Терминатор 3: Восстание машин . Terminator 3: Rise of the Machines 2003. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:01:50,249 --> 00:01:53,639
Будущее для нас
не предопределено.

2
00:01:53,809 --> 00:01:57,438
Мы сами вершим свою судьбу.

3
00:02:11,369 --> 00:02:14,406
Как бы я хотел в это верить.

4
00:02:16,689 --> 00:02:19,840
Меня зовут Джон Коннор.

5
00:02:20,649 --> 00:02:23,447
Меня пытались убить
еще до моего рождения.

6
00:02:24,329 --> 00:02:27,719
Когда мне было 13 лет,
они предприняли новую попытку.

7
00:02:27,889 --> 00:02:30,881
Машины из будущего.

8
00:02:31,049 --> 00:02:33,563
Терминаторы.

9
00:02:34,249 --> 00:02:38,083
Всю жизнь моя мать говорила мне,
что надвигается буря.

10
00:02:38,729 --> 00:02:40,401
-Судный день.
-Коннор!

11
00:02:40,969 --> 00:02:44,325
Начало войны
между людьми и машинами.

12
00:02:46,089 --> 00:02:49,764
Три миллиарда жизней
исчезнут в один момент.

13
00:02:50,569 --> 00:02:55,802
И я поведу то, что останется
от человеческой расы, к победе.

14
00:02:58,249 --> 00:02:59,841
Этого не случилось.

15
00:03:00,329 --> 00:03:02,285
Бомбежки не было.

16
00:03:02,449 --> 00:03:05,839
Компьютеры не захватили власть.

17
00:03:06,729 --> 00:03:10,039
Мы предотвратили Судный день.

18
00:03:12,169 --> 00:03:15,081
Я бы должен чувствовать себя
вне опасности...

19
00:03:15,849 --> 00:03:18,079
...но у меня не получается.

20
00:03:19,529 --> 00:03:22,043
Вот я и скрываюсь ото всех.

21
00:03:22,209 --> 00:03:26,566
Ни телефона, ни адреса.

22
00:03:26,729 --> 00:03:31,200
Никто и ничто не может
меня найти.

23
00:03:31,369 --> 00:03:35,521
Я стер все связи с прошлым.

24
00:03:36,729 --> 00:03:38,879
Но как я ни стараюсь...

25
00:03:39,209 --> 00:03:42,087
...я не могу стереть свои сны...

26
00:03:42,249 --> 00:03:45,002
... свои кошмары.

27
00:04:54,089 --> 00:04:58,605
Я ощущаю на своих плечах
груз будущего.

28
00:04:59,209 --> 00:05:01,165
Будущего, которого я не желаю.

29
00:05:02,409 --> 00:05:04,798
Поэтому я все бегу и бегу...

30
00:05:04,969 --> 00:05:06,846
... что есть мочи.

31
00:05:08,249 --> 00:05:10,319
Куда глаза глядят.

32
00:05:10,489 --> 00:05:12,719
Никуда.

33
00:05:36,329 --> 00:05:39,287
БЕВЕРЛИ-ХИЛЛС

34
00:06:52,089 --> 00:06:54,159
О, Боже.

35
00:06:54,329 --> 00:06:56,126
С вами все в порядке?

36
00:06:57,209 --> 00:06:59,245
Хотите, я позвоню
в Службу 911?

37
00:07:02,409 --> 00:07:04,206
Мне нравится эта машина.

38
00:07:06,129 --> 00:07:07,323
Что вы-?

39
00:07:26,929 --> 00:07:27,918
СОЕДИНЕНИЕ

40
00:07:28,729 --> 00:07:30,208
ДОСТУП К БАЗЕ ДАННыХ ОТКРыТ

41
00:07:30,369 --> 00:07:33,441
ОТДЕЛЕНИЕ ШКОЛ
ОКРУГА ЛОС-АНДЖЕЛЕС

42
00:07:34,089 --> 00:07:36,125
ГЛАВНыЕ ЦЕЛИ
НАМЕЧЕНы

43
00:08:08,569 --> 00:08:10,958
Водитель серебристой машины
''Лексус''. Сбавьте скорость.

44
00:08:11,129 --> 00:08:13,359
Сбавьте скорость
и немедленно остановитесь.

45
00:08:24,689 --> 00:08:27,157
ЧТО СЕКСУАЛЬНО?
VIСТОRIА'S SЕСRЕТ

46
00:08:44,529 --> 00:08:47,805
Леди, вы знаете,
с какой скоростью вы ехали?

47
00:08:47,969 --> 00:08:49,846
Предъявите ваши права
и регистрационный паспорт.

48
00:08:52,129 --> 00:08:54,927
Мне нравится твой пистолет.

49
00:08:55,489 --> 00:08:57,207
Что?

50
00:08:58,809 --> 00:09:02,518
Эта дурацкая штуковина не работает.

51
00:09:03,649 --> 00:09:05,765
Что с ней не так?

52
00:09:05,929 --> 00:09:08,966
Ненавижу машины.

53
00:09:10,769 --> 00:09:13,727
-Алло?
-Кейт, это твой отец.

54
00:09:14,049 --> 00:09:17,086
Ты снова меня динамишь.

55
00:09:17,329 --> 00:09:20,321
Извини. Ты знаешь, как я хотел
повидаться с тобой в эти выходные.

56
00:09:20,489 --> 00:09:25,244
-У нас проблемы с компьютерами-
-Знаю, тебе нельзя об этом говорить.

57
00:09:25,569 --> 00:09:26,843
Просто...

58
00:09:27,649 --> 00:09:29,799
...Скотт так этого ждал.

59
00:09:30,049 --> 00:09:32,609
Кейти. Хотел бы я, чтобы
у меня было время...

60
00:09:32,769 --> 00:09:34,760
... чтобы узнать его получше.
Правда.

61
00:09:34,929 --> 00:09:38,638
Ничего. На свадьбе ты
непременно с ним столкнешься.

62
00:09:39,089 --> 00:09:41,922
Пожалуйста.
Я все еще с этим не смирился.

63
00:09:42,689 --> 00:09:45,362
-Не ты один.
-Послушай, малышка.

64
00:09:45,529 --> 00:09:47,884
Тебе не нужен мой приговор
насчет этого парня.

65
00:09:48,129 --> 00:09:50,279
Ты всю жизнь поступала правильно.

66
00:09:50,529 --> 00:09:52,724
Ты не совершишь ошибку.
Ты никогда не ошибаешься.

67
00:09:52,889 --> 00:09:56,040
Я - самый счастливый отец
в мире, ты это знаешь?

68
00:09:56,209 --> 00:09:59,485
Мне никогда не приходилось
бояться за свою дочь.

69
00:09:59,649 --> 00:10:01,128
Слушай, это ужасно.
Мне надо бежать.

70
00:10:01,289 --> 00:10:03,325
Приезжайте ко мне в гости.
Обещаю, что не отменю.

71
00:10:03,569 --> 00:10:04,604
Мы приедем.

72
00:10:04,769 --> 00:10:07,567
-Пока, папа, я тебя люблю.
-Я тебя тоже люблю.

73
00:10:20,049 --> 00:10:21,038
Ну, что тут у нас?

74
00:10:21,209 --> 00:10:23,484
Этот новый компьютерный вирус -
сложный.

75
00:10:23,729 --> 00:10:27,199
Поражена половина Интернета
и вторичные военные программы.

76
00:10:27,369 --> 00:10:30,042
-Данные о зарплатах, о складах.
-Защитные сети пока не задеты?

77
00:10:30,289 --> 00:10:32,359
'' Брандмауэры'' пока держатся.

78
00:10:32,609 --> 00:10:36,158
Пентагон советует просканировать
инфраструктуру при помощи ИИ, сэр.

79
00:10:36,329 --> 00:10:38,684
Найти и уничтожить
любой намек на вирус.

80
00:10:38,929 --> 00:10:42,046
Знаю, Тони, но это все равно что
стрелять по мухе из базуки.

81
00:10:42,209 --> 00:10:44,723
Как только связь будет установлена,
на все уйдет пара минут.

82
00:10:44,889 --> 00:10:49,087
В течение этих минут всем будет
заправлять компьютерная система.

83
00:10:49,249 --> 00:10:51,922
Самая умная система,
когда-либо созданная.

84
00:10:52,089 --> 00:10:54,922
Я предпочитаю,
чтобы парадом командовали люди.

85
00:10:55,089 --> 00:10:57,159
Я не уверен, что '' Скайнет'' готов.

86
00:10:57,729 --> 00:10:59,162
Да, сэр.

87
00:12:28,449 --> 00:12:30,758
Спасибо.

