk about work.

197
00:40:07,640 --> 00:40:09,290
I hated him. He's a real perv.

198
00:40:10,360 --> 00:40:12,044
Shh.

199
00:40:15,640 --> 00:40:18,211
Let's look at some of his stuff on the computer.

200
00:40:19,480 --> 00:40:22,609
- No.
- Maybe he's wrote something about me.

201
00:40:22,680 --> 00:40:24,284
I don't want to.

202
00:40:24,360 --> 00:40:26,328
You're a pure bore.

203
00:40:30,160 --> 00:40:31,969
Let's do some hooverin'.

204
00:40:38,200 --> 00:40:40,328
Oh, come on, it'll be a brilliant trip.

205
00:40:40,400 --> 00:40:41,447
No.

206
00:40:47,760 --> 00:40:49,728
Do you want to do some bakin', then?

207
00:41:10,640 --> 00:41:12,404
We got to do it right.

208
00:41:23,120 --> 00:41:25,441
Oh, that's brilliant.

209
00:41:25,520 --> 00:41:29,002
- It's pure dead brilliant.
- Pure dead brilliant.

210
00:41:29,080 --> 00:41:32,129
It's no sticking properly
to the wee pasty underneath.

211
00:41:34,480 --> 00:41:36,642
Your hand's shakin'.

212
00:41:47,920 --> 00:41:49,888
Aw.

213
00:41:52,040 --> 00:41:54,441
Cake. It's a wee cake.

214
00:41:55,520 --> 00:41:57,090
Morvern?

215
00:41:58,120 --> 00:42:00,088
What?

216
00:42:02,920 --> 00:42:04,888
What?

217
00:42:14,440 --> 00:42:15,441
What?

218
00:42:20,040 --> 00:42:22,008
You know we were pals?

219
00:42:23,120 --> 00:42:24,610
<i>What, us?</i>

220
00:42:24,680 --> 00:42:26,444
No. Me and him.

221
00:42:36,960 --> 00:42:38,405
We were good pals.

222
00:42:39,440 --> 00:42:41,408
What do you mean?

223
00:42:44,240 --> 00:42:46,004
You'll be in a massive huff.

224
00:43:03,680 --> 00:43:04,920
Did you go with him, then?

225
00:44:53,800 --> 00:44:56,849
<i>Look, Morvern,
I know how terrible it must feel to you,</i>

226
00:44:56,920 --> 00:44:59,446
<i>but it realty wasn't what you think.</i>

227
00:44:59,520 --> 00:45:02,126
I'll understand
if you don't want me to come on holiday.

228
00:45:03,160 --> 00:45:05,242
I'll stay here and look after the flat.

229
00:45:06,600 --> 00:45:09,365
It's not that I don't want to come.
I'd love to come.

230
00:45:14,760 --> 00:45:17,001
<i> You're my best friend, Morvern.</i>

231
00:45:19,120 --> 00:45:21,088
<i>I'm sorry, really.</i>

232
00:45:24,040 --> 00:45:27,886
I got your letter.
Um... I'm... I'm glad you like the book.

233
00:45:27,960 --> 00:45:31,282
I can't... I can't come and meet you in London
because I'm off to Spain.

234
00:45:32,320 --> 00:45:33,731
So... Oh.

235
00:45:33,800 --> 00:45:35,768
Um... It's the er...

236
00:45:37,240 --> 00:45:38,571
...Hotel Rozinante.

237
00:45:41,240 --> 00:45:44,722
<i>- Come on! We 're missin' the plane!
- Sorry.</i>

238
00:45:44,800 --> 00:45:46,768
Hurry UP!

239
00:45:47,800 --> 00:45:49,768
You're lucky to be on the flight.

240
00:46:03,760 --> 00:46:06,047
TOURIST: There he is. No, he's over there.

241
00:46:13,840 --> 00:46:15,330
Oh, wow!

242
00:46:15,400 --> 00:46:17,368
This is great.

243
00:46:19,200 --> 00:46:20,565
<i>Lanna!</i>

244
00:46:21,640 --> 00:46:24,041
- What about the buses?
- We'll get a cab.

245
00:46:57,040 --> 00:46:59,008
Oh.

246
00:47:33,480 --> 00:47:36,290
- Are the buses here already?
- No, we got a lift.

247
00:47:36,360 --> 00:47:38,840
<i>There is a special bus laid on for you, you know.</i>

248
00:47:38,920 --> 00:47:40,490
So?

