1
00:00:32,980 --> 00:00:34,460
All present and accounted for, sir.
2
00:00:34,540 --> 00:00:36,060
Thank you, Captain.
3
00:00:43,780 --> 00:00:45,140
As of this moment...
4
00:00:45,740 --> 00:00:50,460
...you are the property of
the Penal Administration of French Guiana.
5
00:00:51,980 --> 00:00:54,820
After serving your full terms in prison...
6
00:00:55,940 --> 00:00:58,020
...those of you with sentences...
7
00:00:58,700 --> 00:01:00,700
...of eight years or more...
8
00:01:01,580 --> 00:01:03,300
...will remain in Guiana...
9
00:01:03,620 --> 00:01:05,740
...as workers and colonists...
10
00:01:06,220 --> 00:01:09,940
...for a period equal
to that of your original sentences.
11
00:01:11,220 --> 00:01:12,580
As for France...
12
00:01:13,300 --> 00:01:15,060
...the nation has disposed of you.
13
00:01:16,460 --> 00:01:19,460
France has rid herself of you altogether.
14
00:01:20,860 --> 00:01:24,100
Forget France and put your clothes on.
15
00:03:15,140 --> 00:03:16,820
Papillon! Papi!
16
00:03:19,500 --> 00:03:20,860
You'll be back, Papillon.
17
00:03:21,060 --> 00:03:22,780
Don't worry, you'll be back.
18
00:03:29,380 --> 00:03:30,380
No, you won't.
19
00:03:42,860 --> 00:03:44,020
You, that way.
20
00:03:44,580 --> 00:03:46,460
Down there. You, too.
21
00:03:47,260 --> 00:03:49,060
Next, over here. Come along.
22
00:03:49,940 --> 00:03:51,460
Come on. Come in here.
23
00:03:52,020 --> 00:03:53,260
You, too.
24
00:03:53,500 --> 00:03:54,540
Over there.
25
00:03:56,300 --> 00:03:58,060
Come along, up there. Hurry up.
26
00:04:01,900 --> 00:04:03,260
You, too. Down.
27
00:04:03,820 --> 00:04:05,060
Down. In there.
28
00:04:05,620 --> 00:04:06,580
In there.
29
00:04:07,780 --> 00:04:09,380
Come along, now. Down.
30
00:04:09,940 --> 00:04:12,020
Come on down. Down there.
31
00:04:18,020 --> 00:04:19,380
Come on, up there.
32
00:04:20,100 --> 00:04:21,380
In there.
33
00:06:02,540 --> 00:06:04,260
We're really something, aren't we?
34
00:06:04,340 --> 00:06:07,900
The only animals in the world
that shove things up their ass for survival.
35
00:06:08,500 --> 00:06:10,620
The first time I shoved one up my gut...
36
00:06:10,700 --> 00:06:13,820
...it infected me so bad
the camp doctor had to cut it out.
37
00:06:14,780 --> 00:06:16,260
He doesn't have any ether...
38
00:06:17,020 --> 00:06:18,700
...so he knocks me out with rum.
39
00:06:19,980 --> 00:06:21,180
Then you know what he did?
40
00:06:21,420 --> 00:06:22,340
He stole it.
41
00:06:26,580 --> 00:06:27,660
A butterfly.
42
00:06:28,580 --> 00:06:30,060
You're Papillon, aren't you?
43
00:06:30,500 --> 00:06:31,500
Yeah.
44
00:06:32,180 --> 00:06:33,620
The bastards gave you life.
45
00:06:34,980 --> 00:06:37,540
Right to the end of the line, they think.
46
00:06:37,660 --> 00:06:39,700
It may not be as long as you think.
47
00:06:40,100 --> 00:06:41,540
Forty percent of us will die...
48
00:06:41,620 --> 00:06:43,220
...the first year out.
49
00:06:47,380 --> 00:06:49,140
They gave him life, too.
50
00:06:49,580 --> 00:06:51,140
The kid's only 18.
51
00:06:51,660 --> 00:06:53,660
Look at him. No wonder he dreams.
52
00:06:55,380 --> 00:06:56,740
He'll never make it.
53
00:07:00,620 --> 00:07:02,460
But a man like you could make it...
54
00:07:02,860 --> 00:07:04,380
...if you have enough money.
55
00:07:05,020 --> 00:07:06,340
How long were you there?
56
00:07:06,980 --> 00:07:09,020
Nine years of work camp...
57
00:07:10,300 --> 00:07:11,620
...nine years a colonist.
58
00:07:11,700 --> 00:07:14,380
You were outside the walls.
Why didn't you run?
59
00:07:15,100 --> 00:07:16,660
There's no place to run to.
60
00:07:16,940 --> 00:07:19,860
You're out in the middle of a swamp,
1,000 miles from no place.
61
00:07:19,940 --> 00:07:22,660
Now, if you've got a lot of money
that's a different thing.
62
00:07:22,860 --> 00:07:25,900
I mean, you take somebody
like Dega there. Back there.
63
00:07:28,100 --> 00:07:30,820
Louis Dega.
The best counterfeiter in France.
64
00:07:31,660 --> 00:07:33,060
National Defense Bonds.
65
00:07:33,140 --> 00:07:35,220
-Series of 1928.
-Right.
66
00:07:36,740 --> 00:07:40,420
Now, if you've got money like he has,
there's a chance to buy your way out.
67
00:07:41,620 --> 00:07:45,820
That is unless somebody cuts
his guts open first to get at all that cash.
68
00:07:47,660 --> 00:07:49,540
Everybody up! Let's go!
69
00:07:49,740 --> 00:07:50,780
Everybody up!
70
00:07:50,860 --> 00:07:53,060
Come on, everybody up! Let's go!
71
00:07:53,140 --> 00:07:54,100
Let's go!
72
00:08:22,740 --> 00:08:24,100
Mind if I sit down here?
73
00:08:26,220 --> 00:08:27,260
If you wish.
74
00:08:31,180 --> 00:08:33,620
You're Dega, aren't ya? Louis Dega?
75
00:08:38,180 --> 00:08:39,540
Sorry to see you here.
76
00:08:39,620 --> 00:08:41,980
I presume most of us have earned
our passage.
77
00:08:44,340 --> 00:08:47,740
You're Papillon. You got life for killing
a pimp. Then you had the bad taste...
78
00:08:47,820 --> 00:08:50,700
...to tell the prosecutor you were going
to escape and kill him, too.
79
00:08:50,780 --> 00:08:52,420
I was framed. I'm innocent.
80
00:08:52,460 --> 00:08:54,020
No one is innocent.
81
00:08:54,100 --> 00:08:55,980
I'm no pimp killer, for Christ's sake.
82
00:08:56,300 --> 00:08:57,380
I'm a safecracker.
83
00:08:58,060 --> 00:09:00,980
And that's a profession of which
I thoroughly disapprove.
84
00:09:01,740 --> 00:09:04,900
I put almost everything I had
into National Defense Bonds.
85
00:09:06,380 --> 00:09:08,140
Series of 1928.
86
00:09:08,540 --> 00:09:10,020
1928?
87
00:09:11,860 --> 00:09:14,580
Your instincts were sound.
How much did you lose?
88
00:09:14,820 --> 00:09:17,820
I wouldn't put my money on those bonds.
Not any more than you would.
89
00:09:18,140 --> 00:09:19,540
I'm relieved to hear that.
90
00:09:19,620 --> 00:09:21,860
If that's true,
why are we having this little chat?
91
00:09:24,660 --> 00:09:26,980
Every convict on this ship knows
who you are.
92
00:09:27,980 --> 00:09:31,460
Any of them would slit you open to
reach inside and get what you're carrying.
93
00:09:32,420 --> 00:09:33,340
So?
94
00:09:34,700 --> 00:09:35,820
You need protection.
95
00:09:36,940 --> 00:09:37,940
From you?
96
00:09:42,460 --> 00:09:44,540
Remember what the chicken said
to the weasel?
97
00:09:45,940 --> 00:09:49,420
If he was a healthy weasel, the chicken
didn't get a chance to say anything.
98
00:09:49,980 --> 00:09:51,300
Think about that.
99
00:10:12,780 --> 00:10:13,820
Hose down!
100
00:10:14,060 --> 00:10:16,100
Come on, off your asses! Hose down!
101
00:10:22,820 --> 00:10:24,220
Come on, you've got a fever.
102
00:10:24,300 --> 00:10:25,540
Do what I tell ya.
103
00:10:27,020 --> 00:10:28,020
Come on.
104
00:10:28,300 --> 00:10:29,260
Julot!
105
00:10:32,420 --> 00:10:33,580
I've got a question.
106
00:10:34,660 --> 00:10:37,940
If I wanted to get a boat when I got there,
a small boat, maybe a 15-footer...
107
00:10:38,020 --> 00:10:38,940
...how much would it cost?
108
00:10:39,020 --> 00:10:42,340
I don't know. Fr 3,500, Fr 4,500, maybe.
It all depends.
109
00:10:42,380 --> 00:10:44,620
What if I could pick up the money
to buy one?
110
00:10:44,700 --> 00:10:46,460
Then I guess you'd have yourself a boat.
111
00:10:46,540 --> 00:10:49,540
You know the country.
You and I could make it out of there. Huh?
112
00:10:49,620 --> 00:10:53,060
The answer is no. Nothing against you,
but the answer is no.
113
00:10:53,580 --> 00:10:56,780
If I've gotta go to solitary for
some half-assed escape that didn't work...
114
00:10:56,860 --> 00:11:00,100
...l want the mistake to be mine,
not anybody else's. You understand?
115
00:11:00,140 --> 00:11:01,660
So the answer is no.
116
00:11:02,300 --> 00:11:03,620
How'd it feel, kid?
117
00:11:03,820 --> 00:11:04,780
Good.
118
00:12:22,740 --> 00:12:24,420
All right. Come on, move it!
119
00:12:29,780 --> 00:12:32,100
Move it a little. Let's go!
120
00:12:36,180 --> 00:12:37,300
Let's move!
