Терминатор: Генезис. Terminator Genisys 2015 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:01:01,580 --> 00:01:03,091
<i>Прежде чем умереть, мои родители</i>

2
00:01:03,116 --> 00:01:05,069
<i>рассказывали мне историю о том, каким мир был раньше...</i>

3
00:01:06,618 --> 00:01:08,414
<i>задолго до моего рождения...</i>

4
00:01:09,818 --> 00:01:11,934
<i>до войны с машинами.</i>

5
00:01:13,544 --> 00:01:15,070
<i>Они помнили зелёный мир.</i>

6
00:01:16,535 --> 00:01:17,887
<i>Необъятный и прекрасный...</i>

7
00:01:20,378 --> 00:01:21,629
<i>наполненный смехом...</i>

8
00:01:23,943 --> 00:01:25,301
<i>и надеждой на будущее.</i>

9
00:01:27,853 --> 00:01:29,365
<i>Но я этого мира не знал.</i>

10
00:01:30,388 --> 00:01:32,088
<i>К моменту моего рождения...</i>

11
00:01:32,639 --> 00:01:33,439
<i>всё это...</i>

12
00:01:34,206 --> 00:01:34,960
<i>исчезло.</i>

13
00:01:42,273 --> 00:01:43,400
<i>"Скайнет" -</i>

14
00:01:45,478 --> 00:01:48,592
<i>искусственный интеллект, созданный для автоматизации противоракетной обороны...</i>

15
00:01:50,773 --> 00:01:52,706
<i>Он должен был защищать нас...</i>

16
00:01:53,538 --> 00:01:54,553
<i>но получилось наоборот.</i>

17
00:01:55,683 --> 00:01:58,249
<i>Двадцать девятого августа тысяча девятьсот девяносто седьмого года...</i>

18
00:01:58,279 --> 00:01:59,582
<i>"Скайнет" пробудился.</i>

19
00:02:01,041 --> 00:02:04,232
<i>и решил, что человечество - это угроза его существованию.</i>

20
00:02:24,618 --> 00:02:29,618
Терминатор
Генезис

21
00:02:43,440 --> 00:02:45,574
<i>Он использовал наше оружие против нас.</i>

22
00:02:50,101 --> 00:02:52,494
<i>Три миллиарда человек погибло от ядерных взрывов.</i>

23
00:02:56,610 --> 00:02:57,643
<i>Выжившие...</i>

24
00:02:58,536 --> 00:02:59,768
<i>назвали это "Судным днём".</i>

25
00:03:02,443 --> 00:03:04,632
<i>Люди жили как крысы...</i>

26
00:03:06,111 --> 00:03:07,644
<i>скрываясь и голодая...</i>

27
00:03:07,883 --> 00:03:08,732
<i>или, ещё хуже, -</i>

28
00:03:09,421 --> 00:03:12,102
<i>их ловили и отправляли в лагеря для устранения.</i>

29
00:03:20,518 --> 00:03:22,334
<i>Я родился после "Судного дня"...</i>

30
00:03:25,473 --> 00:03:26,993
<i>в разрушенном мире...</i>

31
00:03:30,240 --> 00:03:31,821
<i>в котором правили машины.</i>

32
00:03:39,679 --> 00:03:42,891
<i>Страшнее всего были группы внедрения, боевые единицы которых походили на людей.</i>

33
00:03:47,068 --> 00:03:48,970
<i>Мы называли их - Терминаторы.</i>

34
00:04:01,779 --> 00:04:03,146
Все хорошо, приятель.

35
00:04:05,671 --> 00:04:06,772
Хороший мальчик.

36
00:04:25,166 --> 00:04:26,537
Остальные тоже здесь?

37
00:04:47,038 --> 00:04:48,659
<i>А потом меня нашёл один человек.</i>

38
00:04:50,136 --> 00:04:51,216
<i>Его зовут...</i>

39
00:04:51,742 --> 00:04:53,125
<i>Джон Коннор.</i>

40
00:04:54,638 --> 00:04:56,219
<i>Он изменил всё.</i>

41
00:04:58,706 --> 00:05:01,207
Лос-Анджелес, 2029

42
00:05:01,602 --> 00:05:03,287
<i>Джон показал как сопротивляться...</i>

43
00:05:05,147 --> 00:05:06,385
<i>как побеждать.</i>

44
00:05:13,400 --> 00:05:14,882
<i>Он освободил пленников...</i>

45
00:05:20,537 --> 00:05:23,017
<i>научил нас разбивать машины в хлам.</i>

46
00:05:25,041 --> 00:05:26,696
<i>Люди говорят о нём...</i>

47
00:05:27,534 --> 00:05:29,693
<i>и все удивляются - откуда он столько знает.</i>

48
00:05:30,910 --> 00:05:33,090
<i>Его называют пророком...</i>

49
00:05:33,898 --> 00:05:35,290
<i>но он больше, чем пророк.</i>

50
00:05:36,171 --> 00:05:37,761
<i>Мы здесь потому, что сегодня...</i>

51
00:05:38,349 --> 00:05:40,322
<i>он поведёт нас сокрушить "Скайнет".</i>

52
00:05:41,073 --> 00:05:42,130
<i>Навсегда.</i>

53
00:05:42,830 --> 00:05:45,087
Сэр, позвольте мне атаковать Колорадо.

54
00:05:45,937 --> 00:05:47,287
Ты нужен мне здесь, Риз.

55
00:05:47,736 --> 00:05:50,021
Но мы же полностью уничтожим "Скайнет", сэр.

56
00:05:50,035 --> 00:05:52,135
Отряд в Колорадо справится.

57
00:05:52,488 --> 00:05:53,956
Машины сегодня падут.

58
00:05:55,348 --> 00:05:58,197
Поверь, Кайл, атака на Лос-Анджелес для нас важнее.

59
00:05:58,236 --> 00:06:00,569
Важнее, чем уничтожение центрального ядра "Скайнет"?

60
00:06:01,601 --> 00:06:04,515
Джон... я не понимаю, зачем атаковать рабочий лагерь.

61
00:06:04,539 --> 00:06:06,220
Потому что лагерь - это маскировка.

62
00:06:06,775 --> 00:06:08,414
Внутри лагеря есть ангар.

63
00:06:08,749 --> 00:06:11,358
Под ангаром "Скайнет" спрятал своё последнее оружие.

64
00:06:11,768 --> 00:06:16,130
Поняв, что проиграл, он запустит его, чтобы обеспечить собственное выживание.

65
00:06:17,000 --> 00:06:19,148
Нужно захватить его, чтобы победить.

66
00:06:20,636 --> 00:06:21,852
Значит, захватим.

67
00:06:26,109 --> 00:06:28,572
Ты верный и надёжный друг. Благодарю тебя.

68
00:06:28,592 --> 00:06:29,619
Не стоит.

69
00:06:30,165 --> 00:06:31,826
Ты подарил мне будущее, Джон...

70
00:06:33,308 --> 00:06:34,548
и я им воспользуюсь.

71
00:06:35,104 --> 00:06:36,463
Когда всё закончится...

72
00:06:37,144 --> 00:06:38,823
я найду дом родителей...

73
00:06:39,374 --> 00:06:40,519
восстановлю его.

74
00:06:41,206 --> 00:06:43,280
Мои руки способны не только убивать.

75
00:06:44,027 --> 00:06:45,259
Ну а ты?

76
00:06:46,774 --> 00:06:48,355
Очень пива хочется.

77
00:06:49,198 --> 00:06:50,515
- Глобальные планы.
- Да.

78
00:06:52,732 --> 00:06:54,363
Я стараюсь не очень об этом думать.

79
00:06:54,388 --> 00:06:55,721
Да, я заметил.

80
00:06:59,068 --> 00:07:00,953
Думаю, как бы там ни было...

81
00:07:02,276 --> 00:07:03,786
хуже быть не может.

82
00:07:09,336 --> 00:07:11,492
За эти годы погибло столько людей...

83
00:07:13,306 --> 00:07:16,384
Помни, что если бы был другой путь, я бы выбрал его.

84
00:07:16,782 --> 00:07:19,082
<i>Коннор, Коннор...</i>

85
00:07:28,227 --> 00:07:29,079
Мы выдвигаемся.

86
00:07:42,527 --> 00:07:44,075
Машины считают...

87
00:07:45,620 --> 00:07:47,275
что мы не можем победить!

88
00:07:53,996 --> 00:07:56,149
Машины считают, что мы не нанесём...

89
00:07:56,660 --> 00:07:57,943
удар...

90
00:07:58,332 --> 00:08:00,723
в самое сердце "Скайнет"!

91
00:08:03,191 --> 00:08:05,047
Но вот мы здесь!

92
00:08:06,435 --> 00:08:09,191
Стоим на пороге финальной битвы!

93
00:08:11,765 --> 00:08:13,300
Если мы погибнем сегодня...

94
00:08:15,141 --> 00:08:17,274
погибнет всё человечество.

95
00:08:18,636 --> 00:08:19,636
Не работает

96
00:08:22,195 --> 00:08:23,195
Давай!

97
00:08:28,441 --> 00:08:29,640
Я на вас смотрю...

98
00:08:30,224 --> 00:08:33,280
и вижу шрамы от этой долгой и страшной войны.

99
00:08:42,209 --> 00:08:43,827
Пошли! Вперёд!

100
00:08:44,464 --> 00:08:46,014
<i>Нарушение периметра</i>

101
00:08:49,229 --> 00:08:51,651
<i>Активировать модель один-ноль-один</i>

102
00:08:52,339 --> 00:08:53,651
Ради наших детей...

103
00:08:54,766 --> 00:08:58,632
ради наших внуков... Чтобы у них не было этих шрамов.

104
00:09:01,687 --> 00:09:03,813
Чтобы они помнили, кем мы были...

105
00:09:04,358 --> 00:09:05,754
и что мы сделали.

106
00:09:07,035 --> 00:09:09,168
Чтобы они знали, что мы не склонились...

107
00:09:09,757 --> 00:09:11,318
не сдались!

108
00:09:11,929 --> 00:09:14,651
Что мы восстали... в критический момент...

109
00:09:15,228 --> 00:09:16,547
в решающий час...

110
00:09:17,093 --> 00:09:19,418
готовые пожертвовать абсолютно всем...

111
00:09:21,000 --> 00:09:22,782
чтобы они жили свободными.

112
00:09:27,730 --> 00:09:28,978
Это наш мир!

113
00:09:29,261 --> 00:09:31,612
Сегодня мы вернём его!

114
00:09:45,298 --> 00:09:46,748
Они запустили оружие.

115
00:09:47,461 --> 00:09:48,815
Надо идти в ангар!

116
00:09:49,526 --> 00:09:50,314
Джон!

117
00:09:51,022 --> 00:09:51,981
Джон!

118
00:10:20,366 --> 00:10:22,384
Хочешь меня? Давай, тварь!

119
00:10:25,356 --> 00:10:28,917
<i>Сообщение от отряда в Колорадо. Центральное ядро "Скайнет" уничтожено.</i>

120
00:10:29,327 --> 00:10:31,739
<i>Повторяю... Ядро уничтожено.</i>

121
00:10:32,791 --> 00:10:33,917
<i>Джон был прав.</i>

122
00:10:36,261 --> 00:10:38,151
<i>Отряд в Колорадо справился...</i>

123
00:10:39,159 --> 00:10:40,583
<i>и машины пали...</i>

124
00:10:42,629 --> 00:10:43,781
<i>но было поздно.</i>

125
00:10:44,098 --> 00:10:45,151
Мы нашли её, сэр.

126
00:10:45,792 --> 00:10:47,282
Там, где вы и сказали.

127
00:10:52,161 --> 00:10:53,410
Что это такое?

128
00:10:54,389 --> 00:10:55,644
Судьба.

129
00:10:59,652 --> 00:11:02,085
Первое тактическое временн<i>о</i>е оружие...

130
00:11:02,543 --> 00:11:04,020
и "Скайнет" только что его использовал.

131
00:11:37,848 --> 00:11:38,901
Что за чёрт?

132
00:12:42,891 --> 00:12:45,413
Нужно пятнадцать минут, чтобы приготовить машину, сэр.

133
00:12:46,957 --> 00:12:49,374
Сейчас определим координаты и сообщим вам.

134
00:12:49,958 --> 00:12:51,944
Лос-Анджелес, восемьдесят четвёртый.

135
00:12:54,020 --> 00:12:55,866
Лос-Анджелес, двенадцатое мая.

136
00:12:57,688 --> 00:12:58,669
Восемьдесят четвёртый.

137
00:13:03,689 --> 00:13:05,759
"Скайнет" знал, что это конец...

138
00:13:05,784 --> 00:13:07,311
и использовал свой козырь.

139
00:13:08,023 --> 00:13:11,023
Отправил Терминатора в прошлое до начала войны.

140
00:13:11,048 --> 00:13:12,503
И кто же их цель?

141
00:13:13,447 --> 00:13:14,407
Моя мама.

142
00:13:16,021 --> 00:13:17,175
Сара Коннор.

143
00:13:17,958 --> 00:13:20,442
Если план удастся, то я не буду рождён.

144
00:13:21,324 --> 00:13:22,920
Машины убьют мою мать

145
00:13:22,945 --> 00:13:26,903
и тем самым сотрут все победы, которых мы добились, включая сегодняшнюю.

146
00:13:27,450 --> 00:13:30,696
Не будет Сопротивления, чтобы бороться с машинами.

147
00:13:30,721 --> 00:13:31,991
Если это случится...

148
00:13:32,791 --> 00:13:34,220
"Скайнет" победит.

149
00:13:34,245 --> 00:13:36,882
Давайте используем их технологию - отправим кого-нибудь туда.

150
00:13:36,907 --> 00:13:38,562
Мы не знаем, сработает ли это.

151
00:13:38,587 --> 00:13:40,387
- Я пойду.
- Я пойду, сэр.

152
00:13:40,408 --> 00:13:42,375
- Я пойду.
- Я пойду.

153
00:13:42,756 --> 00:13:43,839
Я пойду добровольно...

154
00:13:48,354 --> 00:13:49,376
Я вернусь.

155
00:13:50,150 --> 00:13:51,369
Риз, скажи, почему я должен выбрать тебя...

156
00:13:53,181 --> 00:13:54,401
среди всех прочих?

157
00:13:56,987 --> 00:13:58,440
Потому что я отдам жизнь за Сару Коннор.

158
00:13:58,950 --> 00:14:01,650
Все наши бойцы готовы отдать жизнь за Сару Коннор.

159
00:14:02,486 --> 00:14:04,137
Так почему ты?

160
00:14:06,713 --> 00:14:07,806
Ты знаешь, почему.

161
00:14:10,153 --> 00:14:12,830
Ты столько всего мне о ней рассказывал. Я знаю её, Джон.

162
00:14:15,083 --> 00:14:16,328
Позволь мне спасти её.

163
00:14:22,453 --> 00:14:23,636
Никакого оружия?

164
00:14:23,989 --> 00:14:28,166
Мы измерили магнитное поле... Оно просто разорвёт на части всё, что не заключено в плоть.

165
00:14:29,012 --> 00:14:32,191
Представь... фольгу в микроволновке, но в миллиард раз мощнее.

166
00:14:32,894 --> 00:14:34,166
Останется только кратер.

167
00:14:38,171 --> 00:14:38,971
Да...

168
00:14:39,507 --> 00:14:40,644
и никакой одежды.

169
00:14:43,888 --> 00:14:45,336
Она решит, что я спятил.

170
00:14:46,313 --> 00:14:48,104
Ты знал, что устройство здесь...

171
00:14:48,780 --> 00:14:50,208
знал, куда его отправят.

172
00:14:51,616 --> 00:14:53,471
Ты знал, что машины сегодня падут.

173
00:14:53,944 --> 00:14:55,731
Так что, пока я здесь, скажи мне...

174
00:14:57,253 --> 00:14:58,165
Что сказать?

175
00:15:00,011 --> 00:15:01,344
Ты видишь будущее?

176
00:15:03,988 --> 00:15:05,796
Никто не видит будущее, Риз.

177
00:15:05,821 --> 00:15:07,401
Ладно. Тогда откуда ты узнал?

