1
00:00:35,634 --> 00:00:39,229
фильм Джеймса Кэмерона
2
00:00:57,954 --> 00:01:02,152
ЛОС-АНДЖЕЛЕС, 2029г
3
00:01:13,154 --> 00:01:17,545
3 миллиарда жизней оборвались
29 августа 1997г.
4
00:01:18,794 --> 00:01:22,992
Те, кто выжил в ядерном огне,
назвали эту войну Судным Днём.
5
00:01:23,794 --> 00:01:28,424
Но их ожидал новый кошмар:
война против машин.
6
00:02:43,994 --> 00:02:49,705
Компьютер Скайнет, управлявший машинами,
послал в прошлое двух терминаторов.
7
00:02:50,274 --> 00:02:54,313
Они должны были уничтожить того, кто
возглавил Сопротивление человечества.
8
00:02:54,594 --> 00:02:57,188
Джона Коннора, моего сына.
9
00:03:00,594 --> 00:03:04,746
Первый терминатор был запрограммирован
уничтожить меня в 1984г...
10
00:03:05,194 --> 00:03:08,709
...Ещё до рождения Джона.
Он потерпел неудачу.
11
00:03:09,314 --> 00:03:13,671
Второй был послать убить самого Джона,
когда тот был ещё ребенком.
12
00:03:17,514 --> 00:03:21,393
Как и прежде, Сопротивлению удалось
отправить в прошлое одинокого воина...
13
00:03:21,834 --> 00:03:27,466
...чтобы спасти Джона. Вопрос был только
в том, кто найдёт мальчика первым.
14
00:07:26,714 --> 00:07:28,227
''Совпадает''
15
00:07:31,434 --> 00:07:34,824
Мне нужны твоя одежда,
твоя обувь и мотоцикл.
16
00:07:42,874 --> 00:07:45,707
Ты забыл сказать ''пожалуйста''.
17
00:08:00,354 --> 00:08:01,753
Уберите его!
18
00:08:21,594 --> 00:08:23,869
Выньте нож! Выньте нож!
19
00:08:43,514 --> 00:08:44,788
Забирай.
20
00:09:10,354 --> 00:09:12,663
Я не дам угонять мотоцикл
с моей стоянки.
21
00:09:12,954 --> 00:09:15,468
Слезай, пока цел.
22
00:09:24,674 --> 00:09:26,505
Ни шагу дальше.
23
00:10:24,994 --> 00:10:27,633
Внимание, я 31-й.
24
00:10:27,954 --> 00:10:31,788
Под мостом Санта-Фэ наблюдаются...
электрические разряды.
25
00:10:32,154 --> 00:10:34,065
Продолжайте наблюдение.
26
00:11:40,594 --> 00:11:43,108
''поиск.: Коннор Джон''
27
00:11:49,034 --> 00:11:51,628
''фамилия - Коннор, имя - Джон,
пол - мужской, возраст - 10 лет''
28
00:11:51,794 --> 00:11:54,433
''Приводы в полицию, нарушение порядка,
кража в магазине, вандализм''
29
00:11:54,594 --> 00:11:58,348
''маты - Сара Коннор, отец - неизвестен,
опекуны - Тодд и Джейнелл Войт''
30
00:12:06,234 --> 00:12:09,783
Джон. Джон, вернись
и прибери свой свинарник.
31
00:12:14,354 --> 00:12:15,787
Джон!
32
00:12:21,034 --> 00:12:23,070
Ну и зануда твоя опекунша.
33
00:12:23,874 --> 00:12:28,072
Я сыта по горло этим мальчишкой.
Он мне даже не отвечает.
34
00:12:28,394 --> 00:12:31,352
- Ты не в духе.
- Оторвись от экрана и помоги мне.
35
00:12:31,914 --> 00:12:34,667
- Тодд!
- Ну что, что?
36
00:12:35,034 --> 00:12:37,832
Он у себя в комнате
месяц не убирался.
37
00:12:38,274 --> 00:12:41,346
Что за спешка? Сейчас разберусь.
38
00:12:47,994 --> 00:12:53,227
- Садись. - Джон! Иди домой и делай,
что тебе мать говорит.
39
00:12:54,554 --> 00:12:56,670
Она мне не мать, Тодд.
40
00:13:02,954 --> 00:13:06,663
''Больница Пескадеро. Отделение больных
с опасными нарушениями психики''
41
00:13:22,554 --> 00:13:26,229
А это очень интересный случай.
Мы наблюдаем её несколько лет.
42
00:13:26,634 --> 00:13:29,831
Пациентке 29 лет. Она страдает...
43
00:13:31,074 --> 00:13:34,623
...Острым шизофреническим
расстройством. Обычные симптомы:
44
00:13:35,074 --> 00:13:39,192
...беспокойство, агрессивное
поведение, мания преследования.
45
00:13:44,674 --> 00:13:47,711
Уникальна архитектура её бреда.
46
00:13:48,074 --> 00:13:52,067
Она верит, что некий робот-терминатор,
на вид неотличимый от человека...
47
00:13:52,554 --> 00:13:55,944
...Был послан из будущего,
чтобы убить её. - Это оригинально.
48
00:13:56,234 --> 00:13:58,907
Более того, она считает,
что отцом её ребёнка...
49
00:13:59,354 --> 00:14:02,630
...Стал солдат, присланный
защитить её. - Невероятно.
50
00:14:02,914 --> 00:14:08,113
Он из будущего тоже.
Из 2029г, если не ошибаюсь.
51
00:14:08,994 --> 00:14:11,144
А вот и она.
52
00:14:11,834 --> 00:14:13,904
Доброе утро, Сара.
53
00:14:17,074 --> 00:14:20,669
Доброе утро, доктор Сильбермен.
Как ваше колено?
54
00:14:22,514 --> 00:14:24,072
Хорошо, Сара.
55
00:14:26,514 --> 00:14:30,189
Пару недель назад она всадила
мне в колено карандаш.
56
00:14:31,274 --> 00:14:33,788
Постоянно пытается убежать.
57
00:14:42,354 --> 00:14:44,185
Ну, пошли дальше.
58
00:14:44,794 --> 00:14:47,991
Дуглас, пациенты не должны
переставлять мебель в палатах.
59
00:14:48,354 --> 00:14:51,664
- И проследите, чтобы принимала торазин.
- Не беспокойтесь, доктор Сильбермен.
60
00:14:53,434 --> 00:14:56,073
''Полиция. Служить и защищать''
61
00:15:13,634 --> 00:15:15,943
Вы опекун Джона Коннора?
62
00:15:16,314 --> 00:15:19,226
Да, сэр. А что он натворил?
63
00:15:19,594 --> 00:15:22,188
- Могу я с ним поговорить?
- Если найдёте.
64
00:15:22,434 --> 00:15:24,994
Он с утра где-то шляется.
Может быть где угодно.
65
00:15:25,234 --> 00:15:28,704
- У вас есть его фотография?
- Конечно, я сейчас.
66
00:15:31,154 --> 00:15:33,065
А в чём дело?
67
00:15:33,714 --> 00:15:35,989
Просто нужно задать ему
пару вопросов.
68
00:15:37,714 --> 00:15:41,070
Славный парнишка.
Могу я забрать этот снимок?
69
00:15:41,394 --> 00:15:44,431
Конечно. Утром его спрашивал
один тип тоже.
70
00:15:44,754 --> 00:15:48,383
Да, громила на мотоцикле.
Это как-то связано с вашим делом?
71
00:15:50,434 --> 00:15:53,790
Нет. Не беспокойтесь о нём.
72
00:15:55,154 --> 00:15:57,349
Спасибо за сотрудничество.
73
00:15:58,954 --> 00:16:01,912
''Федеральный страховой банк''
- Вставьте вашу краденую карточку.
74
00:16:07,674 --> 00:16:09,904
''Программа определения номера''
75
00:16:11,714 --> 00:16:14,751
- Нельзя ли побыстрее?
- Давай, работай.
76
00:16:16,074 --> 00:16:18,588
Отлично. Номер доступа...
77
00:16:20,074 --> 00:16:22,986
- Где ты этому научился?
- У мамы. У настоящей мамы.
78
00:16:24,314 --> 00:16:27,704
Снять 3-0-0 долларов.
79
00:16:28,114 --> 00:16:31,106
Давай, малыш, давай. Да!
80
00:16:31,794 --> 00:16:33,830
- Эй, получилось.
- Ну вот.
81
00:16:34,874 --> 00:16:36,705
Лёгкие деньги. Бежим!
82
00:16:38,794 --> 00:16:40,864
Да! Просто, как апельсин!
83
00:16:45,994 --> 00:16:48,224
- Это она?
- Да.
84
00:16:48,994 --> 00:16:52,191
- Она у тебя крутая?
- Нет, психопатка.
85
00:16:53,074 --> 00:16:56,430
Её держат в Пескадеро среди буйных.
86
00:16:56,994 --> 00:17:00,430
Она пыталась взорвать компьютерную
фирму, но её поймали.
87
00:17:00,834 --> 00:17:04,224
- Не врёшь?
- Истеричка.
88
00:17:05,554 --> 00:17:07,943
Ладно, давай тратить деньги.
89
00:17:23,074 --> 00:17:28,023
Сильный, невыносимый свет.
Он выжигает мне глаза.
90
00:17:32,634 --> 00:17:34,943
Но я всё равно могу видеть.
91
00:17:40,714 --> 00:17:42,147
Послушайте.
92
00:17:45,674 --> 00:17:48,234
Это всё тот же сон.
93
00:17:49,354 --> 00:17:52,391
- Зачем повторяться?
- Прошу, продолжайте.
94
00:17:56,154 --> 00:17:58,873
Дети стоят, как сгоревшие страницы.
95
00:17:59,914 --> 00:18:03,304
Чёрные. Неподвижные.