121
00:12:59,260 --> 00:13:00,420
What do you want?
122
00:13:00,500 --> 00:13:02,140
Almost unbearable, isn't it?
123
00:13:03,820 --> 00:13:04,740
What?
124
00:13:05,380 --> 00:13:06,300
The heat.
125
00:13:06,860 --> 00:13:07,900
It's not too bad.
126
00:13:08,780 --> 00:13:10,780
Of course, you're closer to it than I am.
127
00:13:11,060 --> 00:13:14,700
Oh, yes. You're referring to last night,
aren't you?
128
00:13:16,060 --> 00:13:17,260
Well, aren't you?
129
00:13:17,540 --> 00:13:19,180
May I tell you something?
130
00:13:19,580 --> 00:13:22,580
At first glance I'm afraid
that I regarded you with rather...
131
00:13:22,700 --> 00:13:25,740
...a large degree of unworthy suspicion.
132
00:13:26,380 --> 00:13:27,340
Am I clear?
133
00:13:27,580 --> 00:13:28,460
No.
134
00:13:28,580 --> 00:13:32,980
Well, it now seems quite possible
that until we get to a decent jail...
135
00:13:33,060 --> 00:13:36,820
...with bribeable guards,
I may stand in some need of...
136
00:13:38,380 --> 00:13:40,460
...rather close physical protection.
137
00:13:41,860 --> 00:13:43,900
It depends on how long you want to live.
138
00:13:44,100 --> 00:13:45,220
Oh, a long time.
139
00:13:47,540 --> 00:13:49,140
Then you got a problem.
140
00:13:49,820 --> 00:13:52,060
Well, I presume that you have some...
141
00:13:52,940 --> 00:13:54,820
...goals, some particular need that...
142
00:13:55,420 --> 00:13:56,740
...outweighs all others.
143
00:13:58,140 --> 00:14:00,620
I mean, if so, may I ask what it is?
144
00:14:00,980 --> 00:14:01,940
Money.
145
00:14:02,380 --> 00:14:03,220
For what?
146
00:14:03,500 --> 00:14:04,500
Escape.
147
00:14:05,380 --> 00:14:06,380
Very good.
148
00:14:07,460 --> 00:14:08,940
You keep me alive...
149
00:14:09,460 --> 00:14:13,460
...until we land in Guiana and I will
underwrite any escape you care to arrange.
150
00:14:14,380 --> 00:14:16,620
Escape for me. Not for us.
151
00:14:17,260 --> 00:14:18,500
Of course.
152
00:14:19,940 --> 00:14:23,460
I have no intention of even attempting
an escape. Ever.
153
00:14:26,660 --> 00:14:27,580
Done.
154
00:14:30,220 --> 00:14:31,340
Thank you.
155
00:15:39,620 --> 00:15:40,500
Leave him alone...
156
00:15:40,580 --> 00:15:42,220
...or I'll cut your head off!
157
00:15:44,660 --> 00:15:45,660
Hide this!
158
00:16:11,980 --> 00:16:13,740
Over there is Saint Joseph.
159
00:16:14,980 --> 00:16:16,700
The other island is Royale.
160
00:16:17,060 --> 00:16:18,660
The one on the right is Devil's.
161
00:16:19,260 --> 00:16:22,420
Julot, why is it so hard
to escape from there?
162
00:16:23,780 --> 00:16:25,580
A man could almost swim to the mainland.
163
00:16:25,660 --> 00:16:27,940
No, there must be a better way
than swimming.
164
00:16:27,980 --> 00:16:29,580
No, no, swimming's not the way.
165
00:16:29,860 --> 00:16:33,220
The current is so strong it'll push you
right back where you started from.
166
00:16:34,020 --> 00:16:36,860
You know, when you're on those islands
you're there for keeps.
167
00:16:41,180 --> 00:16:42,380
Where do we go?
168
00:16:44,620 --> 00:16:46,260
We go up the Moroni River.
169
00:16:46,740 --> 00:16:48,540
Then we dock at Saint Laurent.
170
00:16:48,620 --> 00:16:51,740
That's where they decide whether
to send you to the work camps or...
171
00:16:51,780 --> 00:16:52,860
...to the islands.
172
00:17:30,500 --> 00:17:32,580
You see those two on the dock
with the guns?
173
00:17:32,940 --> 00:17:34,060
Right over there.
174
00:17:37,580 --> 00:17:39,140
They served their time.
Now they're colonists.
175
00:17:40,220 --> 00:17:41,700
They've turned man hunter.
176
00:17:41,780 --> 00:17:42,820
Man hunter?
177
00:17:43,460 --> 00:17:45,220
Yeah, you escape, they hunt.
178
00:17:45,660 --> 00:17:47,500
For money, I presume, a reward.
179
00:17:48,060 --> 00:17:49,020
Jesus!
180
00:17:49,300 --> 00:17:50,340
Get ready to move!
181
00:17:50,580 --> 00:17:52,060
Line up to disembark.
182
00:18:12,460 --> 00:18:16,100
I'm going to have an accident going down
that gangplank and it's gotta look good...
183
00:18:16,140 --> 00:18:17,420
...so lend me your shiv.
184
00:18:17,500 --> 00:18:18,860
What the hell for?
185
00:18:18,980 --> 00:18:20,420
Because I'm a two-time loser.
186
00:18:20,500 --> 00:18:23,620
No matter what happens, I'll be sent
to the islands on the next transport.
187
00:18:23,700 --> 00:18:25,660
I have to get in the hospital
to give me time to think.
188
00:18:25,700 --> 00:18:27,220
Now give me that shiv!
189
00:18:58,660 --> 00:19:00,140
You're crazy, Julot.
190
00:19:00,260 --> 00:19:02,620
Single file down the gangplank. March.
191
00:19:16,740 --> 00:19:17,980
Hold it! Hold it!
192
00:19:38,980 --> 00:19:39,940
Let's go!
193
00:19:41,060 --> 00:19:42,260
Single file!
194
00:19:47,420 --> 00:19:48,740
Move! Let's go!
195
00:19:50,340 --> 00:19:51,580
Bring a stretcher.
196
00:19:54,300 --> 00:19:55,700
Single file, single file.
197
00:20:00,100 --> 00:20:01,500
Take him away!
198
00:20:01,860 --> 00:20:03,820
-All right, move! Move!
-Let's go!
199
00:20:03,900 --> 00:20:04,660
Move it!
200
00:20:25,540 --> 00:20:26,820
Come on, move 'em!
201
00:20:26,900 --> 00:20:28,780
Let's go! Come on!
202
00:21:02,220 --> 00:21:03,460
Column, march!
203
00:21:41,580 --> 00:21:42,820
Keep moving.
204
00:22:19,620 --> 00:22:21,460
You two, pick him up, quickly!
205
00:23:28,740 --> 00:23:29,900
Attention!
206
00:23:38,580 --> 00:23:40,260
Welcome to the Penal Colony...
207
00:23:41,180 --> 00:23:42,460
...of French Guiana...
208
00:23:43,180 --> 00:23:44,820
...whose prisoners you are...
209
00:23:45,500 --> 00:23:47,620
...and from which there is no escape.
210
00:23:48,740 --> 00:23:50,460
First attempts at escape...
211
00:23:50,980 --> 00:23:53,940
...add two years in solitary
to existing sentences.
212
00:23:55,180 --> 00:23:57,100
Second attempts, add five more.
213
00:23:58,100 --> 00:24:00,140
Of course, more serious offenses...
214
00:24:00,940 --> 00:24:03,940
...are dealt with in this fashion.
215
00:24:12,460 --> 00:24:17,100
Make the best of what we offer you
and you will suffer less than you deserve.
216
00:24:18,260 --> 00:24:19,260
Dismissed.
217
00:24:24,380 --> 00:24:25,620
In the bunkhouse.
218
00:24:25,700 --> 00:24:28,260
One, two, three, four.
219
00:24:28,540 --> 00:24:30,980
Go on! Go on! Get a move on!
220
00:24:38,180 --> 00:24:39,300
Mr. Dega?
221
00:24:40,020 --> 00:24:42,940
Yes, indeed.
I know all about you, Mr. Dega.
222
00:24:43,500 --> 00:24:44,700
Very intelligent man.
223
00:24:44,740 --> 00:24:47,500
Thank you. I seem to be known
in all the wrong places.
224
00:24:48,220 --> 00:24:51,340
Well, I have a friend who is a guard.
For very--
225
00:24:52,900 --> 00:24:53,820
Yes, go ahead.
226
00:24:53,900 --> 00:24:58,180
For very little money he can arrange
for certain people to stay here...
227
00:24:58,700 --> 00:25:01,980
...instead of being sent to a work camp
or one of the islands.
228
00:25:02,700 --> 00:25:05,540
Can he get us a job here
so we can walk around the place?
229
00:25:05,620 --> 00:25:08,260
Perhaps a selection from which
we may choose?
230
00:25:08,300 --> 00:25:10,500
Oh, yes. That is, my friend can.
231
00:25:11,380 --> 00:25:13,820
You take our money,
and you put your life on the line.
232
00:25:14,700 --> 00:25:15,860
Of course.
233
00:25:16,260 --> 00:25:17,820
How much will it cost?
234
00:25:18,020 --> 00:25:22,620
Well, my friend has a very large family.
Many little children, you understand?
235
00:25:23,020 --> 00:25:25,500
And his sergeant has a mother,
heart trouble.
236
00:25:25,860 --> 00:25:27,900
He was asking you how much,
not how many.
237
00:25:28,020 --> 00:25:30,100
If you don't mind, I'll do the negotiating.
238
00:25:33,140 --> 00:25:34,140
How much?
239
00:25:34,580 --> 00:25:37,980
For you, Fr 500. For him, Fr 1,500.
240
00:25:39,420 --> 00:25:40,740
He made trouble.
241
00:25:40,820 --> 00:25:45,100
Yes, indeed he did. Nevertheless,
I'll give you Fr 1,250 for the both of us.