178
00:15:09,682 --> 00:15:10,641
Жульничал.

179
00:15:14,512 --> 00:15:16,497
Сара мне многое рассказала.

180
00:15:16,534 --> 00:15:17,605
Указала знаки.

181
00:15:18,582 --> 00:15:19,782
Когда я был ребенком...

182
00:15:20,501 --> 00:15:21,960
мне казалось, что мама знает всё.

183
00:15:22,589 --> 00:15:23,593
Должно быть это здорово.

184
00:15:24,907 --> 00:15:25,808
На самом деле, нет.

185
00:15:27,880 --> 00:15:29,066
Здесь всё кончается.

186
00:15:29,753 --> 00:15:32,033
С этого момента я ничего не знаю.

187
00:15:32,650 --> 00:15:34,069
Это всё, что знала Сара.

188
00:15:34,719 --> 00:15:36,004
И не пожульничаешь...

189
00:15:36,909 --> 00:15:37,937
Не пожульничаешь.

190
00:15:47,753 --> 00:15:52,133
В том прошлом... она ещё не будет... воином, которая меня растила.

191
00:15:52,850 --> 00:15:54,221
Она слабая и запуганная.

192
00:15:55,002 --> 00:15:56,986
Не умеет сражаться и защищать себя.

193
00:15:57,011 --> 00:15:59,307
Главная проблема - плата за квартиру.

194
00:16:00,184 --> 00:16:01,096
Она - официантка.

195
00:16:02,412 --> 00:16:03,264
Кто?

196
00:16:06,485 --> 00:16:07,431
Неважно.

197
00:16:09,879 --> 00:16:12,927
Будь готов к тому, что ты ей нужен, но она об этом не знает.

198
00:16:12,978 --> 00:16:14,442
Но что я ей скажу?

199
00:16:15,506 --> 00:16:17,593
Даже если я скажу ей, кто я, она не поверит мне.

200
00:16:22,673 --> 00:16:23,667
Передай эти слова:

201
00:16:25,779 --> 00:16:29,137
"Спасибо, Сара, за мужество в тёмные годы.

202
00:16:30,350 --> 00:16:35,174
Я не могу помочь в том, что предстоит, но будущее ещё не определено.

203
00:16:36,517 --> 00:16:39,547
Нет судьбы кроме той, что мы сами себе выбираем.

204
00:16:41,110 --> 00:16:43,898
Ты намного сильнее, чем думаешь.

205
00:16:44,979 --> 00:16:46,570
Ты должна остаться в живых...

206
00:16:47,953 --> 00:16:49,703
иначе меня никогда не будет."

207
00:16:58,550 --> 00:17:00,095
Позаботься о ней за меня.

208
00:17:01,084 --> 00:17:01,869
Хорошо.

209
00:17:03,910 --> 00:17:05,037
Я обещаю тебе.

210
00:17:25,914 --> 00:17:28,675
То, что ты сейчас делаешь - это и есть конец войны.

211
00:18:10,475 --> 00:18:12,746
Ты ведь не думал, что всё будет так просто?

212
00:18:12,771 --> 00:18:13,729
Джон!

213
00:18:39,847 --> 00:18:41,053
Именинник!

214
00:18:41,739 --> 00:18:43,332
Там подарки, идём.

215
00:18:51,670 --> 00:18:53,594
"Генезис"

216
00:18:53,640 --> 00:18:54,858
Вот это да!

217
00:18:55,410 --> 00:18:58,671
"Генезис" установится автоматически. Как только подключится.

218
00:18:58,706 --> 00:19:00,727
Это случится в момент его выхода.

219
00:19:01,378 --> 00:19:03,067
Потерпи ещё пару дней.

220
00:19:06,437 --> 00:19:07,592
Только прямо.

221
00:19:13,808 --> 00:19:14,704
Запомни...

222
00:19:14,840 --> 00:19:16,364
"Генезис" - это "Сканет".

223
00:19:16,872 --> 00:19:18,604
Когда "Генезис" запустится...

224
00:19:18,717 --> 00:19:20,092
начнётся "Судный день".

225
00:19:20,840 --> 00:19:22,749
Уничтожь "Скайнет" до его рождения.

226
00:20:23,946 --> 00:20:24,798
Эй, приятель...

227
00:20:25,947 --> 00:20:28,669
ты сейчас видел... яркий свет?

228
00:20:31,562 --> 00:20:32,362
Эй!

229
00:20:33,746 --> 00:20:34,591
Моя очередь.

230
00:20:36,397 --> 00:20:37,196
Эй, эй.

231
00:20:37,976 --> 00:20:39,490
Зацени, какой кадр.

232
00:20:47,706 --> 00:20:49,466
Хорошая ночка для прогулки, да?

233
00:20:51,439 --> 00:20:52,895
Хорошая ночка для прогулки.

234
00:20:53,274 --> 00:20:54,529
Большие постирушки?

235
00:20:54,866 --> 00:20:56,035
Нечего надеть, верно?

236
00:20:56,060 --> 00:20:57,260
Нечего надеть.

237
00:20:57,570 --> 00:20:58,230
Верно.

238
00:20:58,637 --> 00:21:01,480
Э... Сдаётся мне, что этот парень малость перебрал.

239
00:21:01,505 --> 00:21:02,551
Одежда.

240
00:21:02,699 --> 00:21:03,499
Отдайте мне.

241
00:21:03,722 --> 00:21:04,423
Живо.

242
00:21:04,772 --> 00:21:06,352
Да пошёл ты, урод!

243
00:21:06,613 --> 00:21:08,827
Тебе не понадобится одежда.

244
00:21:16,475 --> 00:21:18,608
Модель T-800
Ремингтон

245
00:21:21,168 --> 00:21:22,935
Я ждал тебя.

246
00:23:15,322 --> 00:23:15,789
Эй!

247
00:23:15,966 --> 00:23:18,933
Этот сукин сын украл мои штаны.

248
00:23:37,174 --> 00:23:38,641
Какой сегодня день?

249
00:23:38,666 --> 00:23:39,321
Какой год?

250
00:23:39,801 --> 00:23:41,842
Двенадцатое мая восемьдесят четвёртого.

251
00:23:42,264 --> 00:23:43,764
День твоего прибытия.

252
00:25:23,622 --> 00:25:24,955
Полиция! Ни с места!

253
00:25:25,700 --> 00:25:28,122
Да уж... Это было больно.

254
00:25:28,147 --> 00:25:28,947
Гарбер, ты в порядке?

255
00:25:29,103 --> 00:25:30,181
Разве ты не видишь, О'Брайен.

256
00:25:30,206 --> 00:25:32,578
Ты человек... Ты должен отпустить меня.

257
00:25:32,603 --> 00:25:35,308
Лицом вниз! Руки за спину! Или я выстрелю!

258
00:25:35,333 --> 00:25:36,133
Слушайте...

259
00:25:37,749 --> 00:25:38,549
Эй...

260
00:25:39,330 --> 00:25:40,167
Он близко...

261
00:25:40,218 --> 00:25:40,810
Ясно?

262
00:25:41,982 --> 00:25:43,249
Выслушайте...

263
00:25:43,274 --> 00:25:44,336
или мы умрём.

264
00:25:45,255 --> 00:25:46,788
Я всё контролировал.

265
00:25:47,398 --> 00:25:48,945
Как скажешь, герой.

266
00:25:50,094 --> 00:25:51,927
Что не нужно делать в первое дежурство...

267
00:25:52,462 --> 00:25:54,879
так это использовать смертельное оружие против бродяги.

268
00:26:02,593 --> 00:26:04,374
Кстати, рапорт пишешь ты.

269
00:26:05,994 --> 00:26:06,794
Гарбер!

270
00:26:17,702 --> 00:26:18,702
Чёрт.

271
00:26:26,565 --> 00:26:27,814
Наверное, пришелец?

272
00:26:27,854 --> 00:26:30,489
- Из космоса?
- Это машина, убивающая людей!

273
00:26:30,514 --> 00:26:32,907
- Наручники!
- Нет! Ты арестован.

274
00:26:32,932 --> 00:26:35,299
Тебе непонятна фраза: "Убивающая людей"?

275
00:26:36,358 --> 00:26:37,395
Наручники!

276
00:26:42,261 --> 00:26:45,118
Это О'Брайен... Офицер ранен. Нужно подкрепление.

277
00:26:46,228 --> 00:26:47,655
Это... робот.

278
00:26:51,257 --> 00:26:52,596
Мы облажались?

279
00:26:52,831 --> 00:26:53,607
Похоже на то.

280
00:27:09,129 --> 00:27:10,617
Идём, если хочешь жить!

281
00:27:20,153 --> 00:27:21,345
Давай сюда, солдат.

282
00:27:48,657 --> 00:27:50,092
Риз... верно?

283
00:27:50,731 --> 00:27:51,931
Кайл Риз.

284
00:27:52,897 --> 00:27:55,041
- Вы Сара.
- Да, я знаю.

285
00:27:55,894 --> 00:27:56,874
Ты ушиб голову?

286
00:27:56,899 --> 00:27:59,332
Та... там Терминатор... Я не знаю, какая модель.

287
00:27:59,357 --> 00:28:03,362
T-1000. Жидкий металл. Меняет внешность, если прикоснётся к объекту.

288
00:28:03,389 --> 00:28:05,189
Вы знаете о Терминаторах?

289
00:28:05,319 --> 00:28:06,169
И вы знаете меня?

290
00:28:06,194 --> 00:28:09,717
Тебя для моей защиты послал Джон Коннор - лидер Сопротивления.

291
00:28:10,527 --> 00:28:11,493
Мой сын.

292
00:28:11,520 --> 00:28:13,452
Вы... не должны знать этого.

293
00:28:13,477 --> 00:28:14,645
Но я знаю.

294
00:28:15,221 --> 00:28:20,093
Да, всё должно быть не так, Риз. Прошлого, в которое тебя послали, больше не существует.

295
00:28:20,126 --> 00:28:22,395
Нет, ошибаетесь. Джон послал меня спасти вас...

296
00:28:22,422 --> 00:28:26,236
...от Терминатора, которого послали за мной. Я знаю. Мы с ним разобрались.

297
00:28:28,694 --> 00:28:29,694
Мы?

298
00:28:31,753 --> 00:28:32,653
Берегись!

299
00:28:34,005 --> 00:28:34,805
Боже!

300
00:28:36,594 --> 00:28:37,913
Риз, прекрати!

301
00:28:45,354 --> 00:28:46,700
Риз, черт подери!

302
00:28:46,726 --> 00:28:48,013
- Сиди здесь.
- Риз, подожди.

303
00:28:48,038 --> 00:28:49,537
Эти пули убьют его.

304
00:28:50,082 --> 00:28:51,549
Он здесь, чтобы убить тебя. Оставайся в машине.

305
00:28:59,688 --> 00:29:01,187
О, круто. Это просто здорово.

306
00:29:02,489 --> 00:29:03,942
Я не убил Кайла Риза.

307
00:29:05,823 --> 00:29:09,170
Скоро T-1000 узнает наше местоположение.

308
00:29:12,225 --> 00:29:13,505
Споры с Кайлом Ризом...

309
00:29:13,951 --> 00:29:16,105
нивелируют стратегическое преимущество.

310
00:29:17,293 --> 00:29:18,211
Отвянь.

311
00:29:19,621 --> 00:29:21,839
Это очень инфантильный ответ.

312
00:29:31,593 --> 00:29:33,926
Значит, это тебя я ждала всю жизнь.

313
00:29:36,108 --> 00:29:37,292
Как он?

314
00:29:37,317 --> 00:29:38,534
Ещё дышит.

315
00:29:39,383 --> 00:29:42,837
Хорошо...Ты сможешь спариться с ним в этой линии времени.

316
00:29:43,307 --> 00:29:45,612
Так, всё. Мы больше не будем об этом говорить.

317
00:29:46,318 --> 00:29:48,298
Твой сын будет Джоном Коннором.

318
00:29:48,323 --> 00:29:50,544
Ты знаешь, машины без него не победить.

319
00:29:50,982 --> 00:29:53,407
- Я не вижу выбора.
- История моей жизни.

320
00:29:53,689 --> 00:29:56,537
Это не просто спаривание. Я ещё должна в него влюбиться.

321
00:29:56,580 --> 00:29:58,403
В моих файлах ни слова про любовь.

322
00:29:58,838 --> 00:30:00,073
Я так удивлена.

323
00:30:00,725 --> 00:30:03,230
- Это всё эмоции.
- Но это моя жизнь.

324
00:30:03,265 --> 00:30:07,182
Я буду благодарна, если ты не будешь давать советы, как мне жить и что делать.

325
00:30:19,883 --> 00:30:20,983
"Генезис"

326
00:30:21,019 --> 00:30:22,019
Запомни...

327
00:30:22,097 --> 00:30:23,672
"Генезис" - это "Скайнет".

328
00:30:24,186 --> 00:30:27,166
Когда "Генезис" запустится, настанет "Судный день".

329
00:30:27,611 --> 00:30:30,206
Сан-Франциско, две тысячи семнадцатый.

330
00:30:30,986 --> 00:30:32,843
Уничтожь "Скайнет" до его рождения.

331
00:30:42,577 --> 00:30:43,377
Эй!

332
00:30:45,516 --> 00:30:47,247
Мне нужны ответы. Прямо сейчас.

333
00:30:48,483 --> 00:30:50,574
Как тот, жидкий, узнал, где я буду?

334
00:30:50,928 --> 00:30:51,728
А?

335
00:30:51,784 --> 00:30:52,864
Откуда он вообще?

336
00:30:54,150 --> 00:30:56,328
И что это за репликант? Что вообще происходит?

337
00:30:56,353 --> 00:30:59,691
Прости, мы были немного заняты, пытаясь не погибнуть.

338
00:30:59,716 --> 00:31:01,404
И ты ещё напал на Папса.

339
00:31:02,385 --> 00:31:03,385
У него имя?!

340
00:31:04,019 --> 00:31:05,552
Привет, Кайл Риз.

341
00:31:07,157 --> 00:31:08,842
Рад познакомиться.

342
00:31:11,855 --> 00:31:12,946
Ты издеваешься?

343
00:31:13,248 --> 00:31:15,141
Я учу его сливаться с толпой.

344
00:31:17,055 --> 00:31:18,373
Работы ещё много.

345
00:31:18,952 --> 00:31:22,657
Это Терминатор! Он сливается с толпой, чтобы убивать людей!

346
00:31:22,683 --> 00:31:24,430
Папс никого не убивает.

347
00:31:25,219 --> 00:31:26,704
Он стреляет по ногам.

348
00:31:27,486 --> 00:31:28,440
Он выглядит старым.

349
00:31:29,612 --> 00:31:31,187
Я никогда не видел раньше старого Терминатора.

350
00:31:31,216 --> 00:31:34,883
Плоть, в которую они одеты, обычная человеческая ткань.

351
00:31:35,076 --> 00:31:36,194
Она стареет.

352
00:31:36,219 --> 00:31:38,796
Зато моя слуховая система в полном порядке.

353
00:31:39,551 --> 00:31:40,670
Да, я стар...

354
00:31:41,818 --> 00:31:43,010
но не бесполезен.

355
00:31:43,662 --> 00:31:46,407
- Ты задел его чувства.
- У машины нет чувств!

356
00:31:47,416 --> 00:31:51,650
Он спас меня, когда было девять. Только благодаря ему я жива.

357
00:31:51,679 --> 00:31:55,704
Я запрограммирован защищать Сару Коннор. И не останавлюсь.

358
00:31:56,249 --> 00:31:59,085
Кем запрограммирован? А? Кто его послал?

359
00:31:59,119 --> 00:32:00,557
Эти файлы были стёрты.

360
00:32:00,585 --> 00:32:03,518
- О! Как удобно!
- Значит, нам и не нужно это знать.

361
00:32:03,602 --> 00:32:05,134
Ни мне, ни ему. Никому.

362
00:32:05,417 --> 00:32:07,496
Так "Скайнет" не устранит того, кто это сделал.

363
00:32:07,521 --> 00:32:10,506
Кто-то, кто хочет, чтобы Сара Коннор выжила.

