Papillon 1973. English subtitles. Субтитры к фильму на английском языке.

1
00:00:32,980 --> 00:00:34,460
All present and accounted for, sir.

2
00:00:34,540 --> 00:00:36,060
Thank you, Captain.

3
00:00:43,780 --> 00:00:45,140
As of this moment...

4
00:00:45,740 --> 00:00:50,460
...you are the property of
the Penal Administration of French Guiana.

5
00:00:51,980 --> 00:00:54,820
After serving your full terms in prison...

6
00:00:55,940 --> 00:00:58,020
...those of you with sentences...

7
00:00:58,700 --> 00:01:00,700
...of eight years or more...

8
00:01:01,580 --> 00:01:03,300
...will remain in Guiana...

9
00:01:03,620 --> 00:01:05,740
...as workers and colonists...

10
00:01:06,220 --> 00:01:09,940
...for a period equal
to that of your original sentences.

11
00:01:11,220 --> 00:01:12,580
As for France...

12
00:01:13,300 --> 00:01:15,060
...the nation has disposed of you.

13
00:01:16,460 --> 00:01:19,460
France has rid herself of you altogether.

14
00:01:20,860 --> 00:01:24,100
Forget France and put your clothes on.

15
00:03:15,140 --> 00:03:16,820
Papillon! Papi!

16
00:03:19,500 --> 00:03:20,860
You'll be back, Papillon.

17
00:03:21,060 --> 00:03:22,780
Don't worry, you'll be back.

18
00:03:29,380 --> 00:03:30,380
No, you won't.

19
00:03:42,860 --> 00:03:44,020
You, that way.

20
00:03:44,580 --> 00:03:46,460
Down there. You, too.

21
00:03:47,260 --> 00:03:49,060
Next, over here. Come along.

22
00:03:49,940 --> 00:03:51,460
Come on. Come in here.

23
00:03:52,020 --> 00:03:53,260
You, too.

24
00:03:53,500 --> 00:03:54,540
Over there.

25
00:03:56,300 --> 00:03:58,060
Come along, up there. Hurry up.

26
00:04:01,900 --> 00:04:03,260
You, too. Down.

27
00:04:03,820 --> 00:04:05,060
Down. In there.

28
00:04:05,620 --> 00:04:06,580
In there.

29
00:04:07,780 --> 00:04:09,380
Come along, now. Down.

30
00:04:09,940 --> 00:04:12,020
Come on down. Down there.

31
00:04:18,020 --> 00:04:19,380
Come on, up there.

32
00:04:20,100 --> 00:04:21,380
In there.

33
00:06:02,540 --> 00:06:04,260
We're really something, aren't we?

34
00:06:04,340 --> 00:06:07,900
The only animals in the world
that shove things up their ass for survival.

35
00:06:08,500 --> 00:06:10,620
The first time I shoved one up my gut...

36
00:06:10,700 --> 00:06:13,820
...it infected me so bad
the camp doctor had to cut it out.

37
00:06:14,780 --> 00:06:16,260
He doesn't have any ether...

38
00:06:17,020 --> 00:06:18,700
...so he knocks me out with rum.

39
00:06:19,980 --> 00:06:21,180
Then you know what he did?

40
00:06:21,420 --> 00:06:22,340
He stole it.

41
00:06:26,580 --> 00:06:27,660
A butterfly.

42
00:06:28,580 --> 00:06:30,060
You're Papillon, aren't you?

43
00:06:30,500 --> 00:06:31,500
Yeah.

44
00:06:32,180 --> 00:06:33,620
The bastards gave you life.

45
00:06:34,980 --> 00:06:37,540
Right to the end of the line, they think.

46
00:06:37,660 --> 00:06:39,700
It may not be as long as you think.

47
00:06:40,100 --> 00:06:41,540
Forty percent of us will die...

48
00:06:41,620 --> 00:06:43,220
...the first year out.

49
00:06:47,380 --> 00:06:49,140
They gave him life, too.

50
00:06:49,580 --> 00:06:51,140
The kid's only 18.

51
00:06:51,660 --> 00:06:53,660
Look at him. No wonder he dreams.

52
00:06:55,380 --> 00:06:56,740
He'll never make it.

53
00:07:00,620 --> 00:07:02,460
But a man like you could make it...

54
00:07:02,860 --> 00:07:04,380
...if you have enough money.

55
00:07:05,020 --> 00:07:06,340
How long were you there?

56
00:07:06,980 --> 00:07:09,020
Nine years of work camp...

57
00:07:10,300 --> 00:07:11,620
...nine years a colonist.

58
00:07:11,700 --> 00:07:14,380
You were outside the walls.
Why didn't you run?

59
00:07:15,100 --> 00:07:16,660
There's no place to run to.

60
00:07:16,940 --> 00:07:19,860
You're out in the middle of a swamp,
1,000 miles from no place.

61
00:07:19,940 --> 00:07:22,660
Now, if you've got a lot of money
that's a different thing.

62
00:07:22,860 --> 00:07:25,900
I mean, you take somebody
like Dega there. Back there.

63
00:07:28,100 --> 00:07:30,820
Louis Dega.
The best counterfeiter in France.

64
00:07:31,660 --> 00:07:33,060
National Defense Bonds.

65
00:07:33,140 --> 00:07:35,220
-Series of 1928.
-Right.

66
00:07:36,740 --> 00:07:40,420
Now, if you've got money like he has,
there's a chance to buy your way out.

67
00:07:41,620 --> 00:07:45,820
That is unless somebody cuts
his guts open first to get at all that cash.

68
00:07:47,660 --> 00:07:49,540
Everybody up! Let's go!

69
00:07:49,740 --> 00:07:50,780
Everybody up!

70
00:07:50,860 --> 00:07:53,060
Come on, everybody up! Let's go!

71
00:07:53,140 --> 00:07:54,100
Let's go!

72
00:08:22,740 --> 00:08:24,100
Mind if I sit down here?

73
00:08:26,220 --> 00:08:27,260
If you wish.

74
00:08:31,180 --> 00:08:33,620
You're Dega, aren't ya? Louis Dega?

75
00:08:38,180 --> 00:08:39,540
Sorry to see you here.

76
00:08:39,620 --> 00:08:41,980
I presume most of us have earned
our passage.

77
00:08:44,340 --> 00:08:47,740
You're Papillon. You got life for killing
a pimp. Then you had the bad taste...

78
00:08:47,820 --> 00:08:50,700
...to tell the prosecutor you were going
to escape and kill him, too.

79
00:08:50,780 --> 00:08:52,420
I was framed. I'm innocent.

80
00:08:52,460 --> 00:08:54,020
No one is innocent.

81
00:08:54,100 --> 00:08:55,980
I'm no pimp killer, for Christ's sake.

82
00:08:56,300 --> 00:08:57,380
I'm a safecracker.

83
00:08:58,060 --> 00:09:00,980
And that's a profession of which
I thoroughly disapprove.

84
00:09:01,740 --> 00:09:04,900
I put almost everything I had
into National Defense Bonds.

85
00:09:06,380 --> 00:09:08,140
Series of 1928.

86
00:09:08,540 --> 00:09:10,020
1928?

87
00:09:11,860 --> 00:09:14,580
Your instincts were sound.
How much did you lose?

88
00:09:14,820 --> 00:09:17,820
I wouldn't put my money on those bonds.
Not any more than you would.

89
00:09:18,140 --> 00:09:19,540
I'm relieved to hear that.

90
00:09:19,620 --> 00:09:21,860
If that's true,
why are we having this little chat?

91
00:09:24,660 --> 00:09:26,980
Every convict on this ship knows
who you are.

92
00:09:27,980 --> 00:09:31,460
Any of them would slit you open to
reach inside and get what you're carrying.

93
00:09:32,420 --> 00:09:33,340
So?

94
00:09:34,700 --> 00:09:35,820
You need protection.

95
00:09:36,940 --> 00:09:37,940
From you?

96
00:09:42,460 --> 00:09:44,540
Remember what the chicken said
to the weasel?

97
00:09:45,940 --> 00:09:49,420
If he was a healthy weasel, the chicken
didn't get a chance to say anything.

98
00:09:49,980 --> 00:09:51,300
Think about that.

99
00:10:12,780 --> 00:10:13,820
Hose down!

100
00:10:14,060 --> 00:10:16,100
Come on, off your asses! Hose down!

101
00:10:22,820 --> 00:10:24,220
Come on, you've got a fever.

102
00:10:24,300 --> 00:10:25,540
Do what I tell ya.

103
00:10:27,020 --> 00:10:28,020
Come on.

104
00:10:28,300 --> 00:10:29,260
Julot!

105
00:10:32,420 --> 00:10:33,580
I've got a question.

106
00:10:34,660 --> 00:10:37,940
If I wanted to get a boat when I got there,
a small boat, maybe a 15-footer...

107
00:10:38,020 --> 00:10:38,940
...how much would it cost?

108
00:10:39,020 --> 00:10:42,340
I don't know. Fr 3,500, Fr 4,500, maybe.
It all depends.

109
00:10:42,380 --> 00:10:44,620
What if I could pick up the money
to buy one?

110
00:10:44,700 --> 00:10:46,460
Then I guess you'd have yourself a boat.

111
00:10:46,540 --> 00:10:49,540
You know the country.
You and I could make it out of there. Huh?

112
00:10:49,620 --> 00:10:53,060
The answer is no. Nothing against you,
but the answer is no.

113
00:10:53,580 --> 00:10:56,780
If I've gotta go to solitary for
some half-assed escape that didn't work...

114
00:10:56,860 --> 00:11:00,100
...l want the mistake to be mine,
not anybody else's. You understand?

115
00:11:00,140 --> 00:11:01,660
So the answer is no.

116
00:11:02,300 --> 00:11:03,620
How'd it feel, kid?

117
00:11:03,820 --> 00:11:04,780
Good.

118
00:12:22,740 --> 00:12:24,420
All right. Come on, move it!

119
00:12:29,780 --> 00:12:32,100
Move it a little. Let's go!