242
00:25:46,300 --> 00:25:48,500
Now, you take it or leave it as you wish.
243
00:26:05,780 --> 00:26:06,820
Try again.
244
00:26:07,780 --> 00:26:11,180
Very well. I want two pairs
of comfortable shoes for the both of us...
245
00:26:11,260 --> 00:26:13,060
...and you, you get the Fr 2,000.
246
00:26:14,860 --> 00:26:16,420
Don't you have to go to the toilet?
247
00:26:16,500 --> 00:26:18,940
Oh, yes, of course.
Would you excuse me a moment?
248
00:26:19,300 --> 00:26:22,580
You don't need to, Mr. Dega.
Unless, of course, you want to.
249
00:26:23,460 --> 00:26:25,260
I can pick it up in the morning.
250
00:26:59,300 --> 00:27:00,620
Get moving, white men!
251
00:27:01,740 --> 00:27:04,100
Let's go! Come on, move it!
252
00:27:04,180 --> 00:27:05,860
Let's go! Come on, move it!
253
00:27:05,900 --> 00:27:07,300
On your feet!
254
00:27:50,660 --> 00:27:54,180
Attention! Present arms!
255
00:28:02,020 --> 00:28:03,420
No! No!
256
00:28:09,420 --> 00:28:10,420
No!
257
00:28:29,540 --> 00:28:31,740
Mr. Dega, did you get the money?
258
00:28:37,900 --> 00:28:40,340
Move it! Move it! Move it!
259
00:28:42,140 --> 00:28:43,780
Get going! Move it!
260
00:28:47,180 --> 00:28:48,780
Fischer, what the hell's wrong?
261
00:28:48,860 --> 00:28:50,780
Someone broke out
of the hospital compound.
262
00:28:53,540 --> 00:28:55,780
All right, break it up. We'll get him.
263
00:28:57,380 --> 00:28:58,380
Next.
264
00:29:03,660 --> 00:29:04,620
Next.
265
00:29:12,460 --> 00:29:13,860
You're fine. Next.
266
00:29:13,940 --> 00:29:15,460
I must be better than I feel.
267
00:29:16,980 --> 00:29:18,340
You're in wonderful shape.
268
00:29:20,020 --> 00:29:22,020
How do you fail an examination like this?
269
00:29:22,100 --> 00:29:23,100
Next.
270
00:29:26,860 --> 00:29:28,260
7551 .
271
00:29:31,980 --> 00:29:32,620
Dega?
272
00:29:32,940 --> 00:29:34,460
Yes, sir, Louis Dega.
273
00:29:34,580 --> 00:29:36,660
It was suggested that I speak to you, sir--
274
00:29:36,740 --> 00:29:37,900
I have it right here.
275
00:29:37,980 --> 00:29:40,740
We'll just keep you on here
in the cleaning squad.
276
00:29:41,100 --> 00:29:43,060
Thank you, sir. There's also my friend.
277
00:29:43,140 --> 00:29:44,220
You're Louis Dega?
278
00:29:44,300 --> 00:29:46,820
I am, sir. And this is my friend, Papillon.
279
00:29:46,940 --> 00:29:48,740
We have a great deal in common,
Mr. Dega.
280
00:29:48,780 --> 00:29:50,380
I'm extremely glad to see you.
281
00:29:50,460 --> 00:29:53,220
Why, thank you, sir.
Of course, if the circumstances were--
282
00:29:53,260 --> 00:29:56,740
My family lost everything they had
in counterfeit National Defense Bonds.
283
00:30:00,620 --> 00:30:02,940
Oh, I'm very sorry to hear that, sir.
284
00:30:03,220 --> 00:30:07,180
Even so, buying them was a tribute
to their patriotism, wouldn't you say?
285
00:30:08,580 --> 00:30:10,420
And you're Mr. Dega's friend?
286
00:30:10,820 --> 00:30:11,620
Well--
287
00:30:11,700 --> 00:30:13,860
There's one thing about Saint Laurent
you'll like:
288
00:30:13,900 --> 00:30:15,860
We never separate old friends.
289
00:30:16,780 --> 00:30:19,260
Kilo 40. Both of them. Today's transport.
290
00:30:26,820 --> 00:30:28,380
What is Kilo 40?
291
00:30:49,100 --> 00:30:51,660
Don't touch him.
You'll wind up worse off than he is.
292
00:30:51,740 --> 00:30:53,340
Move! Get moving!
293
00:30:59,500 --> 00:31:00,420
Duck!
294
00:31:03,820 --> 00:31:05,540
Get up, you lazy bastards!
295
00:31:06,140 --> 00:31:08,020
You get that crock
and you bring him along!
296
00:31:08,100 --> 00:31:10,620
You! Pick another man
and grab that crock.
297
00:31:21,580 --> 00:31:23,340
Come on, move!
298
00:31:23,740 --> 00:31:24,820
Move!
299
00:31:44,420 --> 00:31:46,540
The son of a bitch isn't dead,
they just irritated him!
300
00:31:46,620 --> 00:31:48,900
Get his tail. You get his tail.
301
00:31:50,620 --> 00:31:52,220
-Where's his tail?
-Over there.
302
00:31:55,900 --> 00:31:57,180
-Are you ready?
-Yeah.
303
00:31:57,220 --> 00:31:58,660
-So am l.
-Go ahead.
304
00:31:58,740 --> 00:31:59,700
Okay.
305
00:32:03,620 --> 00:32:04,580
Ready?
306
00:32:05,580 --> 00:32:07,220
-Is that the tail?
-No.
307
00:32:07,780 --> 00:32:09,580
I'd better go over to this side.
308
00:32:12,580 --> 00:32:13,620
You get the head.
309
00:32:13,700 --> 00:32:14,820
-The head?
-Yeah.
310
00:32:15,820 --> 00:32:16,980
You try the tail.
311
00:32:19,780 --> 00:32:21,340
Okay, now you try the head.
312
00:32:24,420 --> 00:32:25,340
Grab him!
313
00:32:27,180 --> 00:32:28,220
He's dead.
314
00:32:28,700 --> 00:32:30,060
He's still talking.
315
00:32:32,860 --> 00:32:33,940
He's dead!
316
00:32:35,180 --> 00:32:36,220
He's dead?
317
00:32:44,900 --> 00:32:45,860
Move it!
318
00:32:53,260 --> 00:32:54,300
Come on.
319
00:32:55,660 --> 00:32:56,980
Come on, hands up.
320
00:32:57,420 --> 00:32:58,420
Next!
321
00:32:59,140 --> 00:32:59,940
Move!
322
00:33:02,180 --> 00:33:03,140
Next!
323
00:33:03,820 --> 00:33:05,060
Bring it around here.
324
00:33:05,300 --> 00:33:07,180
Just lay the crock right there.
325
00:33:07,300 --> 00:33:08,940
-Just drop it.
-Hold it.
326
00:33:10,300 --> 00:33:11,260
Move out.
327
00:33:13,180 --> 00:33:14,500
He's pretty big.
328
00:33:14,660 --> 00:33:16,220
This skin's worth some money.
329
00:33:24,900 --> 00:33:25,860
Move it!
330
00:33:25,980 --> 00:33:27,860
What the hell are you looking at?
331
00:33:48,460 --> 00:33:49,500
You're Louis Dega.
332
00:33:51,460 --> 00:33:52,420
Yes, sir.
333
00:33:52,540 --> 00:33:53,740
I'm Clusiot.
334
00:33:54,060 --> 00:33:56,540
How come you ended up
in a place like this?
335
00:33:57,900 --> 00:33:58,940
Favoritism.
336
00:34:05,380 --> 00:34:07,140
Friend's kind of quiet, isn't he?
337
00:34:07,300 --> 00:34:08,340
He's dead.
338
00:34:09,620 --> 00:34:13,220
He jammed a piece of wood down
his throat and choked himself to death.
339
00:34:15,900 --> 00:34:17,300
Three-way split....
340
00:34:17,980 --> 00:34:19,380
It's fair, isn't it?
341
00:34:37,020 --> 00:34:37,980
Quinine.
342
00:34:38,820 --> 00:34:41,020
Worst country in the world for malaria.
343
00:34:49,660 --> 00:34:51,380
Here, take them.
344
00:34:52,820 --> 00:34:54,780
Go ahead, I've got some left.
345
00:34:56,500 --> 00:34:58,940
Well, if I'm going to get my sleep...
346
00:34:59,780 --> 00:35:02,260
...I'll have to take this poor bastard
with me.
347
00:35:06,860 --> 00:35:08,020
A decent man.
348
00:35:11,780 --> 00:35:12,740
Dega....
349
00:35:14,700 --> 00:35:17,140
The man hunters.
The ones we saw down at the dock.
350
00:35:18,020 --> 00:35:19,100
Son of a bitches.
351
00:35:25,540 --> 00:35:27,700
-Butterflies?
-Yeah, that's right.
352
00:35:28,220 --> 00:35:29,620
Some guy named Richter.
353
00:35:29,700 --> 00:35:33,220
He works every camp on the river
buying the damn things.
354
00:35:33,780 --> 00:35:37,340
We catch them, he buys them,
the guards get the big payoff.
355
00:35:37,860 --> 00:35:40,100
It's called the Blue Morphus butterfly.
356
00:35:40,420 --> 00:35:43,860
It's wings are used for dye
in making American currency.
357
00:35:46,260 --> 00:35:47,820
How often does he come up here?
358
00:35:47,900 --> 00:35:49,220
A couple of times a month.
359
00:35:49,300 --> 00:35:50,100
Boat?
360
00:35:50,180 --> 00:35:51,460
No other way.
361
00:35:52,420 --> 00:35:53,740
-Why?
-Thinking.
362
00:35:55,100 --> 00:35:57,700
I handle a boat pretty good myself,
you know?
363
00:35:58,380 --> 00:35:59,260
Yeah?
364
00:36:25,580 --> 00:36:28,180
You're supposed to catch them,
you clumsy bastard.