96
00:18:05,914 --> 00:18:08,826
Тут налетает ударная волна.
97
00:18:17,154 --> 00:18:20,464
И их уносит словно листья!
98
00:18:21,274 --> 00:18:25,631
Сны о катастрофах, о конце света
довольно обычны.
99
00:18:28,634 --> 00:18:31,194
Поймите, это не сон.
100
00:18:32,154 --> 00:18:35,988
- Я знаю день, когда это будет! - Просто
вы переживаете сон, как реальность.
101
00:18:36,274 --> 00:18:41,064
29 августа 97г вы все
переживёте это как реальность!
102
00:18:42,074 --> 00:18:46,943
Это будет тяжелый день для всех,
кто не носит огнеупорный скафандр!
103
00:18:47,834 --> 00:18:51,463
Вам кажется, вы живы и здоровы,
но вы уже мертвы!
104
00:18:51,914 --> 00:18:57,034
И вы, и он - вы все мертвы,
и город в руинах!
105
00:18:57,754 --> 00:19:01,747
Это вы все витаете в снах,
а я знаю правду!
106
00:19:02,154 --> 00:19:04,304
Всё так и будет!
107
00:19:14,434 --> 00:19:18,188
Мне стало лучше. Спокойней.
108
00:19:18,994 --> 00:19:23,943
Да. Вы стали вести себя адекватней.
109
00:19:33,154 --> 00:19:35,543
У меня появилась цель в жизни.
110
00:19:36,114 --> 00:19:39,743
- Что-то, к чему я стремлюсь.
- И что это?
111
00:19:41,834 --> 00:19:48,751
Вы сказали, что если через полгода мне
станет лучше, вы смягчите мой режим.
112
00:19:49,034 --> 00:19:52,185
И я смогу иметь посетителей.
113
00:19:54,154 --> 00:19:57,351
Полгода прошло.
114
00:19:57,754 --> 00:20:01,542
- Я хотела бы увидеться с сыном.
- Понимаю.
115
00:20:05,634 --> 00:20:09,547
Поговорим сперва об этих
роботах-терминаторах.
116
00:20:10,434 --> 00:20:13,028
Вы больше в них не верите?
117
00:20:13,874 --> 00:20:17,423
Они не существуют. Теперь я знаю.
118
00:20:18,194 --> 00:20:22,631
Но вы не раз говорили, что уничтожили
одного из них гидравлическим прессом.
119
00:20:24,474 --> 00:20:29,867
Тогда остались бы какие-то следы.
В прессе нашлись бы обломки.
120
00:20:30,354 --> 00:20:35,428
Понятно. И вам не кажется, что эти
обломки скрывает какая-то компания?
121
00:20:37,514 --> 00:20:40,028
Нет. Зачем?
122
00:20:41,554 --> 00:20:43,784
Теперь в крайнюю позицию. Вот так.
123
00:20:44,194 --> 00:20:46,628
- Готово.
- Вставьте кассету.
124
00:20:48,154 --> 00:20:50,543
Это будет прорыв в будущее.
125
00:20:52,714 --> 00:20:54,386
Мистер Дайсон!
126
00:20:54,754 --> 00:20:58,667
Мистер Дайсон, группа материалов
проводит новый тест.
127
00:20:58,954 --> 00:21:00,546
- Мистер Дайсон.
- Да?
128
00:21:00,754 --> 00:21:05,589
Группа материалов проводит сегодня
новый тест. И вы должны подписаться.
129
00:21:05,954 --> 00:21:08,673
- Ну, выписать образец.
- Сейчас принесу.
130
00:21:10,674 --> 00:21:14,792
Мистер Дайсон, я тут недавно,
объясните мне, если знаете.
131
00:21:15,034 --> 00:21:16,592
Знаю о чём?
132
00:21:16,794 --> 00:21:18,944
Откуда у них образец?
133
00:21:19,234 --> 00:21:21,828
Когда-то я задал тот же вопрос.
Знаете, что мне сказали?
134
00:21:22,154 --> 00:21:23,906
Не спрашивай.
135
00:21:29,754 --> 00:21:31,551
Здравствуйте, мистер Дайсон.
136
00:21:32,754 --> 00:21:34,312
Вставляйте ключ.
137
00:21:34,594 --> 00:21:37,552
3, 2, 1, поворот.
138
00:21:40,874 --> 00:21:43,263
- Как ваша семья?
- Отлично.
139
00:22:10,554 --> 00:22:12,704
Так что вы решите, доктор?
140
00:22:13,754 --> 00:22:16,063
Мне ведь стало лучше?
141
00:22:16,874 --> 00:22:19,672
Увы, Сара, всё не так просто.
142
00:22:20,554 --> 00:22:24,832
Я знаю, как вы умны. Вы говорите
то, что я хочу слышать.
143
00:22:25,834 --> 00:22:28,348
Но вы так не думаете.
144
00:22:28,874 --> 00:22:32,150
И если смягчить вам режим,
вы убежите снова.
145
00:22:37,514 --> 00:22:41,473
Позвольте мне встретиться
с сыном, пожалуйста.
146
00:22:43,514 --> 00:22:44,993
Пожалуйста.
147
00:22:46,194 --> 00:22:49,106
Ему угрожает большая опасность.
Он беспомощен без меня.
148
00:22:50,354 --> 00:22:54,029
- Позвольте мне просто позвонить.
- Не могу. Пока рано.
149
00:22:56,474 --> 00:23:00,911
Придётся продлить вам
строгий режим ещё на полгода.
150
00:23:05,474 --> 00:23:07,510
Убью, сволочь!
151
00:23:07,954 --> 00:23:11,071
- Уберите её!
- Я тебя убью!
152
00:23:12,034 --> 00:23:14,229
10 кубиков пентонала!
153
00:23:15,674 --> 00:23:18,427
- Вы не знаете, что происходит!
- Привяжите её!
154
00:23:18,714 --> 00:23:19,942
Пустите!
155
00:23:20,994 --> 00:23:23,269
Вы не знаете, что происходит!
156
00:23:27,274 --> 00:23:29,026
Образцовая гражданка.
157
00:23:50,234 --> 00:23:52,509
''Объект опознан. Целы в поле зрения''
158
00:24:07,234 --> 00:24:09,702
Опоздали. Он только что тут был.
159
00:24:10,074 --> 00:24:12,429
- Они, вроде, в Галерею поехали?
- Да.
160
00:24:13,114 --> 00:24:14,945
В Галерею?
161
00:24:50,754 --> 00:24:52,187
Они там.
162
00:24:56,434 --> 00:24:57,867
''Конец''
163
00:24:58,354 --> 00:25:00,914
Пойду, наменяю мелочи.
Не уходи, ладно?
164
00:25:16,594 --> 00:25:18,710
- Девочки, вы знаете Джона Коннора?
- Нет.
165
00:25:21,754 --> 00:25:23,631
Ты знаешь этого парня?
166
00:25:24,354 --> 00:25:26,265
Первый раз вижу.
167
00:25:31,554 --> 00:25:33,112
- Джон.
- Отстань, отстань.
168
00:25:33,914 --> 00:25:36,667
Тебя тут легавый ищет.
У него снимок.
169
00:25:40,874 --> 00:25:42,910
- Уходим врозь.
- Да.
170
00:25:48,114 --> 00:25:49,945
Я видел того парня...
171
00:26:04,194 --> 00:26:06,025
Эй, туда нельзя.
172
00:26:23,514 --> 00:26:24,867
Эй, эй!
173
00:26:30,634 --> 00:26:31,987
Пригнись.
174
00:27:40,434 --> 00:27:42,231
С вами всё в порядке?
175
00:27:58,714 --> 00:28:00,033
Давай же!
176
00:28:08,594 --> 00:28:09,822
Давай!
177
00:28:34,474 --> 00:28:35,702
Чёрт.
178
00:28:38,834 --> 00:28:40,108
Проклятье.
179
00:28:42,354 --> 00:28:43,628
Что...
180
00:33:07,234 --> 00:33:11,307
Ладно, тайм-аут, останови мотоцикл!
Тайм-аут, останови мотоцикл.
181
00:33:25,194 --> 00:33:27,549
Бред какой-то.
Поймите меня правильно.
182
00:33:27,834 --> 00:33:32,032
- Вы Терминатор, так?
- Да. Сайбердайн Системс, модель 101.
183
00:33:33,354 --> 00:33:34,833
Не может быть.
184
00:33:43,634 --> 00:33:45,226
О чёрт!
185
00:33:46,954 --> 00:33:49,343
Так это правда.
186
00:33:49,914 --> 00:33:51,666
То есть...
187
00:33:54,274 --> 00:33:58,426
Внутри вы машина?
А снаружи как человек?
188
00:33:58,794 --> 00:34:02,423
Я кибернетический организм.
Живая плоть на стальном скелете.
189
00:34:17,194 --> 00:34:18,946
Это не шутки.
190
00:34:19,594 --> 00:34:21,789
Спокойно, Джон. Так.
191
00:34:24,514 --> 00:34:27,904
Убивать вы меня не хотите.
Это я уже понял.
192
00:34:29,034 --> 00:34:32,310
- Тогда что вам надо?
- Моя задача: тебя охранять.
193
00:34:33,434 --> 00:34:35,948
Да? Кто вас послал?
194
00:34:36,794 --> 00:34:40,070
Ты послал. Через 35 лет
ты перепрограммировал меня...
195
00:34:40,514 --> 00:34:43,392
...чтобы я стал твоим
защитником в этом времени.
196
00:34:43,794 --> 00:34:45,625
Не слабо.
197
00:34:47,514 --> 00:34:50,108
А тот, другой парень,
такой же терминатор как ты?
198
00:34:50,314 --> 00:34:54,023
Не такой же. Это Т-1000.
Продвинутая модель.