120
00:12:36,180 --> 00:12:37,300
Let's move!

121
00:12:59,260 --> 00:13:00,420
What do you want?

122
00:13:00,500 --> 00:13:02,140
Almost unbearable, isn't it?

123
00:13:03,820 --> 00:13:04,740
What?

124
00:13:05,380 --> 00:13:06,300
The heat.

125
00:13:06,860 --> 00:13:07,900
It's not too bad.

126
00:13:08,780 --> 00:13:10,780
Of course, you're closer to it than I am.

127
00:13:11,060 --> 00:13:14,700
Oh, yes. You're referring to last night,
aren't you?

128
00:13:16,060 --> 00:13:17,260
Well, aren't you?

129
00:13:17,540 --> 00:13:19,180
May I tell you something?

130
00:13:19,580 --> 00:13:22,580
At first glance I'm afraid
that I regarded you with rather...

131
00:13:22,700 --> 00:13:25,740
...a large degree of unworthy suspicion.

132
00:13:26,380 --> 00:13:27,340
Am I clear?

133
00:13:27,580 --> 00:13:28,460
No.

134
00:13:28,580 --> 00:13:32,980
Well, it now seems quite possible
that until we get to a decent jail...

135
00:13:33,060 --> 00:13:36,820
...with bribeable guards,
I may stand in some need of...

136
00:13:38,380 --> 00:13:40,460
...rather close physical protection.

137
00:13:41,860 --> 00:13:43,900
It depends on how long you want to live.

138
00:13:44,100 --> 00:13:45,220
Oh, a long time.

139
00:13:47,540 --> 00:13:49,140
Then you got a problem.

140
00:13:49,820 --> 00:13:52,060
Well, I presume that you have some...

141
00:13:52,940 --> 00:13:54,820
...goals, some particular need that...

142
00:13:55,420 --> 00:13:56,740
...outweighs all others.

143
00:13:58,140 --> 00:14:00,620
I mean, if so, may I ask what it is?

144
00:14:00,980 --> 00:14:01,940
Money.

145
00:14:02,380 --> 00:14:03,220
For what?

146
00:14:03,500 --> 00:14:04,500
Escape.

147
00:14:05,380 --> 00:14:06,380
Very good.

148
00:14:07,460 --> 00:14:08,940
You keep me alive...

149
00:14:09,460 --> 00:14:13,460
...until we land in Guiana and I will
underwrite any escape you care to arrange.

150
00:14:14,380 --> 00:14:16,620
Escape for me. Not for us.

151
00:14:17,260 --> 00:14:18,500
Of course.

152
00:14:19,940 --> 00:14:23,460
I have no intention of even attempting
an escape. Ever.

153
00:14:26,660 --> 00:14:27,580
Done.

154
00:14:30,220 --> 00:14:31,340
Thank you.

155
00:15:39,620 --> 00:15:40,500
Leave him alone...

156
00:15:40,580 --> 00:15:42,220
...or I'll cut your head off!

157
00:15:44,660 --> 00:15:45,660
Hide this!

158
00:16:11,980 --> 00:16:13,740
Over there is Saint Joseph.

159
00:16:14,980 --> 00:16:16,700
The other island is Royale.

160
00:16:17,060 --> 00:16:18,660
The one on the right is Devil's.

161
00:16:19,260 --> 00:16:22,420
Julot, why is it so hard
to escape from there?

162
00:16:23,780 --> 00:16:25,580
A man could almost swim to the mainland.

163
00:16:25,660 --> 00:16:27,940
No, there must be a better way
than swimming.

164
00:16:27,980 --> 00:16:29,580
No, no, swimming's not the way.

165
00:16:29,860 --> 00:16:33,220
The current is so strong it'll push you
right back where you started from.

166
00:16:34,020 --> 00:16:36,860
You know, when you're on those islands
you're there for keeps.

167
00:16:41,180 --> 00:16:42,380
Where do we go?

168
00:16:44,620 --> 00:16:46,260
We go up the Moroni River.

169
00:16:46,740 --> 00:16:48,540
Then we dock at Saint Laurent.

170
00:16:48,620 --> 00:16:51,740
That's where they decide whether
to send you to the work camps or...

171
00:16:51,780 --> 00:16:52,860
...to the islands.

172
00:17:30,500 --> 00:17:32,580
You see those two on the dock
with the guns?

173
00:17:32,940 --> 00:17:34,060
Right over there.

174
00:17:37,580 --> 00:17:39,140
They served their time.
Now they're colonists.

175
00:17:40,220 --> 00:17:41,700
They've turned man hunter.

176
00:17:41,780 --> 00:17:42,820
Man hunter?

177
00:17:43,460 --> 00:17:45,220
Yeah, you escape, they hunt.

178
00:17:45,660 --> 00:17:47,500
For money, I presume, a reward.

179
00:17:48,060 --> 00:17:49,020
Jesus!

180
00:17:49,300 --> 00:17:50,340
Get ready to move!

181
00:17:50,580 --> 00:17:52,060
Line up to disembark.

182
00:18:12,460 --> 00:18:16,100
I'm going to have an accident going down
that gangplank and it's gotta look good...

183
00:18:16,140 --> 00:18:17,420
...so lend me your shiv.

184
00:18:17,500 --> 00:18:18,860
What the hell for?

185
00:18:18,980 --> 00:18:20,420
Because I'm a two-time loser.

186
00:18:20,500 --> 00:18:23,620
No matter what happens, I'll be sent
to the islands on the next transport.

187
00:18:23,700 --> 00:18:25,660
I have to get in the hospital
to give me time to think.

188
00:18:25,700 --> 00:18:27,220
Now give me that shiv!

189
00:18:58,660 --> 00:19:00,140
You're crazy, Julot.

190
00:19:00,260 --> 00:19:02,620
Single file down the gangplank. March.

191
00:19:16,740 --> 00:19:17,980
Hold it! Hold it!

192
00:19:38,980 --> 00:19:39,940
Let's go!

193
00:19:41,060 --> 00:19:42,260
Single file!

194
00:19:47,420 --> 00:19:48,740
Move! Let's go!

195
00:19:50,340 --> 00:19:51,580
Bring a stretcher.

196
00:19:54,300 --> 00:19:55,700
Single file, single file.

197
00:20:00,100 --> 00:20:01,500
Take him away!

198
00:20:01,860 --> 00:20:03,820
-All right, move! Move!
-Let's go!

199
00:20:03,900 --> 00:20:04,660
Move it!

200
00:20:25,540 --> 00:20:26,820
Come on, move 'em!

201
00:20:26,900 --> 00:20:28,780
Let's go! Come on!

202
00:21:02,220 --> 00:21:03,460
Column, march!

203
00:21:41,580 --> 00:21:42,820
Keep moving.

204
00:22:19,620 --> 00:22:21,460
You two, pick him up, quickly!

205
00:23:28,740 --> 00:23:29,900
Attention!

206
00:23:38,580 --> 00:23:40,260
Welcome to the Penal Colony...

207
00:23:41,180 --> 00:23:42,460
...of French Guiana...

208
00:23:43,180 --> 00:23:44,820
...whose prisoners you are...

209
00:23:45,500 --> 00:23:47,620
...and from which there is no escape.

210
00:23:48,740 --> 00:23:50,460
First attempts at escape...

211
00:23:50,980 --> 00:23:53,940
...add two years in solitary
to existing sentences.

212
00:23:55,180 --> 00:23:57,100
Second attempts, add five more.

213
00:23:58,100 --> 00:24:00,140
Of course, more serious offenses...

214
00:24:00,940 --> 00:24:03,940
...are dealt with in this fashion.

215
00:24:12,460 --> 00:24:17,100
Make the best of what we offer you
and you will suffer less than you deserve.

216
00:24:18,260 --> 00:24:19,260
Dismissed.

217
00:24:24,380 --> 00:24:25,620
In the bunkhouse.

218
00:24:25,700 --> 00:24:28,260
One, two, three, four.

219
00:24:28,540 --> 00:24:30,980
Go on! Go on! Get a move on!

220
00:24:38,180 --> 00:24:39,300
Mr. Dega?

221
00:24:40,020 --> 00:24:42,940
Yes, indeed.
I know all about you, Mr. Dega.

222
00:24:43,500 --> 00:24:44,700
Very intelligent man.

223
00:24:44,740 --> 00:24:47,500
Thank you. I seem to be known
in all the wrong places.

224
00:24:48,220 --> 00:24:51,340
Well, I have a friend who is a guard.
For very--

225
00:24:52,900 --> 00:24:53,820
Yes, go ahead.

226
00:24:53,900 --> 00:24:58,180
For very little money he can arrange
for certain people to stay here...

227
00:24:58,700 --> 00:25:01,980
...instead of being sent to a work camp
or one of the islands.

228
00:25:02,700 --> 00:25:05,540
Can he get us a job here
so we can walk around the place?

229
00:25:05,620 --> 00:25:08,260
Perhaps a selection from which
we may choose?

230
00:25:08,300 --> 00:25:10,500
Oh, yes. That is, my friend can.

231
00:25:11,380 --> 00:25:13,820
You take our money,
and you put your life on the line.

232
00:25:14,700 --> 00:25:15,860
Of course.

233
00:25:16,260 --> 00:25:17,820
How much will it cost?

234
00:25:18,020 --> 00:25:22,620
Well, my friend has a very large family.
Many little children, you understand?

235
00:25:23,020 --> 00:25:25,500
And his sergeant has a mother,
heart trouble.

236
00:25:25,860 --> 00:25:27,900
He was asking you how much,
not how many.

237
00:25:28,020 --> 00:25:30,100
If you don't mind, I'll do the negotiating.

238
00:25:33,140 --> 00:25:34,140
How much?

239
00:25:34,580 --> 00:25:37,980
For you, Fr 500. For him, Fr 1,500.

240
00:25:39,420 --> 00:25:40,740
He made trouble.

241
00:25:40,820 --> 00:25:45,100
Yes, indeed he did. Nevertheless,
I'll give you Fr 1,250 for the both of us.