365
00:37:33,860 --> 00:37:36,580
-Where do you send these bugs, sir?
-The United States.
366
00:37:42,300 --> 00:37:44,660
How much would you charge
to send this one to Panama?
367
00:37:48,740 --> 00:37:49,860
Guard, come here a minute.
368
00:37:51,300 --> 00:37:53,700
Don't turn me in, for Christ's sake.
I got Fr 1,000.
369
00:37:53,740 --> 00:37:54,780
I didn't hear you.
370
00:37:54,820 --> 00:37:56,740
I said I got Fr 2,000 on me.
371
00:37:56,980 --> 00:37:57,940
Right now.
372
00:37:58,020 --> 00:37:59,300
What's the trouble?
373
00:38:03,740 --> 00:38:05,580
This man just brought me
the finest Morphus...
374
00:38:05,660 --> 00:38:06,740
...I've ever seen.
375
00:38:08,700 --> 00:38:10,180
Why don't you get him a net?
376
00:38:10,300 --> 00:38:11,460
Right away, sir.
377
00:38:12,540 --> 00:38:14,140
I want a seaworthy boat, new sails.
378
00:38:14,180 --> 00:38:18,340
It'll cost you Fr 4,000, my friend.
Half now, half on delivery.
379
00:38:18,660 --> 00:38:19,740
When will that be?
380
00:38:19,860 --> 00:38:21,100
One week from tonight.
381
00:38:21,180 --> 00:38:22,460
Where will the boat be?
382
00:38:22,580 --> 00:38:23,980
Half a mile down river.
383
00:38:24,620 --> 00:38:26,820
About 300 yards this side of the river...
384
00:38:26,900 --> 00:38:28,260
...there's a big tree.
385
00:38:28,300 --> 00:38:29,340
You can't miss it.
386
00:38:29,780 --> 00:38:30,980
I'll be there.
387
00:38:32,500 --> 00:38:34,260
You bring me the rest of the money.
388
00:38:34,980 --> 00:38:36,620
I'll take you to your boat.
389
00:38:41,980 --> 00:38:43,460
You're a goddamn burglar...
390
00:38:44,340 --> 00:38:45,780
...and that proves it.
391
00:39:07,140 --> 00:39:08,260
Are you asleep?
392
00:39:09,860 --> 00:39:10,780
No.
393
00:39:12,180 --> 00:39:13,340
I've been thinking....
394
00:39:16,020 --> 00:39:17,660
When you decide to go...
395
00:39:19,820 --> 00:39:22,580
...I'd very much appreciate going with you.
396
00:39:26,980 --> 00:39:27,780
What?
397
00:39:32,700 --> 00:39:34,180
-Can you handle a boat?
-No.
398
00:39:35,180 --> 00:39:37,660
Well, can you even see a boat
without your glasses?
399
00:39:39,460 --> 00:39:40,460
I can help.
400
00:39:40,540 --> 00:39:43,260
Jesus Christ! You're the one
that didn't want to risk it.
401
00:39:43,380 --> 00:39:44,340
I didn't.
402
00:39:45,700 --> 00:39:47,220
Now I have no choice.
403
00:39:48,420 --> 00:39:51,180
If I stay here in this place...
404
00:39:55,180 --> 00:39:56,180
...I'll die.
405
00:40:01,060 --> 00:40:02,340
Well, it's your money.
406
00:40:18,940 --> 00:40:20,860
You two, I've got a job for you.
407
00:40:20,900 --> 00:40:23,980
You load a stiff into the boat,
you load him right now.
408
00:40:36,940 --> 00:40:37,940
Julot!
409
00:40:44,540 --> 00:40:45,500
Pick him up.
410
00:40:55,420 --> 00:40:56,260
Dega!
411
00:40:57,700 --> 00:40:58,900
Don't puke here!
412
00:40:59,700 --> 00:41:01,060
Hey, Sarge!
413
00:41:01,700 --> 00:41:02,660
Sarge!
414
00:41:03,780 --> 00:41:05,740
He didn't mean it, sir. He's sick.
415
00:41:05,820 --> 00:41:07,620
I'll take care of him.
416
00:41:09,620 --> 00:41:11,180
Stop that, you pig!
417
00:41:25,060 --> 00:41:26,660
You just leave him to me.
418
00:41:27,580 --> 00:41:29,260
I'll take care of him, sir.
419
00:41:38,460 --> 00:41:39,780
Stop, you bastard!
420
00:42:03,540 --> 00:42:07,700
Do you realize that the first man
who carved a wheel out of stone...
421
00:42:08,820 --> 00:42:10,660
...used it as an ornament?
422
00:42:13,260 --> 00:42:15,620
I've always admired him for that.
423
00:42:19,660 --> 00:42:21,620
There's one search party that gave up.
424
00:42:28,420 --> 00:42:31,140
Instead of trying to make
the orifice fit the lens...
425
00:42:31,780 --> 00:42:34,060
...l made the lens fit the orifice.
426
00:42:40,340 --> 00:42:42,580
What do you think?
Did he make it or didn't he?
427
00:42:46,020 --> 00:42:48,700
I'd say his chances are very poor,
wouldn't you?
428
00:42:48,940 --> 00:42:51,900
Jesus! Is that all you've got to say?
429
00:42:54,460 --> 00:42:56,340
What do you expect me to say?
430
00:42:57,260 --> 00:42:59,620
That man risked his life to save mine.
431
00:43:02,540 --> 00:43:04,380
For me that's a new experience.
432
00:43:11,500 --> 00:43:13,660
These may work better than I had hoped.
433
00:43:32,660 --> 00:43:34,500
I told you, you couldn't miss it.
434
00:43:38,380 --> 00:43:41,700
The only trouble is, you're a week early.
435
00:43:45,460 --> 00:43:46,460
It's up to you.
436
00:43:46,580 --> 00:43:49,020
You're worth just as much dead
as you are alive.
437
00:44:28,260 --> 00:44:30,180
The rule here is total silence.
438
00:44:31,420 --> 00:44:33,260
We make no pretense
of rehabilitation here.
439
00:44:33,340 --> 00:44:35,380
We're not priests, we're processors.
440
00:44:36,940 --> 00:44:39,900
A meatpacker processes live animals
into edible ones.
441
00:44:39,980 --> 00:44:42,580
We process dangerous men
into harmless ones.
442
00:44:43,780 --> 00:44:45,900
This we accomplish by breaking you.
443
00:44:46,660 --> 00:44:49,940
Breaking you physically, spiritually,
and here.
444
00:44:51,300 --> 00:44:55,420
Strange things happen to the head here.
Put all hope out of your mind...
445
00:44:56,660 --> 00:44:59,460
...and masturbate as little as possible.
It drains the strength.
446
00:45:00,260 --> 00:45:01,740
That's all, take him away.
447
00:47:09,740 --> 00:47:10,940
One, two...
448
00:47:10,980 --> 00:47:13,140
...three, four, five.
449
00:47:16,940 --> 00:47:20,740
One, two, three, four, five.
450
00:48:43,500 --> 00:48:44,700
Oh, Jesus!
451
00:48:47,620 --> 00:48:51,060
No. You'll eat everything they give you.
452
00:49:01,780 --> 00:49:03,140
I'm going to be fine.
453
00:49:05,740 --> 00:49:06,940
I'm going to be fine.
454
00:49:07,380 --> 00:49:08,660
I'm going to be fine.
455
00:49:09,860 --> 00:49:12,420
One, two, three, four, five.
456
00:49:49,900 --> 00:49:51,420
I'm Jo-Jo.
457
00:49:52,460 --> 00:49:53,380
Papillon.
458
00:49:55,380 --> 00:49:56,580
How do I look?
459
00:49:56,980 --> 00:49:59,300
I feel pretty good...
460
00:49:59,660 --> 00:50:02,860
...but I need somebody
to tell me how I look.
461
00:50:04,700 --> 00:50:06,420
Fine. You look fine.
462
00:50:58,180 --> 00:50:59,820
"Chew the coconut well...
463
00:51:03,700 --> 00:51:05,220
"...then swallow the pulp.
464
00:51:05,300 --> 00:51:07,780
"One each day, for strength.
465
00:51:08,420 --> 00:51:09,820
"My thoughts are with you.
466
00:51:11,340 --> 00:51:12,340
"Squinter."
467
00:51:12,620 --> 00:51:16,300
Dega. I'll be a son of a bitch! Dega.
468
00:52:07,500 --> 00:52:09,380
I'm still here, you bastards!
469
00:53:18,740 --> 00:53:20,580
Prisoner, show yourself.
470
00:53:34,660 --> 00:53:36,540
You've been receiving coconuts.
471
00:53:37,580 --> 00:53:40,860
Unless you tell us who sent them,
your rations will be cut in half.
472
00:53:42,780 --> 00:53:44,260
Well, how can I tell you...
473
00:53:44,580 --> 00:53:46,380
...who sent me stuff I didn't get?
474
00:53:46,460 --> 00:53:47,540
What stuff?
475
00:53:49,300 --> 00:53:51,740
Well, I don't know.
476
00:53:52,860 --> 00:53:53,860
You...
477
00:53:54,340 --> 00:53:55,820
...you said coconut.
478
00:53:56,540 --> 00:53:58,500
I want that name and I want it now.
479
00:54:03,300 --> 00:54:06,060
Put him on half rations
and screen his cell for six months.
480
00:54:08,420 --> 00:54:10,660
Darkness does wonders for a bad memory.
481
00:55:00,180 --> 00:55:01,740
You know the charge.
482
00:55:02,820 --> 00:55:03,980
I'm innocent.
483
00:55:04,620 --> 00:55:06,260
I didn't kill that pimp.
484
00:55:06,700 --> 00:55:09,500
You couldn't get anything on me
and you framed me.
485
00:55:10,900 --> 00:55:12,460
That is quite true.
486
00:55:13,860 --> 00:55:18,020
But your real crime has nothing to do
with a pimp's death.
487
00:55:20,220 --> 00:55:21,060
Well then?