199
00:34:55,474 --> 00:34:59,592
- Продвинутей, чем ты?
- Да. Мимикрирующий сплав.
200
00:35:00,554 --> 00:35:03,068
- Это что за дрянь?
- Жидкий металл.
201
00:35:05,114 --> 00:35:09,471
- Куда мы едем? - Нам надо выбраться
из города и избегать полиции.
202
00:35:09,834 --> 00:35:12,394
Мне нужно домой.
Хочу кое-что забрать.
203
00:35:12,634 --> 00:35:16,070
Ответ отрицательный.
Т-1000 будет там тебя ждать.
204
00:35:16,474 --> 00:35:18,430
- Точно?
- Я бы ждал.
205
00:35:29,434 --> 00:35:32,710
Послушай, Тодд с Джелл скоты...
206
00:35:33,914 --> 00:35:35,632
Но надо их предупредить.
207
00:35:35,834 --> 00:35:37,870
Чёрт. У тебя нет монетки?
208
00:35:46,274 --> 00:35:48,390
- Алло.
- Джелл, это я.
209
00:35:49,234 --> 00:35:52,146
- Джон?
- Да. У вас всё в порядке?
210
00:35:52,514 --> 00:35:56,143
- Конечно, в порядке. А с тобой
всё хорошо? - Да, нормально.
211
00:35:57,034 --> 00:36:00,185
Джон, уже поздно,
я беспокоилась о тебе.
212
00:36:00,754 --> 00:36:04,383
Возвращайся скорей, поужинаем вместе.
Я телятину пожарила.
213
00:36:04,794 --> 00:36:07,069
Что-то не так. Больно она любезна.
214
00:36:07,314 --> 00:36:09,145
Джон, где ты?
215
00:36:09,634 --> 00:36:12,102
Опять этот пёс разбрехался.
216
00:36:12,594 --> 00:36:15,154
Эй, заткнись, дармоед!
217
00:36:15,554 --> 00:36:17,351
Пёс и правда лает.
218
00:36:17,554 --> 00:36:19,943
Пора от него избавиться.
219
00:36:22,834 --> 00:36:25,473
Джон, уже поздно.
Не заставляй меня волноваться.
220
00:36:25,994 --> 00:36:27,632
Думаешь, он там?
221
00:36:28,634 --> 00:36:31,592
- Дорогой, с тобой всё в порядке?
- Да, всё хорошо.
222
00:36:31,874 --> 00:36:33,830
Ты уверен, что в порядке?
223
00:36:34,114 --> 00:36:36,184
- Как зовут пса?
- Макс.
224
00:36:36,954 --> 00:36:41,823
Джейнелл, что там с Вулфи? Я слышу,
он лает. С ним всё в порядке?
225
00:36:42,114 --> 00:36:44,674
С Вулфи всё хорошо, дорогой.
С ним всё хорошо.
226
00:36:45,514 --> 00:36:46,993
Где ты?
227
00:36:48,714 --> 00:36:50,750
Твои опекуны убиты.
228
00:37:26,634 --> 00:37:27,953
Постой.
229
00:37:28,234 --> 00:37:31,829
Ты хочешь сказать, эта штука может
превращаться во всё, что угодно?
230
00:37:32,234 --> 00:37:34,748
Во всё, к чему прикоснётся.
231
00:37:35,554 --> 00:37:39,627
Ерунда. Он может стать размером...
с пачку сигарет?
232
00:37:40,234 --> 00:37:44,512
- Нет. Только в объекты его размера.
- Он может стать бомбой и взорвать меня?
233
00:37:44,874 --> 00:37:48,833
Не может превращаться в сложные объекты.
В бомбе должна быть взрывчатка.
234
00:37:49,154 --> 00:37:52,544
А в нём её нет. Зато он может создавать
сплошные металлические формы.
235
00:37:52,834 --> 00:37:55,553
- Какие, например?
- Колющее и режущее оружие.
236
00:37:56,154 --> 00:38:00,989
Это было снято скрытой камерой в
западном полицейском участке в 84г.
237
00:38:02,994 --> 00:38:05,383
Тогда погибло 17 полицейских.
238
00:38:07,314 --> 00:38:09,225
У них были семьи.
239
00:38:10,714 --> 00:38:12,147
Дети.
240
00:38:13,594 --> 00:38:17,348
А это снято в Галерее сегодня.
241
00:38:19,234 --> 00:38:22,829
Мисс Коннор, мы знаем, что
вам известен этот человек.
242
00:38:25,034 --> 00:38:28,151
Послушайте, мы же сказали,
ваш сын пропал.
243
00:38:29,474 --> 00:38:31,749
Его опекуны убиты.
244
00:38:32,194 --> 00:38:34,788
Мы думаем, тот тип в этом замешан.
245
00:38:34,994 --> 00:38:38,225
Вас это не волнует? Вам всё равно?
246
00:38:42,754 --> 00:38:45,393
Мы теряем время. Пошли.
247
00:38:46,314 --> 00:38:48,225
Мне жаль, парни.
248
00:38:48,794 --> 00:38:54,312
Её контакт с реальностью становится всё
слабей. Сейчас от неё никакой пользы.
249
00:38:55,274 --> 00:38:59,233
- Если наступит улучшение, и она
заговорит, я позвоню. - Конечно.
250
00:39:00,314 --> 00:39:03,750
- Дуглас, отведите её назад в палату.
- Да, сэр.
251
00:39:05,474 --> 00:39:07,271
Вставай, детка. Пошли.
252
00:39:07,874 --> 00:39:12,311
Вот так. Мы жили в разных странах,
вроде Никарагуа.
253
00:39:14,394 --> 00:39:17,864
Она всё время упражнялась
с оружием, как десантник.
254
00:39:18,354 --> 00:39:21,152
У неё были мужчины.
255
00:39:22,514 --> 00:39:25,347
Она жила с каждым, кто мог
научить её чему-нибудь...
256
00:39:25,674 --> 00:39:28,825
...чтобы сделать из меня
великого полководца.
257
00:39:29,234 --> 00:39:31,270
Потом её посадили.
258
00:39:31,594 --> 00:39:35,872
И говорят: ''Парень, твоя мамочка
спятила. А ты не знал?''
259
00:39:36,834 --> 00:39:40,065
Всё, во что я верил,
оказалось дерьмом.
260
00:39:41,394 --> 00:39:43,749
Я возненавидел её за это!
261
00:39:46,394 --> 00:39:48,703
Но она была права.
262
00:39:50,114 --> 00:39:51,752
Она знала.
263
00:39:54,034 --> 00:39:55,911
А ей никто не верил.
264
00:39:57,754 --> 00:39:59,426
И я не верил.
265
00:40:01,434 --> 00:40:04,107
- Послушай, мы должны её вытащить.
- Ответ отрицательный.
266
00:40:04,354 --> 00:40:09,269
Т-1000 скорее всего скопирует
Сару Коннор и будет ждать тебя там.
267
00:40:09,754 --> 00:40:14,350
- Отлично. А что будет с ней?
- Объект копирования уничтожается.
268
00:40:14,754 --> 00:40:18,542
- Чёрт, что ж ты молчал? Надо спешить!
- Ответ отрицательный.
269
00:40:18,834 --> 00:40:21,792
- Это не приоритетная задача.
- Пошёл ты! Для меня приоритетная!
270
00:40:23,714 --> 00:40:26,023
Чёрт! Да что с тобой?
271
00:40:26,954 --> 00:40:29,070
- Помогите!
- Это мешает выполнению задания.
272
00:40:29,274 --> 00:40:32,471
На помощь! Уберите этого психа!
Помогите, помогите!
273
00:40:32,794 --> 00:40:35,991
Он меня похищает! Отпусти!
274
00:40:40,314 --> 00:40:43,590
- Зачем ты это сделал?
- Потому что ты мне приказал.
275
00:40:46,634 --> 00:40:48,306
Что?
276
00:40:52,954 --> 00:40:57,027
- Ты должен делать, как я скажу?
- Это один из параметров задания.
277
00:40:58,074 --> 00:40:59,393
Докажи.
278
00:41:00,074 --> 00:41:01,553
Подними ногу.
279
00:41:03,714 --> 00:41:04,942
Да!
280
00:41:07,154 --> 00:41:09,714
Клёво, у меня собственный
терминатор.
281
00:41:11,834 --> 00:41:14,587
- Ты в порядке, парень?
- Гуляй отсюда.
282
00:41:15,034 --> 00:41:16,752
- Не связывайся.
- Что?!
283
00:41:17,394 --> 00:41:20,431
- Что ты себе позволяешь, щенок?
- Щенок?
284
00:41:23,034 --> 00:41:24,433
Опусти ногу.
285
00:41:25,074 --> 00:41:28,544
Ты назвал меня щенком?
286
00:41:28,834 --> 00:41:32,065
- Тебя.
- Подними его. Какая наглость.
287
00:41:34,594 --> 00:41:35,788
Отпусти меня!
288
00:41:35,994 --> 00:41:38,428
Так кто из нас щенок,
дерьмо с ушами?
289
00:41:38,754 --> 00:41:40,346
Отпусти меня!
290
00:41:45,314 --> 00:41:46,463
Нет!
291
00:41:47,554 --> 00:41:50,990
Положи пистолет сейчас же!
А вы проваливайте!
292
00:41:51,274 --> 00:41:52,912
Бежим! Скорей!
293
00:41:59,634 --> 00:42:03,946
- Боже, ты же мог убить парня!
- Конечно. Я ведь терминатор.
294
00:42:05,754 --> 00:42:07,904
Слушай меня внимательно, ладно?
295
00:42:08,794 --> 00:42:11,149
Ты больше не терминатор. Понял?
296
00:42:12,194 --> 00:42:15,948
Ты понял? Нельзя просто так
убивать людей.
297
00:42:16,314 --> 00:42:17,747
Почему?