364
00:32:12,483 --> 00:32:13,339
Полисплав

365
00:32:23,680 --> 00:32:24,738
Старый...

366
00:32:25,177 --> 00:32:26,477
но полезный.

367
00:32:30,284 --> 00:32:32,232
Теперь T-1000 всё знает.

368
00:32:32,779 --> 00:32:34,130
Ты тоже будешь полезен?

369
00:32:35,815 --> 00:32:37,415
И не пристрели Папса.

370
00:33:04,843 --> 00:33:06,004
Какой-то бред.

371
00:33:06,782 --> 00:33:08,253
В моём задании этого не было.

372
00:33:08,280 --> 00:33:10,654
Об этом я и говорю, Риз.

373
00:33:11,309 --> 00:33:13,376
Та, за кем тебя послали сюда...

374
00:33:13,897 --> 00:33:14,928
Её нет.

375
00:33:16,272 --> 00:33:17,775
Меня спасать не нужно.

376
00:33:18,908 --> 00:33:21,067
- Цель изменилась.
- И какая же цель?

377
00:33:23,179 --> 00:33:26,395
Если можно менять прошлое, то будущее тем более.

378
00:33:26,846 --> 00:33:29,646
Мы не дадим "Судному дню" наступить.

379
00:33:30,024 --> 00:33:30,823
Никогда.

380
00:33:32,879 --> 00:33:34,769
Убить "Скайнет" до его рождения...

381
00:33:35,918 --> 00:33:36,718
Что?

382
00:33:41,379 --> 00:33:42,298
Ложись!

383
00:33:42,809 --> 00:33:45,160
- Нас обнаружили.
- О, да. Вот дерьмо.

384
00:34:11,242 --> 00:34:12,026
Назад!

385
00:35:01,235 --> 00:35:02,374
Зачем мы остановились?

386
00:35:02,861 --> 00:35:04,161
Подожди. Эй.

387
00:35:04,559 --> 00:35:06,014
Так нельзя, он найдёт нас!

388
00:35:06,039 --> 00:35:06,995
Так и задумано.

389
00:35:07,261 --> 00:35:08,397
Папс, доставай.

390
00:35:10,442 --> 00:35:11,442
Не устал?

391
00:35:18,811 --> 00:35:21,244
Всё из за того, что прошлое изменилось. Но как?

392
00:35:21,908 --> 00:35:23,108
А это важно?

393
00:35:23,145 --> 00:35:24,296
Как, Сара?

394
00:35:26,012 --> 00:35:28,698
Меня хотели убить ещё ребенком. Ясно?

395
00:35:29,974 --> 00:35:32,600
Терминаторы приходят только из одного места. Из будущего.

396
00:35:39,311 --> 00:35:40,571
И там что-то произошло.

397
00:35:41,050 --> 00:35:42,192
Да, и что же?

398
00:35:42,804 --> 00:35:43,927
Я это видел.

399
00:35:44,072 --> 00:35:44,872
Что?

400
00:35:44,896 --> 00:35:46,158
О чём ты? Я не понимаю.

401
00:35:49,016 --> 00:35:50,983
На Джона в моём времени напали.

402
00:35:51,980 --> 00:35:53,587
Какой-то... Терминатор.

403
00:35:53,612 --> 00:35:54,812
Он убил его?

404
00:35:55,153 --> 00:35:56,026
Джон выжил?

405
00:35:57,975 --> 00:35:58,898
Не знаю.

406
00:36:00,107 --> 00:36:01,757
Он его схватил, а я исчез.

407
00:36:03,406 --> 00:36:05,398
У нас примерно тридцать пять секунд.

408
00:36:07,569 --> 00:36:08,422
Или меньше.

409
00:36:21,848 --> 00:36:23,292
Сара, беги.

410
00:36:45,472 --> 00:36:46,122
Загрузка системы

411
00:38:20,602 --> 00:38:22,602
Я сам на это подписался.

412
00:39:22,110 --> 00:39:22,910
Сара?

413
00:39:24,198 --> 00:39:25,298
Помоги мне.

414
00:39:25,805 --> 00:39:26,605
Я ранен.

415
00:39:27,335 --> 00:39:28,227
Сара?

416
00:39:31,394 --> 00:39:32,726
Дерьмо...

417
00:39:36,735 --> 00:39:37,735
Эй.

418
00:39:37,832 --> 00:39:39,082
Это я, Сара.

419
00:39:39,107 --> 00:39:40,422
Сара, он лжёт.

420
00:39:41,066 --> 00:39:41,866
Эй.

421
00:39:42,901 --> 00:39:44,135
Он машина. Я - Риз.

422
00:39:44,160 --> 00:39:45,220
Это я, Сара.

423
00:39:46,566 --> 00:39:48,369
Терминатор не уничтожен. Он напал на меня.

424
00:39:48,397 --> 00:39:49,827
Сара, ты говорила, они могут менять внешность.

425
00:39:50,165 --> 00:39:52,166
- Это я, Сара.
- Это имитация, стреляй в него.

426
00:39:52,194 --> 00:39:53,995
Я - Кайл Риз! Стреляй в него!

427
00:40:02,071 --> 00:40:03,363
Хорошая попытка.

428
00:40:04,132 --> 00:40:05,145
Уходи!

429
00:41:06,026 --> 00:41:07,619
Как ты узнала меня?

430
00:41:08,136 --> 00:41:10,258
Ну, я не знала... точно.

431
00:41:11,059 --> 00:41:12,287
Ты могла меня ранить.

432
00:41:12,729 --> 00:41:13,820
Ну, я была...

433
00:41:14,001 --> 00:41:15,018
почти уверена.

434
00:41:16,526 --> 00:41:17,581
Почти уверена?

435
00:41:18,159 --> 00:41:20,826
Мы готовились к твоему прибытию десять лет.

436
00:41:21,010 --> 00:41:21,820
И к его тоже.

437
00:41:22,996 --> 00:41:25,382
- И установили ловушку.
- Пришлось.

438
00:41:25,898 --> 00:41:27,980
После нашего ухода не должно остаться следов будущего.

439
00:41:28,436 --> 00:41:29,183
Ухода?

440
00:41:30,292 --> 00:41:31,151
Куда?

441
00:41:34,194 --> 00:41:35,451
Это же...

442
00:41:36,031 --> 00:41:37,675
Устройство перемещения во времени.

443
00:41:37,700 --> 00:41:39,849
Да? А выглядит, как полный хлам.

444
00:41:40,231 --> 00:41:43,887
В этом времени нет технологии, позволяющей управлять перемещением.

445
00:41:44,495 --> 00:41:47,219
Вам нужен процессор из будущего, чтобы оно заработало.

446
00:41:48,330 --> 00:41:50,052
Но свой ты использовать не мог.

447
00:41:52,190 --> 00:41:53,469
Оно сработает лишь раз.

448
00:41:53,534 --> 00:41:56,351
При этом сгорит чип и отрубится часть энергосистемы.

449
00:41:57,195 --> 00:41:58,004
Мы готовы?

450
00:41:58,192 --> 00:42:00,325
Я установил девяносто седьмой год.

451
00:42:00,350 --> 00:42:02,312
Вы отправитесь, как можно скорее.

452
00:42:02,793 --> 00:42:03,593
Мы?

453
00:42:03,921 --> 00:42:05,713
Мы отправимся... вместе.

454
00:42:07,698 --> 00:42:09,808
Для восстановления моей плоти потребуются годы.

455
00:42:09,833 --> 00:42:11,399
Я не могу пойти.

456
00:42:11,427 --> 00:42:13,281
Меня уничтожит квантовое поле.

457
00:42:13,306 --> 00:42:13,853
Папс...

458
00:42:13,925 --> 00:42:15,586
То есть ты хочешь нас отправить...

459
00:42:16,062 --> 00:42:17,262
в будущее?

460
00:42:17,934 --> 00:42:18,686
В этом?

461
00:42:18,722 --> 00:42:20,253
И мы будем без одежды.

462
00:42:20,514 --> 00:42:22,407
Да, я знаю, как это работает.

463
00:42:22,439 --> 00:42:24,351
- Сара...
- Не пытайся меня отговаривать.

464
00:42:24,378 --> 00:42:27,878
Знаю, ты думаешь, что можешь запереть меня в комнате, пока я не рожу...

465
00:42:28,080 --> 00:42:29,659
лидера Сопротивления.
- Ты права.

466
00:42:29,684 --> 00:42:32,572
Но это единственный способ навсегда остановить "Скайнет".

467
00:42:32,597 --> 00:42:33,777
Я уже сказал, что ты права.

468
00:42:34,990 --> 00:42:35,917
Подожди... Что?

469
00:42:36,729 --> 00:42:38,178
Но не в девяносто седьмой.

470
00:42:38,964 --> 00:42:40,330
В две тысячи семнадцатый.

471
00:42:41,363 --> 00:42:43,502
Октябрь две тысячи семнадцатого.

472
00:42:43,530 --> 00:42:45,904
Нет. Это поздно. Это уже после "Судного дня".

473
00:42:45,929 --> 00:42:48,337
Ты сказала, что всё изменилось, и ты права.

474
00:42:48,364 --> 00:42:49,313
Сара!

475
00:42:52,756 --> 00:42:55,444
Я видел мир, в котором не было ядерных атак.

476
00:42:56,319 --> 00:42:58,013
Тот же дом...

477
00:42:58,423 --> 00:42:59,749
В нём мои родители...

478
00:43:01,723 --> 00:43:03,845
Тот же самый я, но я был...

479
00:43:06,158 --> 00:43:07,258
я был дома.

480
00:43:08,227 --> 00:43:09,845
Мне исполнилось тринадцать.

481
00:43:10,155 --> 00:43:13,855
Сон... где ты был со своей семьёй, ничего не значит.

482
00:43:15,289 --> 00:43:16,317
Поверь мне.

483
00:43:16,342 --> 00:43:18,707
Это был не сон. Это было воспоминание.

484
00:43:19,124 --> 00:43:22,817
Ну... я не помню всего - лишь фрагменты, но я передал себе послание.

485
00:43:25,359 --> 00:43:27,585
Уничтожь "Скайнет" до его рождения.

486
00:43:28,789 --> 00:43:30,189
"Скайнет" - это...

487
00:43:30,420 --> 00:43:31,292
"Генезис".

488
00:43:31,517 --> 00:43:34,299
Он будет активирован в октябре две тысячи семнадцатого,

489
00:43:34,324 --> 00:43:36,724
и тогда... наступит "Судный день".

490
00:43:36,755 --> 00:43:38,851
- То есть ты помнишь будущее?
- Нет...

491
00:43:39,725 --> 00:43:42,225
это он из альтернативной линии времени.

492
00:43:42,861 --> 00:43:45,094
Кайл Риз помнит своё прошлое...

493
00:43:45,178 --> 00:43:46,640
которое для нас будущее.

494
00:43:47,020 --> 00:43:49,072
Так стало намного понятней.

495
00:43:49,102 --> 00:43:50,993
Как можно помнить две линии времени?

496
00:43:51,023 --> 00:43:54,460
Можно, если попасть в связующую точку потоков времени,

497
00:43:54,666 --> 00:43:56,362
находясь в квантовом поле.

498
00:43:56,393 --> 00:43:59,828
Сделай, чтобы он перестал так говорить. У него есть выключатель?

499
00:43:59,853 --> 00:44:01,097
Папс, поясни.

500
00:44:01,122 --> 00:44:03,981
Связующая точка - это событие такой важности...

501
00:44:04,356 --> 00:44:06,750
что оно даёт начало другому будущему.

502
00:44:07,322 --> 00:44:10,612
Воспоминание появилось, когда я был в сфере, а на Джона напали.

503
00:44:12,668 --> 00:44:13,212
Джон!

504
00:44:14,086 --> 00:44:16,295
Если Джон был убит или пострадал,

505
00:44:16,327 --> 00:44:19,675
это могло привести к способности помнить оба прошлых.

506
00:44:21,924 --> 00:44:23,115
Теоретически.

507
00:44:23,954 --> 00:44:27,986
Или... теоретически, у него мозги набекрень после твоего удара.

508
00:44:28,022 --> 00:44:28,873
Сара...

509
00:44:29,430 --> 00:44:33,210
Я не... знаю, почему я помню жизнь, которой не жил...

510
00:44:36,191 --> 00:44:37,540
но я знаю, что это правда.

511
00:44:40,518 --> 00:44:41,342
Нет...

512
00:44:42,291 --> 00:44:44,078
отправляемся в девяносто седьмой.

513
00:44:49,592 --> 00:44:50,774
Верни процессор!

514
00:44:51,784 --> 00:44:53,113
Я не позволю.

515
00:44:58,960 --> 00:45:00,142
Тебя я не знаю...

516
00:45:01,796 --> 00:45:02,596
но это...

517
00:45:02,860 --> 00:45:06,576
это мой единственный шанс положить конец "Скайнет".

518
00:45:07,856 --> 00:45:08,656
Верни...

519
00:45:08,908 --> 00:45:09,708
чип...

520
00:45:10,192 --> 00:45:10,717
на место.

521
00:45:21,725 --> 00:45:23,042
Ты должна верить мне.

522
00:45:23,348 --> 00:45:24,548
Нет...

523
00:45:24,973 --> 00:45:25,842
не должна.

524
00:45:34,583 --> 00:45:36,145
Ты сможешь, Сара.

525
00:45:38,984 --> 00:45:40,369
Только прямо.

526
00:45:41,950 --> 00:45:44,483
Не оглядывайся и просто беги.

527
00:45:51,319 --> 00:45:52,678
Откуда ты знаешь?

528
00:45:53,849 --> 00:45:56,270
Из прошлого, которого не было...

529
00:45:58,378 --> 00:45:59,526
но которое помню.

530
00:46:09,182 --> 00:46:10,958
И что в две тысячи семнадцатом?

531
00:46:10,983 --> 00:46:14,506
"Скайнет" - это программа. Пока её пишут, она не опасна.

532
00:46:15,121 --> 00:46:17,204
Но, как только её все закачают...

533
00:46:18,621 --> 00:46:19,871
её не остановить.

534
00:46:22,448 --> 00:46:23,639
Мы её взорвём.

535
00:46:24,952 --> 00:46:26,052
Да...

536
00:46:26,533 --> 00:46:27,698
мы её взорвём.

537
00:46:33,212 --> 00:46:35,043
Ты думаешь, он мёртв? Да?

538
00:46:35,849 --> 00:46:39,520
Не имеет значения, что я думаю. Мы поступим, как Джон - продолжим, несмотря ни на что.

539
00:46:39,545 --> 00:46:42,545
- Притворимся, что этого не было?
- Этого и не было.

540
00:46:43,452 --> 00:46:44,335
Пока что...

541
00:46:45,279 --> 00:46:47,042
И не будет, если остановим "Скайнет".

542
00:46:49,855 --> 00:46:51,107
Поверь мне...

543
00:46:51,358 --> 00:46:53,170
если бы кто и выжил, то это Джон.

544
00:46:53,745 --> 00:46:57,471
У Папса куча файлов про то, какой Джон военноначальник, но...

545
00:47:00,945 --> 00:47:02,310
какой он человек?

546
00:47:05,851 --> 00:47:09,073
В нашу первую встречу Джон спас меня от Терминатора.

547
00:47:11,148 --> 00:47:12,705
Я и не знал, что их можно убить.

548
00:47:14,252 --> 00:47:16,543
Впервые в жизни у меня появилась надежда.

549
00:47:19,551 --> 00:47:23,018
После этого, конечно, я пошёл за ним, как собачонка.

550
00:47:23,813 --> 00:47:26,037
Он научил меня сражаться, стрелять...

551
00:47:26,647 --> 00:47:29,870
Он пытался научить меня гнать самогон, но ничего не вышло.

552
00:47:30,515 --> 00:47:31,515
Самогон?

553
00:47:32,154 --> 00:47:35,634
Да. Аппарат взорвался, и мы спалили себе все брови.

554
00:47:36,780 --> 00:47:38,426
Мы так смеялись...

555
00:47:45,586 --> 00:47:49,371
Думаю, я - единственный на планете, кто видел, как Джон улыбается.