249
00:47:42,160 --> 00:47:43,366
<i>Name?</i>

250
00:47:43,440 --> 00:47:45,044
Morvern Callar.

251
00:47:45,120 --> 00:47:47,407
Oh, by the way, there's a message for you.

252
00:47:51,760 --> 00:47:53,444
- Let me see.
- Give it back.

253
00:47:53,520 --> 00:47:55,807
- "Tom Boddington."
- Give it back.

254
00:47:55,880 --> 00:47:57,928
I said give it back!

255
00:47:58,000 --> 00:47:59,764
There's no need to get nasty.

256
00:48:01,480 --> 00:48:03,448
So who's Tom Boddington, anyway?

257
00:48:04,480 --> 00:48:06,209
Just a guy I met.

258
00:48:06,280 --> 00:48:07,930
Where?

259
00:48:08,000 --> 00:48:11,083
- At the airport.
- At the airport? How does he know you're here?

260
00:48:11,160 --> 00:48:12,844
Cos I told him.

261
00:48:17,320 --> 00:48:19,288
Fab!

262
00:48:20,440 --> 00:48:22,408
This is crackin'.

263
00:48:25,400 --> 00:48:28,449
Lanna Phimister and Mervo Caller?

264
00:48:28,520 --> 00:48:30,284
Morvern Callar.

265
00:48:30,360 --> 00:48:31,930
Marven Caller?

266
00:48:32,000 --> 00:48:34,480
- Morvern Callar!
- Marvell?

267
00:48:34,560 --> 00:48:37,211
Oh, for fuck's sake!

268
00:48:38,880 --> 00:48:40,848
- Good mor...
- Never mind. What is it?

269
00:48:40,920 --> 00:48:42,684
Good morning, Marvell Caller.

270
00:48:42,760 --> 00:48:45,047
<i>Welcome to Hotel Rozinante...</i>

271
00:48:58,120 --> 00:49:00,327
...very pleasant stay.

272
00:49:00,400 --> 00:49:02,368
- OK?
- OK.

273
00:49:10,720 --> 00:49:13,041
# HOLGER CZUKAYI Cool In The Pool

274
00:49:13,120 --> 00:49:15,168
# Then let's get cool

275
00:49:15,240 --> 00:49:16,810
# In the pool

276
00:49:16,880 --> 00:49:18,848
# Let's get cool

277
00:49:21,000 --> 00:49:23,321
# Then let's get cool

278
00:49:23,400 --> 00:49:25,164
# In the pool

279
00:49:25,240 --> 00:49:27,208
# Oh, let's get cool

280
00:49:39,800 --> 00:49:41,768
You speak English?

281
00:49:43,800 --> 00:49:46,167
- Very quiet.
- Swedish?

282
00:49:46,240 --> 00:49:49,403
<i>Me Dazzer and that's Dave.</i>

283
00:49:51,280 --> 00:49:52,361
Helga.

284
00:49:52,440 --> 00:49:53,805
Ha! Olga.

285
00:49:54,880 --> 00:49:56,450
<i>Olga.</i>

286
00:49:56,520 --> 00:49:58,488
- Olga?
- Olga.

287
00:49:58,560 --> 00:50:00,244
OI-ga.

288
00:50:00,320 --> 00:50:01,560
- Olga.
- Olga.

289
00:50:01,640 --> 00:50:03,085
<i>German?</i>

290
00:50:04,160 --> 00:50:07,209
So you are German?
I know someone from Germany.

291
00:50:07,280 --> 00:50:09,248
Bloke. Um...

292
00:50:10,520 --> 00:50:12,602
AI... AIwin...

293
00:50:12,680 --> 00:50:14,967
<i>Aiwin Kuchier from Germany.</i>

294
00:50:15,040 --> 00:50:16,371
<i>Do you know him?</i>

295
00:50:21,360 --> 00:50:23,203
Slappers!

296
00:50:23,280 --> 00:50:25,726
Look at them two over there.

297
00:50:34,480 --> 00:50:36,448
Get off!

298
00:50:43,960 --> 00:50:45,530
I like champagne.

299
00:50:45,600 --> 00:50:47,045
Oh, me too.

300
00:50:47,120 --> 00:50:50,408
Morvern, this is great. You're so good to me
and I really don't deserve it.

301
00:50:50,480 --> 00:50:52,164
- Oh, shut up.
- I mean it.

302
00:50:52,240 --> 00:50:55,084
- You're such a good friend. You're great.
- That's enough now.

303
00:50:57,240 --> 00:50:59,049
And there's plenty of guys who fancy you.