88
00:12:59,529 --> 00:13:01,918
ФЕНОБАРБИТАЛ
ДЛЯ ВЕТЕРИНАРНыХ ЦЕЛЕЙ

89
00:13:24,209 --> 00:13:25,608
Звезда Пустыни
КОКТЕЙЛИ

90
00:13:38,369 --> 00:13:40,644
Тебе надо к задней двери.

91
00:13:42,969 --> 00:13:43,958
НЕ ПОДХОДИТ

92
00:13:46,529 --> 00:13:48,440
Эй, я сказал, тебе надо-

93
00:13:54,129 --> 00:13:55,482
Сегодня вечером!
Вечер дам!

94
00:14:03,809 --> 00:14:05,208
НЕУМЕСТНО

95
00:14:18,489 --> 00:14:20,241
ПОДХОДИТ

96
00:14:23,649 --> 00:14:26,447
-Раздевайся.
-Терпение, милый.

97
00:14:32,649 --> 00:14:35,038
Ни фига себе.
Дождись своей очереди.

98
00:14:35,209 --> 00:14:38,121
-Раздевайся.
-Поговори с моей рукой.

99
00:14:40,609 --> 00:14:42,440
Быстро.

100
00:15:26,969 --> 00:15:28,402
ВРЕМЯ ТОЧНОЕ

101
00:15:46,929 --> 00:15:49,648
БУРГЕРы ДЖИМА

102
00:15:58,089 --> 00:16:00,728
''Бургеры Джима'', милости просим.
Можно принять ваш заказ?

103
00:16:00,969 --> 00:16:04,564
-Хосе Баррера?
-Да, это я.

104
00:16:14,449 --> 00:16:15,438
ХОСЕ БАРРЕРА
ТОЧНОЕ СООТВЕТСТВИЕ

105
00:16:22,329 --> 00:16:24,285
Растущее беспокойство
по поводу неполадок...

106
00:16:24,449 --> 00:16:25,848
...в глобальной цифровой сети...

107
00:16:26,089 --> 00:16:29,286
...породило слухи о новом
компьютерном супервирусе.

108
00:16:29,449 --> 00:16:32,885
-Аналитики Уолл-Стрит уверены...
-Черт! Моя мама приехала.

109
00:16:33,289 --> 00:16:36,008
На. Спрячь пиво. Спрячь пиво.
Вот. Возьми это.

110
00:16:36,569 --> 00:16:38,924
Скорее, скорее.

111
00:16:43,809 --> 00:16:47,199
Элизабет и Уильям Андерсон?

112
00:16:47,849 --> 00:16:52,127
Я - Билл. Моя сестра - наверху.
Что-то случилось?

113
00:17:04,609 --> 00:17:06,167
В чем дело?

114
00:17:06,329 --> 00:17:09,401
Мне надо ехать в клинику.
Срочный вызов.

115
00:17:09,729 --> 00:17:11,640
Сейчас 4.30 утра.

116
00:17:12,129 --> 00:17:15,360
Я вернусь еще до того,
как ты встанешь.

117
00:17:57,009 --> 00:17:59,477
Спокойно, ребята, это всего лишь я.

118
00:17:59,649 --> 00:18:02,880
К нам сейчас привезут
больную кошечку.

119
00:18:23,889 --> 00:18:25,004
Здорово.

120
00:18:25,849 --> 00:18:27,487
Наркоманы.

121
00:18:32,329 --> 00:18:34,445
Пожалуйста, не делай этого.

122
00:18:38,169 --> 00:18:40,444
Полагаю, на прошлой неделе
нас ограбил тоже ты.

123
00:18:40,609 --> 00:18:43,328
Положи трубку.

124
00:18:44,369 --> 00:18:46,280
Извини.

125
00:18:46,569 --> 00:18:48,082
Мне просто...

126
00:18:48,249 --> 00:18:50,240
Мне были нужны лекарства.

127
00:18:50,409 --> 00:18:53,879
Здесь есть медпункт скорой помощи,
до него всего полмили.

128
00:18:54,049 --> 00:18:55,562
Я не могу туда пойти.

129
00:19:00,369 --> 00:19:02,724
Сколько таблеток ты принял?

130
00:19:02,889 --> 00:19:04,607
-Достаточно.
-Видишь ли...

131
00:19:05,169 --> 00:19:08,286
...этим средством мы химически
кастрируем собак.

132
00:19:10,929 --> 00:19:12,408
Взгляни.

133
00:19:14,289 --> 00:19:15,563
Эй!

134
00:19:20,849 --> 00:19:22,965
Господи!
Это уж совсем не обязательно!

135
00:19:23,769 --> 00:19:26,158
В следующий раз бери настоящий
пистолет, а не игрушечный.

136
00:19:26,329 --> 00:19:29,685
-Нет, это не то, что ты думаешь.
-Ну да, конечно.

137
00:19:47,529 --> 00:19:51,761
По-моему, у Геркулеса пневмония.
Он кашляет, не переставая.

138
00:19:51,929 --> 00:19:56,207
-Бетси, у меня там, сзади, проблема.
-Проблема? Это срочный вызов!

139
00:19:56,489 --> 00:19:59,845
-По-моему, он подавился шерстью.
-Я знаю, когда он давится шерстью.

140
00:20:00,009 --> 00:20:03,001
-Где доктор Монро?
-Сейчас 5.30 утра.

141
00:20:03,169 --> 00:20:06,320
Уверена, он сейчас спит дома.
Он придет, если будет нужно.

142
00:20:07,089 --> 00:20:11,560
Подождите здесь с Геркулесом,
а я к вам скоро приду, хорошо?

143
00:20:27,569 --> 00:20:30,720
Подвал Майка Крипке.

144
00:20:31,529 --> 00:20:34,123
Что? Что это значит?

145
00:20:45,969 --> 00:20:47,641
Ты - Джон Коннор.

146
00:20:51,969 --> 00:20:55,086
Я - Кейт Брустер.

147
00:20:57,849 --> 00:21:00,363
Мы вместе учились
в средней школе '' Вест-Хиллс''.

148
00:21:04,689 --> 00:21:07,726
-Господи.
-Что с тобой произошло, Джон?

149
00:21:08,089 --> 00:21:11,843
В восьмом классе ты куда-то пропал.

150
00:21:12,009 --> 00:21:15,206
И с твоими приемными родителями
произошла какая-то история.

151
00:21:15,409 --> 00:21:17,969
Да, их убили.

152
00:21:19,689 --> 00:21:22,249
Я этого не делал.

153
00:21:23,649 --> 00:21:25,605
Какого черта?

154
00:21:25,769 --> 00:21:28,283
Ты пришел не один?

155
00:21:49,809 --> 00:21:51,208
Кэтрин Брустер?

156
00:22:07,409 --> 00:22:08,683
Нет.

157
00:23:17,689 --> 00:23:18,724
ПРОИЗВОДИТСЯ АНАЛИЗ ДНК

158
00:23:19,769 --> 00:23:21,202
ГЛАВНАЯ ЦЕЛЬ
ДЖОН КОННОР

159
00:23:53,969 --> 00:23:56,961
Здесь был Джон Коннор.
Куда он пошел?

160
00:23:57,649 --> 00:24:00,288
Скажи мне.
Куда он пошел?

161
00:24:38,449 --> 00:24:39,802
Кэтрин Брустер?

162
00:24:44,409 --> 00:24:46,764
Что вы делаете?
Опустите меня!

163
00:24:47,089 --> 00:24:50,206
Опустите меня!
Опустите меня!

164
00:24:52,369 --> 00:24:54,724
Где Джон Коннор?

165
00:24:54,889 --> 00:24:57,642
Если я вам скажу,
вы меня отпустите?

166
00:24:58,129 --> 00:24:59,881
Да.

167
00:25:00,049 --> 00:25:02,279
Он...

168
00:25:02,449 --> 00:25:05,486
...на псарне, в клетке.

169
00:25:09,089 --> 00:25:11,125
Вы сказали, что отпустите меня.

170
00:25:11,369 --> 00:25:12,802
Я солгал.

171
00:25:12,969 --> 00:25:18,168
Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста.
Вы должны меня отпустить!

172
00:26:04,009 --> 00:26:06,921
Джон Коннор.

173
00:26:08,489 --> 00:26:11,049
Час пробил.

174
00:26:11,889 --> 00:26:14,562
Ты пришел меня убить?

175
00:26:20,129 --> 00:26:23,087
Нет. Ты должен жить.

176
00:26:33,449 --> 00:26:34,564
Зачем ты здесь появился?

177
00:26:34,729 --> 00:26:37,118
-Куда мы идем?
-Не останавливайся.

178
00:26:39,769 --> 00:26:41,964
Уезжай отсюда.

179
00:26:43,049 --> 00:26:44,687
Быстро!