242
00:25:46,300 --> 00:25:48,500
Now, you take it or leave it as you wish.

243
00:26:05,780 --> 00:26:06,820
Try again.

244
00:26:07,780 --> 00:26:11,180
Very well. I want two pairs
of comfortable shoes for the both of us...

245
00:26:11,260 --> 00:26:13,060
...and you, you get the Fr 2,000.

246
00:26:14,860 --> 00:26:16,420
Don't you have to go to the toilet?

247
00:26:16,500 --> 00:26:18,940
Oh, yes, of course.
Would you excuse me a moment?

248
00:26:19,300 --> 00:26:22,580
You don't need to, Mr. Dega.
Unless, of course, you want to.

249
00:26:23,460 --> 00:26:25,260
I can pick it up in the morning.

250
00:26:59,300 --> 00:27:00,620
Get moving, white men!

251
00:27:01,740 --> 00:27:04,100
Let's go! Come on, move it!

252
00:27:04,180 --> 00:27:05,860
Let's go! Come on, move it!

253
00:27:05,900 --> 00:27:07,300
On your feet!

254
00:27:50,660 --> 00:27:54,180
Attention! Present arms!

255
00:28:02,020 --> 00:28:03,420
No! No!

256
00:28:09,420 --> 00:28:10,420
No!

257
00:28:29,540 --> 00:28:31,740
Mr. Dega, did you get the money?

258
00:28:37,900 --> 00:28:40,340
Move it! Move it! Move it!

259
00:28:42,140 --> 00:28:43,780
Get going! Move it!

260
00:28:47,180 --> 00:28:48,780
Fischer, what the hell's wrong?

261
00:28:48,860 --> 00:28:50,780
Someone broke out
of the hospital compound.

262
00:28:53,540 --> 00:28:55,780
All right, break it up. We'll get him.

263
00:28:57,380 --> 00:28:58,380
Next.

264
00:29:03,660 --> 00:29:04,620
Next.

265
00:29:12,460 --> 00:29:13,860
You're fine. Next.

266
00:29:13,940 --> 00:29:15,460
I must be better than I feel.

267
00:29:16,980 --> 00:29:18,340
You're in wonderful shape.

268
00:29:20,020 --> 00:29:22,020
How do you fail an examination like this?

269
00:29:22,100 --> 00:29:23,100
Next.

270
00:29:26,860 --> 00:29:28,260
7551 .

271
00:29:31,980 --> 00:29:32,620
Dega?

272
00:29:32,940 --> 00:29:34,460
Yes, sir, Louis Dega.

273
00:29:34,580 --> 00:29:36,660
It was suggested that I speak to you, sir--

274
00:29:36,740 --> 00:29:37,900
I have it right here.

275
00:29:37,980 --> 00:29:40,740
We'll just keep you on here
in the cleaning squad.

276
00:29:41,100 --> 00:29:43,060
Thank you, sir. There's also my friend.

277
00:29:43,140 --> 00:29:44,220
You're Louis Dega?

278
00:29:44,300 --> 00:29:46,820
I am, sir. And this is my friend, Papillon.

279
00:29:46,940 --> 00:29:48,740
We have a great deal in common,
Mr. Dega.

280
00:29:48,780 --> 00:29:50,380
I'm extremely glad to see you.

281
00:29:50,460 --> 00:29:53,220
Why, thank you, sir.
Of course, if the circumstances were--

282
00:29:53,260 --> 00:29:56,740
My family lost everything they had
in counterfeit National Defense Bonds.

283
00:30:00,620 --> 00:30:02,940
Oh, I'm very sorry to hear that, sir.

284
00:30:03,220 --> 00:30:07,180
Even so, buying them was a tribute
to their patriotism, wouldn't you say?

285
00:30:08,580 --> 00:30:10,420
And you're Mr. Dega's friend?

286
00:30:10,820 --> 00:30:11,620
Well--

287
00:30:11,700 --> 00:30:13,860
There's one thing about Saint Laurent
you'll like:

288
00:30:13,900 --> 00:30:15,860
We never separate old friends.

289
00:30:16,780 --> 00:30:19,260
Kilo 40. Both of them. Today's transport.

290
00:30:26,820 --> 00:30:28,380
What is Kilo 40?

291
00:30:49,100 --> 00:30:51,660
Don't touch him.
You'll wind up worse off than he is.

292
00:30:51,740 --> 00:30:53,340
Move! Get moving!

293
00:30:59,500 --> 00:31:00,420
Duck!

294
00:31:03,820 --> 00:31:05,540
Get up, you lazy bastards!

295
00:31:06,140 --> 00:31:08,020
You get that crock
and you bring him along!

296
00:31:08,100 --> 00:31:10,620
You! Pick another man
and grab that crock.

297
00:31:21,580 --> 00:31:23,340
Come on, move!

298
00:31:23,740 --> 00:31:24,820
Move!

299
00:31:44,420 --> 00:31:46,540
The son of a bitch isn't dead,
they just irritated him!

300
00:31:46,620 --> 00:31:48,900
Get his tail. You get his tail.

301
00:31:50,620 --> 00:31:52,220
-Where's his tail?
-Over there.

302
00:31:55,900 --> 00:31:57,180
-Are you ready?
-Yeah.

303
00:31:57,220 --> 00:31:58,660
-So am l.
-Go ahead.

304
00:31:58,740 --> 00:31:59,700
Okay.

305
00:32:03,620 --> 00:32:04,580
Ready?

306
00:32:05,580 --> 00:32:07,220
-Is that the tail?
-No.

307
00:32:07,780 --> 00:32:09,580
I'd better go over to this side.

308
00:32:12,580 --> 00:32:13,620
You get the head.

309
00:32:13,700 --> 00:32:14,820
-The head?
-Yeah.

310
00:32:15,820 --> 00:32:16,980
You try the tail.

311
00:32:19,780 --> 00:32:21,340
Okay, now you try the head.

312
00:32:24,420 --> 00:32:25,340
Grab him!

313
00:32:27,180 --> 00:32:28,220
He's dead.

314
00:32:28,700 --> 00:32:30,060
He's still talking.

315
00:32:32,860 --> 00:32:33,940
He's dead!

316
00:32:35,180 --> 00:32:36,220
He's dead?

317
00:32:44,900 --> 00:32:45,860
Move it!

318
00:32:53,260 --> 00:32:54,300
Come on.

319
00:32:55,660 --> 00:32:56,980
Come on, hands up.

320
00:32:57,420 --> 00:32:58,420
Next!

321
00:32:59,140 --> 00:32:59,940
Move!

322
00:33:02,180 --> 00:33:03,140
Next!

323
00:33:03,820 --> 00:33:05,060
Bring it around here.

324
00:33:05,300 --> 00:33:07,180
Just lay the crock right there.

325
00:33:07,300 --> 00:33:08,940
-Just drop it.
-Hold it.

326
00:33:10,300 --> 00:33:11,260
Move out.

327
00:33:13,180 --> 00:33:14,500
He's pretty big.

328
00:33:14,660 --> 00:33:16,220
This skin's worth some money.

329
00:33:24,900 --> 00:33:25,860
Move it!

330
00:33:25,980 --> 00:33:27,860
What the hell are you looking at?

331
00:33:48,460 --> 00:33:49,500
You're Louis Dega.

332
00:33:51,460 --> 00:33:52,420
Yes, sir.

333
00:33:52,540 --> 00:33:53,740
I'm Clusiot.

334
00:33:54,060 --> 00:33:56,540
How come you ended up
in a place like this?

335
00:33:57,900 --> 00:33:58,940
Favoritism.

336
00:34:05,380 --> 00:34:07,140
Friend's kind of quiet, isn't he?

337
00:34:07,300 --> 00:34:08,340
He's dead.

338
00:34:09,620 --> 00:34:13,220
He jammed a piece of wood down
his throat and choked himself to death.

339
00:34:15,900 --> 00:34:17,300
Three-way split....

340
00:34:17,980 --> 00:34:19,380
It's fair, isn't it?

341
00:34:37,020 --> 00:34:37,980
Quinine.

342
00:34:38,820 --> 00:34:41,020
Worst country in the world for malaria.

343
00:34:49,660 --> 00:34:51,380
Here, take them.

344
00:34:52,820 --> 00:34:54,780
Go ahead, I've got some left.

345
00:34:56,500 --> 00:34:58,940
Well, if I'm going to get my sleep...

346
00:34:59,780 --> 00:35:02,260
...I'll have to take this poor bastard
with me.

347
00:35:06,860 --> 00:35:08,020
A decent man.

348
00:35:11,780 --> 00:35:12,740
Dega....

349
00:35:14,700 --> 00:35:17,140
The man hunters.
The ones we saw down at the dock.

350
00:35:18,020 --> 00:35:19,100
Son of a bitches.

351
00:35:25,540 --> 00:35:27,700
-Butterflies?
-Yeah, that's right.

352
00:35:28,220 --> 00:35:29,620
Some guy named Richter.

353
00:35:29,700 --> 00:35:33,220
He works every camp on the river
buying the damn things.

354
00:35:33,780 --> 00:35:37,340
We catch them, he buys them,
the guards get the big payoff.

355
00:35:37,860 --> 00:35:40,100
It's called the Blue Morphus butterfly.

356
00:35:40,420 --> 00:35:43,860
It's wings are used for dye
in making American currency.

357
00:35:46,260 --> 00:35:47,820
How often does he come up here?

358
00:35:47,900 --> 00:35:49,220
A couple of times a month.

359
00:35:49,300 --> 00:35:50,100
Boat?

360
00:35:50,180 --> 00:35:51,460
No other way.

361
00:35:52,420 --> 00:35:53,740
-Why?
-Thinking.

362
00:35:55,100 --> 00:35:57,700
I handle a boat pretty good myself,
you know?

363
00:35:58,380 --> 00:35:59,260
Yeah?

364
00:36:25,580 --> 00:36:28,180
You're supposed to catch them,
you clumsy bastard.