304
00:50:59,120 --> 00:51:01,248
You'll have no problem finding a new boyfriend.

305
00:51:01,320 --> 00:51:05,086
- Who said I wanted a new boyfriend?
- Like that guy Tom you met at the airport.

306
00:51:05,160 --> 00:51:06,969
Have you phoned Tom? He fancies you.

307
00:51:07,040 --> 00:51:08,565
What are you talking about?

308
00:51:12,400 --> 00:51:13,686
LANNA: Let's go in.

309
00:51:18,320 --> 00:51:20,288
LANNA: I'm goin' in.

310
00:51:21,960 --> 00:51:24,725
Eugh. There's beasties floating about. Look.

311
00:51:33,920 --> 00:51:36,685
MAN:
People are fuckin' tryin' to sleep up here!

312
00:51:39,800 --> 00:51:42,451
Fuckin' cut it out! I'm tryin' to get some sleep!

313
00:51:42,520 --> 00:51:44,488
Do you not have children?

314
00:51:46,440 --> 00:51:49,284
Swap your swimsuits! Away you go.

315
00:51:49,360 --> 00:51:52,091
<i>If these cats in the bag
don't get into the spirit of things,</i>

316
00:51:52,160 --> 00:51:54,845
they're going to end up in the swimming pool!

317
00:51:56,840 --> 00:51:58,569
How are you getting on in there?

318
00:51:59,600 --> 00:52:00,726
Nice one, Tony!

319
00:52:00,800 --> 00:52:03,485
I think they've had long enough.
Drum roll, everybody.

320
00:52:03,560 --> 00:52:05,562
Here we go.

321
00:52:06,640 --> 00:52:08,642
And... Look at that.

322
00:52:08,720 --> 00:52:12,406
<i>Don'! they look lovely? Beautiful.
Big round of applause.</i>

323
00:52:27,120 --> 00:52:28,406
<i>Manley.</i>

324
00:52:28,480 --> 00:52:30,005
Morvey!

325
00:52:31,480 --> 00:52:33,881
<i>LAD: Like my hat?
LANNA: Yeah, it's lovely.</i>

326
00:52:33,960 --> 00:52:36,691
<i>2ND LAD". I can? stand up, mate. I am mashed!</i>

327
00:52:37,760 --> 00:52:40,047
<i>- He's an ugly cunt.
- Aye, I'm an ugly cunt, like.</i>

328
00:52:41,120 --> 00:52:43,407
- I like your pants.
- Do you like them?

329
00:52:43,480 --> 00:52:45,642
Very nice.

330
00:52:45,720 --> 00:52:47,927
I never take it off. My hair's a fuckin' mess.

331
00:52:48,000 --> 00:52:50,048
Do you like it like that?

332
00:52:50,120 --> 00:52:51,770
- Does it work?
- That's much better.

333
00:52:51,840 --> 00:52:53,729
It's my hat, greasy.

334
00:52:53,800 --> 00:52:56,121
- I don't wash it, you see.

335
00:52:56,200 --> 00:52:57,326
Makes it dry.

336
00:52:57,400 --> 00:52:59,562
We just got a cheap flight, didn't we?

337
00:52:59,640 --> 00:53:02,803
We don't know how long we're going to be here.
We're looking for jobs.

338
00:53:02,880 --> 00:53:05,486
- Do you want a job?
- Nah, you're all right.

339
00:53:05,560 --> 00:53:07,528
- I don't want one either.

340
00:53:07,600 --> 00:53:10,171
<i>- What's your name?
- Lanna.</i>

341
00:53:10,240 --> 00:53:11,969
<i>Paul.</i>

342
00:53:12,040 --> 00:53:13,405
<i>- Lanna?
- Lanna, yeah.</i>

343
00:53:13,480 --> 00:53:14,811
<i>- Lara?
- Lanna.</i>

344
00:53:14,880 --> 00:53:15,927
<i>Lanna.</i>

345
00:53:16,000 --> 00:53:18,571
<i>Lanna. As in, like, Lanna the llama?</i>

346
00:53:18,640 --> 00:53:21,803
Fuckin' hell!

347
00:53:21,880 --> 00:53:24,121
<i>It's all right.</i>

348
00:53:24,200 --> 00:53:26,771
<i>Do you...
Do you want to come to Revert) with us later?</i>

349
00:53:26,840 --> 00:53:30,401
<i>It's only down the road
and it's fucking good, innit? It's a great club.</i>

350
00:53:30,480 --> 00:53:32,608
It's got two big fuckin' rooms, right.