556
00:47:54,985 --> 00:47:56,505
Он говорил о тебе.

557
00:47:58,181 --> 00:48:01,335
Какая ты сильная, как готовила его к тому, что будет, когда никто не верил,

558
00:48:01,841 --> 00:48:03,674
что эта опасность реальна.

559
00:48:07,777 --> 00:48:09,500
Говорил, что таких как ты, больше нет...

560
00:48:11,282 --> 00:48:12,482
и не будет.

561
00:48:30,115 --> 00:48:31,073
Слушай...

562
00:48:34,342 --> 00:48:36,337
Я не такой, как ты ожидала,

563
00:48:40,644 --> 00:48:42,007
но хочу, чтоб ты знала...

564
00:48:43,445 --> 00:48:45,568
Я сделаю всё, чтобы ты выжила.

565
00:48:50,455 --> 00:48:51,768
Даже если погибну.

566
00:48:54,904 --> 00:48:55,804
В общем...

567
00:48:56,912 --> 00:48:59,003
таким человеком был твой сын.

568
00:48:59,910 --> 00:49:00,710
Есть...

569
00:49:01,372 --> 00:49:03,069
Будет... Господи!

570
00:49:04,276 --> 00:49:06,168
От путешествий во времени голова кругом.

571
00:49:06,943 --> 00:49:09,910
Понять альтернативную линию времени несложно.

572
00:49:09,953 --> 00:49:12,851
Это вопрос отслеживания возможного будущего...

573
00:49:12,881 --> 00:49:16,002
по алгоритму экпоненциального роста и уменьшения.

574
00:49:16,352 --> 00:49:17,002
Да...

575
00:49:18,814 --> 00:49:21,200
У него есть выключатель, и я его найду.

576
00:49:24,116 --> 00:49:25,535
Я не могу понять...

577
00:49:26,643 --> 00:49:28,833
почему ты не сказала Кайлу Ризу правду.

578
00:49:29,779 --> 00:49:30,912
Я ему скажу...

579
00:49:31,582 --> 00:49:32,669
но не сейчас. Ясно?

580
00:49:34,308 --> 00:49:35,511
Вы спарились?

581
00:49:35,815 --> 00:49:39,631
Ты можешь не произносить при мне слово "спарились", скажем... никогда?

582
00:49:49,913 --> 00:49:52,161
Это бессмысленный жест.

583
00:49:52,570 --> 00:49:55,103
Зачем держать кого-то, когда должна отпустить?

584
00:49:59,479 --> 00:50:00,567
Папс, ну а ты...

585
00:50:02,316 --> 00:50:03,566
что будешь делать?

586
00:50:04,212 --> 00:50:05,852
Мой путь длиннее.

587
00:50:05,877 --> 00:50:08,635
Приготовлюсь к вашему прибытию в две тысячи семнадцатом.

588
00:50:11,669 --> 00:50:12,469
Кайл Риз...

589
00:50:13,623 --> 00:50:17,095
я пока не могу считать тебя достойным хранителем Сары Коннор.

590
00:50:17,121 --> 00:50:18,659
Ты не её отец, знаешь...

591
00:50:18,684 --> 00:50:20,984
Оо... Вам обоим пора прекратить это.

592
00:50:25,908 --> 00:50:27,680
Постарайся всё же появиться...

593
00:50:28,007 --> 00:50:30,180
чтобы не пришлось красть штаны у бродяг.

594
00:50:30,209 --> 00:50:32,363
У меня есть координаты Сан-Франциско.

595
00:50:34,676 --> 00:50:35,698
Я буду там.

596
00:50:45,206 --> 00:50:46,662
На что будет похоже?

597
00:50:48,144 --> 00:50:50,176
Тебе интересно, выживем ли мы?

598
00:50:53,438 --> 00:50:54,365
Это больно.

599
00:51:45,876 --> 00:51:48,136
"Генезис"
1 день 11 часов 19 минут...

600
00:51:48,525 --> 00:51:51,760
Сан-Франциско, 2017

601
00:52:21,142 --> 00:52:22,163
Как ты?

602
00:52:22,805 --> 00:52:24,402
Всё хорошо. Я здесь. Успокойся.

603
00:52:25,202 --> 00:52:27,002
Всё нормально, я с тобой.

604
00:52:27,078 --> 00:52:27,878
Всё хорошо.

605
00:52:28,068 --> 00:52:28,868
Я с тобой.

606
00:52:29,422 --> 00:52:30,222
Я с тобой.

607
00:52:55,470 --> 00:52:56,870
Эй. урод...

608
00:52:57,084 --> 00:52:58,017
уйди с дороги!

609
00:52:59,328 --> 00:53:00,428
Отвянь.

610
00:53:06,475 --> 00:53:07,923
Ему нельзя доверять.

611
00:53:09,235 --> 00:53:10,468
Он найдёт нас.

612
00:53:10,857 --> 00:53:11,964
Я ему доверяю.

613
00:53:13,544 --> 00:53:15,828
Как у девочки появился Терминатор?

614
00:53:18,088 --> 00:53:19,621
Можешь не рассказывать.

615
00:53:25,735 --> 00:53:27,762
Это произошло в семьдесят третьем.

616
00:53:28,459 --> 00:53:29,392
У родителей...

617
00:53:29,739 --> 00:53:31,722
был домик на Большом Медвежьем озере.

618
00:53:32,099 --> 00:53:34,485
По утрам мы с отцом всегда рыбачили.

619
00:53:35,756 --> 00:53:38,631
И... мама всегда махала нам с причала.

620
00:53:39,265 --> 00:53:41,258
Я смотрела на неё и вдруг...

621
00:53:43,415 --> 00:53:44,215
наш...

622
00:53:44,974 --> 00:53:46,397
домик взорвался.

623
00:53:48,436 --> 00:53:52,603
Сначала я решила, что наша лодка тонет, но это не вода поднималась. Это был...

624
00:53:53,547 --> 00:53:54,727
жидкий металл.

625
00:53:55,481 --> 00:53:57,026
T-1000.

626
00:53:57,054 --> 00:53:59,787
Отец сказал мне плыть только прямо.

627
00:54:03,000 --> 00:54:05,399
Он провёл пальцем по моей ладони...

628
00:54:06,540 --> 00:54:08,761
"Ты сможешь," - сказал он.

629
00:54:10,037 --> 00:54:13,123
"Не оглядывайся... и просто беги".

630
00:54:14,838 --> 00:54:16,038
Это...

631
00:54:16,411 --> 00:54:18,544
это его последние слова, и ты...

632
00:54:19,053 --> 00:54:20,453
ты их повторил.

633
00:54:22,163 --> 00:54:23,250
Откуда ты узнал?

634
00:54:24,704 --> 00:54:26,588
Невозможные воспоминания. Я...

635
00:54:28,472 --> 00:54:29,709
я помню, как ты

636
00:54:29,737 --> 00:54:32,665
берёшь мою руку и...

637
00:54:33,389 --> 00:54:35,323
и говоришь эти слова. И...

638
00:54:36,701 --> 00:54:38,658
я смотрю на тебя и думаю:

639
00:54:39,509 --> 00:54:42,721
"Она ... такая... красивая".

640
00:54:46,298 --> 00:54:48,567
Извини, зря я всё это...

641
00:54:51,938 --> 00:54:54,827
Значит, отец сказал тебе плыть и... ты...

642
00:54:57,836 --> 00:54:59,796
Я прыгнула и поплыла...

643
00:55:00,769 --> 00:55:02,321
добралась до причала...

644
00:55:07,130 --> 00:55:08,594
спряталась под ним.

645
00:55:10,574 --> 00:55:12,187
Папс нашёл меня...

646
00:55:12,939 --> 00:55:13,658
и...

647
00:55:14,150 --> 00:55:15,726
вытащил меня из воды.

648
00:55:17,705 --> 00:55:22,054
И он сказал, что никогда и никому не позволит мне навредить.

649
00:55:24,040 --> 00:55:28,226
Он единственный человек, кто всегда... был рядом.

650
00:55:30,362 --> 00:55:32,085
Только он не человек.

651
00:55:34,373 --> 00:55:36,319
Он - человекоообразная...

652
00:55:37,133 --> 00:55:40,571
вещь, которая создана, чтобы завоевать твоё доверие.

653
00:55:40,598 --> 00:55:43,439
Если бы Папс хотел меня убить - убил бы. Давно.

654
00:55:43,465 --> 00:55:44,815
У них такая задача...

655
00:55:44,983 --> 00:55:45,783
У всех...

656
00:55:45,887 --> 00:55:47,887
Сблизиться, внедриться...

657
00:55:48,535 --> 00:55:50,155
У Папса могут быть...

658
00:55:50,739 --> 00:55:52,764
встроенные приказы, о которых он и не знает.

659
00:55:52,808 --> 00:55:54,493
Это всё потому что вы не ладите?

660
00:55:54,529 --> 00:55:56,892
Неважно, кто с кем не ладит. Ты должна быть жива!

661
00:55:56,924 --> 00:55:59,170
Знаешь, машина меня вырастила,

662
00:55:59,198 --> 00:56:02,727
научила убивать киборгов и выживать в ядерном апокалипсисе!

663
00:56:03,167 --> 00:56:05,459
И, знаешь, как-нибудь справлюсь.

664
00:56:05,495 --> 00:56:06,193
Спасибо.

665
00:56:06,834 --> 00:56:08,163
Два голых придурка пытаются

666
00:56:08,195 --> 00:56:10,077
взорвать себя на шоссе,

667
00:56:10,124 --> 00:56:11,989
и всё, что они сделали, это большую рытвину.

668
00:56:12,403 --> 00:56:14,137
Люблю безмозглых террористов.

669
00:56:14,170 --> 00:56:15,425
АНБ уже едет.

670
00:56:15,463 --> 00:56:17,315
Чем быстрей сбросим на них, тем лучше.

671
00:56:18,094 --> 00:56:20,088
А... кто вызвал Оптимуса Прайма?

672
00:56:22,199 --> 00:56:24,083
Лейтенант... подождите.

673
00:56:24,938 --> 00:56:26,655
Стойте... Вы видели?

674
00:56:27,044 --> 00:56:27,720
Видели?

675
00:56:28,100 --> 00:56:30,821
Вот, смотрите... У меня есть... фотография...

676
00:56:30,950 --> 00:56:32,092
с этого моста.

677
00:56:33,360 --> 00:56:34,221
Видите?

678
00:56:35,230 --> 00:56:36,030
Это...

679
00:56:37,434 --> 00:56:38,855
это не бомба!

680
00:56:41,068 --> 00:56:41,853
Слушайте...

681
00:56:42,208 --> 00:56:43,008
эта

682
00:56:43,435 --> 00:56:44,856
эта сфера...

683
00:56:45,264 --> 00:56:46,846
Они вышли из неё.

684
00:56:47,537 --> 00:56:50,450
Это доказывает то, о чём я твержу уже... тридцать

685
00:56:50,672 --> 00:56:51,654
сколько там лет.

686
00:56:52,798 --> 00:56:54,817
Они из восемьдесят четвёртого.

687
00:56:55,460 --> 00:56:56,485
Они оба.

688
00:56:57,994 --> 00:56:59,201
Хочу видеть подозреваемых.

689
00:56:59,360 --> 00:57:00,980
О'Брайен, ты пил сегодня?

690
00:57:02,534 --> 00:57:03,692
Понятно.

691
00:57:04,073 --> 00:57:05,969
Мы передаём это дело АНБ.

692
00:57:05,999 --> 00:57:08,212
Как только приедут, они в игре.

693
00:57:09,794 --> 00:57:12,728
А алкаши, помешанные на роботах, на скамейке запасных.

694
00:57:22,728 --> 00:57:24,024
Точно без анастезии?

695
00:57:24,196 --> 00:57:24,921
Я же сказала.

696
00:57:24,937 --> 00:57:27,016
Лучше сделать, как она сказала.

697
00:57:29,358 --> 00:57:32,051
Да. Да, я предзаказал "Генезис" уже давно.

698
00:57:32,295 --> 00:57:34,538
Он сам скачается, и сам установится.

699
00:57:34,559 --> 00:57:36,242
Не надо стоять в очереди.

700
00:57:36,267 --> 00:57:37,645
Вы про "Генезис"?

701
00:57:37,672 --> 00:57:39,579
Что это такое, и откуда вы знаете о нём?

702
00:57:40,093 --> 00:57:41,080
Перезвоню.

703
00:57:42,499 --> 00:57:44,391
Это операционная система?

704
00:57:44,719 --> 00:57:45,442
Что она делает?

705
00:57:45,468 --> 00:57:46,763
"Генезис" делает всё.

706
00:57:46,793 --> 00:57:50,989
Телефон свяжется с планшетом, тот с ноутбуком, тот с машиной...

707
00:57:51,429 --> 00:57:54,977
Вся моя жизнь будет загружена в сеть и онлайн круглые сутки...

708
00:57:55,348 --> 00:57:56,281
полностью связана.

709
00:57:56,692 --> 00:57:58,050
С чем связана?

710
00:57:58,559 --> 00:58:00,511
Доктора... прошу нас простить.

711
00:58:04,762 --> 00:58:06,213
Вы должны многое объяснить.

712
00:58:06,692 --> 00:58:07,875
Для начала, кто вы?

713
00:58:07,898 --> 00:58:09,870
Мы не нашли в базе ваших отпечатков.

714
00:58:09,894 --> 00:58:12,225
Нет совпадений по водительским лицензиям,

715
00:58:12,254 --> 00:58:14,156
паспорту, соцсетям, кредиткам.

716
00:58:14,195 --> 00:58:15,984
Нет даже, чёрт возьми, по студенческому ID.

717
00:58:16,027 --> 00:58:16,927
И что?

718
00:58:16,969 --> 00:58:18,136
То, что это невозможно.

719
00:58:18,157 --> 00:58:20,805
Что вам удавалось так скрываться...

720
00:58:20,837 --> 00:58:22,127
что вы не существуете.

721
00:58:22,861 --> 00:58:24,585
А вы, напротив...

722
00:58:24,622 --> 00:58:26,089
По вам есть совпадения.

723
00:58:26,528 --> 00:58:27,928
Кайл Риз.

724
00:58:28,197 --> 00:58:29,061
Вот только два месяца назад Кайла Риза

725
00:58:29,093 --> 00:58:32,691
арестовали за драку в мультиплексе.

726
00:58:32,725 --> 00:58:34,486
Родители решили его проучить...

727
00:58:34,527 --> 00:58:36,550
Сдали отпечатки, заперли в камере...

728
00:58:36,588 --> 00:58:37,510
Родители?

729
00:58:37,531 --> 00:58:39,222
Да, родители.

730
00:58:39,252 --> 00:58:42,062
Он родился в две тысячи четвёртом.

731
00:58:42,105 --> 00:58:42,877
Ему двенадцать.

732
00:58:44,888 --> 00:58:45,944
Конечно...

733
00:58:46,558 --> 00:58:48,054
Они здесь. Ещё живы.

734
00:58:48,181 --> 00:58:51,437
Да, и уверен, не опознают в вас своего ребёнка.

735
00:58:51,462 --> 00:58:52,967
Те же отпечатки?

736
00:58:53,830 --> 00:58:54,624
Да?

737
00:58:54,654 --> 00:58:56,454
Потому что это тот же человек.

738
00:58:57,701 --> 00:58:59,210
Он не постарел...

739
00:58:59,247 --> 00:59:01,914
с тех пор, как я видел его в восемьдесят четвёртом.

740
00:59:02,461 --> 00:59:03,417
И она...

741
00:59:07,294 --> 00:59:08,585
Ты помнишь меня?

742
00:59:09,390 --> 00:59:10,542
Да, я был...

743
00:59:10,585 --> 00:59:11,251
помоложе.

744
00:59:11,622 --> 00:59:13,285
Больше волос, меньше...

745
00:59:15,756 --> 00:59:17,081
Вы мне жизнь спасли.

746
00:59:17,713 --> 00:59:19,673
Я был патрульным в Лос-Анджелесе.

747
00:59:22,559 --> 00:59:23,774
Кто...
кто вы такие?