365
00:37:33,860 --> 00:37:36,580
-Where do you send these bugs, sir?
-The United States.

366
00:37:42,300 --> 00:37:44,660
How much would you charge
to send this one to Panama?

367
00:37:48,740 --> 00:37:49,860
Guard, come here a minute.

368
00:37:51,300 --> 00:37:53,700
Don't turn me in, for Christ's sake.
I got Fr 1,000.

369
00:37:53,740 --> 00:37:54,780
I didn't hear you.

370
00:37:54,820 --> 00:37:56,740
I said I got Fr 2,000 on me.

371
00:37:56,980 --> 00:37:57,940
Right now.

372
00:37:58,020 --> 00:37:59,300
What's the trouble?

373
00:38:03,740 --> 00:38:05,580
This man just brought me
the finest Morphus...

374
00:38:05,660 --> 00:38:06,740
...I've ever seen.

375
00:38:08,700 --> 00:38:10,180
Why don't you get him a net?

376
00:38:10,300 --> 00:38:11,460
Right away, sir.

377
00:38:12,540 --> 00:38:14,140
I want a seaworthy boat, new sails.

378
00:38:14,180 --> 00:38:18,340
It'll cost you Fr 4,000, my friend.
Half now, half on delivery.

379
00:38:18,660 --> 00:38:19,740
When will that be?

380
00:38:19,860 --> 00:38:21,100
One week from tonight.

381
00:38:21,180 --> 00:38:22,460
Where will the boat be?

382
00:38:22,580 --> 00:38:23,980
Half a mile down river.

383
00:38:24,620 --> 00:38:26,820
About 300 yards this side of the river...

384
00:38:26,900 --> 00:38:28,260
...there's a big tree.

385
00:38:28,300 --> 00:38:29,340
You can't miss it.

386
00:38:29,780 --> 00:38:30,980
I'll be there.

387
00:38:32,500 --> 00:38:34,260
You bring me the rest of the money.

388
00:38:34,980 --> 00:38:36,620
I'll take you to your boat.

389
00:38:41,980 --> 00:38:43,460
You're a goddamn burglar...

390
00:38:44,340 --> 00:38:45,780
...and that proves it.

391
00:39:07,140 --> 00:39:08,260
Are you asleep?

392
00:39:09,860 --> 00:39:10,780
No.

393
00:39:12,180 --> 00:39:13,340
I've been thinking....

394
00:39:16,020 --> 00:39:17,660
When you decide to go...

395
00:39:19,820 --> 00:39:22,580
...I'd very much appreciate going with you.

396
00:39:26,980 --> 00:39:27,780
What?

397
00:39:32,700 --> 00:39:34,180
-Can you handle a boat?
-No.

398
00:39:35,180 --> 00:39:37,660
Well, can you even see a boat
without your glasses?

399
00:39:39,460 --> 00:39:40,460
I can help.

400
00:39:40,540 --> 00:39:43,260
Jesus Christ! You're the one
that didn't want to risk it.

401
00:39:43,380 --> 00:39:44,340
I didn't.

402
00:39:45,700 --> 00:39:47,220
Now I have no choice.

403
00:39:48,420 --> 00:39:51,180
If I stay here in this place...

404
00:39:55,180 --> 00:39:56,180
...I'll die.

405
00:40:01,060 --> 00:40:02,340
Well, it's your money.

406
00:40:18,940 --> 00:40:20,860
You two, I've got a job for you.

407
00:40:20,900 --> 00:40:23,980
You load a stiff into the boat,
you load him right now.

408
00:40:36,940 --> 00:40:37,940
Julot!

409
00:40:44,540 --> 00:40:45,500
Pick him up.

410
00:40:55,420 --> 00:40:56,260
Dega!

411
00:40:57,700 --> 00:40:58,900
Don't puke here!

412
00:40:59,700 --> 00:41:01,060
Hey, Sarge!

413
00:41:01,700 --> 00:41:02,660
Sarge!

414
00:41:03,780 --> 00:41:05,740
He didn't mean it, sir. He's sick.

415
00:41:05,820 --> 00:41:07,620
I'll take care of him.

416
00:41:09,620 --> 00:41:11,180
Stop that, you pig!

417
00:41:25,060 --> 00:41:26,660
You just leave him to me.

418
00:41:27,580 --> 00:41:29,260
I'll take care of him, sir.

419
00:41:38,460 --> 00:41:39,780
Stop, you bastard!

420
00:42:03,540 --> 00:42:07,700
Do you realize that the first man
who carved a wheel out of stone...

421
00:42:08,820 --> 00:42:10,660
...used it as an ornament?

422
00:42:13,260 --> 00:42:15,620
I've always admired him for that.

423
00:42:19,660 --> 00:42:21,620
There's one search party that gave up.

424
00:42:28,420 --> 00:42:31,140
Instead of trying to make
the orifice fit the lens...

425
00:42:31,780 --> 00:42:34,060
...l made the lens fit the orifice.

426
00:42:40,340 --> 00:42:42,580
What do you think?
Did he make it or didn't he?

427
00:42:46,020 --> 00:42:48,700
I'd say his chances are very poor,
wouldn't you?

428
00:42:48,940 --> 00:42:51,900
Jesus! Is that all you've got to say?

429
00:42:54,460 --> 00:42:56,340
What do you expect me to say?

430
00:42:57,260 --> 00:42:59,620
That man risked his life to save mine.

431
00:43:02,540 --> 00:43:04,380
For me that's a new experience.

432
00:43:11,500 --> 00:43:13,660
These may work better than I had hoped.

433
00:43:32,660 --> 00:43:34,500
I told you, you couldn't miss it.

434
00:43:38,380 --> 00:43:41,700
The only trouble is, you're a week early.

435
00:43:45,460 --> 00:43:46,460
It's up to you.

436
00:43:46,580 --> 00:43:49,020
You're worth just as much dead
as you are alive.

437
00:44:28,260 --> 00:44:30,180
The rule here is total silence.

438
00:44:31,420 --> 00:44:33,260
We make no pretense
of rehabilitation here.

439
00:44:33,340 --> 00:44:35,380
We're not priests, we're processors.

440
00:44:36,940 --> 00:44:39,900
A meatpacker processes live animals
into edible ones.

441
00:44:39,980 --> 00:44:42,580
We process dangerous men
into harmless ones.

442
00:44:43,780 --> 00:44:45,900
This we accomplish by breaking you.

443
00:44:46,660 --> 00:44:49,940
Breaking you physically, spiritually,
and here.

444
00:44:51,300 --> 00:44:55,420
Strange things happen to the head here.
Put all hope out of your mind...

445
00:44:56,660 --> 00:44:59,460
...and masturbate as little as possible.
It drains the strength.

446
00:45:00,260 --> 00:45:01,740
That's all, take him away.

447
00:47:09,740 --> 00:47:10,940
One, two...

448
00:47:10,980 --> 00:47:13,140
...three, four, five.

449
00:47:16,940 --> 00:47:20,740
One, two, three, four, five.

450
00:48:43,500 --> 00:48:44,700
Oh, Jesus!

451
00:48:47,620 --> 00:48:51,060
No. You'll eat everything they give you.

452
00:49:01,780 --> 00:49:03,140
I'm going to be fine.

453
00:49:05,740 --> 00:49:06,940
I'm going to be fine.

454
00:49:07,380 --> 00:49:08,660
I'm going to be fine.

455
00:49:09,860 --> 00:49:12,420
One, two, three, four, five.

456
00:49:49,900 --> 00:49:51,420
I'm Jo-Jo.

457
00:49:52,460 --> 00:49:53,380
Papillon.

458
00:49:55,380 --> 00:49:56,580
How do I look?

459
00:49:56,980 --> 00:49:59,300
I feel pretty good...

460
00:49:59,660 --> 00:50:02,860
...but I need somebody
to tell me how I look.

461
00:50:04,700 --> 00:50:06,420
Fine. You look fine.

462
00:50:58,180 --> 00:50:59,820
"Chew the coconut well...

463
00:51:03,700 --> 00:51:05,220
"...then swallow the pulp.

464
00:51:05,300 --> 00:51:07,780
"One each day, for strength.

465
00:51:08,420 --> 00:51:09,820
"My thoughts are with you.

466
00:51:11,340 --> 00:51:12,340
"Squinter."

467
00:51:12,620 --> 00:51:16,300
Dega. I'll be a son of a bitch! Dega.

468
00:52:07,500 --> 00:52:09,380
I'm still here, you bastards!

469
00:53:18,740 --> 00:53:20,580
Prisoner, show yourself.

470
00:53:34,660 --> 00:53:36,540
You've been receiving coconuts.

471
00:53:37,580 --> 00:53:40,860
Unless you tell us who sent them,
your rations will be cut in half.

472
00:53:42,780 --> 00:53:44,260
Well, how can I tell you...

473
00:53:44,580 --> 00:53:46,380
...who sent me stuff I didn't get?

474
00:53:46,460 --> 00:53:47,540
What stuff?

475
00:53:49,300 --> 00:53:51,740
Well, I don't know.

476
00:53:52,860 --> 00:53:53,860
You...

477
00:53:54,340 --> 00:53:55,820
...you said coconut.

478
00:53:56,540 --> 00:53:58,500
I want that name and I want it now.

479
00:54:03,300 --> 00:54:06,060
Put him on half rations
and screen his cell for six months.

480
00:54:08,420 --> 00:54:10,660
Darkness does wonders for a bad memory.

481
00:55:00,180 --> 00:55:01,740
You know the charge.

482
00:55:02,820 --> 00:55:03,980
I'm innocent.

483
00:55:04,620 --> 00:55:06,260
I didn't kill that pimp.

484
00:55:06,700 --> 00:55:09,500
You couldn't get anything on me
and you framed me.

485
00:55:10,900 --> 00:55:12,460
That is quite true.

486
00:55:13,860 --> 00:55:18,020
But your real crime has nothing to do
with a pimp's death.

487
00:55:20,220 --> 00:55:21,060
Well then?