351
00:53:32,680 --> 00:53:34,444
- 24 hours, man.
- 24 hours.

352
00:53:34,520 --> 00:53:36,568
They close one room and, like, clean the other.

353
00:53:36,640 --> 00:53:39,120
How can they close one
and clean the other, spacker?

354
00:53:39,200 --> 00:53:42,921
<i>You're doing my fuckin' head in.
You're doing it on purpose to show me up.</i>

355
00:53:43,000 --> 00:53:44,764
I was saying summat.

356
00:53:44,840 --> 00:53:47,446
Oh, Sashy! Our fuckin' mate Sasha, man.

357
00:53:47,520 --> 00:53:50,410
- He's fuckin' off his head.
- He came here for a week...

358
00:53:50,480 --> 00:53:51,481
LADS: All right, mate?

359
00:53:51,600 --> 00:53:52,487
Dick.

360
00:53:52,600 --> 00:53:55,683
-..Found him a month later...

361
00:53:55,760 --> 00:53:56,886
...a month later,

362
00:53:56,960 --> 00:54:00,726
<i>in The Revert), just been Irvin' on
fuckin' orange juice and burgers, man!</i>

363
00:54:00,800 --> 00:54:03,246
<i>He completely fried his brain.</i>

364
00:54:03,320 --> 00:54:05,004
<i>PAUL". So are you gonna come with us?</i>

365
00:54:05,080 --> 00:54:06,366
LANNA: Aye, great.

366
00:54:06,440 --> 00:54:09,125
<i>2ND LAD: You ought to.
It's gonna be a fuckin' laugh.</i>

367
00:54:09,200 --> 00:54:12,010
It just goes on and on.
You just fuckin' get smashed.

368
00:54:12,080 --> 00:54:15,687
- You get some fuckin' nuts.
- I'm fuckin' off my nut now, man.

369
00:54:15,760 --> 00:54:17,046
Think they're cute?

370
00:54:17,120 --> 00:54:19,566
But I might go somewhere else.

371
00:54:23,200 --> 00:54:24,884
<i>PAUL". Where's she going?</i>

372
00:54:24,960 --> 00:54:26,849
<i>LANNA: Ah, she'll be all right.</i>

373
00:54:27,880 --> 00:54:30,201
# 303 NATION: Double Speed Mayhem

374
00:56:37,080 --> 00:56:39,048
MAN: No!

375
00:56:50,400 --> 00:56:52,368
No. No.

376
00:57:25,440 --> 00:57:26,965
Are you all right?

377
00:57:28,760 --> 00:57:30,728
My mum's dead.

378
00:58:20,160 --> 00:58:22,208
Will you stay for a while and talk to me?

379
00:58:33,120 --> 00:58:36,602
I'll tell you about my foster mum's funeral,
if you like.

380
00:58:36,680 --> 00:58:38,648
# LEE "SCRATCH" PERRY:
Hold Of Death

381
01:00:43,600 --> 01:00:45,568
I've gotta go back.

382
01:00:48,360 --> 01:00:50,362
LANNA: Who's there?
- It's me.

383
01:00:57,640 --> 01:00:59,369
What time is it?

384
01:00:59,440 --> 01:01:01,761
Half nine.

385
01:01:01,840 --> 01:01:03,808
Where have you been?

386
01:01:07,840 --> 01:01:09,808
<i>We've just taken some E's.</i>

387
01:01:09,880 --> 01:01:11,848
- Hi.
- Hi. Do you want one?

388
01:01:16,080 --> 01:01:17,605
What are you doing with the bags?

389
01:01:17,680 --> 01:01:19,648
Get dressed. We're leaving.

390
01:01:29,480 --> 01:01:31,767
- What are you doing?
- Get dressed. We're leaving.

391
01:01:31,840 --> 01:01:34,491
<i>- Come on.
- Are you sure you don'! want a pill?</i>

392
01:01:53,040 --> 01:01:55,486
- What's the matter with you?
- We're going elsewhere.

393
01:01:55,560 --> 01:01:57,210
Where?

394
01:01:57,280 --> 01:02:00,204
What are you lookin' at? Pervert!

395
01:02:00,280 --> 01:02:01,441
Come on!

396
01:02:07,160 --> 01:02:09,128
# Scratchy violin

397
01:02:19,240 --> 01:02:20,924
What the hell is this?!

398
01:03:25,520 --> 01:03:27,488
<i>Mar-way .</i>

399
01:03:39,720 --> 01:03:41,688
Where are we goin'?