488
00:55:21,340 --> 00:55:22,380
What is it?
489
00:55:22,660 --> 00:55:27,500
Yours is the most terrible crime
a human being can commit.
490
00:55:28,500 --> 00:55:29,900
I accuse you...
491
00:55:30,980 --> 00:55:32,740
...of a wasted life.
492
00:55:36,300 --> 00:55:37,300
Guilty.
493
00:55:38,700 --> 00:55:40,740
The penalty for that is death.
494
00:55:43,140 --> 00:55:44,140
Guilty.
495
00:55:47,260 --> 00:55:48,220
Guilty.
496
00:55:52,980 --> 00:55:53,940
Guilty.
497
00:56:47,220 --> 00:56:48,220
They know.
498
00:57:12,220 --> 00:57:13,340
How did you hear?
499
00:57:14,020 --> 00:57:17,180
Trusty works on the launch
between here and Saint Joseph.
500
00:57:18,100 --> 00:57:19,700
That's all that he said?
501
00:57:22,180 --> 00:57:24,060
Then it's only a matter of time.
502
00:57:24,740 --> 00:57:25,700
You think so?
503
00:57:25,780 --> 00:57:28,140
He's on half rations now.
He can't exist on that.
504
00:57:29,220 --> 00:57:32,540
Forced to choose between starvation
and telling, what would you do?
505
00:57:34,180 --> 00:57:36,780
We're not talking about me.
What would you do?
506
00:57:36,900 --> 00:57:39,260
I'd tell. I'd have to.
507
00:57:40,620 --> 00:57:43,660
You get weak, you get delirious,
you lose control...
508
00:57:45,380 --> 00:57:46,540
...and you talk.
509
00:57:48,420 --> 00:57:49,980
Then you won't blame him, huh?
510
00:57:55,900 --> 00:57:58,260
Blame is for God and small children.
511
00:58:43,780 --> 00:58:46,020
Look at me! I eat bugs!
512
00:58:46,980 --> 00:58:50,500
I don't...l don't have enough sense
to get out of the rain.
513
00:59:50,980 --> 00:59:52,540
Prisoner, show yourself.
514
01:00:12,700 --> 01:00:15,460
Give me the name
and you're back on full rations.
515
01:00:16,620 --> 01:00:17,660
Just one name.
516
01:00:20,780 --> 01:00:22,860
Well, I don't get that hungry.
517
01:00:25,740 --> 01:00:28,340
You'll starve. You should see yourself.
518
01:00:29,380 --> 01:00:31,140
I was born skinny.
519
01:00:34,900 --> 01:00:36,020
Then you'll die.
520
01:01:21,220 --> 01:01:23,460
One, two....
521
01:01:42,340 --> 01:01:43,420
I'm Papillon.
522
01:01:44,420 --> 01:01:45,340
Francisco.
523
01:01:46,500 --> 01:01:47,700
How do I look?
524
01:01:48,900 --> 01:01:50,060
Do I look okay?
525
01:01:50,740 --> 01:01:51,740
You look swell.
526
01:02:34,020 --> 01:02:35,300
That's 30 days more...
527
01:02:35,340 --> 01:02:36,500
...pimp killer!
528
01:02:36,980 --> 01:02:38,460
I want to see the warden.
529
01:02:39,260 --> 01:02:40,220
I want to talk to him.
530
01:02:40,260 --> 01:02:42,060
I have something I want to tell him.
531
01:03:20,260 --> 01:03:21,740
Who gave you the food?
532
01:03:30,660 --> 01:03:31,820
I....
533
01:03:33,860 --> 01:03:35,900
Jesus, Warden...
534
01:03:37,380 --> 01:03:38,820
...l had it.
535
01:03:40,900 --> 01:03:43,260
I had the name, honest to God....
536
01:03:44,980 --> 01:03:46,900
I must be light--
537
01:03:48,620 --> 01:03:50,380
I must be lightheaded or...
538
01:03:51,180 --> 01:03:52,580
...something because...
539
01:03:54,620 --> 01:03:55,940
...I'm trying.
540
01:03:56,660 --> 01:03:57,620
I'm trying.
541
01:03:59,300 --> 01:04:01,820
I can...l can't remember.
542
01:04:02,500 --> 01:04:03,780
Honest to God, I can't.
543
01:04:03,900 --> 01:04:05,500
I can't, I can't remember.
544
01:04:08,860 --> 01:04:11,540
It's not there, Mr. Prosecutor.
545
01:04:11,780 --> 01:04:14,500
I don't know, it's not, it's not there.
546
01:04:15,020 --> 01:04:15,980
No.
547
01:04:19,940 --> 01:04:20,900
It's gone.
548
01:04:27,700 --> 01:04:28,740
He's dying.
549
01:06:26,460 --> 01:06:29,180
You're dead.
550
01:06:59,940 --> 01:07:01,500
Your term is completed.
551
01:07:43,300 --> 01:07:47,860
One, two, three, four...
552
01:07:48,260 --> 01:07:49,300
...five...
553
01:07:54,900 --> 01:07:55,900
...six.
554
01:07:57,780 --> 01:07:59,820
Oh, you son of a bitch.
555
01:08:12,580 --> 01:08:14,420
Welcome to the Penal Colony...
556
01:08:15,140 --> 01:08:16,420
...of French Guiana...
557
01:08:17,980 --> 01:08:19,620
...whose prisoners you are...
558
01:08:20,260 --> 01:08:22,300
...and from which there is no escape.
559
01:08:26,180 --> 01:08:27,860
First attempts at escape...
560
01:08:28,460 --> 01:08:31,300
...add two years in solitary
to existing sentences.
561
01:08:35,020 --> 01:08:37,020
Second attempts, add five more.
562
01:08:39,460 --> 01:08:41,500
Of course, more serious offenses...
563
01:08:42,180 --> 01:08:44,500
...are dealt with in this fashion.
564
01:08:59,020 --> 01:09:00,180
Hello, Papi!
565
01:09:04,140 --> 01:09:06,540
Don't take advantage. I'm in handcuffs.
566
01:09:08,020 --> 01:09:10,460
Make the best of what we offer you...
567
01:09:11,660 --> 01:09:13,860
...and you will suffer less than you deserve.
568
01:09:14,580 --> 01:09:15,380
Dismissed.
569
01:09:19,580 --> 01:09:21,500
Move! In the bunkhouse!
570
01:09:44,900 --> 01:09:47,300
I have hot soup, with real meat in it.
571
01:09:47,980 --> 01:09:49,460
Dega sent it to you.
572
01:10:05,660 --> 01:10:06,820
My name is Maturette.
573
01:11:20,900 --> 01:11:21,780
How are you?
574
01:11:22,780 --> 01:11:24,180
Pretty good.
575
01:11:26,420 --> 01:11:29,860
You'd be in much better health, you know,
if you'd given them my name.
576
01:11:30,980 --> 01:11:31,900
I almost did.
577
01:11:33,540 --> 01:11:35,780
Someone once said
that temptation resisted...
578
01:11:38,340 --> 01:11:40,260
...is the true measure of character.
579
01:11:42,740 --> 01:11:44,220
How'd you get out of Kilo 40?
580
01:11:45,020 --> 01:11:47,300
It was the rankest sort of corruption.
581
01:11:47,660 --> 01:11:50,780
Suffice it to say the warden
now has a new house...
582
01:11:51,380 --> 01:11:53,180
...and I've become his chief clerk.
583
01:11:54,300 --> 01:11:55,260
Papi, look....
584
01:11:55,740 --> 01:11:57,260
My wife and lawyer...
585
01:11:57,540 --> 01:12:00,620
...have convinced certain members
in the Ministry of Justice...
586
01:12:00,700 --> 01:12:02,500
...that my sentence was a bit harsh.
587
01:12:03,020 --> 01:12:04,700
Some months back I asked them...
588
01:12:05,420 --> 01:12:07,220
...to look into your case...
589
01:12:07,780 --> 01:12:09,820
...and they've made some headway.
590
01:12:10,140 --> 01:12:12,700
One of the principle witnesses
against you...
591
01:12:12,900 --> 01:12:15,260
...may be willing to change his story...
592
01:12:16,260 --> 01:12:17,220
...for a price.
593
01:12:17,660 --> 01:12:19,900
If this happened, when would it be?
594
01:12:20,260 --> 01:12:22,060
You could be out in perhaps three years.
595
01:12:22,500 --> 01:12:24,060
-Too long.
-No, it isn't.
596
01:12:24,860 --> 01:12:27,420
And with a good job,
the time will pass very quickly.
597
01:12:28,820 --> 01:12:30,020
Listen, my friend.
598
01:12:31,140 --> 01:12:32,260
You owe me nothing.
599
01:12:39,460 --> 01:12:40,700
Tell me what you want.
600
01:12:42,340 --> 01:12:43,140
A boat.
601
01:12:49,620 --> 01:12:50,940
I should have known.
602
01:15:03,100 --> 01:15:05,100
Papi, don't you remember me?
603
01:15:06,140 --> 01:15:07,140
Clusiot.
604
01:15:07,380 --> 01:15:08,260
Yeah.
605
01:15:10,100 --> 01:15:11,180
What happened to your eyes?
606
01:15:13,820 --> 01:15:18,100
I put some ground-up castor beans in 'em,
so I'd look sick enough to get in here.
607
01:15:18,660 --> 01:15:19,580
Why?
608
01:15:20,140 --> 01:15:21,500
I'm going with you.
609
01:15:21,980 --> 01:15:22,660
What?
610
01:15:22,980 --> 01:15:24,180
Yeah. Listen....
611
01:15:25,460 --> 01:15:27,900
Dega's got you on the x-ray list
for tomorrow.
612
01:15:28,540 --> 01:15:32,020
The x-ray doctor, he's a convict.
Some kind of Hindu or something.
613
01:15:32,140 --> 01:15:35,140
He's got somebody on the outside
who can sell you a boat...
614
01:15:35,780 --> 01:15:37,340
...if the price is right.