180
00:27:31,529 --> 00:27:33,918
-Пульса нет.
-Попробуй вытащить его из машины.

181
00:27:35,529 --> 00:27:37,281
Я не могу.

182
00:27:37,449 --> 00:27:39,405
Этот парень весит целую тонну.

183
00:28:02,889 --> 00:28:06,040
-911.
-Да. Да. Меня похитили.

184
00:28:06,209 --> 00:28:09,599
-Где вы сейчас?
-Не знаю, где. Я в своем грузовике.

185
00:28:09,929 --> 00:28:12,159
Это ''Тойота Тундра''.

186
00:28:12,489 --> 00:28:17,517
На боку написано '' Ветеринарная
клиника Эмери''. Меня заперли сзади.

187
00:28:18,569 --> 00:28:19,843
Алло?

188
00:28:20,649 --> 00:28:22,924
Алло?

189
00:28:23,329 --> 00:28:24,557
нет связи

190
00:28:25,289 --> 00:28:27,439
Черт! Черт!

191
00:28:45,929 --> 00:28:47,885
УПРАВЛЕНИЕ ТРАНСПОРТНыМ
СРЕДСТВОМ: ДИСТАНЦИОННОЕ

192
00:29:38,289 --> 00:29:39,881
Слезай.

193
00:29:55,369 --> 00:29:56,358
Выпусти меня!

194
00:29:56,769 --> 00:29:58,168
Что ты здесь делаешь?

195
00:29:58,329 --> 00:30:00,763
Это ты мне скажи.
Ты меня в это втянул.

196
00:30:01,209 --> 00:30:03,325
-Останови машину.
-Не могу. Не сейчас.

197
00:30:03,489 --> 00:30:07,368
-Сволочь! Останови машину!
-Заткнись!

198
00:30:18,489 --> 00:30:20,798
Сукин сын.

199
00:30:21,369 --> 00:30:23,280
Проклятье.

200
00:30:23,449 --> 00:30:25,360
Смотри, что ты сделал
с моей машиной.

201
00:30:25,529 --> 00:30:28,680
Это машина моей компании, кретин.

202
00:30:28,849 --> 00:30:30,328
Вылезай оттуда.

203
00:30:30,489 --> 00:30:32,605
Вылезай из машины.
Быстро!

204
00:30:32,849 --> 00:30:34,567
Что ты делаешь?

205
00:30:34,969 --> 00:30:37,722
Если у тебя нет страховки,
я оторву тебе яйца.

206
00:30:37,889 --> 00:30:40,039
-Я не хочу проблем, слышите?
-Заткнись!

207
00:30:40,289 --> 00:30:41,278
Помогите!

208
00:30:41,529 --> 00:30:43,599
Кто это там говорит?
Что происходит?

209
00:30:43,889 --> 00:30:44,924
-Успокойтесь.
-Заткнись!

210
00:30:45,089 --> 00:30:48,684
-Меня похитили! Вызовите полицию!
-Будь я проклят.

211
00:30:48,849 --> 00:30:50,646
-Звоните 911!
-Полиция прибыла, и кстати.

212
00:30:50,809 --> 00:30:52,561
Помогите, пожалуйста!
Пожалуйста!

213
00:30:52,969 --> 00:30:55,437
Выпустите меня отсюда!
На помощь!

214
00:30:58,089 --> 00:31:00,683
Вернись, кретин!

215
00:31:22,409 --> 00:31:24,559
Это полиция!
Ты должен остановиться!

216
00:31:24,729 --> 00:31:26,287
Да, как только, так сразу.

217
00:31:48,849 --> 00:31:50,760
ЦЕЛЬ ОБНАРУЖЕНА

218
00:32:29,289 --> 00:32:30,608
Держись!

219
00:33:37,689 --> 00:33:39,805
Прекрати!

220
00:34:42,849 --> 00:34:44,123
Я сяду за руль.

221
00:34:50,649 --> 00:34:52,207
Проваливайте.

222
00:35:46,449 --> 00:35:48,440
Извини.

223
00:35:54,489 --> 00:35:55,478
РАССТОЯНИЕ ДО ЦЕЛИ

224
00:36:30,969 --> 00:36:32,163
Подвинься.

225
00:37:00,969 --> 00:37:03,199
Признаков мозговой травмы нет.

226
00:37:04,649 --> 00:37:07,117
Да, со мной все в порядке, спасибо.

227
00:37:11,369 --> 00:37:13,599
Ты меня хоть помнишь?

228
00:37:14,689 --> 00:37:18,079
Сара Коннор?
Взрыв '' Кибердайн''?

229
00:37:18,289 --> 00:37:21,486
''Аста ла виста, бэби.''
Тебе это ни о чем не напоминает?

230
00:37:21,649 --> 00:37:24,038
То был другой Т-101.

231
00:37:24,489 --> 00:37:26,798
Вас там что,
штампуют на конвейере?

232
00:37:26,969 --> 00:37:28,118
Точно.

233
00:37:28,929 --> 00:37:32,080
О, Боже. Мне придется
заново тебя всему учить.

234
00:37:33,769 --> 00:37:36,920
Кэтрин Брустер,
ты получила увечья?

235
00:37:37,289 --> 00:37:39,644
Чтоб ты сдох, кретин!

236
00:37:40,809 --> 00:37:43,198
Я не могу исполнить твое желание.

237
00:37:52,089 --> 00:37:53,761
Куда ты меня везешь?

238
00:37:53,929 --> 00:37:55,999
В безопасное место.

239
00:38:11,969 --> 00:38:14,403
Так, съедь на следующем выезде.
Выпусти ее.

240
00:38:14,569 --> 00:38:17,686
Нет. Кэтрин Брустер
должна быть под защитой.

241
00:38:18,169 --> 00:38:21,320
-Я думал, они охотятся за мной.
-Тебя не смогли обнаружить.

242
00:38:21,489 --> 00:38:23,923
Поэтому Т-Х была послана
назад в прошлое...

243
00:38:24,089 --> 00:38:25,807
...устранить твоих лейтенантов.

244
00:38:26,849 --> 00:38:30,558
Значит, она будет участвовать
в Сопротивлении?

245
00:38:33,569 --> 00:38:36,686
Нет, нет.
Нет, тебя не должно существовать.

246
00:38:36,849 --> 00:38:39,283
Мы разнесли '' Кибердайн''
больше 10 лет назад.

247
00:38:39,449 --> 00:38:43,124
-Мы предотвратили Судный день.
-Вы его только отложили.

248
00:38:43,289 --> 00:38:45,405
Судный день неизбежен.

249
00:38:52,569 --> 00:38:54,525
Мне требуется режущий инструмент.

250
00:39:01,169 --> 00:39:03,364
На, держи руль.

251
00:39:06,489 --> 00:39:07,478
Что ты делаешь?

252
00:39:07,649 --> 00:39:09,924
Я работаю на отсеках
с водородным топливом.

253
00:39:10,089 --> 00:39:13,240
Мой основной топливный отсек
был поврежден плазменной атакой.

254
00:39:13,489 --> 00:39:15,445
Т-Х разработана
для экстремального боя...

255
00:39:15,609 --> 00:39:17,361
...работает на плазменном реакторе...

256
00:39:17,529 --> 00:39:19,406
...и оснащена оружием.

257
00:39:19,569 --> 00:39:20,843
В ее арсенал входят...

258
00:39:21,009 --> 00:39:23,477
...нанотехнологические
трансжекторы.

259
00:39:23,649 --> 00:39:27,358
-То есть?
-Она может управлять машинами.

260
00:39:29,329 --> 00:39:34,198
Каркас ее тела оснащен оружием
и способен выдерживать атаки.

261
00:39:36,089 --> 00:39:38,364
-Ты найдешь способ ее уничтожить.
-Вряд ли.

262
00:39:38,809 --> 00:39:40,640
Я - устаревший дизайн.

263
00:39:40,809 --> 00:39:44,961
Т-Х - быстрее, мощнее и умнее.

264
00:39:45,129 --> 00:39:47,962
Это гораздо более эффективная
машина-убийца.

265
00:39:48,129 --> 00:39:49,881
Здорово.

266
00:39:50,049 --> 00:39:51,243
Просто здорово.

267
00:39:52,729 --> 00:39:55,289
Они предвидели мое присутствие
в этом отрезке времени.

268
00:39:55,809 --> 00:39:59,688
Т-Х разработана для ликвидации
других кибернетических организмов.

269
00:39:59,849 --> 00:40:04,764
То есть, она - антитерминаторный
терминатор?

270
00:40:06,089 --> 00:40:07,681
Ты, верно, издеваешься надо мной.

271
00:40:07,849 --> 00:40:11,159
Нет, я не издеваюсь над тобой.