400
01:03:45,840 --> 01:03:47,410
Somewhere beautiful.

401
01:04:11,320 --> 01:04:13,004
Oh, my God.

402
01:04:29,880 --> 01:04:31,450
Lanna!

403
01:04:51,800 --> 01:04:53,768
Lanna!

404
01:06:26,360 --> 01:06:28,328
Leave me alone, you old bag!

405
01:06:29,680 --> 01:06:31,648
Lanna!

406
01:06:37,480 --> 01:06:38,811
Vaya, hombre!

407
01:06:39,880 --> 01:06:41,848
Lanna!

408
01:06:46,200 --> 01:06:48,168
Lanna!

409
01:06:50,360 --> 01:06:52,328
<i>Lanna!</i>

410
01:07:09,160 --> 01:07:11,128
Don't like it here. I want to go back.

411
01:07:13,600 --> 01:07:15,568
Where's your case?

412
01:07:18,040 --> 01:07:20,008
I don't know.

413
01:07:23,280 --> 01:07:25,760
And the new bikini and everything!

414
01:07:25,840 --> 01:07:27,524
I can't believe it.

415
01:07:27,600 --> 01:07:29,045
That cost a fortune.

416
01:07:33,320 --> 01:07:34,560
And the pink dress.

417
01:07:35,600 --> 01:07:37,568
Everything.

418
01:07:42,160 --> 01:07:44,162
This is too depressin'.

419
01:07:48,400 --> 01:07:50,164
Wow!

420
01:07:50,240 --> 01:07:52,447
This is amazing.

421
01:07:52,520 --> 01:07:55,364
This? It's the middle of nowhere.

422
01:08:03,840 --> 01:08:05,808
I cannae walk.

423
01:08:07,640 --> 01:08:09,563
Oh, that's a sign.

424
01:08:09,640 --> 01:08:11,449
A sign for a hotel, I bet you.

425
01:08:12,520 --> 01:08:14,488
- Come on.
- There's nothin' up that way.

426
01:08:14,560 --> 01:08:16,642
- Come on, you.
- It's just mountains.

427
01:08:18,800 --> 01:08:20,165
Come on.

428
01:08:20,240 --> 01:08:22,686
Oh, I cannae walk. My feet are killin' me.

429
01:08:59,440 --> 01:09:01,408
Have you got a light?

430
01:09:14,200 --> 01:09:15,725
Agh!

431
01:09:15,800 --> 01:09:17,564
Somethin' just bit me!

432
01:09:17,640 --> 01:09:19,051
This place is crawlin'.

433
01:09:22,640 --> 01:09:24,404
Are you sure you haven't got a light?

434
01:09:27,160 --> 01:09:31,165
You don't understand, Morvern.
We are lost in the middle of nowhere!

435
01:09:31,240 --> 01:09:32,480
I want to go back.

436
01:09:37,960 --> 01:09:39,724
There's nothin' wrong wi' that place.

437
01:09:39,800 --> 01:09:41,768
I liked it. I was havin' a great time.

438
01:09:52,720 --> 01:09:55,405
- What?
- Did you hearthat?

439
01:09:55,480 --> 01:09:58,211
- What?
- There. Look.

440
01:09:59,720 --> 01:10:01,882
There's eyes. Somebody's watching us.

441
01:10:04,600 --> 01:10:06,568
Oh!

442
01:10:14,080 --> 01:10:18,085
This is all your fault. Why did we have
to go anywhere anyhow? I hate this place.

443
01:10:20,200 --> 01:10:22,771
Stop laughing. It's not funny.

444
01:10:28,320 --> 01:10:30,084
- You hate me, don't you?
- What?

445
01:10:30,160 --> 01:10:32,527
You still fuckin' hate me
because of him, don't you?

446
01:10:32,600 --> 01:10:34,364
What are you talking about?

447
01:10:34,440 --> 01:10:37,364
You think he's left you because of me.
That's what you think.

448
01:10:37,440 --> 01:10:38,930
Shut up, Lanna.

449
01:10:39,000 --> 01:10:41,241
It was just a stupid fuck.
Wasnae even a good one.

450
01:10:41,320 --> 01:10:43,004
You're makin' it into some big deal.

451
01:10:43,080 --> 01:10:44,809
<i>- Shut up, Lanna.
- Just get over it,</i>

452
01:10:44,880 --> 01:10:47,281
<i>- for fuck's sake.
- Shut up. He's dead.</i>

453
01:10:47,360 --> 01:10:49,124
I'm sick of your stupid moods.