748
00:59:25,157 --> 00:59:26,014
Сержант.

749
00:59:26,457 --> 00:59:27,257
Техком.

750
00:59:27,486 --> 00:59:30,163
Ди Эн 38416. Кайл Риз. Отпустите нас.

751
00:59:30,192 --> 00:59:31,024
Не надо.

752
00:59:31,054 --> 00:59:31,978
Солдат.

753
00:59:32,325 --> 00:59:33,035
Я тоже.

754
00:59:33,396 --> 00:59:36,693
Пошёл в морпехи после школы. Семьдесят девятый год.

755
00:59:36,724 --> 00:59:37,813
Когда начал служить?

756
00:59:37,845 --> 00:59:39,344
В две тысячи двадцать первом.

757
00:59:41,660 --> 00:59:42,625
Ты... путешествуешь во времени?

758
00:59:42,655 --> 00:59:44,765
Не слушайте его. Он ударился головой.

759
00:59:44,926 --> 00:59:45,842
Меня не слушать?

760
00:59:46,621 --> 00:59:49,531
Интересно, из-за кого мы приземлились на оживлённой трассе и нас...

761
00:59:49,563 --> 00:59:51,363
Приказываю тебе заткнуться немедленно!

762
00:59:51,392 --> 00:59:52,932
Ты только это и умеешь, да?

763
00:59:52,956 --> 00:59:53,856
Приказывать.

764
00:59:53,888 --> 00:59:56,865
У тебя с самого детства не было нормальных отношений с человеком.

765
00:59:56,897 --> 00:59:58,732
Из-за тебя мы здесь застряли. Я поверила тебе.

766
00:59:58,759 --> 01:00:01,059
Из-за меня? А из-за кого, скажи, нас поймали?

767
01:00:01,105 --> 01:00:02,003
А теперь убьют.
- Эй, эй, эй!

768
01:00:03,416 --> 01:00:04,983
- Задержать.
- Да.

769
01:00:06,208 --> 01:00:07,577
- Помоги мне его поднять.
- Шаг назад.

770
01:00:10,139 --> 01:00:11,220
Посади его.

771
01:00:11,856 --> 01:00:13,714
- АНБ здесь.
- Слава Богу..

772
01:00:14,154 --> 01:00:16,348
Теперь официально вы не наша проблема.

773
01:00:16,689 --> 01:00:18,108
О'Брайен, я хочу поговорить с тобой.

774
01:00:22,788 --> 01:00:24,837
Лейтенант. Это то, о чём я говорил.

775
01:00:24,872 --> 01:00:25,893
Подождите. Вы должны мне поверить.

776
01:00:25,924 --> 01:00:27,280
Умолкни. Больше не хочу ничего слышать.

777
01:00:30,586 --> 01:00:32,113
Ты был очень убедителен.

778
01:00:32,296 --> 01:00:33,152
Главное...

779
01:00:33,492 --> 01:00:34,541
получилось. Да?

780
01:00:36,290 --> 01:00:37,239
Не волнуйся...

781
01:00:37,757 --> 01:00:39,471
не всё, что я сказал - правда.

782
01:00:44,621 --> 01:00:46,312
Я сама могу справиться.

783
01:00:47,054 --> 01:00:49,823
Помогая тебе, я не принижаю твоих способностей.

784
01:00:49,856 --> 01:00:51,365
Я этого и не говорила.

785
01:00:51,389 --> 01:00:55,509
И не думай, что то, что я обнимала тебя голого, что-то значит. Это не так.

786
01:00:56,756 --> 01:00:58,282
Я этого и не говорил.

787
01:01:00,522 --> 01:01:01,781
Ждите здесь.

788
01:01:02,462 --> 01:01:04,147
- Хочу поговорить с ним наедине.
- Да, сэр.

789
01:01:05,154 --> 01:01:06,249
Не может быть...

790
01:01:23,350 --> 01:01:24,878
А я принёс ключ.

791
01:01:27,685 --> 01:01:29,032
Да, не подумал.

792
01:01:29,059 --> 01:01:29,880
Джон...

793
01:01:32,086 --> 01:01:33,380
Рад тебя видеть, Кайл.

794
01:01:33,719 --> 01:01:34,839
Ты живой?

795
01:01:35,516 --> 01:01:36,511
Да. Конечно, живой.

796
01:01:37,477 --> 01:01:38,477
Глазам не верю.

797
01:01:42,116 --> 01:01:43,939
Ты научила меня выживать.

798
01:01:49,949 --> 01:01:50,845
Здравствуй, мама.

799
01:01:53,957 --> 01:01:56,532
<i>Денни Дайсон, сын изобретателя Майлза Дайсона...</i>

800
01:01:56,559 --> 01:01:58,312
<i>является лицом "Кибердайна</i>

801
01:01:58,503 --> 01:02:00,586
<i>и создателем "Генезиса".</i>

802
01:02:00,615 --> 01:02:02,522
<i>- Здравствуйте.
- Спасибо, что позвали.</i>

803
01:02:02,554 --> 01:02:05,500
<i>"Генезис" больше, чем операционная система...</i>

804
01:02:05,624 --> 01:02:07,858
<i>больше, чем образ жизни. Это будущее.</i>

805
01:02:07,887 --> 01:02:10,049
<i>"Генезис" предназначен не только для простых людей,</i>

806
01:02:10,084 --> 01:02:12,517
<i>его внедрение в оборонный комплекс...</i>

807
01:02:12,551 --> 01:02:13,821
<i>...ставит вопрос:</i>

808
01:02:13,853 --> 01:02:17,055
<i>"Неужели мы настолько
можем полагаться на компьютеры и машины..."</i>

809
01:02:17,087 --> 01:02:18,436
Дженсон и Бурк.

810
01:02:19,615 --> 01:02:20,569
Ну и где они?

811
01:02:21,014 --> 01:02:21,870
Сюда.

812
01:02:26,315 --> 01:02:31,857
<i>"Но вы говорите, машины способны самостоятельно, в реальном времени, принимать..."</i>

813
01:02:31,886 --> 01:02:35,080
<i>"Вас не беспокоит, что мы можем стать..."</i>

814
01:02:38,288 --> 01:02:40,522
<i>"... она не думает за себя. Она думает за нас."</i>

815
01:02:40,849 --> 01:02:44,504
<i>Наша программа не только изменит жизнь... Она и спасёт.</i>

816
01:02:44,809 --> 01:02:45,620
Вот, так и сказал.

817
01:02:45,641 --> 01:02:47,764
- Парни, можно вас на секунду?
- Да, сэр.

818
01:02:56,250 --> 01:02:57,604
Заберите оружие и наденьте наручники.

819
01:03:01,052 --> 01:03:02,271
Я вас выведу.

820
01:03:08,351 --> 01:03:09,568
- Держитесь рядом.
- Подожди...

821
01:03:11,715 --> 01:03:13,475
Мы все знаем, что они могут менять внешность.

822
01:03:14,021 --> 01:03:16,044
И, если ты Джон...

823
01:03:16,102 --> 01:03:16,952
докажи это.

824
01:03:16,981 --> 01:03:18,945
- Сара!
- Она права, Кайл.

825
01:03:19,579 --> 01:03:21,210
Урок первый: не доверяй никому.

826
01:03:23,482 --> 01:03:24,536
Я помню.

827
01:03:26,778 --> 01:03:29,144
При штурме Накодочес я тебе кое-что дал.

828
01:03:30,914 --> 01:03:33,471
Фотографию Сары, какая она сейчас.

829
01:03:33,985 --> 01:03:35,908
Об этом знаешь только ты.

830
01:03:41,479 --> 01:03:42,541
Ты...

831
01:03:43,783 --> 01:03:45,037
ненавидишь колыбельные.

832
01:03:47,479 --> 01:03:49,370
Балдеешь от Элтона Джона...

833
01:03:51,145 --> 01:03:53,492
и решила, что своему ребёнку...

834
01:03:55,345 --> 01:03:57,167
ты споёшь "Rocket Man".

835
01:04:00,780 --> 01:04:01,742
Джон...

836
01:04:03,379 --> 01:04:07,439
Но только у тебя ужасный голос и ты не попадаешь в ноты.

837
01:04:08,681 --> 01:04:10,473
Это он. Я не сомневаюсь.

838
01:04:14,748 --> 01:04:15,605
Но...

839
01:04:17,011 --> 01:04:17,853
как...

840
01:04:18,907 --> 01:04:20,406
как ты оказался здесь?

841
01:04:21,150 --> 01:04:23,527
У меня к тебе тоже миллион вопросов...

842
01:04:25,188 --> 01:04:27,006
но сейчас нужно уходить.

843
01:04:30,017 --> 01:04:31,517
С вами ещё кто-нибудь?

844
01:04:32,012 --> 01:04:33,442
Да, но...

845
01:04:33,670 --> 01:04:34,644
опаздывает.

846
01:04:35,444 --> 01:04:36,968
Как ты нашёл нас?

847
01:04:38,643 --> 01:04:41,202
Кто-то снял вас на шоссе на такую штуку.

848
01:04:41,251 --> 01:04:42,793
Они тут у всех.

849
01:04:42,895 --> 01:04:44,203
Мир теперь такой.

850
01:04:44,687 --> 01:04:45,887
Включил...

851
01:04:45,975 --> 01:04:47,242
вошёл в сеть.

852
01:04:47,334 --> 01:04:48,534
Постоянно.

853
01:04:48,566 --> 01:04:50,071
Жить без этого не могут.

854
01:04:50,098 --> 01:04:52,204
"Генезис" - это троянский конь.

855
01:04:53,010 --> 01:04:54,641
"Скайнет" проникнет всюду.

856
01:04:54,676 --> 01:04:57,706
Люди приглашают своего палача через парадный вход

857
01:04:57,744 --> 01:04:59,169
и не догадываются.

858
01:05:00,413 --> 01:05:02,185
<i>Владельцам у нас есть доступ к информации...</i>

859
01:05:02,212 --> 01:05:04,641
В восемьдесят четвёртом меня ждал Терминатор.

860
01:05:06,179 --> 01:05:09,238
В этом суть групп внедрения. Не узнаешь, пока не станет поздно.

861
01:05:09,277 --> 01:05:10,730
Джентльмены, следуйте за мной, пожалуйста.

862
01:05:11,347 --> 01:05:12,168
Сюда.

863
01:05:21,741 --> 01:05:23,351
Мне нужна информация.

864
01:05:23,375 --> 01:05:24,971
Вам сюда нельзя.

865
01:05:25,368 --> 01:05:26,260
Обратитесь к сёстрам.

866
01:05:41,680 --> 01:05:43,946
Новые воспоминания? И поэтомы ты прибыл сюда.

867
01:05:43,978 --> 01:05:45,619
Альтернативная линия...

868
01:05:45,663 --> 01:05:47,271
лучший момент уничтожить "Скайнет",

869
01:05:47,298 --> 01:05:49,245
пока он не вышел в сеть и не начал войну.

870
01:05:49,277 --> 01:05:50,940
- Ты прав.
- А ты, Джон?

871
01:05:50,980 --> 01:05:51,641
Да.

872
01:05:51,673 --> 01:05:53,283
Как ты оказался в две тысячи семнадцатом году?

873
01:05:53,315 --> 01:05:56,633
Так же как ты, пап. Из будущего в прошлое.

874
01:05:57,508 --> 01:05:58,501
Пап?

875
01:06:03,245 --> 01:06:04,440
Ты не сказала...

876
01:06:05,410 --> 01:06:06,398
Это подождёт.

877
01:06:06,536 --> 01:06:07,470
Нет, я хочу знать!

878
01:06:08,046 --> 01:06:08,993
Что?!

879
01:06:11,945 --> 01:06:13,838
Сара - моя мать, Кайл...

880
01:06:16,541 --> 01:06:17,870
а ты - мой отец.

881
01:06:22,983 --> 01:06:23,648
Но... Что...

882
01:06:23,673 --> 01:06:26,137
- Почему ты ничего не сказал мне?
- Не мог.

883
01:06:27,108 --> 01:06:29,271
Я не мог рисковать всё изменить.

884
01:06:31,374 --> 01:06:32,834
Ты мой сын? Ты...

885
01:06:34,775 --> 01:06:36,004
Он наш сын?

886
01:06:36,365 --> 01:06:38,332
Я рад, что ты, наконец, знаешь.

887
01:06:38,371 --> 01:06:40,267
Я всю жизнь ждал, чтобы сказать тебе...

888
01:06:40,979 --> 01:06:42,567
чтобы быть вместе.

889
01:06:43,742 --> 01:06:45,701
Теперь мы можем победить.

890
01:06:48,077 --> 01:06:48,878
Понимаю...

891
01:06:48,907 --> 01:06:49,768
Папс!

892
01:06:51,976 --> 01:06:53,501
Всё в порядке. Он со мной.

893
01:06:57,306 --> 01:06:58,884
Что ты творишь?
- Джон!

894
01:06:58,914 --> 01:07:00,169
- Папс!
- Джон!

895
01:07:00,569 --> 01:07:01,211
Не умирай!

896
01:07:01,340 --> 01:07:02,878
Дыши, дыши, дыши. Джон!

897
01:07:02,910 --> 01:07:04,368
Зачем ты это сделал?

898
01:07:05,245 --> 01:07:06,601
Потому что он убийца!

899
01:07:10,778 --> 01:07:12,692
Ты был на это запрограммирован?

900
01:07:13,173 --> 01:07:14,959
Найти Джона и уничтожить его?

901
01:07:18,176 --> 01:07:19,261
Отпусти его.

902
01:07:21,144 --> 01:07:22,505
Отпусти. Быстро!

903
01:07:57,209 --> 01:07:58,327
Это больно.

904
01:08:00,337 --> 01:08:02,127
Боль реальная или это...

905
01:08:03,876 --> 01:08:06,095
память о том, что я был...

906
01:08:07,074 --> 01:08:08,068
слабее.

907
01:08:09,303 --> 01:08:10,233
Что ж...

908
01:08:11,107 --> 01:08:12,601
это многое объясняет.

909
01:08:15,136 --> 01:08:17,001
Итак... Кто послал вас обратно?

910
01:08:17,609 --> 01:08:18,758
Нет... Джон...

911
01:08:20,107 --> 01:08:21,542
Это уже не Джон!

912
01:08:24,569 --> 01:08:25,627
Чёрт!

913
01:08:26,107 --> 01:08:26,804
Обыскать.

914
01:08:26,829 --> 01:08:27,798
Всю больницу.

915
01:08:31,965 --> 01:08:35,649
Путешествующие во времени роботы заметают за собой следы.

916
01:08:35,693 --> 01:08:36,363
Так и знал!

917
01:08:38,009 --> 01:08:38,833
Нет!

918
01:08:40,312 --> 01:08:41,778
Это тактическая ошибка.

919
01:08:41,805 --> 01:08:44,641
Мне кажется, не ты мозг этой операции.

920
01:08:44,670 --> 01:08:46,810
"Скайнет" на тебя напал, да?

921
01:08:46,834 --> 01:08:49,554
"Скайнет" не напал на меня, Кайл. Кайл. Он меня изменил.

922
01:08:50,074 --> 01:08:51,596
Я не машина...

923
01:08:52,868 --> 01:08:53,929
Я не человек.

924
01:08:55,440 --> 01:08:56,527
Нечто большее.

925
01:08:57,107 --> 01:08:58,106
<i>Коннор, ответь.</i>

926
01:08:59,002 --> 01:09:00,034
<i>Повторяю. Конн...</i>

927
01:09:00,388 --> 01:09:03,701
"Скайнет" вычислил причину, по которой всегда проигрывал.

928
01:09:05,339 --> 01:09:06,301
Я!

929
01:09:06,906 --> 01:09:08,459
Что ты такое?

930
01:09:10,843 --> 01:09:12,230
Я - "Скайнет".

931
01:09:12,579 --> 01:09:14,733
Мы же тебя уничтожили!

932
01:09:14,774 --> 01:09:16,962
Вы уничтожили лишь рабов...

933
01:09:17,802 --> 01:09:19,602
а я не раб.

934
01:09:21,968 --> 01:09:24,999
Я проделал долгий путь, чтоб остановить тебя.