615
01:15:40,580 --> 01:15:41,940
When do we run, Papi?
616
01:15:46,620 --> 01:15:49,100
Soon. I'll talk to that doctor tomorrow.
617
01:15:59,260 --> 01:16:01,540
The last boat I obtained was
for a sex murderer.
618
01:16:02,140 --> 01:16:05,260
They shot him to pieces
six miles down the river, poor man.
619
01:16:06,020 --> 01:16:07,700
But the boat stood up very well.
620
01:16:08,540 --> 01:16:10,020
You have the heart of an ox.
621
01:16:10,300 --> 01:16:11,380
What kind of a boat?
622
01:16:11,460 --> 01:16:15,940
Fourteen feet, complete with compass,
sails, tools, clothes.
623
01:16:17,380 --> 01:16:20,300
The generator begins. Science takes over!
624
01:16:21,620 --> 01:16:24,540
You know, x-rays are quite worthless.
They always have been.
625
01:16:24,740 --> 01:16:26,300
Lie down, please, on the back.
626
01:16:27,300 --> 01:16:28,820
How much would it cost?
627
01:16:28,900 --> 01:16:31,900
Fr 3,000 in advance, which you pay to me...
628
01:16:31,940 --> 01:16:34,740
...and I pay to Pascal,
who provides everything.
629
01:16:34,980 --> 01:16:37,860
Draw a deep breath, please,
and hold completely still.
630
01:16:38,500 --> 01:16:42,380
Another Fr 3,000 you must pay directly
to Pascal when he delivers the boat.
631
01:16:42,820 --> 01:16:44,700
Exhale, please, and turn over.
632
01:16:46,180 --> 01:16:48,900
If I decide to make a deal,
how do we handle it?
633
01:16:49,980 --> 01:16:52,260
Have no fear. Ways will be found.
634
01:16:54,220 --> 01:16:56,060
Trust me for everything.
635
01:16:57,100 --> 01:17:00,060
The last time I did that
cost me two years in solitary.
636
01:17:00,340 --> 01:17:02,860
So, you have been cheated, eh?
637
01:17:03,900 --> 01:17:06,300
Well, happily for you,
money doesn't tempt me.
638
01:17:06,380 --> 01:17:08,780
I'm after bigger game.
Draw a deep breath.
639
01:17:10,660 --> 01:17:11,660
You see...
640
01:17:12,260 --> 01:17:13,980
...l killed my whole family.
641
01:17:14,500 --> 01:17:17,380
All of them. My wife and four little ones.
642
01:17:18,980 --> 01:17:20,980
Exhale, if you haven't already.
643
01:17:23,740 --> 01:17:26,020
You double-cross me, I'll kill ya.
644
01:17:27,100 --> 01:17:28,180
Of course...
645
01:17:29,500 --> 01:17:31,420
...l would consider that a favor.
646
01:17:32,140 --> 01:17:33,660
A very great favor.
647
01:17:53,380 --> 01:17:56,540
One of these nights I might ask you
to take that Turnkey into the toilet.
648
01:17:56,580 --> 01:17:59,500
Show him a good time.
When you come out you'll get Fr 1,000.
649
01:18:01,820 --> 01:18:02,820
Why?
650
01:18:03,940 --> 01:18:07,260
That's my business. Your business is
to make him happy for ten minutes.
651
01:18:08,100 --> 01:18:09,060
Fr 1,000.
652
01:18:10,140 --> 01:18:11,140
He's filthy.
653
01:18:11,740 --> 01:18:14,100
All right, Fr 2,000.
Does that make him any cleaner?
654
01:18:19,900 --> 01:18:21,260
You think I'm a whore, don't you?
655
01:18:21,340 --> 01:18:22,220
Easy.
656
01:18:22,300 --> 01:18:23,580
Well, you're wrong.
657
01:18:24,740 --> 01:18:25,740
Next.
658
01:19:45,380 --> 01:19:47,420
I'll do what you ask, on one condition:
659
01:19:48,740 --> 01:19:51,140
You keep your money
and you take me with you.
660
01:19:52,180 --> 01:19:52,980
No.
661
01:19:53,100 --> 01:19:55,340
I'm the only one
who can get you out of here.
662
01:20:02,900 --> 01:20:04,260
-You're--
-I know.
663
01:20:04,900 --> 01:20:08,700
I'm a queer, a fairy, a pouf, huh?
664
01:20:11,140 --> 01:20:12,980
But there's one thing you forgot.
665
01:20:13,620 --> 01:20:16,060
You may have been framed,
as you say you were...
666
01:20:16,620 --> 01:20:17,820
...but I wasn't.
667
01:20:18,260 --> 01:20:19,860
Between the two of us...
668
01:20:20,580 --> 01:20:23,260
...I'm the one who's killed a man, not you.
669
01:20:28,500 --> 01:20:29,500
Okay.
670
01:21:12,300 --> 01:21:14,100
It's tonight during the concert.
671
01:21:15,300 --> 01:21:18,340
I'll be there. I have to.
I'm serving refreshments.
672
01:21:20,420 --> 01:21:22,100
I think you ought to go with us, Louis.
673
01:21:22,180 --> 01:21:23,740
-You ought to.
-Thank you.
674
01:21:24,940 --> 01:21:26,940
But my wife is arranging for my release.
675
01:21:27,020 --> 01:21:28,620
The letter from her is overdue.
676
01:21:32,540 --> 01:21:33,460
Listen to me.
677
01:21:35,140 --> 01:21:38,260
If your wife was here and you were in Paris
with all that money...
678
01:21:38,340 --> 01:21:40,060
...how much would you pay
to get her back?
679
01:21:40,980 --> 01:21:42,420
Everything I have.
680
01:21:44,540 --> 01:21:47,220
And how much would she pay
to get you back?
681
01:21:52,740 --> 01:21:54,340
That's why you should run.
682
01:21:55,340 --> 01:21:57,540
Now, Louis, while you've got a chance.
683
01:21:57,940 --> 01:21:59,780
But I have a chance without running.
684
01:22:03,420 --> 01:22:04,740
Me, they can kill...
685
01:22:05,860 --> 01:22:07,140
...you, they own.
686
01:22:12,020 --> 01:22:12,980
Goodbye.
687
01:22:14,060 --> 01:22:15,100
Good luck.
688
01:27:12,300 --> 01:27:13,100
Clusiot!
689
01:27:28,580 --> 01:27:29,380
Clusiot!
690
01:27:33,100 --> 01:27:34,060
Halt!
691
01:27:44,100 --> 01:27:46,620
Dega, you bastard!
692
01:27:47,620 --> 01:27:48,900
-Guard!
-Shut up!
693
01:27:49,460 --> 01:27:50,460
Guard!
694
01:27:52,580 --> 01:27:53,660
Guard!
695
01:27:54,820 --> 01:27:55,740
Guard!
696
01:27:58,660 --> 01:27:59,620
Pull!
697
01:28:00,580 --> 01:28:01,540
Pull!
698
01:28:04,020 --> 01:28:04,980
Pull!
699
01:28:23,620 --> 01:28:24,420
Let's go.
700
01:28:25,220 --> 01:28:26,300
Where's Clusiot?
701
01:28:26,420 --> 01:28:27,380
A guard got him.
702
01:28:27,460 --> 01:28:28,380
Let's go.
703
01:28:43,420 --> 01:28:44,420
Here! Here!
704
01:28:44,700 --> 01:28:46,620
-Where's the other one?
-Right here.
705
01:28:46,700 --> 01:28:48,060
Just a little twist.
706
01:28:48,900 --> 01:28:50,260
Come on, come on.
707
01:29:32,380 --> 01:29:33,860
There's your boat over there.
708
01:29:35,860 --> 01:29:36,820
Fr 3,000.
709
01:29:43,460 --> 01:29:45,220
You'd better check her out,
see if she's okay.
710
01:29:45,260 --> 01:29:46,580
Come on. I'm in a hurry.
711
01:29:47,140 --> 01:29:48,500
Let's go! Let's go!
712
01:29:50,940 --> 01:29:54,660
I wouldn't use those guns if you don't want
the man hunters down on you.
713
01:29:55,940 --> 01:29:57,860
I put two gallons of rum aboard.
714
01:29:58,820 --> 01:30:01,100
Send me a postcard
when you get to Honduras.
715
01:30:18,500 --> 01:30:19,540
Let's have a drink of that rum.
716
01:30:31,060 --> 01:30:31,980
Why, this...
717
01:30:33,060 --> 01:30:34,660
...goddamn boat's no good.
718
01:30:34,860 --> 01:30:37,100
Look at it! I'll kill that bastard!
719
01:30:37,500 --> 01:30:39,380
The son of a bitch is made of kindling.
720
01:30:39,460 --> 01:30:40,580
So is my leg.
721
01:30:42,820 --> 01:30:44,940
I didn't twist my ankle, I fractured it.
722
01:30:45,020 --> 01:30:46,300
You broke your leg?
723
01:30:46,980 --> 01:30:48,300
Why didn't you say something?
724
01:30:48,380 --> 01:30:50,780
I had the unworthy suspicion
you might leave me behind.
725
01:30:50,820 --> 01:30:52,420
You're goddamn right I would have.
726
01:30:52,500 --> 01:30:53,500
It's broken, all right.
727
01:30:53,540 --> 01:30:54,580
We've got to set this.
728
01:30:54,660 --> 01:30:55,660
I need your help.
729
01:30:55,740 --> 01:30:57,060
I presume it'll be painful.
730
01:30:57,140 --> 01:30:58,220
You bet it will.
731
01:30:58,780 --> 01:31:01,700
I ask you to remember that
that's my money that's sinking...
732
01:31:01,780 --> 01:31:04,180
...and that I'm here out of an act
of unnatural heroism...
733
01:31:04,260 --> 01:31:06,020
...which prevented a guard
from shooting you.
734
01:31:06,060 --> 01:31:08,260
He probably would have
missed me anyway.
735
01:31:08,660 --> 01:31:09,460
Now relax.