488
00:55:21,340 --> 00:55:22,380
What is it?

489
00:55:22,660 --> 00:55:27,500
Yours is the most terrible crime
a human being can commit.

490
00:55:28,500 --> 00:55:29,900
I accuse you...

491
00:55:30,980 --> 00:55:32,740
...of a wasted life.

492
00:55:36,300 --> 00:55:37,300
Guilty.

493
00:55:38,700 --> 00:55:40,740
The penalty for that is death.

494
00:55:43,140 --> 00:55:44,140
Guilty.

495
00:55:47,260 --> 00:55:48,220
Guilty.

496
00:55:52,980 --> 00:55:53,940
Guilty.

497
00:56:47,220 --> 00:56:48,220
They know.

498
00:57:12,220 --> 00:57:13,340
How did you hear?

499
00:57:14,020 --> 00:57:17,180
Trusty works on the launch
between here and Saint Joseph.

500
00:57:18,100 --> 00:57:19,700
That's all that he said?

501
00:57:22,180 --> 00:57:24,060
Then it's only a matter of time.

502
00:57:24,740 --> 00:57:25,700
You think so?

503
00:57:25,780 --> 00:57:28,140
He's on half rations now.
He can't exist on that.

504
00:57:29,220 --> 00:57:32,540
Forced to choose between starvation
and telling, what would you do?

505
00:57:34,180 --> 00:57:36,780
We're not talking about me.
What would you do?

506
00:57:36,900 --> 00:57:39,260
I'd tell. I'd have to.

507
00:57:40,620 --> 00:57:43,660
You get weak, you get delirious,
you lose control...

508
00:57:45,380 --> 00:57:46,540
...and you talk.

509
00:57:48,420 --> 00:57:49,980
Then you won't blame him, huh?

510
00:57:55,900 --> 00:57:58,260
Blame is for God and small children.

511
00:58:43,780 --> 00:58:46,020
Look at me! I eat bugs!

512
00:58:46,980 --> 00:58:50,500
I don't...l don't have enough sense
to get out of the rain.

513
00:59:50,980 --> 00:59:52,540
Prisoner, show yourself.

514
01:00:12,700 --> 01:00:15,460
Give me the name
and you're back on full rations.

515
01:00:16,620 --> 01:00:17,660
Just one name.

516
01:00:20,780 --> 01:00:22,860
Well, I don't get that hungry.

517
01:00:25,740 --> 01:00:28,340
You'll starve. You should see yourself.

518
01:00:29,380 --> 01:00:31,140
I was born skinny.

519
01:00:34,900 --> 01:00:36,020
Then you'll die.

520
01:01:21,220 --> 01:01:23,460
One, two....

521
01:01:42,340 --> 01:01:43,420
I'm Papillon.

522
01:01:44,420 --> 01:01:45,340
Francisco.

523
01:01:46,500 --> 01:01:47,700
How do I look?

524
01:01:48,900 --> 01:01:50,060
Do I look okay?

525
01:01:50,740 --> 01:01:51,740
You look swell.

526
01:02:34,020 --> 01:02:35,300
That's 30 days more...

527
01:02:35,340 --> 01:02:36,500
...pimp killer!

528
01:02:36,980 --> 01:02:38,460
I want to see the warden.

529
01:02:39,260 --> 01:02:40,220
I want to talk to him.

530
01:02:40,260 --> 01:02:42,060
I have something I want to tell him.

531
01:03:20,260 --> 01:03:21,740
Who gave you the food?

532
01:03:30,660 --> 01:03:31,820
I....

533
01:03:33,860 --> 01:03:35,900
Jesus, Warden...

534
01:03:37,380 --> 01:03:38,820
...l had it.

535
01:03:40,900 --> 01:03:43,260
I had the name, honest to God....

536
01:03:44,980 --> 01:03:46,900
I must be light--

537
01:03:48,620 --> 01:03:50,380
I must be lightheaded or...

538
01:03:51,180 --> 01:03:52,580
...something because...

539
01:03:54,620 --> 01:03:55,940
...I'm trying.

540
01:03:56,660 --> 01:03:57,620
I'm trying.

541
01:03:59,300 --> 01:04:01,820
I can...l can't remember.

542
01:04:02,500 --> 01:04:03,780
Honest to God, I can't.

543
01:04:03,900 --> 01:04:05,500
I can't, I can't remember.

544
01:04:08,860 --> 01:04:11,540
It's not there, Mr. Prosecutor.

545
01:04:11,780 --> 01:04:14,500
I don't know, it's not, it's not there.

546
01:04:15,020 --> 01:04:15,980
No.

547
01:04:19,940 --> 01:04:20,900
It's gone.

548
01:04:27,700 --> 01:04:28,740
He's dying.

549
01:06:26,460 --> 01:06:29,180
You're dead.

550
01:06:59,940 --> 01:07:01,500
Your term is completed.

551
01:07:43,300 --> 01:07:47,860
One, two, three, four...

552
01:07:48,260 --> 01:07:49,300
...five...

553
01:07:54,900 --> 01:07:55,900
...six.

554
01:07:57,780 --> 01:07:59,820
Oh, you son of a bitch.

555
01:08:12,580 --> 01:08:14,420
Welcome to the Penal Colony...

556
01:08:15,140 --> 01:08:16,420
...of French Guiana...

557
01:08:17,980 --> 01:08:19,620
...whose prisoners you are...

558
01:08:20,260 --> 01:08:22,300
...and from which there is no escape.

559
01:08:26,180 --> 01:08:27,860
First attempts at escape...

560
01:08:28,460 --> 01:08:31,300
...add two years in solitary
to existing sentences.

561
01:08:35,020 --> 01:08:37,020
Second attempts, add five more.

562
01:08:39,460 --> 01:08:41,500
Of course, more serious offenses...

563
01:08:42,180 --> 01:08:44,500
...are dealt with in this fashion.

564
01:08:59,020 --> 01:09:00,180
Hello, Papi!

565
01:09:04,140 --> 01:09:06,540
Don't take advantage. I'm in handcuffs.

566
01:09:08,020 --> 01:09:10,460
Make the best of what we offer you...

567
01:09:11,660 --> 01:09:13,860
...and you will suffer less than you deserve.

568
01:09:14,580 --> 01:09:15,380
Dismissed.

569
01:09:19,580 --> 01:09:21,500
Move! In the bunkhouse!

570
01:09:44,900 --> 01:09:47,300
I have hot soup, with real meat in it.

571
01:09:47,980 --> 01:09:49,460
Dega sent it to you.

572
01:10:05,660 --> 01:10:06,820
My name is Maturette.

573
01:11:20,900 --> 01:11:21,780
How are you?

574
01:11:22,780 --> 01:11:24,180
Pretty good.

575
01:11:26,420 --> 01:11:29,860
You'd be in much better health, you know,
if you'd given them my name.

576
01:11:30,980 --> 01:11:31,900
I almost did.

577
01:11:33,540 --> 01:11:35,780
Someone once said
that temptation resisted...

578
01:11:38,340 --> 01:11:40,260
...is the true measure of character.

579
01:11:42,740 --> 01:11:44,220
How'd you get out of Kilo 40?

580
01:11:45,020 --> 01:11:47,300
It was the rankest sort of corruption.

581
01:11:47,660 --> 01:11:50,780
Suffice it to say the warden
now has a new house...

582
01:11:51,380 --> 01:11:53,180
...and I've become his chief clerk.

583
01:11:54,300 --> 01:11:55,260
Papi, look....

584
01:11:55,740 --> 01:11:57,260
My wife and lawyer...

585
01:11:57,540 --> 01:12:00,620
...have convinced certain members
in the Ministry of Justice...

586
01:12:00,700 --> 01:12:02,500
...that my sentence was a bit harsh.

587
01:12:03,020 --> 01:12:04,700
Some months back I asked them...

588
01:12:05,420 --> 01:12:07,220
...to look into your case...

589
01:12:07,780 --> 01:12:09,820
...and they've made some headway.

590
01:12:10,140 --> 01:12:12,700
One of the principle witnesses
against you...

591
01:12:12,900 --> 01:12:15,260
...may be willing to change his story...

592
01:12:16,260 --> 01:12:17,220
...for a price.

593
01:12:17,660 --> 01:12:19,900
If this happened, when would it be?

594
01:12:20,260 --> 01:12:22,060
You could be out in perhaps three years.

595
01:12:22,500 --> 01:12:24,060
-Too long.
-No, it isn't.

596
01:12:24,860 --> 01:12:27,420
And with a good job,
the time will pass very quickly.

597
01:12:28,820 --> 01:12:30,020
Listen, my friend.

598
01:12:31,140 --> 01:12:32,260
You owe me nothing.

599
01:12:39,460 --> 01:12:40,700
Tell me what you want.

600
01:12:42,340 --> 01:12:43,140
A boat.

601
01:12:49,620 --> 01:12:50,940
I should have known.

602
01:15:03,100 --> 01:15:05,100
Papi, don't you remember me?

603
01:15:06,140 --> 01:15:07,140
Clusiot.

604
01:15:07,380 --> 01:15:08,260
Yeah.

605
01:15:10,100 --> 01:15:11,180
What happened to your eyes?

606
01:15:13,820 --> 01:15:18,100
I put some ground-up castor beans in 'em,
so I'd look sick enough to get in here.

607
01:15:18,660 --> 01:15:19,580
Why?

608
01:15:20,140 --> 01:15:21,500
I'm going with you.

609
01:15:21,980 --> 01:15:22,660
What?

610
01:15:22,980 --> 01:15:24,180
Yeah. Listen....

611
01:15:25,460 --> 01:15:27,900
Dega's got you on the x-ray list
for tomorrow.

612
01:15:28,540 --> 01:15:32,020
The x-ray doctor, he's a convict.
Some kind of Hindu or something.

613
01:15:32,140 --> 01:15:35,140
He's got somebody on the outside
who can sell you a boat...

614
01:15:35,780 --> 01:15:37,340
...if the price is right.