272
00:40:25,849 --> 00:40:29,842
Поврежденные топливные отсеки
могут взрываться.

273
00:40:30,289 --> 00:40:31,563
Расслабься.

274
00:40:31,729 --> 00:40:35,085
-Выпустите меня отсюда!
-Расслабься!

275
00:40:48,009 --> 00:40:49,761
круглосуточно

276
00:40:50,729 --> 00:40:52,640
У НАС ВОЗНИКЛИ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ТРУДНОСТИ

277
00:40:52,809 --> 00:40:53,878
ПОЖАЛУЙСТА, ПОДОЖДИТЕ

278
00:40:54,049 --> 00:40:55,038
Компьютер не работает
Кредитные карты не принимаются

279
00:40:55,209 --> 00:40:56,608
Черт, дело дрянь.

280
00:40:56,769 --> 00:40:59,841
Это длится уже несколько часов.
Все чертовы заправки.

281
00:41:20,729 --> 00:41:22,208
Эй.

282
00:41:22,609 --> 00:41:25,123
Эй!
Вы платить за это собираетесь?

283
00:41:29,169 --> 00:41:30,966
Поговори с моей рукой.

284
00:41:46,729 --> 00:41:49,402
Помогите! На помощь!

285
00:41:49,889 --> 00:41:51,481
Помогите!

286
00:41:55,049 --> 00:41:57,040
По-моему, нам лучше уехать.

287
00:42:27,809 --> 00:42:29,322
Джерки?

288
00:42:30,169 --> 00:42:32,319
Ты меня похитил.

289
00:42:33,249 --> 00:42:35,524
-Послушай-
-Боже, ты всегда был дебилом.

290
00:42:35,689 --> 00:42:39,443
А теперь посмотри на себя, сидишь
тут, будто это класс, быть крутым.

291
00:42:39,609 --> 00:42:42,362
Ты что, член какой-то банды?

292
00:42:42,529 --> 00:42:44,804
И как тебе не стыдно?

293
00:42:46,969 --> 00:42:48,482
Что?

294
00:42:52,769 --> 00:42:54,282
Скажи ей, кто я.

295
00:42:54,449 --> 00:42:57,009
Джон Коннор - лидер
Всемирного Сопротивления...

296
00:42:57,169 --> 00:42:59,922
... и последняя надежда
человечества.

297
00:43:01,409 --> 00:43:03,718
Уж конечно. А он?

298
00:43:04,689 --> 00:43:06,998
Он - робот из будущего.

299
00:43:07,169 --> 00:43:09,080
Живая ткань поверх
металлического скелета...

300
00:43:09,249 --> 00:43:10,682
...послан в прошлое защищать меня.

301
00:43:10,849 --> 00:43:12,567
Иди к черту.

302
00:43:13,289 --> 00:43:15,757
Он не желает тебе зла.

303
00:43:16,929 --> 00:43:18,920
У меня есть жених.

304
00:43:19,089 --> 00:43:21,159
Он, наверное,
будет меня разыскивать.

305
00:43:21,329 --> 00:43:23,638
Что тебе нужно?

306
00:43:25,369 --> 00:43:26,802
Просто...

307
00:43:27,529 --> 00:43:29,281
...представь...

308
00:43:30,689 --> 00:43:34,682
...если бы ты знала, что ты сделаешь
что-то очень важное в своей жизни.

309
00:43:34,849 --> 00:43:37,044
Что-то удивительное.

310
00:43:37,449 --> 00:43:40,919
Может быть, это будет важнейший
поступок в истории человечества.

311
00:43:41,529 --> 00:43:43,087
Но есть одна закавыка.

312
00:43:44,009 --> 00:43:46,569
Должно случиться нечто ужасное.

313
00:43:50,809 --> 00:43:53,118
Ты бы не смогла...

314
00:43:53,489 --> 00:43:57,277
...жить спокойно, если бы
не попыталась остановить это, но...

315
00:43:57,449 --> 00:43:59,041
О чем ты говоришь?

316
00:44:01,489 --> 00:44:04,640
Просто-
Жизнь, которую ты знаешь...

317
00:44:04,929 --> 00:44:07,762
...все, что ты считаешь
само собой разумеющимся...

318
00:44:08,809 --> 00:44:10,367
...не долго продлится.

319
00:44:16,569 --> 00:44:17,888
Майк Крипке.

320
00:44:18,209 --> 00:44:21,565
Там, в клинике, почему ты сказала:
'' Подвал Крипке''?

321
00:44:21,729 --> 00:44:23,242
Потому что дома у Майка Крипке...

322
00:44:23,409 --> 00:44:26,606
...там собирались ребята,
чтобы целоваться, верно?

323
00:44:30,809 --> 00:44:33,846
Значит, ты и я-
Погоди, разве мы...?

324
00:44:35,169 --> 00:44:37,524
Черт, это правда.

325
00:44:37,689 --> 00:44:42,160
Мы целовались в подвале Крипке.
Даже не верится, что ты вспомнила.

326
00:44:43,209 --> 00:44:47,327
Должно быть,
я произвел на тебя впечатление.

327
00:44:47,489 --> 00:44:48,808
Не смеши меня.

328
00:44:49,129 --> 00:44:52,360
Я помню потому, что на следующий
день тебя показали в новостях.

329
00:44:57,489 --> 00:45:02,165
Погоди. Мы с тобой были вместе
накануне моей первой встречи с ним.

330
00:45:03,209 --> 00:45:06,167
И теперь опять, 10 лет спустя.

331
00:45:07,849 --> 00:45:10,363
Мы должны были встретиться.

332
00:45:11,489 --> 00:45:13,480
Совпадение.

333
00:45:18,329 --> 00:45:19,921
Да.

334
00:45:44,409 --> 00:45:47,162
Милая?
Это ты только что пришла?

335
00:46:05,609 --> 00:46:07,600
Здравствуйте, я - детектив Эдвардс,
полиция Лос-Анджелеса.

336
00:46:07,769 --> 00:46:08,758
А это - детектив Белл.

337
00:46:09,449 --> 00:46:11,963
Мы разыскиваем Кэтрин Брустер.
Она здесь?

338
00:46:12,129 --> 00:46:13,278
Нет.

339
00:46:13,449 --> 00:46:17,647
-Вы - ее жених, Скотт Мэйсон?
-Да.

340
00:46:17,809 --> 00:46:21,518
В ветеринарной клинике, где она
работает, произошел инцидент.

341
00:46:21,689 --> 00:46:24,283
Мы беспокоимся,
что с ней могло что-то случиться.

342
00:46:24,449 --> 00:46:25,564
Где она?

343
00:46:25,809 --> 00:46:29,040
Поступило сообщение о возможном
похищении из Викторвилля...

344
00:46:29,209 --> 00:46:32,963
...от продавца заправочной станции,
и здесь может быть связь.

345
00:46:33,129 --> 00:46:35,324
Я помогу вам ее найти.

346
00:46:46,849 --> 00:46:48,487
Пойдемте со мной.

347
00:46:52,849 --> 00:46:54,282
Идите.

348
00:47:21,129 --> 00:47:22,687
Твоя мать?

349
00:47:25,089 --> 00:47:27,922
Я даже не знал, где она похоронена.

350
00:47:30,729 --> 00:47:33,482
Я уехал из города в тот день,
когда она умерла.

351
00:47:34,329 --> 00:47:36,684
САРА КОННОР 1959-1997
Мы САМИ ВЕРШИМ СВОЮ СУДЬБУ

352
00:47:37,169 --> 00:47:39,364
Зачем ты меня сюда привез?

353
00:47:43,209 --> 00:47:44,608
Нет! Что ты делаешь?

354
00:47:44,769 --> 00:47:46,248
Эй, прекрати!

355
00:47:46,449 --> 00:47:47,723
Отойди оттуда!
Прекрати!

356
00:47:55,089 --> 00:47:57,557
Сара Коннор была
кремирована в Мексике.

357
00:47:57,729 --> 00:47:59,924
Ее друзья развеяли
ее прах над морем.

358
00:48:00,289 --> 00:48:03,361
Сюда они положили оружие,
как она и завещала.

359
00:48:04,809 --> 00:48:06,242
Что с ней произошло?

360
00:48:07,809 --> 00:48:09,606
Лейкемия.

361
00:48:12,369 --> 00:48:14,200
Мне очень жаль.

362
00:48:15,809 --> 00:48:19,165
Мы жили в Баха,
когда ей поставили диагноз.

363
00:48:20,769 --> 00:48:23,363
Ей предрекали всего шесть месяцев.

364
00:48:24,329 --> 00:48:27,241
Но она боролась три года.

365
00:48:29,649 --> 00:48:31,765
Чтобы только удостовериться.

366
00:48:33,609 --> 00:48:35,645
Удостовериться?