298
00:42:18,194 --> 00:42:21,027
- Что значит, почему? Потому что
нельзя. - Почему?
299
00:42:21,794 --> 00:42:24,433
Просто нельзя. Поверь мне.
300
00:42:29,994 --> 00:42:33,031
Так. А теперь я должен
вытащить маму.
301
00:42:33,554 --> 00:42:36,387
И я приказываю, чтобы ты мне помог.
302
00:44:55,714 --> 00:44:58,865
Здравствуйте.
У вас лежит Сара Коннор?
303
00:44:59,794 --> 00:45:03,343
Отстали от своих?
Они уже с час тут.
304
00:45:04,034 --> 00:45:06,502
Погодите, сейчас я вас провожу.
305
00:45:08,154 --> 00:45:10,270
А вот и ваши друзья.
306
00:45:30,034 --> 00:45:31,786
Только после вас.
307
00:46:11,274 --> 00:46:13,583
- Гвэн, хочешь кофе?
- Нет, спасибо.
308
00:46:14,354 --> 00:46:17,152
- Может, лучше пивка?
- Да, пожалуй.
309
00:46:40,114 --> 00:46:43,311
- Эй, у меня фулл!
- Поздравляю.
310
00:46:43,954 --> 00:46:45,751
Какой удачный день.
311
00:49:29,914 --> 00:49:31,506
Ты мне сломала руку!
312
00:49:31,714 --> 00:49:34,865
У тебя в теле 215 костей.
Я сломала одну.
313
00:49:35,514 --> 00:49:36,833
Не двигайся!
314
00:49:37,434 --> 00:49:40,551
''Жидкий растворителы. Осторожно, яд''
315
00:49:42,274 --> 00:49:43,992
Что ты задумала?
316
00:49:47,194 --> 00:49:48,991
Почему мы остановились?
317
00:49:50,434 --> 00:49:53,665
Пообещай мне, что никого
не убьёшь. Хорошо?
318
00:49:54,154 --> 00:49:55,792
- Хорошо.
- Клянешься?
319
00:49:56,754 --> 00:49:58,028
Что?
320
00:49:58,314 --> 00:50:01,147
Просто подними руку и скажи:
''Клянусь никого не убивать''.
321
00:50:02,274 --> 00:50:04,230
Клянусь никого не убивать.
322
00:50:05,554 --> 00:50:07,112
Ладно, пошли.
323
00:50:13,074 --> 00:50:16,908
Приёмные часы с 10
до 4-х по будним дням.
324
00:50:20,594 --> 00:50:22,152
Что ты делаешь?!
325
00:50:22,554 --> 00:50:24,863
Сволочь, ты меня подстрелил!
326
00:50:26,754 --> 00:50:29,143
Сволочь! Вот сволочь!
327
00:50:37,034 --> 00:50:38,592
Он будет жить.
328
00:50:52,714 --> 00:50:54,147
Чёрт побери!
329
00:50:56,234 --> 00:50:59,351
- Не делай глупостей.
- Открой, или он умрёт.
330
00:50:59,594 --> 00:51:02,347
- Исключено, Коннор. Отпусти его.
- Открой дверь!
331
00:51:02,634 --> 00:51:05,512
- Это невозможно!
- Спокойно, Сара, спокойно.
332
00:51:06,234 --> 00:51:09,146
Это бессмысленно, Сара.
Ты всё равно не посмеешь меня убить.
333
00:51:09,514 --> 00:51:13,553
Ты и так мертв, вы все мертвы.
Я в это верю. Так что не рыпайся!
334
00:51:13,994 --> 00:51:16,303
Откройте дверь. Открывайте дверь!
335
00:51:22,234 --> 00:51:23,349
Назад!
336
00:51:23,914 --> 00:51:27,702
- Назад, или я накачаю его этой
дрянью, клянусь! - Ладно, ладно.
337
00:51:28,834 --> 00:51:30,313
Не двигаться!
338
00:51:31,634 --> 00:51:34,068
- Дубинки на пол!
- Выполняй, выполняй.
339
00:51:35,194 --> 00:51:37,549
Все в комнату. Всем на пол!
340
00:51:37,914 --> 00:51:40,030
Не ты! Открой дверь.
341
00:51:42,754 --> 00:51:45,427
Теперь на пол. Держи дверь
открытой! Лицом к стене!
342
00:52:01,594 --> 00:52:03,391
Взять её! Взять её!
343
00:52:29,314 --> 00:52:31,828
Скорей! Она уходит!
344
00:52:33,114 --> 00:52:35,423
Шевелись! Бежим,
пока она не заперла!
345
00:52:35,634 --> 00:52:37,192
Не дай ей запереть!
346
00:52:38,794 --> 00:52:40,625
- Чёрт, заперто.
- Открывай!
347
00:52:45,274 --> 00:52:47,071
Бежим в обход! Живей!
348
00:53:11,474 --> 00:53:12,543
Нет.
349
00:53:12,914 --> 00:53:14,108
Нет!
350
00:53:16,194 --> 00:53:17,388
Нет!
351
00:53:18,234 --> 00:53:20,145
Мама, подожди! Мама!
352
00:53:26,074 --> 00:53:28,065
- Я взял её!
- Нет!
353
00:53:28,834 --> 00:53:30,665
Нет, нет!
354
00:53:31,354 --> 00:53:33,151
- Помоги ей!
- Жди здесь.
355
00:53:33,394 --> 00:53:36,466
- Скорей, скорей!
- Он всех убьёт! Он всех нас убьёт!
356
00:53:36,994 --> 00:53:38,268
Держите её.
357
00:53:39,114 --> 00:53:40,706
Он всех убьёт!
358
00:54:01,554 --> 00:54:03,545
Мама, ты в порядке? Мама!
359
00:54:08,394 --> 00:54:11,864
- Пошли со мной, если хочешь жить.
- Мама, всё хорошо, он нам поможет!
360
00:54:36,714 --> 00:54:37,908
Бегите.
361
00:55:08,994 --> 00:55:11,349
Это что за чёрт? Что происходит?
362
00:55:25,074 --> 00:55:26,348
На пол.
363
00:55:43,714 --> 00:55:44,908
Мама!
364
00:56:01,674 --> 00:56:03,232
Вылезай из машины!
365
00:56:04,354 --> 00:56:05,582
Живо!
366
00:56:29,154 --> 00:56:30,303
Поехали!
367
00:56:40,994 --> 00:56:42,473
Обойма кончилась.
368
00:56:48,554 --> 00:56:50,192
- Скорей.
- Держи!
369
00:56:53,034 --> 00:56:54,262
Перезаряди.
370
00:57:03,274 --> 00:57:04,468
Последняя!
371
00:57:12,354 --> 00:57:13,469
Держитесь.
372
00:57:38,994 --> 00:57:40,188
Готово.
373
00:57:45,714 --> 00:57:46,749
Джон!
374
00:57:53,994 --> 00:57:55,393
Держи руль.
375
00:58:46,234 --> 00:58:48,190
Он отстал. Всё чисто.
376
00:58:48,554 --> 00:58:50,112
- Ты цел?
- Да.
377
00:58:52,794 --> 00:58:54,591
Тебе что-нибудь видно?
378
00:58:54,994 --> 00:58:56,871
Мне всё видно.
379
00:58:58,994 --> 00:59:00,109
Круто.
380
00:59:04,034 --> 00:59:05,387
Иди сюда.
381
00:59:11,234 --> 00:59:12,906
Я же сказал, что цел.
382
00:59:13,834 --> 00:59:17,304
Джон, ты не должен был
ко мне приходить.
383
00:59:18,154 --> 00:59:21,226
Тебе надо быть умней.
Он тебя чуть не убил!
384
00:59:22,594 --> 00:59:24,266
О чём ты думал?
385
00:59:25,154 --> 00:59:29,067
Тебе нельзя рисковать,
даже ради меня. Понятно?
386
00:59:29,394 --> 00:59:32,386
Ты слишком важен. Ты понял?
387
00:59:38,794 --> 00:59:42,628
Но... я должен был
тебя вытащить. Извини.
388
00:59:43,634 --> 00:59:46,671
Я сама могу о себе позаботиться.
389
00:59:53,034 --> 00:59:54,911
Что у тебя с глазами?
390
00:59:56,194 --> 00:59:57,343
Ничего.
391
01:00:07,194 --> 01:00:09,389
Так откуда ты взялся?
392
01:00:19,754 --> 01:00:21,790
- Вы в порядке?
- В порядке.
393
01:00:23,794 --> 01:00:26,911
У вас хороший мотоцикл.
394
01:00:48,034 --> 01:00:50,184
Эй! Поосторожнее.
395
01:00:57,514 --> 01:01:00,631
Слушай, ты хоть знаешь, что делаешь?
396
01:01:00,994 --> 01:01:03,554
В меня заложены данные
по анатомии человека.
397
01:01:04,474 --> 01:01:08,865
Не сомневаюсь. Убийца должен
знать анатомию. Так?
398
01:01:09,314 --> 01:01:10,906
Верно.
399
01:01:16,394 --> 01:01:18,703
Тебе больно, когда в тебя попадают?
400
01:01:19,194 --> 01:01:22,266
Я чувствую ущерб.
Эти данные можно назвать болью.
401
01:01:24,634 --> 01:01:26,306
Джон, посвети мне.
402
01:01:26,674 --> 01:01:28,471
- Это заживёт?
- Да.
403
01:01:28,874 --> 01:01:31,991
Хорошо. Ты должен оставаться
похожим на человека.
404
01:01:32,914 --> 01:01:35,951
Сколько ты можешь прожить?
Ну, то есть проработать?
405
01:01:36,234 --> 01:01:38,873
120 лет на одном генераторе.
406
01:01:39,154 --> 01:01:41,714
Ты можешь учиться тому,
чего нет в программе?