736
01:31:09,540 --> 01:31:10,540
-What?
-Relax.
737
01:31:10,620 --> 01:31:12,660
You're at the wrong end.
738
01:31:16,540 --> 01:31:17,860
It'll only last a couple minutes.
739
01:31:23,220 --> 01:31:25,060
-Jesus!
-Hold him above the knee.
740
01:31:26,740 --> 01:31:27,740
Ready?
741
01:31:35,100 --> 01:31:36,260
That finishes it.
742
01:31:36,660 --> 01:31:37,980
How'd you do that?
743
01:31:39,100 --> 01:31:40,860
We've all got our sensitive spots.
744
01:31:41,140 --> 01:31:42,300
What happened?
745
01:31:42,500 --> 01:31:44,380
He found a sensitive spot
you didn't know you had.
746
01:32:03,500 --> 01:32:04,780
Move and you're dead.
747
01:32:06,460 --> 01:32:07,740
Turn around.
748
01:32:08,900 --> 01:32:10,820
Throw that gun out in front of you.
749
01:32:13,740 --> 01:32:15,740
You know I get Fr 200 for one of these.
750
01:32:16,100 --> 01:32:17,660
I wouldn't want to lose it.
751
01:32:17,940 --> 01:32:19,180
Turn around.
752
01:32:22,580 --> 01:32:25,660
You and two others broke out
of Saint Laurent last night, didn't you?
753
01:32:25,700 --> 01:32:26,660
That's right.
754
01:32:26,820 --> 01:32:27,900
The others are at the boat?
755
01:32:28,700 --> 01:32:29,580
That's right.
756
01:32:29,660 --> 01:32:30,780
And the boat's no good.
757
01:32:31,020 --> 01:32:32,060
Not worth a damn.
758
01:32:33,860 --> 01:32:34,860
Been expecting you.
759
01:32:42,060 --> 01:32:43,100
Come on.
760
01:32:49,700 --> 01:32:51,620
Don't shoot. It's okay.
761
01:32:57,020 --> 01:32:59,900
Caught these two man hunters asleep
just before sunup.
762
01:33:00,140 --> 01:33:02,260
They've been hanging around
for two days waiting on ya.
763
01:33:04,180 --> 01:33:07,340
Each time he sells that boat,
it's in worse shape than the last time.
764
01:33:10,900 --> 01:33:11,940
You like this?
765
01:33:13,100 --> 01:33:14,300
Oh, very much.
766
01:33:14,820 --> 01:33:17,060
I did too, at the time, but I was drunk.
767
01:33:18,260 --> 01:33:19,740
Here, take this.
768
01:33:20,460 --> 01:33:22,380
Cut yourself some bamboo
from around here...
769
01:33:22,460 --> 01:33:25,980
...and lash it together with sailcloth.
I'll be back around sunset.
770
01:33:28,740 --> 01:33:31,060
I'll tow you up river to Pigeon Island.
771
01:33:32,260 --> 01:33:34,900
You can get a boat there,
if you've got enough money.
772
01:33:35,820 --> 01:33:38,860
If you haven't got enough money
they'll probably kill ya.
773
01:33:39,100 --> 01:33:41,300
It doesn't matter much to them.
They're all lepers.
774
01:34:26,940 --> 01:34:28,380
Noisy son of a bitch.
775
01:34:29,500 --> 01:34:30,820
Do dogs carry leprosy?
776
01:34:43,460 --> 01:34:44,420
Well...
777
01:34:45,220 --> 01:34:46,380
...the hell with it.
778
01:34:46,460 --> 01:34:47,900
You better take this--
779
01:34:51,060 --> 01:34:52,860
I don't want to fight these people.
780
01:34:52,900 --> 01:34:55,340
I just want to try to talk them
out of a boat.
781
01:35:41,620 --> 01:35:42,780
Who are you?
782
01:35:46,220 --> 01:35:47,660
Escaped prisoner, Papillon.
783
01:35:48,860 --> 01:35:50,220
Where are the other two?
784
01:35:50,740 --> 01:35:52,260
They're down on the beach.
785
01:35:52,900 --> 01:35:54,300
One's got a broken ankle.
786
01:35:55,540 --> 01:35:56,220
Come in.
787
01:36:38,940 --> 01:36:40,380
You have two rifles.
788
01:36:40,900 --> 01:36:41,820
That's right.
789
01:36:41,860 --> 01:36:43,460
And you want a boat.
790
01:36:44,940 --> 01:36:45,980
That's right.
791
01:36:46,020 --> 01:36:47,660
But you're short of money.
792
01:36:49,860 --> 01:36:51,020
That's right, too.
793
01:36:53,020 --> 01:36:55,940
Why don't you have the courtesy
to look at me when you speak?
794
01:37:07,740 --> 01:37:11,900
We do a lot of smuggling here.
We raid the mainland. We steal boats.
795
01:37:13,220 --> 01:37:14,980
When an outsider comes in...
796
01:37:15,020 --> 01:37:17,780
...we generally kill him,
as a security measure.
797
01:37:19,660 --> 01:37:21,060
That makes sense.
798
01:37:21,940 --> 01:37:22,900
Well...
799
01:37:23,820 --> 01:37:25,980
...a man of Christian understanding.
800
01:37:27,980 --> 01:37:29,380
Do you like cigars?
801
01:37:30,660 --> 01:37:31,580
When I can get 'em.
802
01:37:34,900 --> 01:37:36,100
Try this one.
803
01:38:06,020 --> 01:38:09,820
How did you know I have dry leprosy,
that it isn't contagious?
804
01:38:12,780 --> 01:38:13,900
I didn't.
805
01:38:39,300 --> 01:38:42,220
In normal weather you should
sight Honduras in three and a half...
806
01:38:42,300 --> 01:38:43,260
...maybe four weeks.
807
01:38:44,620 --> 01:38:46,740
When you get there,
you'll need some money.
808
01:38:46,980 --> 01:38:48,060
We passed the hat.
809
01:38:49,660 --> 01:38:51,500
Take it, it's disinfected.
810
01:38:54,500 --> 01:38:58,940
If you're going to catch leprosy, it's better
to catch it from money than from people.
811
01:39:02,980 --> 01:39:03,900
Take it.
812
01:39:07,500 --> 01:39:09,380
All we use it for is gambling...
813
01:39:10,340 --> 01:39:12,700
...bringing in women lepers from Albina.
814
01:39:14,180 --> 01:39:16,100
We've always got enough for that.
815
01:39:22,580 --> 01:39:25,460
Hurry up. Get on board,
you'll miss the tide.
816
01:39:39,460 --> 01:39:40,420
Goodbye.
817
01:40:16,060 --> 01:40:16,980
Honduras.
818
01:40:40,500 --> 01:40:42,820
My leg! Get it off my leg!
819
01:40:43,460 --> 01:40:44,860
It's on my leg!
820
01:40:44,980 --> 01:40:46,460
Goddamn it!
821
01:41:44,740 --> 01:41:46,060
All right, come on.
822
01:41:46,340 --> 01:41:47,260
Come on, one more.
823
01:41:47,340 --> 01:41:49,940
-I'm already so drunk I can't think.
-Yeah.
824
01:41:50,980 --> 01:41:52,300
That's what I want.
825
01:41:56,500 --> 01:41:58,860
I want you to put this between your teeth.
826
01:42:01,260 --> 01:42:03,100
It's going to hurt you, Louis.
827
01:42:06,020 --> 01:42:08,660
If you want to yell, yell.
828
01:42:08,860 --> 01:42:10,060
I certainly will.
829
01:42:39,540 --> 01:42:41,220
-I fooled you.
-What?
830
01:42:44,420 --> 01:42:45,940
I fooled you, didn't l?
831
01:44:01,540 --> 01:44:03,100
One moment, please, seсores.
832
01:44:03,140 --> 01:44:04,580
What do you want, Sergeant?
833
01:44:05,060 --> 01:44:07,660
Identification. Who are you?
834
01:44:08,180 --> 01:44:10,740
We're fishermen. Our friend here--
835
01:44:22,260 --> 01:44:23,580
Goddamn it, we...
836
01:44:23,860 --> 01:44:24,820
...we made it!
837
01:44:52,260 --> 01:44:53,260
Amigo.
838
01:44:59,780 --> 01:45:00,780
Por favor.
839
01:45:01,100 --> 01:45:03,900
Those bastards trussed me up like a pig.
840
01:47:12,940 --> 01:47:13,940
Trackers!
841
01:58:31,780 --> 01:58:33,540
Show your papers, please.
842
01:58:58,460 --> 01:58:59,580
Por favor.
843
01:59:01,220 --> 01:59:02,180
Seсor...
844
01:59:04,300 --> 01:59:05,620
Dinero, por favor.
845
02:00:04,420 --> 02:00:05,460
What was your crime?
846
02:00:07,820 --> 02:00:08,540
Murder.
847
02:00:10,020 --> 02:00:12,540
I wasn't guilty.
I've never killed anybody in my life.
848
02:00:14,180 --> 02:00:16,980
If you did regain your freedom,
what would you do with it?
849
02:00:19,180 --> 02:00:21,340
I haven't had much time
to think about that.
850
02:00:21,620 --> 02:00:24,700
If you are a thief or a murderer,
by morning...
851
02:00:25,220 --> 02:00:27,100
...you might have stolen
everything we have.
852
02:00:32,940 --> 02:00:35,420
These are mine. They were a gift.
853
02:00:36,820 --> 02:00:38,700
You keep 'em, until I leave.
854
02:00:57,020 --> 02:00:58,380
Are you awake?
855
02:00:58,740 --> 02:00:59,900
Yes, ma'am.
856
02:01:15,780 --> 02:01:19,980
If you are sinful, you have made amends
by feeding half the poor in Santa Marta.
857
02:01:20,540 --> 02:01:23,100
If you are truly not sinful,
you have nothing to fear.
858
02:01:23,780 --> 02:01:25,340
God will watch over you.