367
00:48:38,049 --> 00:48:40,404
Что мир не погибнет.

368
00:48:46,409 --> 00:48:48,365
'' Каждый последующий день -
это подарок.''

369
00:48:48,529 --> 00:48:51,282
Она сказала мне:
'' Мы добились этого. Мы свободны.''

370
00:48:54,009 --> 00:48:56,523
Но я в это никогда не верил.

371
00:48:59,449 --> 00:49:01,758
Похоже, она тоже не верила.

372
00:49:03,489 --> 00:49:07,038
Ты хоть знаешь, что я относился
только к тебе, как к отцу?

373
00:49:08,169 --> 00:49:09,887
Ну, разве не смехота, а?

374
00:49:11,369 --> 00:49:12,518
С дороги!

375
00:49:15,769 --> 00:49:17,680
Моя миссия - защитить тебя.

376
00:49:18,529 --> 00:49:19,723
С меня довольно.

377
00:49:21,289 --> 00:49:24,565
Отойди, или я это сделаю!
Клянусь, сделаю! Я выстрелю в тебя!

378
00:49:25,409 --> 00:49:27,764
Давай.
Увидишь, что будет.

379
00:49:41,929 --> 00:49:43,521
Не делай так больше.

380
00:49:45,489 --> 00:49:47,480
О, Боже.

381
00:49:53,329 --> 00:49:56,560
Это полиция.
Мы окружили здание.

382
00:49:56,729 --> 00:49:58,799
Отпустите заложницу!

383
00:50:16,929 --> 00:50:20,524
Оставь меня здесь. Тебе нужен не я.
Ты только зря тратишь время.

384
00:50:20,689 --> 00:50:24,602
Неверно. Джон Коннор приведет
Сопротивление к победе.

385
00:50:24,769 --> 00:50:25,963
Как?

386
00:50:26,129 --> 00:50:27,687
Почему? Почему я?

387
00:50:28,089 --> 00:50:29,966
Ты - Джон Коннор.

388
00:50:30,409 --> 00:50:34,448
Господи, моя мать кормила меня
этой лапшой с колыбели.

389
00:50:34,769 --> 00:50:37,408
Посмотри на меня.
Я - не лидер, и никогда им не был!

390
00:50:37,569 --> 00:50:39,560
Я никогда не-

391
00:50:43,409 --> 00:50:44,808
Пусти.

392
00:50:45,209 --> 00:50:47,962
Ты прав.
Мне нужен не ты.

393
00:50:48,209 --> 00:50:50,404
Я зря трачу свое время.

394
00:50:52,249 --> 00:50:56,527
Да пошел ты, чертова машина!

395
00:50:57,289 --> 00:50:58,768
Так-то лучше.

396
00:51:00,889 --> 00:51:02,880
А, так ты со мной шутки шутил?

397
00:51:03,049 --> 00:51:05,643
Гнев полезнее отчаяния.

398
00:51:05,809 --> 00:51:07,322
Что?

399
00:51:07,489 --> 00:51:10,799
Во мне запрограммированы
основные принципы психологии.

400
00:51:14,889 --> 00:51:16,880
Бандиты все еще прячутся?

401
00:51:17,929 --> 00:51:18,998
Понял.

402
00:51:19,169 --> 00:51:21,603
Хорошие новости.
Твоя невеста цела.

403
00:51:21,769 --> 00:51:22,804
Где она?

404
00:51:22,969 --> 00:51:25,358
Кладбище ''Зеленая лужайка''
по пятому шоссе.

405
00:51:25,569 --> 00:51:29,323
Это прямо на краю пустыни.
Но ее привезут обратно к-

406
00:51:30,249 --> 00:51:32,638
О, Боже! Господи Иисусе! Господи!

407
00:52:01,769 --> 00:52:05,079
Теперь ты в безопасности.
Они тебя больше не тронут.

408
00:52:05,609 --> 00:52:08,646
Кейт, меня зовут доктор Силберман.

409
00:52:08,809 --> 00:52:12,006
Я - психолог департамента шерифа,
специалист по шоку после травм.

410
00:52:12,169 --> 00:52:14,125
Как ты себя чувствуешь?

411
00:52:14,889 --> 00:52:16,800
Он - не человек.

412
00:52:17,129 --> 00:52:21,122
Он, действительно, не человек.

413
00:52:23,449 --> 00:52:26,759
Я знаю, каково это,
попасть в заложники.

414
00:52:26,929 --> 00:52:28,920
Я испытал это на себе.

415
00:52:29,089 --> 00:52:32,081
Страх, адреналин.

416
00:52:32,249 --> 00:52:36,003
Начинаешь представлять
всякую всячину.

417
00:52:36,489 --> 00:52:38,957
Невозможные вещи.

418
00:52:39,649 --> 00:52:41,765
Безумные вещи.

419
00:52:42,969 --> 00:52:45,119
Ненормальные вещи.

420
00:52:47,009 --> 00:52:49,762
Чтобы от этого оправиться,
нужны годы.

421
00:52:50,929 --> 00:52:53,284
-Пошел, пошел, пошел!
-Живо!

422
00:52:58,729 --> 00:52:59,957
Бросай оружие!

423
00:53:03,569 --> 00:53:05,525
И гроб тоже!

424
00:53:07,729 --> 00:53:10,163
Стреляйте в него!
Стреляйте в него!

425
00:53:43,409 --> 00:53:44,922
ПРОИЗВЕДЕНО ВыСТРЕЛОВ 760
УНИЧТОЖЕНО МАШИН 17

426
00:53:45,089 --> 00:53:46,078
ЧЕЛОВЕЧЕСКИЕ ЖЕРТВы 000

427
00:53:49,409 --> 00:53:51,365
Вновь открыть огонь!

428
00:53:58,129 --> 00:54:00,438
Мы должны снова заполучить
Кэтрин Брустер.

429
00:54:01,169 --> 00:54:04,002
Зачем?
Почему она так важна, к черту?

430
00:54:04,169 --> 00:54:06,888
Через нее ты свяжешься
с остатками армии...

431
00:54:07,049 --> 00:54:10,883
...и поймешь, как одолеть '' Скайнет'',
сформировав ядро Сопротивления.

432
00:54:11,049 --> 00:54:13,563
Потом ваши дети
станут важными людьми.

433
00:54:14,409 --> 00:54:17,321
-Что?
-Она - твоя жена.

434
00:55:13,769 --> 00:55:15,407
Садись в машину!

435
00:55:15,569 --> 00:55:17,048
Ты жить хочешь? Давай!

436
00:55:38,489 --> 00:55:41,720
-Это был Скотт! Как это возможно?
-Твой жених?

437
00:55:41,889 --> 00:55:43,959
Т-Х - полимимична,
способна принимать...

438
00:55:44,129 --> 00:55:45,721
...любую форму от прикосновения.

439
00:55:46,449 --> 00:55:48,440
Твой жених мертв.

440
00:56:11,969 --> 00:56:12,958
О, Боже!

441
00:56:18,409 --> 00:56:19,524
Сделай что-нибудь!

442
00:56:49,289 --> 00:56:50,881
Ложись.

443
00:57:12,489 --> 00:57:14,639
Нам нужно новое
транспортное средство.

444
00:57:25,009 --> 00:57:26,408
ГЛАВНОЕ ОРУЖИЕ: ПОВРЕЖДЕНО

445
00:57:26,569 --> 00:57:28,924
ПРОИЗВОДИТСЯ ПОИСК ЗАМЕНы

446
00:57:29,329 --> 00:57:31,081
АЛЬТЕРНАТИВНОЕ ОРУЖИЕ
ВыБРАНО

447
00:58:34,169 --> 00:58:35,648
Эй, послушай.

448
00:58:35,809 --> 00:58:37,845
Нам нельзя останавливаться.

449
00:58:39,929 --> 00:58:42,397
Она убила Скотта из-за меня.

450
00:58:48,849 --> 00:58:51,079
Послушай, я знаю,
что это не поможет...

451
00:58:53,209 --> 00:58:58,567
...но в жизни есть вещи,
которые невозможно изменить.

452
00:59:02,369 --> 00:59:03,848
Ты не виновата.

453
00:59:18,649 --> 00:59:20,799
А ты в этом уверен?

454
00:59:21,569 --> 00:59:22,968
В смысле, насчет меня и ее.

455
00:59:23,129 --> 00:59:24,926
Твое замешательство неразумно.

456
00:59:25,089 --> 00:59:27,557
Она здоровая женщина,
может иметь детей.

457
00:59:27,729 --> 00:59:29,526
Тут требуется нечто большее.

458
00:59:29,689 --> 00:59:34,205
Моя база данных не охватывает
динамику человеческой моногамии.