407
01:01:42,074 --> 01:01:48,343
Ну, чтобы... вести себя по-человечески.
А не быть такой дубиной.
408
01:01:51,034 --> 01:01:54,663
Мой нейросетевой процессор
способен к обучению.
409
01:01:55,154 --> 01:01:59,545
- Чем больше я общаюсь с людьми,
тем больше о них узнаю. - Круто.
410
01:02:30,594 --> 01:02:32,312
Начнём учиться?
411
01:02:33,394 --> 01:02:34,588
Осторожно!
412
01:02:44,154 --> 01:02:46,714
Нам надо убраться
подальше из города.
413
01:02:50,674 --> 01:02:52,551
Езжай на юг.
414
01:03:00,674 --> 01:03:03,825
Не надо так быстро,
а то нас остановят.
415
01:03:04,234 --> 01:03:07,306
- Задача ясна.
- Нет, так не пойдёт.
416
01:03:08,034 --> 01:03:10,468
Прислушайся, как люди говорят.
417
01:03:10,674 --> 01:03:13,632
Никто не говорит: ''Задача ясна''.
Это дерьмо.
418
01:03:14,034 --> 01:03:16,343
Надо сказать: ''Нет проблем''.
419
01:03:16,794 --> 01:03:20,469
А если кто-то тебе хамит,
скажи: ''Поцелуй меня в зад''.
420
01:03:20,794 --> 01:03:24,673
А когда хочешь, чтобы от тебя отстали,
скажи: ''Аста ла виста, бэби''.
421
01:03:24,914 --> 01:03:26,950
Аста ла виста, бэби.
422
01:03:27,594 --> 01:03:29,630
Да. Или: ''Отвали, козёл''.
423
01:03:29,954 --> 01:03:34,072
А если кто горячится, скажи: ''Остынь''.
Можно комбинировать выражения.
424
01:03:34,394 --> 01:03:36,749
Остынь, козёл.
425
01:03:37,474 --> 01:03:40,830
- Отлично! Получается!
- Нет проблем.
426
01:03:55,594 --> 01:03:57,266
Чипсов хочешь?
427
01:04:07,034 --> 01:04:09,229
- Помощь нужна?
- Нет.
428
01:04:10,394 --> 01:04:11,986
- Я тебя убил!
- Не убил!
429
01:04:12,194 --> 01:04:13,832
- Нет, убил!
- Нет, не убил!
430
01:04:14,114 --> 01:04:16,423
- Убил! Падай!
- У меня бронежилет!
431
01:04:17,114 --> 01:04:19,912
- Дурак, я же сказал, бронежилет.
- Так нечестно!
432
01:04:20,754 --> 01:04:22,710
Мы обречены?
433
01:04:25,194 --> 01:04:26,752
Я о людях.
434
01:04:29,154 --> 01:04:31,827
Вам свойственно уничтожать себя.
435
01:04:32,234 --> 01:04:35,351
Да. Наркотики.
436
01:04:35,634 --> 01:04:37,989
Прекратите, пока я вас не убила.
437
01:04:39,834 --> 01:04:43,952
Мне надо знать, как был построен
Скайнет. Кто его создал?
438
01:04:44,234 --> 01:04:47,306
Непосредственным виновником
является Майлз Беннет Дайсон.
439
01:04:49,954 --> 01:04:52,946
- Кто он? - Директор проектного
бюро Сайбердайн Системс.
440
01:04:55,794 --> 01:04:57,113
Почему он?
441
01:04:57,754 --> 01:05:01,303
Через пару месяцев он создаст
принципиально новый микропроцессор.
442
01:05:01,914 --> 01:05:03,825
Ну? И что дальше?
443
01:05:04,314 --> 01:05:08,865
Через 3 года Сайбердайн будет крупнейшим
производителем военных компьютеров.
444
01:05:09,474 --> 01:05:13,433
Они переведут бомбардировщики Стэллз
на беспилотное управление.
445
01:05:13,834 --> 01:05:16,667
Это даст отличные результаты.
446
01:05:17,474 --> 01:05:22,502
Тогда им закажут Скайнет.
Система будет запущена 4 августа 97г.
447
01:05:23,034 --> 01:05:25,832
Люди полностью передадут ему
управление стратегической обороной.
448
01:05:26,074 --> 01:05:28,668
Скайнет - самообучающаяся машина.
449
01:05:28,994 --> 01:05:33,465
Он выйдет из-под контроля
в 2 часа дня 29 августа.
450
01:05:33,834 --> 01:05:36,712
В панике его попытаются отключить.
451
01:05:37,234 --> 01:05:39,702
- И Скайнет вступит в борьбу?
- Да.
452
01:05:39,914 --> 01:05:44,908
- Он нанесёт ракетный удар по России.
- Почему по России? Они же наши друзья.
453
01:05:45,394 --> 01:05:49,512
Скайнет знает, что ответный удар
России уничтожит его врагов здесь.
454
01:05:49,874 --> 01:05:51,353
О Боже.
455
01:05:54,074 --> 01:05:56,190
Как много ты знаешь о Дайсоне?
456
01:05:57,514 --> 01:06:00,187
Могу дать подробную справку.
457
01:06:00,674 --> 01:06:02,904
Мне надо знать всё.
458
01:06:03,554 --> 01:06:06,944
Как он выглядит, где живет. Всё.
459
01:06:34,674 --> 01:06:36,665
Ждите в машине.
460
01:06:54,314 --> 01:06:57,272
Энрико! Ты дома?
461
01:07:13,194 --> 01:07:15,310
Ты стала нервной, Коннор.
462
01:07:16,594 --> 01:07:18,073
Ты тоже.
463
01:07:20,434 --> 01:07:22,664
Друзья встречаются вновь.
464
01:07:24,914 --> 01:07:27,587
- Где ты была так долго?
- Как твоя семья?
465
01:07:27,914 --> 01:07:31,224
У Джоланты родился сын. Джоланта!
466
01:07:31,674 --> 01:07:34,586
Подойди, поздоровайся с Сарой!
И прихвати текилы!
467
01:07:35,474 --> 01:07:38,147
- Большой Джон, как поживаешь?
- Отлично.
468
01:07:38,514 --> 01:07:41,472
- Что это за тип?
- Энрико, он со мной.
469
01:07:41,794 --> 01:07:44,024
Это... мой дядя Боб.
470
01:07:44,714 --> 01:07:48,229
- Дядя Боб, это Энрико.
- Дядя Боб, да?
471
01:07:49,594 --> 01:07:51,949
Что ж... Ладно.
472
01:07:52,514 --> 01:07:54,470
- Джон!
- Здравствуйте.
473
01:07:54,954 --> 01:07:57,673
Здравствуй! Ты стал совсем большой!
474
01:07:57,994 --> 01:07:59,427
Выпьешь?
475
01:08:03,914 --> 01:08:05,472
Дядя Боб?
476
01:08:06,714 --> 01:08:09,547
Ты прославилась, Сара.
Я видел тебя в новостях.
477
01:08:09,994 --> 01:08:14,112
Тебя, Джона и вашего большого друга.
Полиция сходит с ума!
478
01:08:15,234 --> 01:08:17,225
Зачем приехала сюда?
479
01:08:18,234 --> 01:08:21,431
Просто заберу свои вещи.
Дашь мне одежду, еду и машину.
480
01:08:22,314 --> 01:08:26,193
- А коронки с зубов мне не снять?
- Я спешу, Энрико.
481
01:08:27,154 --> 01:08:30,829
- Вы оба займётесь оружием.
- Пошли.
482
01:08:50,914 --> 01:08:53,348
Что мою маму всегда отличало...
483
01:08:54,834 --> 01:08:57,223
...Так это предусмотрительность.
484
01:09:07,234 --> 01:09:08,553
Отлично.
485
01:09:12,354 --> 01:09:14,185
Чёртова железяка.
486
01:09:18,274 --> 01:09:20,071
Это мой лучший пикап.
487
01:09:20,394 --> 01:09:23,272
Но надо сменить стартёр.
Можешь подождать?
488
01:09:23,714 --> 01:09:26,751
- Да. Границу лучше пересечь ночью.
- Хорошо.
489
01:09:29,674 --> 01:09:33,064
Я вырос в таких местах.
Думал, все так живут.
490
01:09:33,834 --> 01:09:37,383
Летают на вертолетах.
И учатся убивать.
491
01:09:42,674 --> 01:09:44,824
Эта штука тебе идёт.
492
01:09:55,554 --> 01:09:59,149
Те, с кем мама тогда жила, в
основном, были просто подонки.
493
01:09:59,514 --> 01:10:03,348
Один, правда, был ничего.
Научил меня разбираться в моторах.
494
01:10:03,674 --> 01:10:05,471
Прижми здесь.
495
01:10:05,874 --> 01:10:08,069
Но мамочка всё испортила.
496
01:10:08,474 --> 01:10:12,911
Всё твердила ему про Судный День
и про моё великое будущее.
497
01:10:13,354 --> 01:10:15,504
Ну он её и выгнал.
498
01:10:16,634 --> 01:10:18,431
Дай гаечный ключ.
499
01:10:21,514 --> 01:10:24,904
- Хотел бы я посмотреть на отца.
- Посмотришь.
500
01:10:25,914 --> 01:10:29,827
Ну да. Когда мне будет 45.
501
01:10:31,874 --> 01:10:36,186
Я пошлю его в 84-й. Боже.
502
01:10:38,194 --> 01:10:41,186
Он даже ещё не родился.
503
01:10:42,314 --> 01:10:44,464
Голова идёт кругом.
504
01:10:46,754 --> 01:10:48,426
Подай болт.
505
01:10:55,914 --> 01:10:58,667
Мама была с ним всего одну ночь.
506
01:10:59,354 --> 01:11:03,063
Но она до сих пор его любит.
Она иногда плачет.