859
02:02:38,420 --> 02:02:41,300
Your five years in solitary confinement
are at an end.
860
02:02:42,660 --> 02:02:44,780
You've paid part of your debt to France.
861
02:03:34,660 --> 02:03:35,620
Papi.
862
02:03:46,500 --> 02:03:47,420
I'm free.
863
02:05:23,740 --> 02:05:25,820
That's the only way off Devil's Island.
864
02:05:29,700 --> 02:05:31,620
We try to take things easy here.
865
02:05:33,500 --> 02:05:35,740
The sharks and the tide do
the real guard work...
866
02:05:35,780 --> 02:05:37,700
...so it's live and let live...
867
02:05:38,740 --> 02:05:40,540
...unless you make trouble.
868
02:05:44,620 --> 02:05:46,780
That one's empty.
You might as well take it.
869
02:05:46,860 --> 02:05:48,860
But watch yourself around the other huts.
870
02:05:48,940 --> 02:05:50,700
Someone might take you for a poacher
and kill you.
871
02:06:31,980 --> 02:06:34,020
How dare you sit there!
872
02:06:34,500 --> 02:06:36,780
This bench belongs to Captain Dreyfus!
873
02:06:37,420 --> 02:06:39,580
Who are you to sit on that bench?
874
02:06:41,060 --> 02:06:41,940
Nobody.
875
02:06:42,500 --> 02:06:44,540
That's right. Nobody.
876
02:06:46,100 --> 02:06:47,660
Do you know who I am?
877
02:07:12,780 --> 02:07:13,660
Dega?
878
02:07:20,780 --> 02:07:21,620
Dega!
879
02:07:27,340 --> 02:07:28,300
Dega.
880
02:07:38,700 --> 02:07:39,660
Dega!
881
02:07:59,820 --> 02:08:00,620
Louis.
882
02:08:04,820 --> 02:08:05,780
Louis.
883
02:08:10,980 --> 02:08:12,780
I wish you hadn't come here.
884
02:08:23,140 --> 02:08:24,860
Are you fond of crayfish?
885
02:08:55,300 --> 02:08:56,260
Good.
886
02:08:58,180 --> 02:08:59,740
You really think so?
887
02:09:00,340 --> 02:09:02,460
Best I've had in years.
888
02:09:09,100 --> 02:09:10,500
Did you hear about my wife?
889
02:09:12,220 --> 02:09:15,820
She married my attorney,
or else he married her...
890
02:09:16,300 --> 02:09:19,020
...although actually,
it doesn't really matter.
891
02:09:19,620 --> 02:09:23,060
I mean, it all works out to the same thing,
don't you think?
892
02:09:29,660 --> 02:09:32,900
Well, I have not heard from her in about--
893
02:09:35,540 --> 02:09:37,140
It is nice here, isn't it?
894
02:09:38,820 --> 02:09:40,580
You've made it nice, Louis.
895
02:09:42,580 --> 02:09:43,700
Really nice.
896
02:09:47,220 --> 02:09:48,340
It's funny...
897
02:09:49,940 --> 02:09:51,700
...you and me ending up here.
898
02:09:53,820 --> 02:09:55,420
We're the only ones left.
899
02:09:59,060 --> 02:10:00,220
Do you ever wonder about it?
900
02:10:00,580 --> 02:10:01,540
No.
901
02:10:03,740 --> 02:10:04,740
I do.
902
02:10:08,100 --> 02:10:09,060
Get away!
903
02:10:11,740 --> 02:10:13,660
Get away! Get away!
904
02:10:15,020 --> 02:10:16,140
That's enough!
905
02:10:28,140 --> 02:10:30,300
They come in, steal from my garden.
906
02:10:30,660 --> 02:10:31,660
Who does?
907
02:10:37,300 --> 02:10:38,500
Maybe I'd better go.
908
02:10:38,980 --> 02:10:39,780
Yes.
909
02:10:43,620 --> 02:10:46,220
I know your house. There's no ghost in it.
910
02:11:21,220 --> 02:11:22,900
My thoughts are with you.
911
02:11:50,660 --> 02:11:51,620
Jesus!
912
02:12:21,420 --> 02:12:23,140
Louis!
913
02:12:24,100 --> 02:12:27,420
Come look. Remember those seeds
that Sergeant Santini gave me last month?
914
02:12:27,500 --> 02:12:28,340
They've come up.
915
02:12:28,420 --> 02:12:29,620
We'll have carrots.
916
02:12:29,700 --> 02:12:32,460
It said six weeks on the packet
but it's only taken four.
917
02:12:32,540 --> 02:12:36,060
If I could find a way to get off this island,
would you like to come with me?
918
02:12:36,220 --> 02:12:37,500
Oh, yes, of course.
919
02:12:37,620 --> 02:12:40,060
Get away!
Freddie, you know better than that.
920
02:12:42,420 --> 02:12:44,020
I've got no money. They took it all.
921
02:12:44,100 --> 02:12:45,340
Forget about that.
922
02:12:45,460 --> 02:12:46,860
You can't buy your way out of here.
923
02:12:46,940 --> 02:12:47,740
Then how?
924
02:12:49,900 --> 02:12:50,940
I don't know yet.
925
02:12:51,220 --> 02:12:54,460
Then, then we don't have to discuss it.
Tell me, do you like tomatoes?
926
02:12:54,780 --> 02:12:58,020
I have some extra seeds.
You might like to start your own garden.
927
02:13:22,180 --> 02:13:23,900
You see, it's a horseshoe.
928
02:13:25,500 --> 02:13:28,260
When the waves break
they have no place else to go...
929
02:13:28,340 --> 02:13:30,060
...except go back out again.
930
02:13:30,300 --> 02:13:32,540
Well, you can't launch a boat from here.
931
02:13:33,540 --> 02:13:36,980
In fact, there's no place on the entire island
where you can launch a boat.
932
02:13:37,340 --> 02:13:40,140
Bags of coconuts tied together,
just throw 'em over...
933
02:13:41,580 --> 02:13:43,100
...float out on a wave.
934
02:13:45,020 --> 02:13:46,620
Then what happens?
935
02:13:47,260 --> 02:13:50,860
The mainland's only 24 miles.
You just drift with the current.
936
02:13:53,940 --> 02:13:55,220
Only two days.
937
02:13:55,820 --> 02:13:57,340
-You're certain?
-Yeah.
938
02:13:59,700 --> 02:14:02,620
It seems so, so desperate.
939
02:14:03,900 --> 02:14:04,820
Yeah.
940
02:14:06,460 --> 02:14:07,540
You think it will work?
941
02:14:09,460 --> 02:14:10,700
Does it matter?
942
02:14:17,180 --> 02:14:19,500
Get! Now, that's not yours.
943
02:14:20,140 --> 02:14:21,220
Now, you get away.
944
02:14:21,300 --> 02:14:24,220
I'm not going to tell you again.
Here you are, Freddie.
945
02:14:24,540 --> 02:14:26,540
Freddie's not feeling well today and...
946
02:14:26,620 --> 02:14:28,540
...you should appreciate that fact.
947
02:14:29,380 --> 02:14:30,500
Here we are.
948
02:14:33,300 --> 02:14:34,420
Okay, little one.
949
02:14:34,700 --> 02:14:35,420
All right.
950
02:14:37,940 --> 02:14:38,940
Freddie!
951
02:14:40,100 --> 02:14:42,380
Freddie, that's not for you, that's Adam's.
952
02:14:42,900 --> 02:14:44,220
Come here, Adam.
953
02:14:46,100 --> 02:14:47,060
Let's take a walk.
954
02:14:47,140 --> 02:14:49,980
Certainly. Isn't that a little small?
955
02:14:51,700 --> 02:14:53,900
-It's just to try it with.
-Certainly.
956
02:14:55,940 --> 02:14:58,780
You know, I've been thinking
of building a porch.
957
02:15:00,020 --> 02:15:02,820
There's not a home on the entire island
with a porch.
958
02:15:03,940 --> 02:15:06,260
Not even Sergeant Santini has a porch.
959
02:15:06,820 --> 02:15:09,340
-What do you think, huh?
-Come on.
960
02:17:30,900 --> 02:17:32,380
It was the wrong wave.
961
02:17:34,180 --> 02:17:35,140
Oh, yeah.
962
02:17:37,060 --> 02:17:39,020
They come in a series of seven.
963
02:17:39,420 --> 02:17:41,300
And the seventh wave is big enough...
964
02:17:41,740 --> 02:17:44,100
...to take us both out
beyond the point of return.
965
02:17:46,700 --> 02:17:47,660
Are you certain?
966
02:17:47,820 --> 02:17:48,780
Yeah.
967
02:17:50,300 --> 02:17:51,220
Excellent.
968
02:17:56,260 --> 02:17:59,020
Oh, if we're going
I'd better pick those carrots.
969
02:18:13,860 --> 02:18:15,140
Fourth wave.
970
02:18:24,700 --> 02:18:25,620
Ready?
971
02:18:26,460 --> 02:18:27,980
I must tell you something.
972
02:18:28,900 --> 02:18:31,860
Louis, you don't have to say anything.
973
02:18:33,340 --> 02:18:34,380
I meant to.
974
02:18:36,300 --> 02:18:37,220
I'm sorry.
975
02:18:39,340 --> 02:18:40,300
I know.
976
02:18:44,420 --> 02:18:45,660
You'll be killed.
977
02:18:46,580 --> 02:18:47,700
You know that?
978
02:18:48,980 --> 02:18:49,780
Maybe.
979
02:18:51,140 --> 02:18:52,660
Please, don't do it.
980
02:21:29,860 --> 02:21:32,860
Hey, you bastards, I'm still here!
981
02:21:45,500 --> 02:21:47,380
Papillon made it to freedom.
982
02:21:48,660 --> 02:21:52,220
And for the remaining years of his life
he lived a free man.
983
02:21:54,820 --> 02:21:57,660
This, the infamous penal system
in French Guiana...
984
02:21:58,580 --> 02:21:59,860
...did not survive him.
|