454
01:10:51,240 --> 01:10:53,720
<i>I mean, we could have been out clubbin' it.</i>

455
01:10:53,800 --> 01:10:57,088
<i>Instead, we're fuckin' surrounded
by donkeys and cactus.</i>

456
01:11:12,600 --> 01:11:16,082
<i>What's wrong wi' you? What do you want?
What planet are you on?</i>

457
01:11:17,320 --> 01:11:18,651
<i>Eh?</i>

458
01:11:23,000 --> 01:11:25,002
You're too fuckin' weird.

459
01:11:25,080 --> 01:11:27,082
- Where are you going?
- Away from you.

460
01:11:27,160 --> 01:11:29,128
That's my case.

461
01:12:35,560 --> 01:12:37,528
# CAN: Spoon

462
01:13:02,640 --> 01:13:04,608
Jackie.

463
01:13:05,720 --> 01:13:07,688
Jackie.

464
01:13:08,720 --> 01:13:11,405
A que se aparece la nifia
de ella que tanto te gusta.

465
01:13:11,480 --> 01:13:13,209
Cemo se llama?

466
01:13:13,280 --> 01:13:14,964
La que canta esa cancien...

467
01:13:15,040 --> 01:13:16,371
<i># Ba, da, dee</i>

468
01:13:16,440 --> 01:13:19,410
# Da, dee-da, dee, da, da, da-dee, da

469
01:13:19,480 --> 01:13:21,289
<i>La que siempre pone.</i>

470
01:13:22,440 --> 01:13:24,442
Mina Entrompada.

471
01:13:24,520 --> 01:13:30,402
Tu te pareces a la chica de Mina Entrompada.

472
01:13:30,480 --> 01:13:32,448
<i>La conoces?</i>

473
01:13:32,520 --> 01:13:36,241
<i># Da, da, daa, da-dee, da, da, da daa</i>

474
01:13:36,320 --> 01:13:38,482
# Da-dee, da, da - Si.

475
01:13:38,560 --> 01:13:41,245
# Da, dee-da, da, da, daa, da-dee, da, da...

476
01:14:11,160 --> 01:14:12,764
Hello?

477
01:14:12,840 --> 01:14:14,763
Hello, can I speak to Tom, please?

478
01:14:15,800 --> 01:14:17,689
Oh, sorry. Tom Boddington.

479
01:14:17,760 --> 01:14:19,603
Yeah.

480
01:14:19,680 --> 01:14:21,523
It's Morvern.

481
01:14:22,560 --> 01:14:24,528
Sorry. Morvern Callar.

482
01:14:30,720 --> 01:14:32,688
Hello. Hi.

483
01:14:33,840 --> 01:14:36,081
Yeah, I'm still in Spain.

484
01:14:36,160 --> 01:14:37,241
Yeah.

485
01:16:05,120 --> 01:16:08,044
One of the best first novels I've read for a while.

486
01:16:08,120 --> 01:16:10,726
<i>I really loved hearing
such a distinctive female voice.</i>

487
01:16:10,800 --> 01:16:14,282
<i>WOMAN: I loved just each character.
The honesty, I loved.</i>

488
01:16:14,360 --> 01:16:16,931
- Very fresh.
- Mm. It's brilliant.

489
01:16:18,440 --> 01:16:20,249
<i>WOMAN: It's a brave piece.</i>

490
01:16:21,280 --> 01:16:25,444
So...how are you finding it here?
Are you having a good time in Spain?

491
01:16:25,520 --> 01:16:27,602
Aye, it's great, yeah.

492
01:16:28,640 --> 01:16:32,122
It's really beautiful
when you get to the quiet places, you know.

493
01:16:32,200 --> 01:16:33,486
I like the ants.

494
01:16:36,880 --> 01:16:40,726
<i>WOMAN: So...tell us something about yourself.
About your background.</i>

495
01:16:41,760 --> 01:16:43,762
Er...

496
01:16:43,840 --> 01:16:47,765
Well, I do books, myself,
because it's got a lot to offer me.

497
01:16:47,840 --> 01:16:50,889
I mean, it's much better
than waking up on cold mornings

498
01:16:50,960 --> 01:16:53,531
knowing it's 39 years to go till pension,
you know?

499
01:16:54,560 --> 01:16:58,963
I mean, when you're writing,
you can just...knock off when you want.

500
01:17:00,080 --> 01:17:03,846
Look out the window, smoke a cigarette...