615
01:15:40,580 --> 01:15:41,940
When do we run, Papi?

616
01:15:46,620 --> 01:15:49,100
Soon. I'll talk to that doctor tomorrow.

617
01:15:59,260 --> 01:16:01,540
The last boat I obtained was
for a sex murderer.

618
01:16:02,140 --> 01:16:05,260
They shot him to pieces
six miles down the river, poor man.

619
01:16:06,020 --> 01:16:07,700
But the boat stood up very well.

620
01:16:08,540 --> 01:16:10,020
You have the heart of an ox.

621
01:16:10,300 --> 01:16:11,380
What kind of a boat?

622
01:16:11,460 --> 01:16:15,940
Fourteen feet, complete with compass,
sails, tools, clothes.

623
01:16:17,380 --> 01:16:20,300
The generator begins. Science takes over!

624
01:16:21,620 --> 01:16:24,540
You know, x-rays are quite worthless.
They always have been.

625
01:16:24,740 --> 01:16:26,300
Lie down, please, on the back.

626
01:16:27,300 --> 01:16:28,820
How much would it cost?

627
01:16:28,900 --> 01:16:31,900
Fr 3,000 in advance, which you pay to me...

628
01:16:31,940 --> 01:16:34,740
...and I pay to Pascal,
who provides everything.

629
01:16:34,980 --> 01:16:37,860
Draw a deep breath, please,
and hold completely still.

630
01:16:38,500 --> 01:16:42,380
Another Fr 3,000 you must pay directly
to Pascal when he delivers the boat.

631
01:16:42,820 --> 01:16:44,700
Exhale, please, and turn over.

632
01:16:46,180 --> 01:16:48,900
If I decide to make a deal,
how do we handle it?

633
01:16:49,980 --> 01:16:52,260
Have no fear. Ways will be found.

634
01:16:54,220 --> 01:16:56,060
Trust me for everything.

635
01:16:57,100 --> 01:17:00,060
The last time I did that
cost me two years in solitary.

636
01:17:00,340 --> 01:17:02,860
So, you have been cheated, eh?

637
01:17:03,900 --> 01:17:06,300
Well, happily for you,
money doesn't tempt me.

638
01:17:06,380 --> 01:17:08,780
I'm after bigger game.
Draw a deep breath.

639
01:17:10,660 --> 01:17:11,660
You see...

640
01:17:12,260 --> 01:17:13,980
...l killed my whole family.

641
01:17:14,500 --> 01:17:17,380
All of them. My wife and four little ones.

642
01:17:18,980 --> 01:17:20,980
Exhale, if you haven't already.

643
01:17:23,740 --> 01:17:26,020
You double-cross me, I'll kill ya.

644
01:17:27,100 --> 01:17:28,180
Of course...

645
01:17:29,500 --> 01:17:31,420
...l would consider that a favor.

646
01:17:32,140 --> 01:17:33,660
A very great favor.

647
01:17:53,380 --> 01:17:56,540
One of these nights I might ask you
to take that Turnkey into the toilet.

648
01:17:56,580 --> 01:17:59,500
Show him a good time.
When you come out you'll get Fr 1,000.

649
01:18:01,820 --> 01:18:02,820
Why?

650
01:18:03,940 --> 01:18:07,260
That's my business. Your business is
to make him happy for ten minutes.

651
01:18:08,100 --> 01:18:09,060
Fr 1,000.

652
01:18:10,140 --> 01:18:11,140
He's filthy.

653
01:18:11,740 --> 01:18:14,100
All right, Fr 2,000.
Does that make him any cleaner?

654
01:18:19,900 --> 01:18:21,260
You think I'm a whore, don't you?

655
01:18:21,340 --> 01:18:22,220
Easy.

656
01:18:22,300 --> 01:18:23,580
Well, you're wrong.

657
01:18:24,740 --> 01:18:25,740
Next.

658
01:19:45,380 --> 01:19:47,420
I'll do what you ask, on one condition:

659
01:19:48,740 --> 01:19:51,140
You keep your money
and you take me with you.

660
01:19:52,180 --> 01:19:52,980
No.

661
01:19:53,100 --> 01:19:55,340
I'm the only one
who can get you out of here.

662
01:20:02,900 --> 01:20:04,260
-You're--
-I know.

663
01:20:04,900 --> 01:20:08,700
I'm a queer, a fairy, a pouf, huh?

664
01:20:11,140 --> 01:20:12,980
But there's one thing you forgot.

665
01:20:13,620 --> 01:20:16,060
You may have been framed,
as you say you were...

666
01:20:16,620 --> 01:20:17,820
...but I wasn't.

667
01:20:18,260 --> 01:20:19,860
Between the two of us...

668
01:20:20,580 --> 01:20:23,260
...I'm the one who's killed a man, not you.

669
01:20:28,500 --> 01:20:29,500
Okay.

670
01:21:12,300 --> 01:21:14,100
It's tonight during the concert.

671
01:21:15,300 --> 01:21:18,340
I'll be there. I have to.
I'm serving refreshments.

672
01:21:20,420 --> 01:21:22,100
I think you ought to go with us, Louis.

673
01:21:22,180 --> 01:21:23,740
-You ought to.
-Thank you.

674
01:21:24,940 --> 01:21:26,940
But my wife is arranging for my release.

675
01:21:27,020 --> 01:21:28,620
The letter from her is overdue.

676
01:21:32,540 --> 01:21:33,460
Listen to me.

677
01:21:35,140 --> 01:21:38,260
If your wife was here and you were in Paris
with all that money...

678
01:21:38,340 --> 01:21:40,060
...how much would you pay
to get her back?

679
01:21:40,980 --> 01:21:42,420
Everything I have.

680
01:21:44,540 --> 01:21:47,220
And how much would she pay
to get you back?

681
01:21:52,740 --> 01:21:54,340
That's why you should run.

682
01:21:55,340 --> 01:21:57,540
Now, Louis, while you've got a chance.

683
01:21:57,940 --> 01:21:59,780
But I have a chance without running.

684
01:22:03,420 --> 01:22:04,740
Me, they can kill...

685
01:22:05,860 --> 01:22:07,140
...you, they own.

686
01:22:12,020 --> 01:22:12,980
Goodbye.

687
01:22:14,060 --> 01:22:15,100
Good luck.

688
01:27:12,300 --> 01:27:13,100
Clusiot!

689
01:27:28,580 --> 01:27:29,380
Clusiot!

690
01:27:33,100 --> 01:27:34,060
Halt!

691
01:27:44,100 --> 01:27:46,620
Dega, you bastard!

692
01:27:47,620 --> 01:27:48,900
-Guard!
-Shut up!

693
01:27:49,460 --> 01:27:50,460
Guard!

694
01:27:52,580 --> 01:27:53,660
Guard!

695
01:27:54,820 --> 01:27:55,740
Guard!

696
01:27:58,660 --> 01:27:59,620
Pull!

697
01:28:00,580 --> 01:28:01,540
Pull!

698
01:28:04,020 --> 01:28:04,980
Pull!

699
01:28:23,620 --> 01:28:24,420
Let's go.

700
01:28:25,220 --> 01:28:26,300
Where's Clusiot?

701
01:28:26,420 --> 01:28:27,380
A guard got him.

702
01:28:27,460 --> 01:28:28,380
Let's go.

703
01:28:43,420 --> 01:28:44,420
Here! Here!

704
01:28:44,700 --> 01:28:46,620
-Where's the other one?
-Right here.

705
01:28:46,700 --> 01:28:48,060
Just a little twist.

706
01:28:48,900 --> 01:28:50,260
Come on, come on.

707
01:29:32,380 --> 01:29:33,860
There's your boat over there.

708
01:29:35,860 --> 01:29:36,820
Fr 3,000.

709
01:29:43,460 --> 01:29:45,220
You'd better check her out,
see if she's okay.

710
01:29:45,260 --> 01:29:46,580
Come on. I'm in a hurry.

711
01:29:47,140 --> 01:29:48,500
Let's go! Let's go!

712
01:29:50,940 --> 01:29:54,660
I wouldn't use those guns if you don't want
the man hunters down on you.

713
01:29:55,940 --> 01:29:57,860
I put two gallons of rum aboard.

714
01:29:58,820 --> 01:30:01,100
Send me a postcard
when you get to Honduras.

715
01:30:18,500 --> 01:30:19,540
Let's have a drink of that rum.

716
01:30:31,060 --> 01:30:31,980
Why, this...

717
01:30:33,060 --> 01:30:34,660
...goddamn boat's no good.

718
01:30:34,860 --> 01:30:37,100
Look at it! I'll kill that bastard!

719
01:30:37,500 --> 01:30:39,380
The son of a bitch is made of kindling.

720
01:30:39,460 --> 01:30:40,580
So is my leg.

721
01:30:42,820 --> 01:30:44,940
I didn't twist my ankle, I fractured it.

722
01:30:45,020 --> 01:30:46,300
You broke your leg?

723
01:30:46,980 --> 01:30:48,300
Why didn't you say something?

724
01:30:48,380 --> 01:30:50,780
I had the unworthy suspicion
you might leave me behind.

725
01:30:50,820 --> 01:30:52,420
You're goddamn right I would have.

726
01:30:52,500 --> 01:30:53,500
It's broken, all right.

727
01:30:53,540 --> 01:30:54,580
We've got to set this.

728
01:30:54,660 --> 01:30:55,660
I need your help.

729
01:30:55,740 --> 01:30:57,060
I presume it'll be painful.

730
01:30:57,140 --> 01:30:58,220
You bet it will.

731
01:30:58,780 --> 01:31:01,700
I ask you to remember that
that's my money that's sinking...

732
01:31:01,780 --> 01:31:04,180
...and that I'm here out of an act
of unnatural heroism...

733
01:31:04,260 --> 01:31:06,020
...which prevented a guard
from shooting you.

734
01:31:06,060 --> 01:31:08,260
He probably would have
missed me anyway.

735
01:31:08,660 --> 01:31:09,460
Now relax.