459
00:59:37,449 --> 00:59:41,044
А эта Терминатрикс,
сколько еще человек у нее в списке?

460
00:59:41,449 --> 00:59:45,920
22. Элизабет Андерсон.
Уильям Андерсон.

461
00:59:46,089 --> 00:59:48,728
Хосе Баррера.
Роберт Брустер.

462
00:59:48,889 --> 00:59:50,083
Мой отец?

463
00:59:50,249 --> 00:59:52,809
Если Т-Х не удастся
достичь главной цели...

464
00:59:52,969 --> 00:59:55,085
...Т-Х переключится на свою
исходную программу.

465
00:59:55,249 --> 00:59:59,162
-Она убьет и моего отца тоже?
-Есть большая вероятность.

466
00:59:59,849 --> 01:00:02,124
-Нет.
-Кто он? Чем занимается?

467
01:00:02,289 --> 01:00:06,601
Он служит в ВВС. Разработка оружия,
все секретно. Я не знаю точно.

468
01:00:06,769 --> 01:00:10,398
Генерал Роберт Брустер является
программным директором СКИ...

469
01:00:10,569 --> 01:00:14,323
...Систем Кибер-Исследований
в секторе автономного оружия.

470
01:00:14,489 --> 01:00:17,287
'' Скайнет''.
Ты говоришь о '' Скайнете''.

471
01:00:17,449 --> 01:00:21,567
'' Скайнет'' - одна из защитных систем,
разработанных под Брустером.

472
01:00:21,729 --> 01:00:23,162
О, Боже.

473
01:00:23,529 --> 01:00:26,646
Боже мой. Ну конечно.

474
01:00:27,009 --> 01:00:28,408
Теперь мне все ясно.

475
01:00:29,249 --> 01:00:32,480
Если бы ты не появился, когда я
был мальчишкой, мы бы с ней...

476
01:00:32,649 --> 01:00:36,608
...стали встречаться еще тогда.
Я бы познакомился с ее отцом.

477
01:00:36,969 --> 01:00:39,278
-Неужели ты не видишь?
-Я не понимаю.

478
01:00:39,449 --> 01:00:43,203
Твой отец.
Все это из-за твоего отца.

479
01:00:43,369 --> 01:00:44,961
Он - ключ ко всему.
Так всегда было.

480
01:00:45,129 --> 01:00:47,802
Только твой отец может
выключить '' Скайнет''.

481
01:00:49,129 --> 01:00:51,518
Только он мог это сделать.

482
01:00:53,329 --> 01:00:55,399
Нужно добраться
до него раньше Т-Х.

483
01:00:55,569 --> 01:00:57,878
Нет. Я не могу подвергнуть риску
успех своего задания.

484
01:00:58,049 --> 01:00:59,926
Твое задание - спасти людей!

485
01:01:00,089 --> 01:01:03,843
Мое задание - спасти жизнь
Джона Коннора и Кэтрин Брустер.

486
01:01:04,609 --> 01:01:06,804
Я тебе приказываю.

487
01:01:06,969 --> 01:01:09,437
Я не запрограммирован
выполнять твои приказы.

488
01:01:09,609 --> 01:01:12,567
-После ядерной войны вы оба-
-Ядерной войны?

489
01:01:12,729 --> 01:01:15,687
Войне не обязательно быть!
Мы можем ее предотвратить!

490
01:01:15,849 --> 01:01:17,919
Времени недостаточно.

491
01:01:18,089 --> 01:01:22,082
Первые ракеты
будут запущены в 6.18 вечера.

492
01:01:22,249 --> 01:01:23,967
-Что, сегодня?
-Совершенно верно.

493
01:01:24,129 --> 01:01:26,723
Джон, что он такое говорит?

494
01:01:27,809 --> 01:01:29,720
Судный день.

495
01:01:31,049 --> 01:01:33,119
Конец света.

496
01:01:34,449 --> 01:01:36,326
Это сегодня, через три часа.

497
01:01:36,809 --> 01:01:38,720
Через два часа и 53 минуты.

498
01:01:38,889 --> 01:01:41,357
Мы должны продолжать путь
на юг в Мексику...

499
01:01:41,529 --> 01:01:43,759
...чтобы выехать
из основных зон взрыва.

500
01:01:44,489 --> 01:01:47,162
Нет, нам нужно связаться с ее отцом.

501
01:01:48,769 --> 01:01:52,478
Район Мохаве перенесет
значительный ядерный выброс.

502
01:01:52,649 --> 01:01:54,241
Вы не выживете.

503
01:01:55,049 --> 01:01:59,201
Ты предлагаешь нам переждать
бомбежку в какой-нибудь яме?

504
01:02:00,009 --> 01:02:01,408
Это твоя судьба.

505
01:02:04,969 --> 01:02:06,687
-К черту мою судьбу.
-Джон.

506
01:02:11,449 --> 01:02:13,201
Ты не можешь самоуничтожиться.

507
01:02:13,729 --> 01:02:16,038
Это ты не можешь.
А я делаю то, что хочу.

508
01:02:16,209 --> 01:02:18,882
Я - человек.
А не какой-то проклятый робот.

509
01:02:19,049 --> 01:02:20,801
-Кибернетический организм.
-Без разницы!

510
01:02:20,969 --> 01:02:23,688
Или мы попросим ее отца
выключить '' Скайнет''...

511
01:02:23,849 --> 01:02:28,400
...и предотвратим всю эту фигню,
или прощай великий Джон Коннор.

512
01:02:29,089 --> 01:02:32,047
Потому что ни ваше будущее,
ни моя судьба мне не нужны.

513
01:02:32,209 --> 01:02:33,358
Никогда не были нужны.

514
01:02:34,849 --> 01:02:38,524
Твои расширенные зрачки,
температура кожи и моторика...

515
01:02:39,089 --> 01:02:44,641
...говорят о 83% вероятности того,
что ты не нажмешь на курок.

516
01:02:48,649 --> 01:02:52,801
Пожалуйста, послушайтесь его.
Вы должны спасти моего отца!

517
01:02:56,809 --> 01:03:00,199
Мы можем добраться
до СКИ примерно за час...

518
01:03:00,369 --> 01:03:03,042
...в зависимости
от ситуации на дорогах.

519
01:03:26,409 --> 01:03:28,001
Не могу пробиться.

520
01:03:30,929 --> 01:03:32,681
Сотовая связь не работает.

521
01:03:32,849 --> 01:03:35,682
'' Скайнет'' захватывает контроль
над глобальными коммуникациями...

522
01:03:35,849 --> 01:03:38,079
...готовясь к своей атаке.

523
01:03:38,249 --> 01:03:42,242
Если война будет идти
между людьми и машинами...

524
01:03:42,529 --> 01:03:44,645
...почему вы на нашей стороне?

525
01:03:44,809 --> 01:03:48,597
Я попал в плен к Сопротивлению
и был перепрограммирован.

526
01:03:48,769 --> 01:03:52,125
Изначально я был разработан
для убийства людей.

527
01:03:54,929 --> 01:03:56,408
Значит...

528
01:03:56,729 --> 01:04:00,438
...вам все равно, будет это задание
выполнено или нет.

529
01:04:00,969 --> 01:04:04,803
Если нас убьют, с вами что-то будет?

530
01:04:04,969 --> 01:04:08,086
Если вы умрете,
я стану бесполезен.

531
01:04:08,249 --> 01:04:11,241
Мне будет незачем существовать.

532
01:04:16,649 --> 01:04:18,640
Спасибо вам за это.

533
01:04:18,809 --> 01:04:20,720
Твоя благодарность не требуется.

534
01:04:21,409 --> 01:04:23,684
Я запрограммирован
выполнять твои команды.

535
01:04:24,649 --> 01:04:26,002
Ее команды?

536
01:04:26,169 --> 01:04:28,842
Кэтрин Брустер
восстановила меня...

537
01:04:29,009 --> 01:04:31,318
...и переправила через поле
смещения времени.

538
01:04:31,489 --> 01:04:34,959
Что же я такое из себя представляю
в вашем будущем?

539
01:04:35,129 --> 01:04:38,678
Ты - супруга Джона Коннора
и второй человек в государстве.

540
01:04:40,569 --> 01:04:42,366
Нет, я-

541
01:04:43,249 --> 01:04:44,238
Что?

542
01:04:46,369 --> 01:04:47,927
У тебя все не в порядке.

543
01:04:49,449 --> 01:04:53,124
Слушай, ты тоже не совсем
в моем вкусе.

544
01:04:54,049 --> 01:04:56,005
А почему тебя послал не я?

545
01:04:56,169 --> 01:04:58,364
Я не имею права
отвечать на твой вопрос.

546
01:05:00,049 --> 01:05:03,405
-Почему тебя прислал не он?
-Он был мертв.