501
01:17:03,920 --> 01:17:06,207
then make a cup of coffee, take a shower...

502
01:17:08,280 --> 01:17:09,406
Is that OK?

503
01:17:09,480 --> 01:17:12,290
<i>- Yeah, no. Sure.
- Yeah, course, course.</i>

504
01:17:12,360 --> 01:17:15,921
ls there anyone on the business side
that we should be talking to specifically?

505
01:17:16,000 --> 01:17:17,923
Someone back in the UK?

506
01:17:18,000 --> 01:17:20,890
<i>Do you have an agent
or someone looking after your book?</i>

507
01:17:20,960 --> 01:17:23,042
Me. Talk to me.

508
01:17:23,120 --> 01:17:25,487
- Directly. Great. Fine.
- That's great.

509
01:17:25,560 --> 01:17:26,561
Well, um...

510
01:17:26,640 --> 01:17:28,005
<i>That's how we like it. No agent.</i>

511
01:17:28,080 --> 01:17:34,247
Since we're talking to you directly,
what did you have in mind deal-wise?

512
01:17:36,440 --> 01:17:38,488
Well, shall I just put something out there?

513
01:17:38,560 --> 01:17:42,963
We were thinking of something
in the region of...100?

514
01:17:43,040 --> 01:17:45,771
<i>WOMAN: I know it's a bit awkward
talking about money.</i>

515
01:17:45,840 --> 01:17:48,810
Morvern, I'll be direct.
We love the novel. That's why we're here.

516
01:17:48,880 --> 01:17:51,531
We don't just jump on the plane to Spain
at a day's notice

517
01:17:51,600 --> 01:17:55,207
on every unsolicited manuscript
that comes through the door.

518
01:17:55,280 --> 01:17:57,647
But you are a first-time writer,

519
01:17:57,720 --> 01:18:01,122
<i>and we're taking a risk taking you on
and you have to appreciate that.</i>

520
01:18:01,200 --> 01:18:05,285
I can assure you that for a first-time writer,
100,000 is a really good deal.

521
01:18:08,600 --> 01:18:10,648
<i>Can I go to the toilet?</i>

522
01:18:10,720 --> 01:18:12,688
WOMAN: Of course.

523
01:18:25,360 --> 01:18:27,328
Fucking hell.

524
01:18:36,320 --> 01:18:37,890
<i>So when do I get the money?</i>

525
01:18:39,280 --> 01:18:42,363
Well, you know,
these things take a little bit of time, but soon.

526
01:18:42,440 --> 01:18:45,364
We have to go through lawyers,
paperwork, that sort of thing.

527
01:18:45,440 --> 01:18:47,408
<i>We'll sort it out.</i>

528
01:18:47,480 --> 01:18:48,970
So how long does that take?

529
01:18:49,040 --> 01:18:50,849
If you sign the contract here now,

530
01:18:50,920 --> 01:18:53,685
er...then, you know,
by the time we get back to London,

531
01:18:53,760 --> 01:18:56,286
we could um...get a cheque to you immediately.

532
01:19:00,160 --> 01:19:04,529
So, Morvern,
are you working on any new material?

533
01:19:04,600 --> 01:19:06,284
Material?

534
01:19:06,360 --> 01:19:09,569
Just give us just a few words.
What are you working on next?

535
01:19:19,880 --> 01:19:21,928
- Hey, I'm on holiday.

536
01:19:23,400 --> 01:19:25,164
Oh, come on, Morvern, don't be shy.

537
01:19:26,200 --> 01:19:28,168
What's your next book about?

538
01:19:29,480 --> 01:19:31,448
<i>Sneak preview.</i>

539
01:19:35,920 --> 01:19:37,445
I work in a supermarket.

540
01:19:40,160 --> 01:19:41,685
Supermarket. Love it.

541
01:19:41,760 --> 01:19:43,171
Here, take a picture.

542
01:19:43,240 --> 01:19:45,288
Checkout girl. Say cheese.

543
01:19:50,640 --> 01:19:52,051
<i>TOM: Chin-chin.</i>

544
01:19:52,120 --> 01:19:54,691
<i>- Chin-chin.
- Chin-chin.</i>

545
01:20:07,680 --> 01:20:11,162
So, Morvern,
do you really work in a supermarket?

546
01:20:13,080 --> 01:20:14,809
Fruit and veg section.

547
01:21:52,680 --> 01:21:54,330
No, Lanna.

548
01:21:55,360 --> 01:21:56,964
Laa-nna.

549
01:21:58,000 --> 01:22:00,162
Lanna Phimister.