736
01:31:09,540 --> 01:31:10,540
-What?
-Relax.

737
01:31:10,620 --> 01:31:12,660
You're at the wrong end.

738
01:31:16,540 --> 01:31:17,860
It'll only last a couple minutes.

739
01:31:23,220 --> 01:31:25,060
-Jesus!
-Hold him above the knee.

740
01:31:26,740 --> 01:31:27,740
Ready?

741
01:31:35,100 --> 01:31:36,260
That finishes it.

742
01:31:36,660 --> 01:31:37,980
How'd you do that?

743
01:31:39,100 --> 01:31:40,860
We've all got our sensitive spots.

744
01:31:41,140 --> 01:31:42,300
What happened?

745
01:31:42,500 --> 01:31:44,380
He found a sensitive spot
you didn't know you had.

746
01:32:03,500 --> 01:32:04,780
Move and you're dead.

747
01:32:06,460 --> 01:32:07,740
Turn around.

748
01:32:08,900 --> 01:32:10,820
Throw that gun out in front of you.

749
01:32:13,740 --> 01:32:15,740
You know I get Fr 200 for one of these.

750
01:32:16,100 --> 01:32:17,660
I wouldn't want to lose it.

751
01:32:17,940 --> 01:32:19,180
Turn around.

752
01:32:22,580 --> 01:32:25,660
You and two others broke out
of Saint Laurent last night, didn't you?

753
01:32:25,700 --> 01:32:26,660
That's right.

754
01:32:26,820 --> 01:32:27,900
The others are at the boat?

755
01:32:28,700 --> 01:32:29,580
That's right.

756
01:32:29,660 --> 01:32:30,780
And the boat's no good.

757
01:32:31,020 --> 01:32:32,060
Not worth a damn.

758
01:32:33,860 --> 01:32:34,860
Been expecting you.

759
01:32:42,060 --> 01:32:43,100
Come on.

760
01:32:49,700 --> 01:32:51,620
Don't shoot. It's okay.

761
01:32:57,020 --> 01:32:59,900
Caught these two man hunters asleep
just before sunup.

762
01:33:00,140 --> 01:33:02,260
They've been hanging around
for two days waiting on ya.

763
01:33:04,180 --> 01:33:07,340
Each time he sells that boat,
it's in worse shape than the last time.

764
01:33:10,900 --> 01:33:11,940
You like this?

765
01:33:13,100 --> 01:33:14,300
Oh, very much.

766
01:33:14,820 --> 01:33:17,060
I did too, at the time, but I was drunk.

767
01:33:18,260 --> 01:33:19,740
Here, take this.

768
01:33:20,460 --> 01:33:22,380
Cut yourself some bamboo
from around here...

769
01:33:22,460 --> 01:33:25,980
...and lash it together with sailcloth.
I'll be back around sunset.

770
01:33:28,740 --> 01:33:31,060
I'll tow you up river to Pigeon Island.

771
01:33:32,260 --> 01:33:34,900
You can get a boat there,
if you've got enough money.

772
01:33:35,820 --> 01:33:38,860
If you haven't got enough money
they'll probably kill ya.

773
01:33:39,100 --> 01:33:41,300
It doesn't matter much to them.
They're all lepers.

774
01:34:26,940 --> 01:34:28,380
Noisy son of a bitch.

775
01:34:29,500 --> 01:34:30,820
Do dogs carry leprosy?

776
01:34:43,460 --> 01:34:44,420
Well...

777
01:34:45,220 --> 01:34:46,380
...the hell with it.

778
01:34:46,460 --> 01:34:47,900
You better take this--

779
01:34:51,060 --> 01:34:52,860
I don't want to fight these people.

780
01:34:52,900 --> 01:34:55,340
I just want to try to talk them
out of a boat.

781
01:35:41,620 --> 01:35:42,780
Who are you?

782
01:35:46,220 --> 01:35:47,660
Escaped prisoner, Papillon.

783
01:35:48,860 --> 01:35:50,220
Where are the other two?

784
01:35:50,740 --> 01:35:52,260
They're down on the beach.

785
01:35:52,900 --> 01:35:54,300
One's got a broken ankle.

786
01:35:55,540 --> 01:35:56,220
Come in.

787
01:36:38,940 --> 01:36:40,380
You have two rifles.

788
01:36:40,900 --> 01:36:41,820
That's right.

789
01:36:41,860 --> 01:36:43,460
And you want a boat.

790
01:36:44,940 --> 01:36:45,980
That's right.

791
01:36:46,020 --> 01:36:47,660
But you're short of money.

792
01:36:49,860 --> 01:36:51,020
That's right, too.

793
01:36:53,020 --> 01:36:55,940
Why don't you have the courtesy
to look at me when you speak?

794
01:37:07,740 --> 01:37:11,900
We do a lot of smuggling here.
We raid the mainland. We steal boats.

795
01:37:13,220 --> 01:37:14,980
When an outsider comes in...

796
01:37:15,020 --> 01:37:17,780
...we generally kill him,
as a security measure.

797
01:37:19,660 --> 01:37:21,060
That makes sense.

798
01:37:21,940 --> 01:37:22,900
Well...

799
01:37:23,820 --> 01:37:25,980
...a man of Christian understanding.

800
01:37:27,980 --> 01:37:29,380
Do you like cigars?

801
01:37:30,660 --> 01:37:31,580
When I can get 'em.

802
01:37:34,900 --> 01:37:36,100
Try this one.

803
01:38:06,020 --> 01:38:09,820
How did you know I have dry leprosy,
that it isn't contagious?

804
01:38:12,780 --> 01:38:13,900
I didn't.

805
01:38:39,300 --> 01:38:42,220
In normal weather you should
sight Honduras in three and a half...

806
01:38:42,300 --> 01:38:43,260
...maybe four weeks.

807
01:38:44,620 --> 01:38:46,740
When you get there,
you'll need some money.

808
01:38:46,980 --> 01:38:48,060
We passed the hat.

809
01:38:49,660 --> 01:38:51,500
Take it, it's disinfected.

810
01:38:54,500 --> 01:38:58,940
If you're going to catch leprosy, it's better
to catch it from money than from people.

811
01:39:02,980 --> 01:39:03,900
Take it.

812
01:39:07,500 --> 01:39:09,380
All we use it for is gambling...

813
01:39:10,340 --> 01:39:12,700
...bringing in women lepers from Albina.

814
01:39:14,180 --> 01:39:16,100
We've always got enough for that.

815
01:39:22,580 --> 01:39:25,460
Hurry up. Get on board,
you'll miss the tide.

816
01:39:39,460 --> 01:39:40,420
Goodbye.

817
01:40:16,060 --> 01:40:16,980
Honduras.

818
01:40:40,500 --> 01:40:42,820
My leg! Get it off my leg!

819
01:40:43,460 --> 01:40:44,860
It's on my leg!

820
01:40:44,980 --> 01:40:46,460
Goddamn it!

821
01:41:44,740 --> 01:41:46,060
All right, come on.

822
01:41:46,340 --> 01:41:47,260
Come on, one more.

823
01:41:47,340 --> 01:41:49,940
-I'm already so drunk I can't think.
-Yeah.

824
01:41:50,980 --> 01:41:52,300
That's what I want.

825
01:41:56,500 --> 01:41:58,860
I want you to put this between your teeth.

826
01:42:01,260 --> 01:42:03,100
It's going to hurt you, Louis.

827
01:42:06,020 --> 01:42:08,660
If you want to yell, yell.

828
01:42:08,860 --> 01:42:10,060
I certainly will.

829
01:42:39,540 --> 01:42:41,220
-I fooled you.
-What?

830
01:42:44,420 --> 01:42:45,940
I fooled you, didn't l?

831
01:44:01,540 --> 01:44:03,100
One moment, please, seсores.

832
01:44:03,140 --> 01:44:04,580
What do you want, Sergeant?

833
01:44:05,060 --> 01:44:07,660
Identification. Who are you?

834
01:44:08,180 --> 01:44:10,740
We're fishermen. Our friend here--

835
01:44:22,260 --> 01:44:23,580
Goddamn it, we...

836
01:44:23,860 --> 01:44:24,820
...we made it!

837
01:44:52,260 --> 01:44:53,260
Amigo.

838
01:44:59,780 --> 01:45:00,780
Por favor.

839
01:45:01,100 --> 01:45:03,900
Those bastards trussed me up like a pig.

840
01:47:12,940 --> 01:47:13,940
Trackers!

841
01:58:31,780 --> 01:58:33,540
Show your papers, please.

842
01:58:58,460 --> 01:58:59,580
Por favor.

843
01:59:01,220 --> 01:59:02,180
Seсor...

844
01:59:04,300 --> 01:59:05,620
Dinero, por favor.

845
02:00:04,420 --> 02:00:05,460
What was your crime?

846
02:00:07,820 --> 02:00:08,540
Murder.

847
02:00:10,020 --> 02:00:12,540
I wasn't guilty.
I've never killed anybody in my life.

848
02:00:14,180 --> 02:00:16,980
If you did regain your freedom,
what would you do with it?

849
02:00:19,180 --> 02:00:21,340
I haven't had much time
to think about that.

850
02:00:21,620 --> 02:00:24,700
If you are a thief or a murderer,
by morning...

851
02:00:25,220 --> 02:00:27,100
...you might have stolen
everything we have.

852
02:00:32,940 --> 02:00:35,420
These are mine. They were a gift.

853
02:00:36,820 --> 02:00:38,700
You keep 'em, until I leave.

854
02:00:57,020 --> 02:00:58,380
Are you awake?

855
02:00:58,740 --> 02:00:59,900
Yes, ma'am.

856
02:01:15,780 --> 02:01:19,980
If you are sinful, you have made amends
by feeding half the poor in Santa Marta.

857
02:01:20,540 --> 02:01:23,100
If you are truly not sinful,
you have nothing to fear.

858
02:01:23,780 --> 02:01:25,340
God will watch over you.

859
02:02:38,420 --> 02:02:41,300
Your five years in solitary confinement
are at an end.