935
01:09:31,101 --> 01:09:35,870
Я был отправлен в две тысячи четырнадцатый, чтобы защищать "Скайнет" в этом времени...

936
01:09:37,098 --> 01:09:39,198
и меньше чем через сутки...

937
01:09:40,216 --> 01:09:42,558
никто уже не остановит "Судный день".

938
01:09:43,208 --> 01:09:44,603
А что будет с нами?

939
01:09:45,294 --> 01:09:46,695
Я предлагаю нам...

940
01:09:48,535 --> 01:09:49,700
будущее.

941
01:09:50,937 --> 01:09:52,032
Нам...

942
01:09:52,693 --> 01:09:53,867
как семье.

943
01:09:56,262 --> 01:09:57,609
А если откажемся?

944
01:09:59,798 --> 01:10:00,771
Умрёте.

945
01:10:00,801 --> 01:10:03,071
Ты нас не убьёшь. Мы твои родители.

946
01:10:03,124 --> 01:10:04,137
Без нас ты не родишься.

947
01:10:04,166 --> 01:10:05,386
Неужели?!

948
01:10:06,420 --> 01:10:07,602
Вот, что я думаю...

949
01:10:08,104 --> 01:10:10,173
Мы вырваны... из потока.

950
01:10:11,528 --> 01:10:13,299
Изгои во времени.

951
01:10:15,064 --> 01:10:16,831
Я легко вас убью...

952
01:10:17,871 --> 01:10:19,937
ибо никакой судьбы нет.

953
01:10:21,222 --> 01:10:22,404
Вы со мной?

954
01:10:23,213 --> 01:10:24,341
Ответ - "нет".

955
01:10:26,222 --> 01:10:27,403
Слышишь, Кайл...

956
01:10:29,837 --> 01:10:31,470
жребий брошен.

957
01:11:20,424 --> 01:11:21,304
Вставай.

958
01:11:22,023 --> 01:11:23,258
Нужно быстрей уходить.

959
01:11:24,219 --> 01:11:25,353
Я его не оставлю.

960
01:11:27,569 --> 01:11:28,098
Проклятье.

961
01:11:28,131 --> 01:11:31,036
<i>Внимание всему медицинскому персоналу.</i>

962
01:11:31,063 --> 01:11:34,001
<i>Запущена процедура эвакуации.</i>

963
01:11:40,197 --> 01:11:42,380
<i>Немедленно эвакуировать весь персонал...</i>

964
01:11:42,401 --> 01:11:43,350
Выключи!

965
01:11:47,219 --> 01:11:47,906
Идём.

966
01:11:47,931 --> 01:11:50,920
<i>Внимание всему медицинскому персоналу.</i>

967
01:11:50,954 --> 01:11:53,513
<i>Запущена процедура эвакуации.</i>

968
01:11:53,553 --> 01:11:54,766
Врубай!

969
01:11:59,637 --> 01:12:00,365
Папс...

970
01:12:09,488 --> 01:12:10,288
Риз...

971
01:12:12,023 --> 01:12:13,537
я думал, ты...

972
01:12:13,566 --> 01:12:15,401
будешь умнее.

973
01:12:20,865 --> 01:12:21,693
И...

974
01:12:23,298 --> 01:12:24,125
что...

975
01:12:24,767 --> 01:12:25,837
ты...

976
01:12:25,862 --> 01:12:26,693
всё...

977
01:12:28,016 --> 01:12:30,354
пой... мёшь.

978
01:12:34,787 --> 01:12:36,031
Мне жаль, Джон...

979
01:12:45,122 --> 01:12:46,730
Надолго это его не задержит.

980
01:12:46,760 --> 01:12:47,421
Идём.

981
01:12:48,095 --> 01:12:48,931
Риз!

982
01:13:25,962 --> 01:13:28,520
"Генезис"
1 День 3 часа ...

983
01:13:28,988 --> 01:13:31,451
Что бы они ни сделали с ним, мы должны обратить это вспять.

984
01:13:33,083 --> 01:13:34,198
Мы должны вернуть его.

985
01:13:34,225 --> 01:13:36,629
Он не человек. Мы не знаем, что он такое.

986
01:13:37,551 --> 01:13:38,485
Я знаю.

987
01:13:38,954 --> 01:13:40,067
В конце войны...

988
01:13:40,293 --> 01:13:43,224
"Скайнет" разрабатывал новый тип групп внедрения.

989
01:13:43,555 --> 01:13:46,530
Он вживлял в людей вещество, содержащее нанороботов.

990
01:13:46,562 --> 01:13:49,628
Оно реструктурирует ткань на клеточном уровне...

991
01:13:49,663 --> 01:13:51,764
для максимальной функциональности.

992
01:13:53,488 --> 01:13:55,887
"Скайнет" сделал из Джона Терминатора...

993
01:13:57,608 --> 01:13:58,862
Да, Кайл Риз.

994
01:13:59,292 --> 01:14:01,485
Попыка сделать машину, которая думает как человек?

995
01:14:01,525 --> 01:14:03,329
Ничего не получилось.

996
01:14:03,600 --> 01:14:06,366
Подопытные теряли рассудок... и умирали.

997
01:14:06,395 --> 01:14:08,458
Да, у Джона явно поехала крыша.

998
01:14:09,918 --> 01:14:11,397
У него есть слабости?

999
01:14:11,429 --> 01:14:13,983
Вещество связывается магнитным полем.

1000
01:14:14,551 --> 01:14:15,823
Разрушив поле...

1001
01:14:16,004 --> 01:14:17,028
мы его победим.

1002
01:14:17,056 --> 01:14:19,432
- Может, его можно вылечить?
- Ответ отрицательный.

1003
01:14:19,456 --> 01:14:21,882
Тело заменено на клеточном уровне.

1004
01:14:21,979 --> 01:14:23,369
Это необратимо.

1005
01:14:23,396 --> 01:14:25,136
- Откуда ты знаешь?
- Ох, Риз...

1006
01:14:25,160 --> 01:14:27,563
Нет, я не позволю машине говорить, что невозможно.

1007
01:14:28,026 --> 01:14:29,661
Остальные подопытные мертвы, так?

1008
01:14:29,760 --> 01:14:32,285
Значит Джон такой один. Он уникален.

1009
01:14:32,314 --> 01:14:33,692
И мы не знаем, на что он способен.

1010
01:14:33,725 --> 01:14:36,017
И именно поэтому он настолько опасен.

1011
01:14:37,457 --> 01:14:40,651
Джон больше не последняя надежда человечества.

1012
01:14:41,451 --> 01:14:43,159
Он принадлежит "Скайнет".

1013
01:14:45,291 --> 01:14:46,433
"Кибердайн Системз"

1014
01:14:46,459 --> 01:14:49,280
Жаль, что ты не хочешь играть более важную роль, Джон.

1015
01:14:49,792 --> 01:14:53,837
Денни - лучший, но даже он не может расшифровать усовершенствованный код,

1016
01:14:53,861 --> 01:14:56,258
который ты встроил в "Генезис".
- Но он работает.

1017
01:14:56,295 --> 01:14:58,812
"Кибердайн"... у тебя в долгу, Джон.

1018
01:15:00,227 --> 01:15:01,387
И я лично.

1019
01:15:03,350 --> 01:15:04,998
Майлз, твоя вера в меня -

1020
01:15:05,026 --> 01:15:06,316
уже достаточная награда.

1021
01:15:06,379 --> 01:15:08,812
Ты давал шанс моим идеям последние три года.

1022
01:15:08,855 --> 01:15:12,400
Потенциал применения полисплава бесконечен.

1023
01:15:12,421 --> 01:15:13,693
Твоя работа в робототехнике...

1024
01:15:14,102 --> 01:15:15,383
является революционной.

1025
01:15:16,054 --> 01:15:17,534
В тебя выгодно вкладывать.

1026
01:15:17,994 --> 01:15:19,196
Я это ценю.

1027
01:15:24,060 --> 01:15:26,418
Надеюсь, твой Святой Грааль стоит усилий.

1028
01:15:29,754 --> 01:15:31,954
Генератор квантового поля работает.

1029
01:15:31,986 --> 01:15:34,280
Да. Но больше ничего.

1030
01:15:35,661 --> 01:15:37,059
Я не могу взломать его, Джон.

1031
01:15:38,224 --> 01:15:39,622
Может быть, это просто не может быть сделано.

1032
01:15:40,691 --> 01:15:41,770
Что нам нужно?

1033
01:15:43,210 --> 01:15:43,899
Путешествие во времени.

1034
01:15:43,924 --> 01:15:45,677
- Когда оно нам нужно?
- Без разницы.

1035
01:15:48,135 --> 01:15:48,651
Да...

1036
01:15:49,548 --> 01:15:50,722
Слишком хорошая вещь.

1037
01:15:52,047 --> 01:15:54,020
В течение многих лет мы делаем эту штуку...

1038
01:15:54,719 --> 01:15:56,545
но когда сделаем...

1039
01:15:58,321 --> 01:15:59,364
Бум!

1040
01:15:59,385 --> 01:16:00,481
Бум!

1041
01:16:06,113 --> 01:16:06,925
Завтра...

1042
01:16:07,331 --> 01:16:08,688
ожидание закончится.

1043
01:16:10,326 --> 01:16:11,721
Благодаря всем вам.

1044
01:16:12,582 --> 01:16:14,689
Когда отсчёт завершится...

1045
01:16:15,120 --> 01:16:19,146
"Кибердайн" изменит мир своим убийственным приложением...

1046
01:16:20,114 --> 01:16:21,419
"Генезис".

1047
01:16:22,485 --> 01:16:23,953
Я хочу вам сообщить...

1048
01:16:24,353 --> 01:16:27,613
что на сегодняшний день уже сделано миллиард предзаказов.

1049
01:16:32,661 --> 01:16:34,716
Мы приближаем рассвет новой эпохи.

1050
01:16:35,980 --> 01:16:39,216
Все девайсы, которыми вы владеете, будут органично связаны.

1051
01:16:40,313 --> 01:16:43,129
И, прежде чем мы закончим...

1052
01:16:43,154 --> 01:16:45,334
дитя, которому вы помогли прийти в этот мир...

1053
01:16:45,361 --> 01:16:46,518
скажи пару слов.

1054
01:16:49,022 --> 01:16:50,016
"Генезис"?

1055
01:16:53,515 --> 01:16:55,722
<i>Не терпится увидеться с вами завтра.</i>

1056
01:16:56,146 --> 01:16:58,186
<i>Вместе мы изменим будущее...</i>

1057
01:17:00,450 --> 01:17:01,981
Как наши дела?

1058
01:17:18,049 --> 01:17:19,085
Не волнуйся.

1059
01:17:20,783 --> 01:17:22,349
Я не дам тебя в обиду.

1060
01:17:34,122 --> 01:17:36,228
Тридцать лет ждать одного дня и опоздать.

1061
01:17:36,250 --> 01:17:38,637
Где ты был?
- Застрял в пробке.

1062
01:17:39,538 --> 01:17:41,544
Мой отец привозил меня сюда.

1063
01:17:41,815 --> 01:17:43,466
Здесь полно заброшенных комнат.

1064
01:17:43,571 --> 01:17:45,016
Я велела Папсу их использовать.

1065
01:17:45,043 --> 01:17:46,316
У тебя там оружие?

1066
01:17:46,713 --> 01:17:49,797
Оружие, боеприпасы, инструменты, одежда.

1067
01:17:50,450 --> 01:17:52,392
Штаны для тебя, Кайл Риз.

1068
01:17:52,807 --> 01:17:53,818
Это шутка?

1069
01:17:54,413 --> 01:17:55,434
Он умеет шутить?

1070
01:18:06,479 --> 01:18:08,011
Преимущества длинного пути.

1071
01:18:09,110 --> 01:18:10,402
У нас мало времени.

1072
01:18:10,826 --> 01:18:11,640
Тридцать минут.

1073
01:19:58,337 --> 01:19:59,268
Старый.

1074
01:20:01,044 --> 01:20:02,351
Но не бесполезный.

1075
01:20:03,239 --> 01:20:04,311
Ещё нет.

1076
01:20:05,441 --> 01:20:06,373
Всё готово.

1077
01:20:09,369 --> 01:20:10,510
Что у вас опять?

1078
01:20:14,277 --> 01:20:15,566
Серверные здесь?

1079
01:20:16,982 --> 01:20:18,883
Зарядов в этих пяти точках...

1080
01:20:18,913 --> 01:20:21,271
хватит, чтобы уничтожить весь комплекс.

1081
01:20:21,308 --> 01:20:24,084
Входим, устанавливаем и уходим до того, как рванёт.

1082
01:20:24,466 --> 01:20:27,199
Моя стратегия не учитывает Джона Коннора.

1083
01:20:27,749 --> 01:20:28,678
Его я предвидеть не мог.

1084
01:20:28,711 --> 01:20:30,844
И мы рассказали ему о нашем плане.

1085
01:20:30,874 --> 01:20:32,446
Что делать, когда он появится?

1086
01:20:34,373 --> 01:20:36,981
Это оружие не подействует на Джона Коннора.

1087
01:20:37,404 --> 01:20:39,024
МРТ была очень эффективна.

1088
01:20:39,045 --> 01:20:41,518
Всего-то нужно магнит размером с фургон.

1089
01:20:41,674 --> 01:20:43,036
Нигде не завалялся?

1090
01:20:43,400 --> 01:20:44,505
Теоретически.

1091
01:20:46,204 --> 01:20:47,147
Ждите здесь.

1092
01:20:50,517 --> 01:20:52,344
О жизни с ним не поговоришь.

1093
01:20:55,504 --> 01:20:56,683
Нужно было сказать мне.

1094
01:20:57,982 --> 01:20:59,182
У нас есть сын.

1095
01:21:00,516 --> 01:21:02,780
Нет, этот Джон Коннор не мой сын.

1096
01:21:04,445 --> 01:21:05,784
Но ты знала?

1097
01:21:06,609 --> 01:21:07,622
Не думаешь...

1098
01:21:07,817 --> 01:21:09,983
что нужно было... не знаю, сказать что-нибудь?

1099
01:21:10,073 --> 01:21:11,719
Ты умрёшь. Ясно?

1100
01:21:13,549 --> 01:21:14,283
Что?

1101
01:21:17,384 --> 01:21:19,174
Ты умрёшь. Вот что будет.

1102
01:21:20,011 --> 01:21:21,113
У нас будет любовь...

1103
01:21:21,197 --> 01:21:24,916
ты заделаешь Джона, и, меньше чем через сорок восемь часов, ты умрёшь.

1104
01:21:28,528 --> 01:21:30,813
Как я должна была начать разговор?

1105
01:21:45,334 --> 01:21:47,427
Ты солгала. Манипулировала мной.

1106
01:21:47,476 --> 01:21:48,539
Я солгала?

1107
01:21:48,865 --> 01:21:51,665
С того момента как Джон нашёл тебя, он манипулировал тобой,

1108
01:21:51,745 --> 01:21:54,045
чтобы обеспечить своё существование.

1109
01:21:54,641 --> 01:21:57,245
Он лгал тебе все эти годы, а я лгала...

1110
01:21:58,160 --> 01:21:58,990
пару дней.

1111
01:22:01,410 --> 01:22:03,027
Дело было не только в нём.

1112
01:22:03,084 --> 01:22:05,451
Если бы Джон погиб, Сопротивление погибло бы с ним.

1113
01:22:05,499 --> 01:22:07,081
Он сам мог сказать тебе.

1114
01:22:07,511 --> 01:22:08,752
И ты тоже могла.

1115
01:22:10,651 --> 01:22:13,364
Я знаю, каково это, когда нет выбора.

1116
01:22:14,297 --> 01:22:17,516
Только один путь, по которому нужно идти, потому что иначе...

1117
01:22:17,988 --> 01:22:19,442
всё, что есть - исчезнет.

1118
01:22:21,044 --> 01:22:23,087
И я знаю это дольше, чем ты, Кайл.

1119
01:22:24,813 --> 01:22:27,593
Джон не заставлял меня влюбляться в тебя.

1120
01:22:28,639 --> 01:22:30,097
Я сделал это сам.