550
01:22:00,240 --> 01:22:02,208
That's right.

551
01:22:09,120 --> 01:22:11,088
Yeah. Aqualand?

552
01:22:12,920 --> 01:22:14,888
Right, right. Um...

553
01:22:16,880 --> 01:22:19,850
No, I'll call back later, thanks.

554
01:22:19,920 --> 01:22:22,571
No. No message. Thank you.

555
01:25:47,200 --> 01:25:48,565
<i>How have you been?</i>

556
01:25:48,640 --> 01:25:51,962
Same old, same old.
Back on the early shift till the end of my days.

557
01:25:53,360 --> 01:25:55,283
So where did you go, then?

558
01:25:55,360 --> 01:25:57,886
Oh, I met this group from Leeds.
Completely mental.

559
01:25:57,960 --> 01:25:59,689
Absolutely mad. Such a good laugh.

560
01:26:02,360 --> 01:26:03,600
Oh, and I met this guy.

561
01:26:03,680 --> 01:26:07,401
One of the guys from Leeds. His name's
Drew. He's coming to see me in a fortnight.

562
01:26:07,480 --> 01:26:09,005
- That's great.
- You'll like him.

563
01:26:09,080 --> 01:26:11,048
He's a good laugh.

564
01:26:21,240 --> 01:26:22,844
Lanna, I'm going again.

565
01:26:26,080 --> 01:26:27,605
What?

566
01:26:27,680 --> 01:26:29,444
Do you want to come?

567
01:26:30,520 --> 01:26:31,931
Don't worry about money.

568
01:26:33,520 --> 01:26:35,761
What are you talkin' about? What money?

569
01:26:35,840 --> 01:26:37,410
It doesn't matter.

570
01:26:39,520 --> 01:26:41,010
And what about work?

571
01:26:41,080 --> 01:26:43,048
Fuck work, Lanna.

572
01:26:44,040 --> 01:26:47,487
- We can go anywhere you like.
- I'm happy here.

573
01:26:47,560 --> 01:26:49,244
- Are you?
- Yeah.

574
01:26:49,320 --> 01:26:52,130
Everyone I know's here.
There's nothing wrong wi' here.

575
01:26:52,200 --> 01:26:54,646
It's the same crapness everywhere,
so stop dreaming.

576
01:27:10,280 --> 01:27:12,248
- Whisky, Morvern.
- Thanks a lot.

577
01:27:12,320 --> 01:27:14,288
- Yours was?
- Coke.

578
01:27:14,360 --> 01:27:16,328
Thank you.

579
01:27:16,400 --> 01:27:18,084
WOMAN: Ta.

580
01:27:30,200 --> 01:27:32,168
I'm going to the toilet.

581
01:28:15,680 --> 01:28:18,286
# THE MAMAS AND PAPAS:
Dedicated To The One I Love

582
01:28:18,360 --> 01:28:24,083
# While I'm far away from you, my baby

583
01:28:25,320 --> 01:28:30,611
# I know it's hard for you, my baby

584
01:28:32,000 --> 01:28:38,007
# Because it's hard for me, my baby

585
01:28:38,080 --> 01:28:43,291
# And the darkest hour is just before dawn

586
01:28:45,000 --> 01:28:51,485
# Each night before you go to bed, my baby

587
01:28:51,560 --> 01:28:58,091
# Whisper a little prayer for me, my baby

588
01:28:58,160 --> 01:29:04,645
# And tell all the stars above

589
01:29:04,720 --> 01:29:07,200
# This is dedicated to the one I love

590
01:29:07,280 --> 01:29:09,851
# Life can never be

591
01:29:09,920 --> 01:29:13,641
# Exactly like we want it to be

592
01:29:13,720 --> 01:29:17,281
# I could be satisfied

593
01:29:17,360 --> 01:29:19,931
# Knowing you love me

594
01:29:20,000 --> 01:29:22,970
# And there's one thing I want you to do

595
01:29:23,840 --> 01:29:26,764
# Especially for me

596
01:29:26,840 --> 01:29:34,167
# And it's something that everybody needs

597
01:29:35,000 --> 01:29:41,281
# While I'm far away from you, my baby

598
01:29:41,360 --> 01:29:48,050
# Whisper a little prayer for me, my baby

599
01:29:48,120 --> 01:29:52,682
# Because it's hard for me, my baby

600
01:30:00,600 --> 01:30:02,568
# APHEX TWIN: Nannou

 
 
master@onlinenglish.ru