507
01:11:04,354 --> 01:11:08,632
Не признается, конечно.
Говорит, что-то в глаз попало.
508
01:11:12,874 --> 01:11:14,865
Почему вы плачете?
509
01:11:15,474 --> 01:11:17,066
- Ты о людях?
- Да.
510
01:11:17,474 --> 01:11:19,942
Не знаю. Просто плачем.
511
01:11:20,554 --> 01:11:22,829
Когда нам больно.
512
01:11:28,914 --> 01:11:30,791
Вы плачете от боли?
513
01:11:31,514 --> 01:11:33,630
Нет, это другое.
514
01:11:33,994 --> 01:11:38,192
- У тебя всё цело, но всё равно
больно. Понимаешь? - Нет.
515
01:11:40,514 --> 01:11:42,630
- Работает!
- Нет проблем.
516
01:11:43,074 --> 01:11:44,507
Дай пять!
517
01:11:46,754 --> 01:11:48,631
Протяни вот так руку.
518
01:11:49,874 --> 01:11:53,230
Вот так! Теперь ты меня.
Дай пять! Делай, как я.
519
01:11:54,154 --> 01:11:55,473
Хорошо!
520
01:11:56,274 --> 01:11:57,832
Чёрт.
521
01:11:58,514 --> 01:12:01,347
Ладно, продолжим! Пять сверху!
522
01:12:02,314 --> 01:12:03,747
Пять снизу!
523
01:12:04,114 --> 01:12:05,547
Не успел.
524
01:12:07,674 --> 01:12:10,188
Я шучу. Попробуй ещё раз.
525
01:12:11,034 --> 01:12:13,867
Вот так! Молодец! Дай пять!
526
01:12:15,634 --> 01:12:19,183
Глядя, как Джон играет с роботом,
я вдруг поняла...
527
01:12:19,994 --> 01:12:24,146
...Что Терминатор никогда не устанет,
никогда не бросит его.
528
01:12:24,994 --> 01:12:27,064
Никогда не сделает ему больно.
529
01:12:27,434 --> 01:12:30,028
Никогда не накричит на него,
не напьётся и не ударит.
530
01:12:30,314 --> 01:12:33,112
Не скажет, что занят и ему некогда.
531
01:12:33,514 --> 01:12:37,587
Он всегда будет рядом
и умрёт, защищая его.
532
01:12:39,234 --> 01:12:42,909
Из всех мужчин, которые
окружали меня в этой жизни...
533
01:12:43,274 --> 01:12:46,471
...Только робот годился в отцы.
534
01:12:47,474 --> 01:12:51,626
В безумном мире это был
самый разумный выбор.
535
01:14:26,234 --> 01:14:27,633
Иди сюда.
536
01:14:29,834 --> 01:14:31,233
Вот так!
537
01:14:33,354 --> 01:14:34,548
Иди.
538
01:15:54,594 --> 01:15:57,028
''Нет судьбы''
539
01:16:16,434 --> 01:16:19,506
Она сказала вам ехать на юг, как
вы хотели. Она вас догонит завтра.
540
01:16:19,754 --> 01:16:21,631
Мама! Мама!
541
01:16:22,474 --> 01:16:24,032
Мама, подожди!
542
01:16:38,354 --> 01:16:40,151
Нет судьбы?
543
01:16:41,034 --> 01:16:43,707
Нет судьбы, кроме той,
которую мы творим?
544
01:16:45,154 --> 01:16:47,031
Это слова моего отца.
545
01:16:49,474 --> 01:16:54,104
Я заставил его заучить эти слова,
как послание из будущего.
546
01:16:55,234 --> 01:16:56,792
Но неважно.
547
01:16:57,194 --> 01:17:00,072
В общем, целиком это звучит так:
548
01:17:00,514 --> 01:17:05,634
''Будущее не предопределено. Нет судьбы,
кроме той, которую мы творим''.
549
01:17:06,554 --> 01:17:10,627
- Она хочет изменить будущее.
- Похоже на то.
550
01:17:12,434 --> 01:17:14,823
- Чёрт!
- Дайсон.
551
01:17:15,154 --> 01:17:16,985
Да! Ну конечно!
552
01:17:17,674 --> 01:17:21,030
Майлз Дайсон. Она хочет убрать его!
553
01:17:21,594 --> 01:17:24,233
Едем! Скорее! Надо спешить!
554
01:17:35,514 --> 01:17:38,631
- Это рискованный шаг.
- Прибавь скорость.
555
01:17:38,914 --> 01:17:41,792
Т-1000 располагает той же
информацией, что и я.
556
01:17:42,074 --> 01:17:45,783
- Он может предугадать этот шаг.
- Мне плевать. Надо её удержать.
557
01:17:47,194 --> 01:17:50,106
- Но смерть Дайсона, вообще-то, может
предотвратить войну. - Всё равно!
558
01:17:51,274 --> 01:17:56,029
Ты так ничего и не понял? Неужели ты
не понял, что людей нельзя убивать?
559
01:18:01,114 --> 01:18:04,151
Дэнни, я сказала, тебе пора спать.
Я не шучу!
560
01:18:04,394 --> 01:18:06,624
Ещё пару минут, мама!
561
01:18:15,594 --> 01:18:19,553
Дэнни, кончай игру.
Иди чистить зубы, и спать.
562
01:18:47,594 --> 01:18:48,868
Дэнни.
563
01:18:59,754 --> 01:19:00,903
Папа!
564
01:19:01,594 --> 01:19:03,471
Дэнни, беги! Беги!
565
01:19:05,314 --> 01:19:06,508
Мама!
566
01:19:10,154 --> 01:19:12,224
- Мама!
- Дэнни.
567
01:19:12,554 --> 01:19:14,385
- Уходите!
- О Боже!
568
01:19:20,554 --> 01:19:23,193
Джесси, уведи Дэнни! Беги!
569
01:19:23,754 --> 01:19:25,904
Господи! Майлз!
570
01:19:43,994 --> 01:19:46,030
- Папа!
- Дэнни! Дэнни!
571
01:19:46,354 --> 01:19:48,151
Никому не двигаться!
572
01:19:48,754 --> 01:19:50,984
- Не убивайте моего папу!
- На пол, дрянь!
573
01:19:51,234 --> 01:19:53,509
- Быстро на пол!
- О Господи.
574
01:19:54,554 --> 01:19:56,510
- Отойди!
- Не убивайте его!
575
01:19:58,194 --> 01:19:59,912
Уберите его!
576
01:20:02,634 --> 01:20:04,625
Дайте ребёнку уйти.
577
01:20:04,994 --> 01:20:07,303
Заткнись. Заткнись, заткнись!
578
01:20:07,794 --> 01:20:09,352
Это всё ты виноват!
579
01:20:09,594 --> 01:20:12,233
- Ты во всём виноват!
- В чём?
580
01:20:12,914 --> 01:20:15,553
Но я тебе не позволю.
581
01:21:04,354 --> 01:21:05,912
Чёрт! Мы опоздали!
582
01:21:10,834 --> 01:21:12,711
Проверь, что с ним.
583
01:21:15,514 --> 01:21:18,108
Посмотри на меня, мама.
Ты не ранена?
584
01:21:19,554 --> 01:21:21,510
Посмотри на меня.
585
01:21:23,114 --> 01:21:25,503
Я чуть...
586
01:21:27,434 --> 01:21:29,994
Я чуть не убила!
587
01:21:36,314 --> 01:21:39,943
Всё будет хорошо.
Мы что-нибудь придумаем.
588
01:21:41,834 --> 01:21:43,347
Обещаю.
589
01:21:46,874 --> 01:21:49,069
Ты хотел удержать меня?
590
01:21:50,114 --> 01:21:51,627
Да, хотел.
591
01:21:54,954 --> 01:21:56,865
Я тебя люблю, Джон.
592
01:21:58,474 --> 01:22:00,624
Всегда любила.
593
01:22:01,714 --> 01:22:03,352
Я знаю.
594
01:22:10,234 --> 01:22:11,792
Чистая рана.
595
01:22:13,554 --> 01:22:17,706
Кость не задета. Зажми тут.
Это остановит кровь.
596
01:22:28,634 --> 01:22:30,272
Кто вы, люди?
597
01:22:30,834 --> 01:22:32,392
Покажи ему.
598
01:22:34,834 --> 01:22:38,907
Дэнни, тебе лучше уйти сейчас.
Покажи мне свою комнату.
599
01:22:51,914 --> 01:22:53,393
О Господи!
600
01:23:07,194 --> 01:23:08,593
Боже мой!
601
01:23:18,754 --> 01:23:21,314
- Боже мой.
- А теперь слушай внимательно.
602
01:23:28,234 --> 01:23:30,794
Дайсон слушал страшный
рассказ Терминатора.
603
01:23:30,994 --> 01:23:33,462
Про Скайнет, про Судный День.
604
01:23:34,714 --> 01:23:36,625
Он слушал историю будущего.
605
01:23:38,394 --> 01:23:43,309
Не каждый день узнаёшь, что повинен
в смерти 3-х миллиардов людей.
606
01:23:43,914 --> 01:23:46,189
Он неплохо держался.
607
01:23:47,834 --> 01:23:49,745
Меня сейчас вырвет.
608
01:23:56,274 --> 01:24:00,153
Вы судите меня за то,
что я ещё не сделал.
609
01:24:04,474 --> 01:24:06,544
Откуда я мог знать?
610
01:24:09,234 --> 01:24:10,667
Конечно.
611
01:24:13,074 --> 01:24:16,350
Откуда ты мог знать?
612
01:24:16,874 --> 01:24:21,345
Такие, как ты изобрели водородную
бомбу. Мужчины вроде тебя.
613
01:24:22,874 --> 01:24:27,231
У них же... такой творческий ум!
614
01:24:30,994 --> 01:24:34,748
Но вам неведомо, что означает
творить. Творить жизнь.