547
01:05:07,809 --> 01:05:09,447
Черт, фигово.

548
01:05:10,329 --> 01:05:14,083
-Люди неизбежно умирают.
-Да, я знаю.

549
01:05:14,929 --> 01:05:16,965
Ну, и как это-? Нет.

550
01:05:17,409 --> 01:05:20,082
Наверное, мне лучше не знать.

551
01:05:21,609 --> 01:05:23,042
Как он умрет?

552
01:05:23,729 --> 01:05:27,358
Джон Коннор был ликвидирован
4 июля 2032 года.

553
01:05:27,529 --> 01:05:29,042
Меня избрали,
так как он испытывал...

554
01:05:29,209 --> 01:05:31,245
...эмоциональную привязанность
к моей модели...

555
01:05:31,409 --> 01:05:35,527
...из-за пережитого в детстве.
Это сыграло свою роль при отборе.

556
01:05:36,449 --> 01:05:38,007
Что ты хочешь сказать?

557
01:05:39,689 --> 01:05:41,919
Я тебя убил.

558
01:05:53,729 --> 01:05:58,519
Это какая-то ошибка. В 11.00 все
военные системы были в порядке.

559
01:05:58,689 --> 01:06:02,568
Это так. Лишь гражданский сектор
был затронут. Интернет, авиалинии.

560
01:06:02,729 --> 01:06:05,448
Пару минут назад компьютеры
управления в Ванденберге полетели.

561
01:06:05,609 --> 01:06:08,169
Мы решили, что это сбой.
Но это похоже на вирус.

562
01:06:08,329 --> 01:06:12,447
-Локаторы на Аляске не работают.
-В спутниковой связи - помехи.

563
01:06:12,609 --> 01:06:15,362
Как насчет стартовых ракетных
установок и подлодок?

564
01:06:16,329 --> 01:06:18,445
Мы потеряли с ними контакт.

565
01:06:18,889 --> 01:06:22,199
По-вашему, выходит, что эта страна
совершенно не защищена от атак.

566
01:06:22,369 --> 01:06:25,088
Теоретически,
нас уже могли атаковать.

567
01:06:25,249 --> 01:06:26,364
Кто это делает?

568
01:06:26,529 --> 01:06:30,442
Иностранная держава
или компьютерный хакер в гараже?

569
01:06:30,609 --> 01:06:32,645
Мы не можем отследить источник
вируса или определить его.

570
01:06:32,809 --> 01:06:36,802
Он продолжает расти и меняться,
как будто обладает интеллектом.

571
01:06:37,289 --> 01:06:39,007
Этого не может быть.

572
01:06:39,169 --> 01:06:43,208
На засекреченной линии - Пентагон.
Это Председатель.

573
01:06:46,329 --> 01:06:48,160
Хорошо.

574
01:07:02,009 --> 01:07:03,840
Послушай...

575
01:07:04,169 --> 01:07:06,046
...ничего этого не произойдет.

576
01:07:06,649 --> 01:07:10,608
Мы доберемся до твоего отца,
попросим его обесточить '' Скайнет''.

577
01:07:10,769 --> 01:07:11,838
Бомбежки не будет.

578
01:07:14,089 --> 01:07:16,808
Ему не придется меня убивать.

579
01:07:17,569 --> 01:07:19,799
Его даже существовать не будет.

580
01:07:21,409 --> 01:07:26,529
А мы с тобой можем просто пойти
каждый своей дорогой.

581
01:07:31,049 --> 01:07:33,483
Знаешь, в подвале у Майка Крипке...

582
01:07:36,169 --> 01:07:38,967
Я тогда впервые
поцеловала парня.

583
01:07:40,169 --> 01:07:41,397
Правда?

584
01:07:48,369 --> 01:07:50,405
Ваша веселость - очень кстати.

585
01:07:51,049 --> 01:07:54,405
Она снимает напряжение
и страх смерти.

586
01:08:20,409 --> 01:08:22,923
Мы надеемся,
что у вас есть для нас решение.

587
01:08:23,089 --> 01:08:26,718
Я знаю, сэр, но '' Скайнет'' не готов
к системному подключению.

588
01:08:26,889 --> 01:08:29,722
Ваши гражданские коллеги
мне говорили иначе.

589
01:08:29,889 --> 01:08:32,084
По их словам, мы можем
остановить чертов вирус.

590
01:08:32,249 --> 01:08:35,605
Я понимаю, ребятам не терпится
испытать свое творение...

591
01:08:35,769 --> 01:08:38,966
...но они говорят, что мы подключим
''Скайнет'' ко всем системам...

592
01:08:39,129 --> 01:08:43,042
... и он раздавит вирус и вернет
мне контроль над армией.

593
01:08:43,209 --> 01:08:45,598
Мистер Председатель,
мне нужно вам кое-что объяснить.

594
01:08:45,769 --> 01:08:49,045
В случае соединения, у '' Скайнета''
будет контроль над вашей армией.

595
01:08:49,209 --> 01:08:53,088
Но вы будете контролировать
''Скайнет'', верно?

596
01:08:53,409 --> 01:08:55,445
Так точно, сэр.

597
01:08:55,609 --> 01:08:56,928
Тогда выполняйте.

598
01:08:57,089 --> 01:08:59,728
И еще, Брустер,
если это сработает...

599
01:08:59,889 --> 01:09:03,120
...вы получите все
необходимое финансирование.

600
01:09:04,009 --> 01:09:05,886
Да, сэр.

601
01:10:00,169 --> 01:10:02,080
ОНЛАЙН

602
01:10:08,009 --> 01:10:09,920
ВыПОЛНИТЬ ДА/НЕТ?

603
01:10:11,689 --> 01:10:13,247
Сэр?

604
01:10:14,409 --> 01:10:16,127
Нажимать?

605
01:10:17,609 --> 01:10:19,088
Нет.

606
01:10:20,169 --> 01:10:22,239
Теперь я приступаю к работе.

607
01:10:36,169 --> 01:10:37,648
Система защиты ''Скайнет''
активирована.

608
01:10:37,809 --> 01:10:39,037
Есть контакт.

609
01:10:39,209 --> 01:10:42,326
Пройдены ''брандмауэры'',
защитные сети, ракеты, подлодки.

610
01:10:42,489 --> 01:10:46,448
'' Скайнет'' развернулся на полную,
скорость - 60 терафлопов в секунду.

611
01:10:46,609 --> 01:10:50,318
Нахождение и уничтожение вируса
должно занять меньше минуты.

612
01:10:51,369 --> 01:10:54,122
Давайте помолимся Господу,
чтобы получилось.

613
01:11:00,129 --> 01:11:01,244
Электричество пропало?

614
01:11:01,409 --> 01:11:03,639
Нет. Я не знаю, что это.

615
01:11:14,249 --> 01:11:16,558
Что, черт возьми, происходит?

616
01:11:16,729 --> 01:11:17,718
Папочка!

617
01:11:18,249 --> 01:11:19,728
Что ты здесь делаешь?

618
01:11:25,809 --> 01:11:28,482
Папочка! Беги оттуда!

619
01:11:32,169 --> 01:11:33,602
Берегись!

620
01:11:50,169 --> 01:11:52,000
Папа, не шевелись.

621
01:11:56,169 --> 01:11:57,841
Она еще вернется.

622
01:11:58,449 --> 01:12:00,360
Надо отключить '' Скайнет''.

623
01:12:00,529 --> 01:12:03,043
Где ядро системы?
В этом здании?

624
01:12:03,209 --> 01:12:06,884
'' Скайнет''.
Вирус поразил '' Скайнет''.

625
01:12:07,049 --> 01:12:10,041
'' Скайнет'' и есть вирус!
Из-за него все разваливается!

626
01:12:10,209 --> 01:12:12,245
'' Скайнет'' знает свою силу.

627
01:12:12,409 --> 01:12:15,879
Через час он инициирует массивную
ядерную атаку по своему врагу.

628
01:12:16,049 --> 01:12:17,118
Какому врагу?

629
01:12:17,689 --> 01:12:19,042
По нам!

630
01:12:19,209 --> 01:12:20,483
По человечеству.

631
01:12:29,209 --> 01:12:32,326
Боже! Это машины.
Начался переворот.

632
01:12:32,489 --> 01:12:35,845
Мой офис, на этом этаже,
нам надо туда попасть.

633
01:12:36,969 --> 01:12:39,119
Коды доступа - в моем сейфе.

634
01:13:54,689 --> 01:13:56,008
Зачем они всех убивают?

635
01:13:56,169 --> 01:13:58,603
Чтобы уничтожить
любую угрозу '' Скайнету''.

636
01:13:58,769 --> 01:14:00,487
Где здесь коды?