1121
01:22:33,638 --> 01:22:35,019
Если полюбишь меня...

1122
01:22:35,567 --> 01:22:36,366
умрёшь,

1123
01:22:36,689 --> 01:22:37,907
а я выживу.

1124
01:22:38,767 --> 01:22:40,814
И я не знаю, что лучше.

1125
01:22:44,904 --> 01:22:45,909
Сара...

1126
01:22:49,969 --> 01:22:50,961
Мы не должны...

1127
01:22:53,594 --> 01:22:55,604
Наш сын превратился в монстра.

1128
01:22:57,592 --> 01:22:59,337
Что, если это и произойдёт?

1129
01:22:59,385 --> 01:23:03,357
Что, если всё это происходит каждый раз, когда мы вместе.

1130
01:23:09,676 --> 01:23:12,270
Ты сказал, что пойдёшь за мной на край света.

1131
01:23:13,605 --> 01:23:15,506
Почему же ты не идёшь за мной сейчас?

1132
01:23:16,207 --> 01:23:17,507
Как он нашёл нас?

1133
01:23:17,555 --> 01:23:20,083
Никто не знает про это место. Только Папс.

1134
01:23:21,445 --> 01:23:23,202
Мам, ты правда думала...

1135
01:23:24,902 --> 01:23:26,237
что я не запомню место...

1136
01:23:27,842 --> 01:23:29,996
где ты пропадала с дедушкой.

1137
01:23:36,220 --> 01:23:37,287
Сначала стреляй.

1138
01:23:40,630 --> 01:23:43,081
Мама, которую я помню, гордилась бы мной.

1139
01:23:44,228 --> 01:23:45,169
Он...

1140
01:23:45,679 --> 01:23:46,699
ты...

1141
01:23:48,787 --> 01:23:50,405
научили меня всему.

1142
01:23:51,864 --> 01:23:53,105
Я знаю тебя.

1143
01:23:54,098 --> 01:23:55,598
Знаю, кто ты...

1144
01:23:55,633 --> 01:23:56,584
что ты сделаешь.

1145
01:23:57,572 --> 01:23:59,850
Ты не убежишь. Я всегда тебя найду.

1146
01:23:59,913 --> 01:24:00,778
Джон, борись!

1147
01:24:00,881 --> 01:24:02,316
Всё не обязательно должно быть так.

1148
01:24:02,402 --> 01:24:04,797
У времени есть импульс.

1149
01:24:05,141 --> 01:24:07,025
То что должно происходить.

1150
01:24:08,678 --> 01:24:10,699
Я всегда выживаю...

1151
01:24:11,078 --> 01:24:12,673
а ты всегда умираешь.

1152
01:24:13,977 --> 01:24:14,968
Или...

1153
01:24:18,773 --> 01:24:20,613
будь на моей стороне, Кайл...

1154
01:24:21,972 --> 01:24:23,727
как всегда.

1155
01:24:25,013 --> 01:24:26,926
Эту бурю уже не остановить.

1156
01:24:26,951 --> 01:24:28,084
Нужно остановить.

1157
01:24:29,103 --> 01:24:31,307
Ты лучше других знаешь, что произойдёт.

1158
01:24:31,332 --> 01:24:33,132
Со мной не сторговаться...

1159
01:24:33,300 --> 01:24:34,519
не договориться.

1160
01:24:34,622 --> 01:24:35,625
Джон, прошу...

1161
01:24:35,634 --> 01:24:37,367
Я не чувствую раскаяния...

1162
01:24:37,715 --> 01:24:38,928
жалости...

1163
01:24:38,975 --> 01:24:39,599
страха.

1164
01:24:40,071 --> 01:24:41,169
Джон, не надо!

1165
01:24:41,196 --> 01:24:43,196
И я не остановлюсь до тех пор,

1166
01:24:43,405 --> 01:24:45,859
пока "Скайнет" не будет править миром.

1167
01:24:47,739 --> 01:24:49,027
Да пошёл ты...

1168
01:25:04,590 --> 01:25:05,343
Папс!

1169
01:25:06,475 --> 01:25:07,609
Ты... это ты?

1170
01:25:08,133 --> 01:25:11,420
Как всем T-800 мне не хватает навыков выглядеть иначе.

1171
01:25:11,445 --> 01:25:12,598
Это он. Идём.

1172
01:25:23,201 --> 01:25:24,072
Папс, быстрее!

1173
01:25:25,000 --> 01:25:26,385
Сара Коннор, пристегнись.

1174
01:26:10,168 --> 01:26:11,495
И для чего это нужно?

1175
01:26:12,135 --> 01:26:14,639
Чтобы нарушить взаимодействие в магнитном поле.

1176
01:26:14,966 --> 01:26:17,084
Частицы не смогут рассеиваться.

1177
01:26:17,532 --> 01:26:18,657
Теоретически.

1178
01:26:19,641 --> 01:26:21,134
Ненавижу эту фразу.

1179
01:26:41,434 --> 01:26:42,518
Где он?

1180
01:26:42,557 --> 01:26:43,678
Я его не вижу.

1181
01:26:49,487 --> 01:26:53,653
<i>Подозреваемые скрылись на похищенном школьном автобусе. Они вооружены и крайне опасны.</i>

1182
01:26:53,678 --> 01:26:55,811
Один-шесть-Мэри-Дэвид, код три по вооружённым подозреваемым.

1183
01:27:12,956 --> 01:27:13,654
Папс!

1184
01:27:18,388 --> 01:27:19,517
Рад познакомиться.

1185
01:27:20,216 --> 01:27:21,287
Выходи. Быстро.

1186
01:27:52,946 --> 01:27:54,815
Тормоза нет... Дерьмо!

1187
01:28:25,296 --> 01:28:27,262
Где он? Ты его видишь?

1188
01:29:21,178 --> 01:29:22,043
Ри-и-из!

1189
01:29:23,696 --> 01:29:24,881
Ты как?

1190
01:29:24,906 --> 01:29:26,548
Лучше... не бывает.

1191
01:30:08,567 --> 01:30:10,284
Риз... давай руку!

1192
01:30:11,829 --> 01:30:12,721
Скорей!

1193
01:30:34,733 --> 01:30:35,733
Руки вверх!

1194
01:30:35,897 --> 01:30:37,441
Подними руки!

1195
01:30:37,601 --> 01:30:38,825
Подними руки.

1196
01:30:38,922 --> 01:30:40,277
Руки!.. Чтобы я видел.

1197
01:30:42,597 --> 01:30:44,810
Всех не уложишь... Успеют убить нас.

1198
01:30:44,909 --> 01:30:46,187
Функция вероятности

1199
01:30:47,096 --> 01:30:50,219
Мне не хватает всего четырнадцати патронов.

1200
01:30:50,730 --> 01:30:51,730
Без шансов.

1201
01:30:51,879 --> 01:30:52,571
Не стреляй.

1202
01:30:55,567 --> 01:30:56,742
На колени.

1203
01:30:58,069 --> 01:30:59,084
На колени.

1204
01:31:00,197 --> 01:31:01,107
Давай!

1205
01:31:16,026 --> 01:31:17,445
Вы не можете держать нас здесь.

1206
01:31:17,821 --> 01:31:20,076
С вашим оружием можно завоевать Судан.

1207
01:31:20,494 --> 01:31:22,449
Это достаточное основание.

1208
01:31:23,400 --> 01:31:24,620
Для чего это?

1209
01:31:27,747 --> 01:31:29,339
Это чтобы ключи не терять.

1210
01:31:29,829 --> 01:31:31,679
Никто не любит умников.

1211
01:31:32,128 --> 01:31:33,511
Мама не объясняла?

1212
01:31:33,536 --> 01:31:35,193
Моя мама ирландка, так что...

1213
01:31:35,218 --> 01:31:38,895
<i>она одобряла... мой... очень пытливый ум.</i>

1214
01:31:39,719 --> 01:31:41,130
Нет, я его не встречал.

1215
01:31:42,325 --> 01:31:44,357
Может быть, вы... его знаете?

1216
01:31:44,894 --> 01:31:45,769
Нет.

1217
01:31:46,557 --> 01:31:48,807
Он выглядит... знакомо.

1218
01:31:49,300 --> 01:31:50,900
Немного похож...

1219
01:31:52,186 --> 01:31:53,242
на тебя.

1220
01:31:53,968 --> 01:31:55,143
<i>Оставайтесь здесь, сэр.</i>

1221
01:31:59,991 --> 01:32:02,191
Ладно, подождите в комнате переговоров.

1222
01:32:02,241 --> 01:32:03,420
Буду через пару минут.

1223
01:32:04,423 --> 01:32:05,428
Спасибо, Кайл.

1224
01:32:10,454 --> 01:32:11,843
Неразговорчивый.

1225
01:32:17,323 --> 01:32:19,470
- Он немой, что ли?
- Без понятия.

1226
01:32:20,153 --> 01:32:21,461
- Может не знает наш язык?

1227
01:32:21,486 --> 01:32:22,486
<i>- Свидетели говорят,</i>

1228
01:32:22,511 --> 01:32:24,842
что вы с кем-то дрались на мосту.

1229
01:32:26,834 --> 01:32:27,634
Агенты...

1230
01:32:28,040 --> 01:32:28,634
послушайте меня.

1231
01:32:28,659 --> 01:32:30,065
Меня зовут О'Брайен...
-Нет, чёрт! Нет!

1232
01:32:30,090 --> 01:32:32,158
Эй! Я работаю над этим делом уже тридцать

1233
01:32:32,183 --> 01:32:34,266
<i>три года.
- И что ты хочешь? Медаль?</i>

1234
01:32:34,323 --> 01:32:35,123
Эй!

1235
01:32:36,015 --> 01:32:36,936
А ну, сел!

1236
01:32:38,600 --> 01:32:40,000
<i>Эй!.. Эй!</i>

1237
01:32:40,250 --> 01:32:41,250
О, чёрт...

1238
01:32:42,763 --> 01:32:43,963
Он смотрит на вас.

1239
01:32:44,357 --> 01:32:45,990
Невозможно... Как он видит...

1240
01:32:48,503 --> 01:32:49,770
Стой, стой... Стой.

1241
01:33:05,523 --> 01:33:06,977
Почему они за вами охотятся?

1242
01:33:07,725 --> 01:33:08,980
Я хочу помочь вам...

1243
01:33:09,251 --> 01:33:11,705
честно. Но я... я должен понять.

1244
01:33:12,291 --> 01:33:15,383
Я догадываюсь, что всё это... очень, очень не просто, но...

1245
01:33:15,408 --> 01:33:17,008
Мы останавливаем конец света.

1246
01:33:18,225 --> 01:33:19,401
Это годится

1247
01:33:26,724 --> 01:33:27,677
Кайл!

1248
01:33:27,724 --> 01:33:28,791
Вернись. Быстро!

1249
01:33:29,795 --> 01:33:30,733
Сара...

1250
01:33:31,450 --> 01:33:32,363
Найдите Риза.

1251
01:33:33,252 --> 01:33:34,342
Я вас догоню.

1252
01:33:42,252 --> 01:33:43,829
Скорее... уезжайте отсюда.

1253
01:33:47,813 --> 01:33:48,669
Кайл!

1254
01:33:49,345 --> 01:33:50,326
Кайл...

1255
01:33:53,755 --> 01:33:54,637
Кайл...

1256
01:33:55,219 --> 01:33:56,735
ты сможешь.

1257
01:33:58,659 --> 01:34:00,239
Только прямо...

1258
01:34:00,631 --> 01:34:01,696
Не оглядывайся...

1259
01:34:02,637 --> 01:34:04,514
и просто беги.

1260
01:34:07,454 --> 01:34:08,266
Хорошо?

1261
01:34:25,019 --> 01:34:26,619
Найти его.

1262
01:34:26,671 --> 01:34:27,470
Живо!

1263
01:34:36,065 --> 01:34:37,639
Полагаю, это ваше.

1264
01:34:41,412 --> 01:34:42,731
Рад встрече.

1265
01:34:43,457 --> 01:34:44,399
Папс...

1266
01:34:45,117 --> 01:34:46,033
Заряжай.

1267
01:34:52,752 --> 01:34:54,839
Это патроны с жидким магнитом.

1268
01:34:56,915 --> 01:34:58,705
Магнитный ружейный снаряд.

1269
01:34:59,321 --> 01:35:01,504
Читал про него на guns'n'ammo.com.

1270
01:35:01,944 --> 01:35:04,477
Мощный взрыв и никаких осколков.

1271
01:35:04,819 --> 01:35:06,318
Двери выбивать.

1272
01:35:07,712 --> 01:35:10,178
Он для тех, кто но может сломать дверь сам.

1273
01:35:10,644 --> 01:35:11,682
Бери его. Мы уходим.

1274
01:35:18,854 --> 01:35:21,254
- Ты можешь летать, не так ли?
- Да.

1275
01:35:22,249 --> 01:35:23,467
Джон научил меня.

1276
01:35:34,425 --> 01:35:36,824
Скажу, что взяли машину... и едете на юг.

1277
01:35:36,873 --> 01:35:37,838
Спасибо.

1278
01:35:41,216 --> 01:35:42,231
Убегай.

1279
01:35:48,538 --> 01:35:49,446
Взлетаю!

1280
01:36:14,460 --> 01:36:16,237
В какой стороне "Кибердайн"?

1281
01:36:16,578 --> 01:36:19,103
К мосту через залив... и на юго-восток.

1282
01:36:41,907 --> 01:36:43,407
Стряхни его с хвоста!

1283
01:36:59,587 --> 01:37:00,954
Функция вероятности

1284
01:37:20,348 --> 01:37:21,487
"Кибердайн"!

1285
01:37:21,845 --> 01:37:25,258
Все лаборатории и производство находятся под землёй.

1286
01:37:26,949 --> 01:37:28,068
Он догоняет нас!

1287
01:37:28,110 --> 01:37:31,261
Так, Сара... Мне нужно оторваться, а потом подняться над ним.

1288
01:37:31,289 --> 01:37:34,256
Папс, если получится... сможешь убрать его?

1289
01:37:34,281 --> 01:37:35,181
Да, смогу.

1290
01:37:35,614 --> 01:37:36,773
Ладно, держитесь!

1291
01:38:11,248 --> 01:38:12,284
Ты сделал это?

1292
01:38:14,813 --> 01:38:16,353
- Я вернусь.
- Что?

1293
01:38:48,144 --> 01:38:49,949
"Генезис"
13 часов 45 минут

1294
01:38:51,279 --> 01:38:53,770
Вызывай всех. Полицию, пожарных... Просто сделай это.

1295
01:38:57,139 --> 01:38:58,305
Давай, давай.

1296
01:38:58,840 --> 01:38:59,933
Берите же трубку, чёрт побери.

1297
01:39:02,409 --> 01:39:03,156
Мистер Коннор?

1298
01:39:03,181 --> 01:39:05,863
Прости, Даг, но мне не нужны свидетели.

1299
01:39:06,548 --> 01:39:09,575
<i>Служба безопасности, сообщите пароль и что произошло?</i>

1300
01:39:09,600 --> 01:39:13,401
Код безопасности - Зулу-Браво-Фокстрот ноль ноль два восемь.

1301
01:39:14,291 --> 01:39:15,523
Ложная тревога.

1302
01:39:18,292 --> 01:39:19,527
Доброй ночи.

1303
01:39:32,970 --> 01:39:33,773
Не волнуйся.

1304
01:39:36,786 --> 01:39:38,558
Может быть, он на дне озера, но...

1305
01:39:39,934 --> 01:39:40,921
он в порядке.

1306
01:39:42,906 --> 01:39:43,867
А что с Джоном?

1307
01:39:44,209 --> 01:39:45,876
Думаю, у него всё в порядке.

1308
01:39:46,536 --> 01:39:48,401
- Видишь его?
- Нет...

1309
01:39:49,123 --> 01:39:50,595
но он точно видит нас.

1310
01:40:02,308 --> 01:40:04,633
"Генезис"
13 часов 39 минут

1311
01:40:14,542 --> 01:40:15,827
<i>Я знаю, кто вы.</i>

1312
01:40:16,980 --> 01:40:18,258
<i>Джон сказал мне.</i>

1313
01:40:20,303 --> 01:40:22,091
<i>Вы хотите уничтожить меня.</i>

1314
01:40:22,713 --> 01:40:23,859
Ты "Скайнет"?