615
01:24:35,554 --> 01:24:39,991
Чувствовать её под сердцем. Всё, что
вы создаёте, сеет смерть и разрушение!
616
01:24:40,354 --> 01:24:45,508
Мама! Постарайся быть
конструктивной. Ладно?
617
01:24:45,834 --> 01:24:48,985
- Мы ведь хотим изменить будущее, так?
- Но разве...
618
01:24:50,314 --> 01:24:53,750
Разве мы его сейчас не меняем?
619
01:24:54,594 --> 01:24:57,791
Конечно. Я не стану
доделывать этот процессор.
620
01:24:58,434 --> 01:25:02,063
Всё, с ним покончено.
Завтра же я увольняюсь.
621
01:25:02,434 --> 01:25:06,188
- Этого недостаточно.
- За тебя продолжат другие.
622
01:25:06,634 --> 01:25:09,467
Это верно. Значит так.
623
01:25:10,474 --> 01:25:15,673
Нам надо уничтожить лабораторию.
Бумаги, компьютеры - всё. И здесь тоже.
624
01:25:16,954 --> 01:25:19,832
Всё. Наплевать.
625
01:25:21,914 --> 01:25:24,826
- Чип! Вы знаете про чип?
- Какой чип?
626
01:25:25,234 --> 01:25:27,748
Сокровище Сайбердайна. Чип
от такой машины, как ты.
627
01:25:27,954 --> 01:25:30,070
Процессор первого Терминатора?
628
01:25:30,314 --> 01:25:32,384
Сволочи! Я так и знала!
629
01:25:32,674 --> 01:25:35,142
Нам запретили спрашивать, откуда он.
630
01:25:35,514 --> 01:25:37,152
Лживые ублюдки!
631
01:25:37,434 --> 01:25:40,870
Очень продвинутая технология.
Он был повреждён, не работал.
632
01:25:41,714 --> 01:25:45,104
Но он дал нам новые идеи.
Сам бы я никогда не додумался!
633
01:25:47,794 --> 01:25:51,707
- Вся моя работа основана на нём.
- Он должен быть уничтожен.
634
01:25:53,834 --> 01:25:56,394
Вы можете нас туда провести?
Через охрану?
635
01:25:56,674 --> 01:25:58,790
Наверное. А когда?
636
01:26:03,354 --> 01:26:04,867
Сейчас?
637
01:26:08,394 --> 01:26:13,422
Будущее, казавшееся мне таким ясным,
стало как тёмный путь в ночи.
638
01:26:14,074 --> 01:26:19,592
Мы ступали по целине,
творя историю по дороге.
639
01:26:53,434 --> 01:26:54,549
Привет.
640
01:26:56,314 --> 01:26:58,430
Ты ведь Том, верно?
641
01:26:59,474 --> 01:27:02,784
- Ко мне приехали друзья. Просто...
- Привет.
642
01:27:03,074 --> 01:27:05,065
Хочу показать им лабораторию.
643
01:27:05,314 --> 01:27:09,944
Мистер Дайсон, вы знаете правила?
Нужно письменное разрешение...
644
01:27:10,874 --> 01:27:12,546
Я настаиваю.
645
01:27:13,554 --> 01:27:15,385
Даже и не пытайся.
646
01:27:25,674 --> 01:27:27,505
Пошли. Всё в порядке.
647
01:27:28,234 --> 01:27:32,147
Чтобы открыть хранилище нужно
одновременно повернуть 2 ключа.
648
01:27:32,434 --> 01:27:34,584
2-й ключ на посту охраны.
649
01:27:35,394 --> 01:27:37,589
Гиббонс?
650
01:27:39,714 --> 01:27:43,866
Гиббонс, ты с ума сошёл!
Разве можно так оставлять пост?
651
01:27:46,634 --> 01:27:48,067
Гиббонс!
652
01:27:49,154 --> 01:27:50,428
О чёрт.
653
01:27:56,914 --> 01:27:58,108
Хорошо.
654
01:28:07,434 --> 01:28:09,504
Он должен был открыться.
655
01:28:13,154 --> 01:28:15,429
- Что? В чём дело?
- Чёрт!
656
01:28:16,314 --> 01:28:18,270
Они подняли тревогу.
657
01:28:24,234 --> 01:28:27,863
Теперь отменены все коды в здании.
Нам не пройти!
658
01:28:29,394 --> 01:28:31,032
Придётся вернуться.
659
01:28:31,394 --> 01:28:32,907
Нет!
660
01:28:34,394 --> 01:28:37,272
Мы пойдём до конца. Ладно?
661
01:28:39,914 --> 01:28:42,986
Займитесь лабораторией.
А я это открою.
662
01:28:43,394 --> 01:28:45,385
- Это тот тип из Галереи.
- Тише!
663
01:28:45,634 --> 01:28:47,590
Да, и с ним женщина.
664
01:28:49,154 --> 01:28:52,112
Скорее пришлите всех, кого можете.
665
01:28:54,714 --> 01:28:58,423
Может, мой личный код ещё действует?
666
01:29:02,434 --> 01:29:05,232
- Бесполезно.
- Дайте, я свой попробую.
667
01:29:09,314 --> 01:29:11,270
Джон, ложись!
668
01:29:23,354 --> 01:29:25,231
Стойте! Сюда нельзя!
669
01:29:25,674 --> 01:29:28,472
Это газ системы огнетушения!
670
01:29:34,394 --> 01:29:36,988
Надо подождать, пока проветрится!
671
01:29:39,114 --> 01:29:40,786
Наденьте.
672
01:29:53,954 --> 01:29:56,229
Ладно, пора за работу.
673
01:30:16,874 --> 01:30:19,752
Внимание всем постам.
674
01:30:20,154 --> 01:30:24,227
Произошло незаконное вторжение в здание
Сайбердайн Системс на Креймер Стрит.
675
01:30:24,594 --> 01:30:29,224
Главный подозреваемый -
белая женщина Сара Коннор.
676
01:30:29,794 --> 01:30:33,070
Сбежала из психиатрического
изолятора Пескадеро.
677
01:30:33,314 --> 01:30:36,465
Второй подозреваемый - белый мужчина,
по приметам похож на разыскиваемого...
678
01:30:36,794 --> 01:30:41,788
...за убийство полицейских в 84г.
Преступники вооружены и опасны.
679
01:31:31,554 --> 01:31:34,910
Отлично. 7, 2, 5, 6.
680
01:31:36,474 --> 01:31:37,623
Да!
681
01:31:41,674 --> 01:31:43,187
Лёгкие деньги.
682
01:31:51,554 --> 01:31:52,953
Чёрт!
683
01:31:53,314 --> 01:31:55,145
Плохо. Очень плохо!
684
01:31:58,634 --> 01:32:01,353
- Как дела?
- Детонатор установлен.
685
01:32:01,914 --> 01:32:05,224
- Осталась одна бочка. Пара минут.
''ОПАСНО''
686
01:32:05,914 --> 01:32:09,065
А как мы... их взорвём?
687
01:32:09,314 --> 01:32:11,305
Дистанционное управление.
688
01:32:11,554 --> 01:32:14,227
Просто, как апельсин. У нас гости.
689
01:32:14,514 --> 01:32:16,311
- Полиция?
- Сколько?
690
01:32:16,834 --> 01:32:20,622
- По-моему, все здесь.
- Идите, я доделаю.
691
01:32:21,314 --> 01:32:22,508
Пошли.
692
01:32:23,594 --> 01:32:26,904
- Оставь полицию мне.
- Эй, ты поклялся!
693
01:32:29,514 --> 01:32:31,505
Положись на меня.
694
01:32:44,354 --> 01:32:45,992
Эй там, в окне!
695
01:32:46,274 --> 01:32:48,993
Бросьте оружие и поднимите руки!
696
01:32:51,754 --> 01:32:54,348
- Чёрт!
- У него пулемёт!
697
01:33:15,114 --> 01:33:17,992
Уходим! Уходим!
698
01:33:56,474 --> 01:34:00,183
''Человеческие потери - 0''
699
01:34:03,794 --> 01:34:04,943
Огонь!
700
01:34:22,434 --> 01:34:24,152
На счёт 3 - влево.
701
01:34:24,394 --> 01:34:26,624
Раз, два, три. Давай.
702
01:34:37,874 --> 01:34:40,672
Так. Чтобы вынуть их,
надо сломать пломбу...
703
01:34:47,474 --> 01:34:51,308
Теперь мы держим Скайнет за яйца.
Пошли. Сматываемся.
704
01:34:52,834 --> 01:34:54,267
Не стрелять!
705
01:35:18,194 --> 01:35:20,025
- Готовы?
- Готовы.
706
01:35:23,874 --> 01:35:25,705
Пора уходить. Быстро.
707
01:35:26,474 --> 01:35:28,430
Возьми. Они пустят газ.
708
01:35:29,354 --> 01:35:32,471
Прорываемся к выходу.
Майлз, дай мне взрыватель.
709
01:35:55,714 --> 01:35:56,863
Мама!
710
01:35:57,154 --> 01:35:58,303
Мама!
711
01:36:41,474 --> 01:36:42,589
Чёрт.
712
01:36:43,074 --> 01:36:45,463
Чёрт, она в лаборантской!
Оттуда нет выхода.
713
01:36:55,634 --> 01:36:56,783
Ложись!
714
01:37:03,394 --> 01:37:04,668
Держи.
715
01:37:29,234 --> 01:37:32,829
Я долго не смогу это держать!
716
01:37:36,594 --> 01:37:38,949
Назад! Все наружу!
717
01:37:39,314 --> 01:37:41,464
Выходить быстро! Быстро!
718
01:38:15,914 --> 01:38:18,030
Тут как на войне!