860
02:02:42,660 --> 02:02:44,780
You've paid part of your debt to France.

861
02:03:34,660 --> 02:03:35,620
Papi.

862
02:03:46,500 --> 02:03:47,420
I'm free.

863
02:05:23,740 --> 02:05:25,820
That's the only way off Devil's Island.

864
02:05:29,700 --> 02:05:31,620
We try to take things easy here.

865
02:05:33,500 --> 02:05:35,740
The sharks and the tide do
the real guard work...

866
02:05:35,780 --> 02:05:37,700
...so it's live and let live...

867
02:05:38,740 --> 02:05:40,540
...unless you make trouble.

868
02:05:44,620 --> 02:05:46,780
That one's empty.
You might as well take it.

869
02:05:46,860 --> 02:05:48,860
But watch yourself around the other huts.

870
02:05:48,940 --> 02:05:50,700
Someone might take you for a poacher
and kill you.

871
02:06:31,980 --> 02:06:34,020
How dare you sit there!

872
02:06:34,500 --> 02:06:36,780
This bench belongs to Captain Dreyfus!

873
02:06:37,420 --> 02:06:39,580
Who are you to sit on that bench?

874
02:06:41,060 --> 02:06:41,940
Nobody.

875
02:06:42,500 --> 02:06:44,540
That's right. Nobody.

876
02:06:46,100 --> 02:06:47,660
Do you know who I am?

877
02:07:12,780 --> 02:07:13,660
Dega?

878
02:07:20,780 --> 02:07:21,620
Dega!

879
02:07:27,340 --> 02:07:28,300
Dega.

880
02:07:38,700 --> 02:07:39,660
Dega!

881
02:07:59,820 --> 02:08:00,620
Louis.

882
02:08:04,820 --> 02:08:05,780
Louis.

883
02:08:10,980 --> 02:08:12,780
I wish you hadn't come here.

884
02:08:23,140 --> 02:08:24,860
Are you fond of crayfish?

885
02:08:55,300 --> 02:08:56,260
Good.

886
02:08:58,180 --> 02:08:59,740
You really think so?

887
02:09:00,340 --> 02:09:02,460
Best I've had in years.

888
02:09:09,100 --> 02:09:10,500
Did you hear about my wife?

889
02:09:12,220 --> 02:09:15,820
She married my attorney,
or else he married her...

890
02:09:16,300 --> 02:09:19,020
...although actually,
it doesn't really matter.

891
02:09:19,620 --> 02:09:23,060
I mean, it all works out to the same thing,
don't you think?

892
02:09:29,660 --> 02:09:32,900
Well, I have not heard from her in about--

893
02:09:35,540 --> 02:09:37,140
It is nice here, isn't it?

894
02:09:38,820 --> 02:09:40,580
You've made it nice, Louis.

895
02:09:42,580 --> 02:09:43,700
Really nice.

896
02:09:47,220 --> 02:09:48,340
It's funny...

897
02:09:49,940 --> 02:09:51,700
...you and me ending up here.

898
02:09:53,820 --> 02:09:55,420
We're the only ones left.

899
02:09:59,060 --> 02:10:00,220
Do you ever wonder about it?

900
02:10:00,580 --> 02:10:01,540
No.

901
02:10:03,740 --> 02:10:04,740
I do.

902
02:10:08,100 --> 02:10:09,060
Get away!

903
02:10:11,740 --> 02:10:13,660
Get away! Get away!

904
02:10:15,020 --> 02:10:16,140
That's enough!

905
02:10:28,140 --> 02:10:30,300
They come in, steal from my garden.

906
02:10:30,660 --> 02:10:31,660
Who does?

907
02:10:37,300 --> 02:10:38,500
Maybe I'd better go.

908
02:10:38,980 --> 02:10:39,780
Yes.

909
02:10:43,620 --> 02:10:46,220
I know your house. There's no ghost in it.

910
02:11:21,220 --> 02:11:22,900
My thoughts are with you.

911
02:11:50,660 --> 02:11:51,620
Jesus!

912
02:12:21,420 --> 02:12:23,140
Louis!

913
02:12:24,100 --> 02:12:27,420
Come look. Remember those seeds
that Sergeant Santini gave me last month?

914
02:12:27,500 --> 02:12:28,340
They've come up.

915
02:12:28,420 --> 02:12:29,620
We'll have carrots.

916
02:12:29,700 --> 02:12:32,460
It said six weeks on the packet
but it's only taken four.

917
02:12:32,540 --> 02:12:36,060
If I could find a way to get off this island,
would you like to come with me?

918
02:12:36,220 --> 02:12:37,500
Oh, yes, of course.

919
02:12:37,620 --> 02:12:40,060
Get away!
Freddie, you know better than that.

920
02:12:42,420 --> 02:12:44,020
I've got no money. They took it all.

921
02:12:44,100 --> 02:12:45,340
Forget about that.

922
02:12:45,460 --> 02:12:46,860
You can't buy your way out of here.

923
02:12:46,940 --> 02:12:47,740
Then how?

924
02:12:49,900 --> 02:12:50,940
I don't know yet.

925
02:12:51,220 --> 02:12:54,460
Then, then we don't have to discuss it.
Tell me, do you like tomatoes?

926
02:12:54,780 --> 02:12:58,020
I have some extra seeds.
You might like to start your own garden.

927
02:13:22,180 --> 02:13:23,900
You see, it's a horseshoe.

928
02:13:25,500 --> 02:13:28,260
When the waves break
they have no place else to go...

929
02:13:28,340 --> 02:13:30,060
...except go back out again.

930
02:13:30,300 --> 02:13:32,540
Well, you can't launch a boat from here.

931
02:13:33,540 --> 02:13:36,980
In fact, there's no place on the entire island
where you can launch a boat.

932
02:13:37,340 --> 02:13:40,140
Bags of coconuts tied together,
just throw 'em over...

933
02:13:41,580 --> 02:13:43,100
...float out on a wave.

934
02:13:45,020 --> 02:13:46,620
Then what happens?

935
02:13:47,260 --> 02:13:50,860
The mainland's only 24 miles.
You just drift with the current.

936
02:13:53,940 --> 02:13:55,220
Only two days.

937
02:13:55,820 --> 02:13:57,340
-You're certain?
-Yeah.

938
02:13:59,700 --> 02:14:02,620
It seems so, so desperate.

939
02:14:03,900 --> 02:14:04,820
Yeah.

940
02:14:06,460 --> 02:14:07,540
You think it will work?

941
02:14:09,460 --> 02:14:10,700
Does it matter?

942
02:14:17,180 --> 02:14:19,500
Get! Now, that's not yours.

943
02:14:20,140 --> 02:14:21,220
Now, you get away.

944
02:14:21,300 --> 02:14:24,220
I'm not going to tell you again.
Here you are, Freddie.

945
02:14:24,540 --> 02:14:26,540
Freddie's not feeling well today and...

946
02:14:26,620 --> 02:14:28,540
...you should appreciate that fact.

947
02:14:29,380 --> 02:14:30,500
Here we are.

948
02:14:33,300 --> 02:14:34,420
Okay, little one.

949
02:14:34,700 --> 02:14:35,420
All right.

950
02:14:37,940 --> 02:14:38,940
Freddie!

951
02:14:40,100 --> 02:14:42,380
Freddie, that's not for you, that's Adam's.

952
02:14:42,900 --> 02:14:44,220
Come here, Adam.

953
02:14:46,100 --> 02:14:47,060
Let's take a walk.

954
02:14:47,140 --> 02:14:49,980
Certainly. Isn't that a little small?

955
02:14:51,700 --> 02:14:53,900
-It's just to try it with.
-Certainly.

956
02:14:55,940 --> 02:14:58,780
You know, I've been thinking
of building a porch.

957
02:15:00,020 --> 02:15:02,820
There's not a home on the entire island
with a porch.

958
02:15:03,940 --> 02:15:06,260
Not even Sergeant Santini has a porch.

959
02:15:06,820 --> 02:15:09,340
-What do you think, huh?
-Come on.

960
02:17:30,900 --> 02:17:32,380
It was the wrong wave.

961
02:17:34,180 --> 02:17:35,140
Oh, yeah.

962
02:17:37,060 --> 02:17:39,020
They come in a series of seven.

963
02:17:39,420 --> 02:17:41,300
And the seventh wave is big enough...

964
02:17:41,740 --> 02:17:44,100
...to take us both out
beyond the point of return.

965
02:17:46,700 --> 02:17:47,660
Are you certain?

966
02:17:47,820 --> 02:17:48,780
Yeah.

967
02:17:50,300 --> 02:17:51,220
Excellent.

968
02:17:56,260 --> 02:17:59,020
Oh, if we're going
I'd better pick those carrots.

969
02:18:13,860 --> 02:18:15,140
Fourth wave.

970
02:18:24,700 --> 02:18:25,620
Ready?

971
02:18:26,460 --> 02:18:27,980
I must tell you something.

972
02:18:28,900 --> 02:18:31,860
Louis, you don't have to say anything.

973
02:18:33,340 --> 02:18:34,380
I meant to.

974
02:18:36,300 --> 02:18:37,220
I'm sorry.

975
02:18:39,340 --> 02:18:40,300
I know.

976
02:18:44,420 --> 02:18:45,660
You'll be killed.

977
02:18:46,580 --> 02:18:47,700
You know that?

978
02:18:48,980 --> 02:18:49,780
Maybe.

979
02:18:51,140 --> 02:18:52,660
Please, don't do it.

980
02:21:29,860 --> 02:21:32,860
Hey, you bastards, I'm still here!

981
02:21:45,500 --> 02:21:47,380
Papillon made it to freedom.

982
02:21:48,660 --> 02:21:52,220
And for the remaining years of his life
he lived a free man.

983
02:21:54,820 --> 02:21:57,660
This, the infamous penal system
in French Guiana...

984
02:21:58,580 --> 02:21:59,860
...did not survive him.

 
 
master@onlinenglish.ru