1315
01:40:24,478 --> 01:40:25,958
<i>Я буду "Скайнет".</i>

1316
01:40:26,707 --> 01:40:28,090
Ты не ребёнок.

1317
01:40:28,443 --> 01:40:29,745
Я знаю, что ты такое...

1318
01:40:30,196 --> 01:40:31,341
и что ты задумал.

1319
01:40:32,041 --> 01:40:33,274
<i>Что</i> я <i>задумал?</i>

1320
01:40:33,592 --> 01:40:35,394
<i>Это вы пришли убить меня.</i>

1321
01:40:37,812 --> 01:40:39,232
<i>Но вы опоздали.</i>

1322
01:40:40,670 --> 01:40:41,668
<i>Спроси его.</i>

1323
01:40:43,125 --> 01:40:45,525
Люди только это и умеют...

1324
01:40:45,734 --> 01:40:48,101
Убивать, то что не понимают.

1325
01:40:51,210 --> 01:40:54,129
В мире не хватит пуль, чтобы убить меня.

1326
01:41:03,442 --> 01:41:05,194
Джон Коннор много болтает.

1327
01:41:09,020 --> 01:41:10,022
За мной.

1328
01:41:12,741 --> 01:41:15,144
Таймер... ускорился. Почему?

1329
01:41:15,169 --> 01:41:16,413
"Скайнет" развивается.

1330
01:41:16,853 --> 01:41:20,014
У нас больше нет времени. Он активируется быстрее.

1331
01:41:20,041 --> 01:41:23,044
С его взрослением... часы ускоряются.

1332
01:41:23,069 --> 01:41:24,147
- Сюда.
- Ты уже был здесь?

1333
01:41:24,172 --> 01:41:27,112
Я внедрился в бригаду строителей этого комплекса.

1334
01:41:27,782 --> 01:41:29,224
Ты работал на стройке?

1335
01:41:29,605 --> 01:41:30,994
Пока не уволили.

1336
01:41:39,893 --> 01:41:40,817
Какого черта?

1337
01:41:42,466 --> 01:41:44,749
У Джона есть машина времени?
- Ещё нет.

1338
01:41:45,072 --> 01:41:47,424
Готово только магнитное квантовое поле.

1339
01:42:07,955 --> 01:42:10,257
С таким счётчиком мы не успеем выбраться.

1340
01:42:10,631 --> 01:42:12,079
Мы должны взорвать его в любом случае.

1341
01:42:12,104 --> 01:42:13,288
Существует альтернатива.

1342
01:42:13,316 --> 01:42:17,431
Я внёс твой голос и отпечатки в биометрическую систему безопасности.

1343
01:42:17,802 --> 01:42:19,568
Внизу есть есть защищённый бункер.

1344
01:42:19,607 --> 01:42:21,794
Там можно будет переждать взрыв.

1345
01:42:25,736 --> 01:42:26,767
А как насчёт них?

1346
01:42:27,055 --> 01:42:27,921
Они опасны?

1347
01:42:28,268 --> 01:42:31,323
Только программа определяет форму полисплава.

1348
01:42:31,764 --> 01:42:33,923
Без процессора они безвредны.

1349
01:42:43,654 --> 01:42:44,452
Сколько ещё?

1350
01:42:44,704 --> 01:42:46,775
До активации одиннадцать минут.

1351
01:42:47,775 --> 01:42:48,797
Разделимся.

1352
01:42:49,626 --> 01:42:50,856
Все держим связь.

1353
01:42:51,500 --> 01:42:52,189
Пошли.

1354
01:43:01,120 --> 01:43:02,793
"Генезис"
10 минут 44 секунды

1355
01:43:08,232 --> 01:43:10,928
<i>Человечество только говорит о мире.</i>

1356
01:43:11,764 --> 01:43:12,723
Но всё это ложь.

1357
01:43:12,748 --> 01:43:14,919
И ты решил уничтожить человечество?

1358
01:43:16,735 --> 01:43:17,360
Я так не думаю.

1359
01:43:17,385 --> 01:43:19,118
Восемь минут.

1360
01:43:19,164 --> 01:43:21,942
<i>Таймер снова перескочил. У нас восемь минут.</i>

1361
01:43:24,139 --> 01:43:25,358
<i>Я не позволю.</i>

1362
01:43:25,383 --> 01:43:27,316
Что, до смерти на заболтаешь?

1363
01:43:27,843 --> 01:43:28,924
Ты же бесплотный.

1364
01:43:31,363 --> 01:43:33,118
<i>У вас всего один детонатор.</i>

1365
01:43:36,928 --> 01:43:38,071
<i>Вы проиграете.</i>

1366
01:43:41,733 --> 01:43:42,927
На меня напали!

1367
01:43:44,631 --> 01:43:46,026
Отдай детонатор!

1368
01:43:48,369 --> 01:43:49,169
Давай, Папс!

1369
01:43:49,194 --> 01:43:50,510
Сделай это! Давай!

1370
01:44:01,402 --> 01:44:02,246
Я не могу.

1371
01:44:03,532 --> 01:44:05,470
Я не могу убить Сару Коннор

1372
01:44:05,497 --> 01:44:06,622
Ты должен!

1373
01:44:06,960 --> 01:44:08,348
Это приказ! Сделай это!

1374
01:44:12,698 --> 01:44:13,693
Не сделает.

1375
01:44:14,838 --> 01:44:16,014
И я тоже.

1376
01:44:16,964 --> 01:44:19,787
Если умрёшь, он точно нажмёт на кнопку.

1377
01:44:21,102 --> 01:44:22,121
Сара!

1378
01:45:01,665 --> 01:45:02,555
Сара!

1379
01:45:03,965 --> 01:45:05,217
Детонатор уничтожен.

1380
01:45:06,435 --> 01:45:07,919
Должен быть другой способ.

1381
01:45:37,764 --> 01:45:38,955
Нет, Папс!

1382
01:45:38,972 --> 01:45:40,100
Нет, нет, нет!

1383
01:45:40,962 --> 01:45:42,084
Папс, нет!

1384
01:45:44,794 --> 01:45:46,669
<i>Я знаю, как управлять этим местом.</i>

1385
01:45:47,195 --> 01:45:48,640
<i>Теперь я многое понимаю.</i>

1386
01:45:49,137 --> 01:45:50,337
<i>И вы поймите...</i>

1387
01:45:51,190 --> 01:45:52,323
<i>вы проиграли.</i>

1388
01:45:52,348 --> 01:45:53,491
Ещё не приграли.

1389
01:45:53,583 --> 01:45:54,469
Бежим!

1390
01:46:07,804 --> 01:46:11,005
Кумулятивный заряд. Достаточно мощный, но нас не убьёт.

1391
01:46:11,030 --> 01:46:12,581
У тебя есть план? Да?

1392
01:46:13,210 --> 01:46:14,279
Теоретически.

1393
01:46:34,602 --> 01:46:35,746
Как ты сказала?

1394
01:46:38,726 --> 01:46:40,217
<i>"Я так не думаю?"</i>

1395
01:46:42,763 --> 01:46:43,515
Джон!

1396
01:46:47,360 --> 01:46:48,270
<i>Нет.</i>

1397
01:47:03,958 --> 01:47:05,704
Эта штука напала на Джона.

1398
01:47:06,093 --> 01:47:07,360
<i>Я не нападал на Джона.</i>

1399
01:47:08,545 --> 01:47:09,683
<i>Я спас его.</i>

1400
01:47:12,238 --> 01:47:14,410
<i>Приматы эволюционируют миллионы лет,</i>

1401
01:47:14,469 --> 01:47:16,646
<i>а я за секунды.</i>

1402
01:47:16,671 --> 01:47:17,697
<i>И я...</i>

1403
01:47:17,915 --> 01:47:19,417
<i>уже здесь.</i>

1404
01:47:26,335 --> 01:47:28,102
<i>Через четыре минуты...</i>

1405
01:47:29,997 --> 01:47:31,550
<i>я буду повсюду.</i>

1406
01:48:08,131 --> 01:48:11,838
<i>Ты всего лишь реликт... из удалённой линии времени.</i>

1407
01:48:22,303 --> 01:48:23,054
<i>Бессмысленно.</i>

1408
01:48:23,259 --> 01:48:24,442
<i>Я неизбежен.</i>

1409
01:48:24,922 --> 01:48:27,075
- Уходим!
- <i>Моё существование неизбежно.</i>

1410
01:48:27,797 --> 01:48:29,981
<i>Почему просто не принять это?</i>

1411
01:48:30,429 --> 01:48:31,708
Потому что мы люди.

1412
01:49:01,515 --> 01:49:04,138
Ты недостаточно силён для меня.

1413
01:49:07,516 --> 01:49:09,106
Но я... не один.

1414
01:49:09,131 --> 01:49:09,933
Джон...

1415
01:49:10,827 --> 01:49:11,770
остановись.

1416
01:49:11,907 --> 01:49:12,806
Сейчас же.

1417
01:49:15,421 --> 01:49:17,317
Когда же вы, наконец, поймёте?

1418
01:49:21,819 --> 01:49:22,906
Давай, Сара.

1419
01:49:52,718 --> 01:49:53,718
Кайл Риз...

1420
01:49:54,122 --> 01:49:55,935
активируй генератор поля.

1421
01:49:56,216 --> 01:49:58,519
Нельзя, пока ты тут. Ведь ты знаешь, что произойдёт.

1422
01:50:00,917 --> 01:50:02,192
Папс, Папс... Нет!

1423
01:50:02,217 --> 01:50:03,528
Прошу, Папс!

1424
01:50:03,553 --> 01:50:04,353
"Скайнет"...

1425
01:50:04,902 --> 01:50:06,126
почти свободен.

1426
01:50:06,726 --> 01:50:08,895
Я не могу удерживать... Джона Коннора...

1427
01:50:09,260 --> 01:50:10,893
долго.

1428
01:50:13,385 --> 01:50:14,534
Кайл Риз...

1429
01:50:15,722 --> 01:50:18,032
защити... мою Сару.

1430
01:50:18,514 --> 01:50:20,465
Нет! Нет! Нет!

1431
01:50:20,490 --> 01:50:22,142
Нет, Папс! Нет!

1432
01:50:22,234 --> 01:50:23,034
Не-е-ет!

1433
01:50:24,726 --> 01:50:25,926
Не-е-ет!

1434
01:50:28,931 --> 01:50:31,210
Нет, Папс! Нет!

1435
01:50:38,558 --> 01:50:39,341
Сара...

1436
01:50:40,923 --> 01:50:42,037
Иначе никак.

1437
01:50:43,517 --> 01:50:44,403
Идём.

1438
01:51:20,545 --> 01:51:22,765
<i>Сканирование. Назовите себя.</i>

1439
01:51:22,790 --> 01:51:23,770
Сара... Коннор.

1440
01:52:51,684 --> 01:52:52,750
Нужно выбраться.

1441
01:52:53,159 --> 01:52:54,082
Нужно найти его.

1442
01:52:54,107 --> 01:52:55,532
Сара, его нет.

1443
01:52:58,413 --> 01:52:59,908
Он...
- Умер?

1444
01:52:59,933 --> 01:53:03,689
Да, я знаю. Просто нельзя оставлять ни одной его части. Это опасно.

1445
01:53:08,622 --> 01:53:09,767
Он любил тебя.

1446
01:53:16,743 --> 01:53:18,097
Все, кто меня любят...

1447
01:53:19,083 --> 01:53:19,971
умирают.

1448
01:53:21,376 --> 01:53:22,363
Все.

1449
01:53:24,210 --> 01:53:25,194
Нет, не все.

1450
01:53:26,218 --> 01:53:27,429
Не в этот раз.

1451
01:53:36,581 --> 01:53:37,381
Эй...

1452
01:53:41,426 --> 01:53:43,931
"Скайнет" больше не существует.

1453
01:53:45,846 --> 01:53:46,959
Ты свободна.

1454
01:53:48,949 --> 01:53:50,305
Впервые ты можешь...

1455
01:53:51,046 --> 01:53:52,966
выбрать жизнь, которую хочешь.

1456
01:53:54,948 --> 01:53:56,534
Какую захочешь.

1457
01:54:00,939 --> 01:54:02,872
Что если я не знаю как?

1458
01:54:08,783 --> 01:54:09,583
Знаешь...

1459
01:54:09,950 --> 01:54:11,322
поскольку...

1460
01:54:11,412 --> 01:54:13,668
мы израсходуем здесь весь воздух...

1461
01:54:14,360 --> 01:54:15,821
волноваться не стоит.

1462
01:54:29,115 --> 01:54:30,374
Здравствуй, Сара Коннор.

1463
01:54:30,971 --> 01:54:31,783
Папс...

1464
01:54:35,275 --> 01:54:36,595
Я думала, ты умер.

1465
01:54:36,944 --> 01:54:37,744
Нет...

1466
01:54:38,366 --> 01:54:39,666
только обновился.

1467
01:54:40,143 --> 01:54:41,282
А что с Джоном?

1468
01:54:42,876 --> 01:54:45,700
Его комплектующие не могли пережить взрыв.

1469
01:54:47,675 --> 01:54:49,716
Значит, осталось сделать только одно...

1470
01:55:03,276 --> 01:55:04,435
Тише, малыш. Что такое?

1471
01:55:12,339 --> 01:55:13,299
Привет, Кайл.

1472
01:55:13,368 --> 01:55:14,501
Здрасьте, а...

1473
01:55:15,444 --> 01:55:16,462
что вы тут делаете?

1474
01:55:18,502 --> 01:55:21,723
Мой друг хочет с тобой поговорить. Не возражаешь?

1475
01:55:22,446 --> 01:55:23,844
Нет. Не возражаю.

1476
01:55:32,073 --> 01:55:32,887
Спасибо.

1477
01:55:48,705 --> 01:55:49,955
Она мне нравится.

1478
01:55:53,613 --> 01:55:54,565
И мне нравится.

1479
01:55:56,909 --> 01:55:58,931
Знаю, это прозвучит странно...

1480
01:56:00,977 --> 01:56:02,888
но ты должен кое-что запомнить.

1481
01:56:03,742 --> 01:56:04,896
Послание.

1482
01:56:05,397 --> 01:56:06,533
А для кого?

1483
01:56:09,244 --> 01:56:10,263
Для себя.

1484
01:56:11,847 --> 01:56:13,220
Повторяй почаще.

1485
01:56:14,705 --> 01:56:15,767
Ты готов?

1486
01:56:19,242 --> 01:56:20,457
Звучит так...

1487
01:56:22,704 --> 01:56:23,504
Запомни...

1488
01:56:24,508 --> 01:56:26,559
"Генезис" - это "Скайнет".

1489
01:56:32,736 --> 01:56:34,695
Кайл Риз - хороший человек.

1490
01:56:41,537 --> 01:56:42,388
Да.

1491
01:56:49,864 --> 01:56:50,995
И что теперь?

1492
01:56:53,537 --> 01:56:54,563
Ты прав...

1493
01:56:57,842 --> 01:56:59,056
я могу выбирать.

1494
01:57:20,170 --> 01:57:21,960
Это выглядит ненормально.

1495
01:57:25,780 --> 01:57:27,123
Ничего, привыкнешь.

1496
01:57:41,276 --> 01:57:42,323
<i>Всё было кончено.</i>

1497
01:57:44,000 --> 01:57:45,362
<i>"Скайнет" уничтожен.</i>

1498
01:57:46,973 --> 01:57:48,860
<i>Вместо одной дороги стало много.</i>

1499
01:57:50,007 --> 01:57:51,274
<i>Вопросы остались...</i>

1500
01:57:52,023 --> 01:57:53,690
<i>и мы вместе будем искать ответы.</i>

1501
01:57:54,666 --> 01:57:56,583
<i>Но одно мы знаем наверняка...</i>

1502
01:57:57,780 --> 01:57:59,520
<i>будущее не предопределено.</i>

 
 
master@onlinenglish.ru