719
01:38:42,914 --> 01:38:46,304
''Оценка ситуации: много целей,
возможен ущерб, не убивать''
720
01:38:48,514 --> 01:38:50,072
Закрой глаза.
721
01:38:55,714 --> 01:38:58,387
Оставайтесь тут. Я вернусь.
722
01:39:06,434 --> 01:39:08,629
Лечь на пол лицом вниз!
723
01:39:11,354 --> 01:39:13,424
Выполняйте сейчас же!
724
01:39:15,034 --> 01:39:16,592
Ладно, снять его!
725
01:40:32,674 --> 01:40:34,232
Подержи это.
726
01:40:46,594 --> 01:40:48,630
Уходим. Чёрт с ними.
727
01:40:50,034 --> 01:40:51,387
О чёрт!
728
01:41:06,754 --> 01:41:07,903
Трогай!
729
01:41:45,154 --> 01:41:46,269
Чёрт!
730
01:41:58,474 --> 01:42:00,226
Вылезай.
731
01:42:18,474 --> 01:42:22,752
Запомни, что бы ни случилось,
сиди под этими бронежилетами.
732
01:42:22,994 --> 01:42:24,313
- Понял?
- Да.
733
01:42:24,474 --> 01:42:25,748
Хорошо.
734
01:42:39,074 --> 01:42:41,304
- За нами вертолёт!
- Это он.
735
01:43:40,634 --> 01:43:42,192
Не высовывайся!
736
01:44:06,874 --> 01:44:08,148
Мама!
737
01:44:47,354 --> 01:44:48,946
Есть тут кто?
738
01:44:54,514 --> 01:44:57,074
Вот это да! Ты живой?
739
01:45:03,514 --> 01:45:06,108
Держись, мама, надо вылезать.
740
01:45:07,354 --> 01:45:09,390
- Возьми ружьё.
- Хорошо.
741
01:45:12,994 --> 01:45:14,586
Вы ранены?
742
01:45:23,434 --> 01:45:25,629
''Жидкий азот''
743
01:45:26,834 --> 01:45:29,428
Чёрт. Держись, мама, держись!
744
01:45:29,674 --> 01:45:31,869
- Нам нужна ваша машина.
- Скорей!
745
01:45:37,234 --> 01:45:38,713
Вот так, скорей.
746
01:45:38,954 --> 01:45:40,672
- Залезай.
- Скорей!
747
01:45:41,994 --> 01:45:43,268
Поехали!
748
01:45:48,834 --> 01:45:50,392
Что за чёрт?
749
01:45:56,834 --> 01:45:59,268
- У меня сильное кровотечение.
- Жгут наложи.
750
01:46:00,754 --> 01:46:02,107
Это поможет.
751
01:46:08,154 --> 01:46:09,507
Он догоняет!
752
01:46:11,674 --> 01:46:14,142
- Быстрее!
- Это максимальная скорость.
753
01:46:14,394 --> 01:46:16,669
Я бегаю быстрее!
754
01:46:26,554 --> 01:46:28,510
Он заходит справа.
755
01:46:30,034 --> 01:46:31,308
Осторожно!
756
01:46:53,434 --> 01:46:55,550
- Возьми руль.
- Что ты задумал?
757
01:47:02,874 --> 01:47:04,512
Сворачивай с шоссе.
758
01:47:14,034 --> 01:47:15,103
Чёрт.
759
01:47:18,474 --> 01:47:19,589
Держитесь!
760
01:48:03,554 --> 01:48:05,033
Не останавливайся.
761
01:48:12,434 --> 01:48:13,662
Прямо!
762
01:48:16,074 --> 01:48:17,223
Берегись!
763
01:48:31,594 --> 01:48:33,505
Всем покинуть помещение!
764
01:48:38,794 --> 01:48:41,354
Аварийная ситуация! Уходим! Уходим!
765
01:49:55,394 --> 01:49:57,464
Аста ла виста, бэби.
766
01:50:45,594 --> 01:50:47,505
У нас мало времени.
767
01:51:08,634 --> 01:51:10,113
Пошли.
768
01:51:11,074 --> 01:51:13,872
Мама! Вылезай из машины, скорей!
769
01:51:14,754 --> 01:51:15,948
Вылезай!
770
01:51:27,794 --> 01:51:29,591
Он восстанавливается.
771
01:51:33,794 --> 01:51:35,193
Помоги маме.
772
01:51:36,674 --> 01:51:37,868
Скорей!
773
01:51:42,194 --> 01:51:43,832
Держись, мама.
774
01:51:50,074 --> 01:51:52,269
Держись, не сдавайся!
775
01:52:06,274 --> 01:52:07,946
Сюда! Сюда.
776
01:52:18,114 --> 01:52:19,832
Постой. Постой.
777
01:52:20,434 --> 01:52:23,107
Нет! Тут слишком жарко.
Надо вернуться.
778
01:52:30,514 --> 01:52:32,664
- Уходите. Быстро.
- Нет! Мы уйдём вместе!
779
01:52:32,914 --> 01:52:35,269
- Джон...
- Джон, ты должен уйти.
780
01:52:35,514 --> 01:52:37,186
- Джон!
- Уходи! Быстро!
781
01:52:37,474 --> 01:52:39,988
Нет! Нет.
782
01:52:55,634 --> 01:52:58,592
''режим поиска''
783
01:53:49,114 --> 01:53:52,231
Ступеньки. Иди вперёд.
784
01:53:59,474 --> 01:54:02,193
Дай руку. Вот так, пошли.
785
01:54:34,634 --> 01:54:36,750
Хватайся за цепь. Крепче.
786
01:54:38,194 --> 01:54:40,310
А теперь вниз. Вниз!
787
01:54:50,714 --> 01:54:52,784
Мама, спускайся сюда!
788
01:54:53,234 --> 01:54:54,587
Скорей!
789
01:54:56,074 --> 01:54:58,588
Мама! Мама!
790
01:55:41,274 --> 01:55:43,105
Позови Джона.
791
01:55:43,914 --> 01:55:45,188
Нет!
792
01:55:45,754 --> 01:55:48,348
Я знаю, тебе больно.
793
01:55:49,234 --> 01:55:51,031
Позови Джона.
794
01:56:06,834 --> 01:56:09,064
Позови Джона немедленно.
795
01:56:10,714 --> 01:56:12,670
Пошёл ты.
796
01:58:49,674 --> 01:58:51,665
''Аварийное питание''
797
01:59:16,154 --> 01:59:18,190
Джон, где ты?
798
01:59:19,034 --> 01:59:23,073
Джон! Джон, помоги мне!
799
01:59:25,434 --> 01:59:26,867
Джон.
800
01:59:30,354 --> 01:59:31,946
Джон.
801
01:59:34,074 --> 01:59:35,268
Джон.
802
01:59:37,434 --> 01:59:40,506
Джон. Джон...
803
01:59:43,434 --> 01:59:44,787
Мама!
804
01:59:46,714 --> 01:59:48,147
Помоги мне.
805
01:59:49,514 --> 01:59:51,744
- Помоги мне...
- Отойди, Джон.
806
01:59:52,194 --> 01:59:53,343
Стреляй!
807
02:00:34,754 --> 02:00:35,948
Мама!
808
02:00:45,594 --> 02:00:46,743
Ложись!
809
02:02:17,394 --> 02:02:19,544
Вставай. Вот так.
810
02:02:21,594 --> 02:02:25,109
- О, чёрт.
- Мне нужен отпуск.
811
02:02:38,954 --> 02:02:40,546
Он мёртв?
812
02:02:41,194 --> 02:02:43,025
Уничтожен.
813
02:02:45,994 --> 02:02:47,791
А это там расплавится?
814
02:02:50,154 --> 02:02:52,429
Да. Бросай.
815
02:02:56,554 --> 02:02:57,987
Прощай.
816
02:02:59,314 --> 02:03:01,384
Теперь чип.
817
02:03:15,354 --> 02:03:16,833
Кончено.
818
02:03:19,034 --> 02:03:20,308
Нет.
819
02:03:23,514 --> 02:03:25,584
Есть ещё один чип.
820
02:03:29,674 --> 02:03:32,393
И он тоже должен быть уничтожен.
821
02:03:36,994 --> 02:03:38,427
Возьми.
822
02:03:38,714 --> 02:03:42,707
Я не могу уничтожить себя.
Ты опустишь меня в расплав.
823
02:03:50,474 --> 02:03:51,873
Нет.
824
02:03:54,594 --> 02:03:56,391
Прости, Джон. Прости.
825
02:03:56,794 --> 02:03:59,467
Нет, всё будет хорошо! Останься!
826
02:04:00,074 --> 02:04:03,510
- Я должен исчезнуть.
- Не надо! Пожалуйста, останься!
827
02:04:03,794 --> 02:04:05,989
- Я должен исчезнуть, Джон.
- Нет!
828
02:04:06,714 --> 02:04:09,467
Нет, постой! Пожалуйста, не надо!
829
02:04:09,794 --> 02:04:13,469
- Прости.
- Не надо! Остановись!
830
02:04:14,234 --> 02:04:16,873
Этому надо положить конец.
831
02:04:17,314 --> 02:04:21,705
Я приказываю тебе остаться.
Останься! Я приказываю, останься!
832
02:04:27,954 --> 02:04:30,468
Я понял, почему вы плачете.
833
02:04:32,114 --> 02:04:34,753
Но сам я плакать не могу.
834
02:05:07,674 --> 02:05:09,585
Прощайте.
835
02:06:44,594 --> 02:06:47,472
Неизвестное будущее
летит нам навстречу.
836
02:06:47,794 --> 02:06:51,025
Но я впервые смотрю
на него с надеждой.
837
02:06:51,394 --> 02:06:55,626
Потому что, если даже робот-терминатор
понял ценность человеческой жизни...
838
02:06:56,874 --> 02:06:59,786
...Может, мы тоже поймём.
|