637
01:14:00,649 --> 01:14:02,401
В красном конверте.

638
01:14:06,049 --> 01:14:09,724
'' Кристальный Пик''.
Вам надо ехать в '' Кристальный Пик''.

639
01:14:09,889 --> 01:14:11,959
-Что он говорит?
-'' Кристальный Пик''.

640
01:14:12,129 --> 01:14:14,689
Укрепленная установка
в горах Сьерра-Невада.

641
01:14:14,849 --> 01:14:18,444
52 мили на северо-восток,
курс - 0,5 градусов.

642
01:14:18,609 --> 01:14:20,247
Это ядро системы?

643
01:14:20,809 --> 01:14:22,845
Это ваш единственный шанс.

644
01:14:23,009 --> 01:14:27,764
Понадобится самолет. Ускоритель
частиц ведет к взлетной полосе.

645
01:14:29,689 --> 01:14:31,361
Позаботьтесь о моей дочери.

646
01:14:33,689 --> 01:14:36,965
О, Кейти, прости меня.

647
01:14:37,129 --> 01:14:40,280
Я открыл ''ящик Пандоры''.

648
01:14:41,369 --> 01:14:42,358
Ложись!

649
01:14:58,089 --> 01:15:00,364
Ничего уже нельзя сделать.
Пошли.

650
01:15:00,529 --> 01:15:02,565
Нам надо уходить.
Здесь небезопасно.

651
01:15:03,289 --> 01:15:05,644
Кейт, нам надо идти.

652
01:15:05,809 --> 01:15:09,358
Кейт! Он хотел,
чтобы ты пошла со мной.

653
01:15:09,609 --> 01:15:13,568
Он хотел, чтобы мы отключили
'' Скайнет''. Пойдем.

654
01:15:15,249 --> 01:15:16,648
Пойдем.

655
01:15:28,129 --> 01:15:29,687
Бегите!

656
01:17:00,449 --> 01:17:01,962
Пошли.

657
01:18:10,409 --> 01:18:13,162
Вот он. Он выведет нас
прямо на взлетную полосу.

658
01:18:13,329 --> 01:18:15,001
Скорее.

659
01:19:09,529 --> 01:19:10,518
Что?

660
01:19:11,769 --> 01:19:13,441
Ничего.

661
01:19:14,409 --> 01:19:16,525
Ты напоминаешь мне мою мать.

662
01:19:33,169 --> 01:19:35,524
О, Боже. Она идет сюда.

663
01:19:38,969 --> 01:19:40,766
Что ты делаешь?

664
01:19:41,769 --> 01:19:42,804
Запускаю ускоритель.

665
01:19:47,769 --> 01:19:48,838
Скорее.

666
01:19:54,209 --> 01:19:56,325
5,76 Те-V НЕОБХОДИМО

667
01:20:32,689 --> 01:20:34,088
АКТИВИРОВАНО МАГНИТНОЕ ПОЛЕ
ОПАСНОСТЬ

668
01:20:56,569 --> 01:20:57,888
Эта штука работает.

669
01:21:02,329 --> 01:21:04,797
Умри, сука!

670
01:21:08,369 --> 01:21:10,041
Пошли.

671
01:22:23,089 --> 01:22:25,808
Вон самолет моего отца.
Я на нем тренировалась.

672
01:22:36,369 --> 01:22:38,519
Да! У него получилось.

673
01:22:40,409 --> 01:22:42,320
Не приближайтесь ко мне.

674
01:22:44,689 --> 01:22:45,678
Улетайте!

675
01:22:47,369 --> 01:22:48,438
Быстро!

676
01:22:48,849 --> 01:22:49,998
Давай!

677
01:22:54,729 --> 01:22:57,721
-Главный рычаг. Дроссель.
-Скорее. Поехали.

678
01:23:03,489 --> 01:23:06,401
Нет, прошу.
Ты не можешь так поступить.

679
01:23:06,569 --> 01:23:08,127
У меня нет выбора.

680
01:23:08,969 --> 01:23:11,244
Т-Х...

681
01:23:11,529 --> 01:23:13,759
...повредила мою систему.

682
01:23:17,289 --> 01:23:20,201
Ты не можешь убить человека.
Ты же сам говорил.

683
01:23:20,369 --> 01:23:22,121
Отпусти его!

684
01:23:25,449 --> 01:23:26,438
ГЛАВНАЯ ЦЕЛЬ

685
01:23:26,609 --> 01:23:28,327
Ты сейчас с этим борешься.

686
01:23:29,169 --> 01:23:31,205
Мой ЦПБ остался нетронутым.

687
01:23:31,729 --> 01:23:35,358
Но я не могу контролировать
свои другие функции.

688
01:23:35,529 --> 01:23:39,044
Ты не должен этого делать.
Ты не хочешь этого делать!

689
01:23:39,529 --> 01:23:43,363
Желание не имеет значения.

690
01:23:43,529 --> 01:23:45,997
Я - машина.

691
01:24:01,929 --> 01:24:03,521
Какова твоя миссия?

692
01:24:05,169 --> 01:24:08,605
Спасти жизнь Джону Коннору...

693
01:24:08,769 --> 01:24:10,725
...и Кэтрин Брустер.

694
01:24:15,849 --> 01:24:18,886
Ты сейчас завалишь свою миссию!

695
01:24:25,489 --> 01:24:28,162
Я могу- Я не могу.

696
01:24:29,249 --> 01:24:31,285
Ты знаешь, что ты должен сделать.

697
01:24:33,169 --> 01:24:35,637
Тебе известна моя судьба.

698
01:24:36,329 --> 01:24:37,921
ЛИКВИДИРОВАТЬ
ОТСТАВИТЬ

699
01:24:40,089 --> 01:24:41,204
Я должен жить.

700
01:24:41,369 --> 01:24:42,358
НЕПРАВИЛЬНАЯ КОМАНДА

701
01:25:20,249 --> 01:25:22,683
-Ты в порядке?
-Что произошло?

702
01:25:22,849 --> 01:25:25,363
Он не смог этого сделать.
Он выключил себя.

703
01:25:28,969 --> 01:25:31,437
-Ты сможешь управлять самолетом?
-Да.

704
01:25:57,729 --> 01:25:59,845
Так. 015 градусов...

705
01:26:00,009 --> 01:26:04,048
...52 мили, наша максимальная
скорость - около 160.

706
01:26:04,209 --> 01:26:06,518
У нас есть 32 минуты.

707
01:26:06,689 --> 01:26:08,441
Мы остались без поддержки.

708
01:26:08,609 --> 01:26:10,964
А если мы не сумеем
это остановить?

709
01:26:11,529 --> 01:26:15,044
Здесь достаточно '' С-4'', чтобы
взорвать 10 суперкомпьютеров.

710
01:26:15,449 --> 01:26:17,679
У нас все получится, Кейт.

711
01:26:18,849 --> 01:26:21,124
Будущее зависит от нас.

712
01:26:27,289 --> 01:26:29,439
Это, наверное, и есть оно.

713
01:26:42,969 --> 01:26:44,288
ПЕРЕЗАПУСТИТЬ

714
01:27:01,169 --> 01:27:02,238
ОПАСНОСТЬ

715
01:27:02,409 --> 01:27:04,320
ВЛАДЕНИЯ ПРАВИТЕЛЬСТВА США
ВХОД ВОСПРЕЩЕН

716
01:27:30,009 --> 01:27:32,967
'' Скайнет''.
Здесь тоже могут быть машины.

717
01:27:50,089 --> 01:27:51,841
Идем.

718
01:28:05,449 --> 01:28:08,521
Думаю, это какая-то
бластовая дверь.

719
01:28:11,529 --> 01:28:14,089
Нам через нее
ни за что не прорваться.

720
01:28:15,249 --> 01:28:16,238
Джон, смотри.

721
01:28:19,089 --> 01:28:20,488
Что дальше?

722
01:28:21,649 --> 01:28:22,638
БЛЮ 478

723
01:28:23,209 --> 01:28:25,439
Нужно ввести код.

724
01:28:32,289 --> 01:28:35,201
Напечатай ''Дакота 775''.

725
01:28:36,049 --> 01:28:37,038
ЭЛЕКТРИЧЕСТВО ВКЛЮЧЕНО

726
01:28:40,169 --> 01:28:41,443
'' Рэд 176''.

727
01:29:01,609 --> 01:29:03,839
Ну давай же!
Нам надо открыть эту дверь.

728
01:29:04,089 --> 01:29:05,841
Вот. ''Авалон 412''.

729
01:29:06,729 --> 01:29:08,003
Набирай!

730
01:29:09,089 --> 01:29:10,078
ДОСТУП РАЗРЕШЕН

731
01:29:40,969 --> 01:29:42,322
Скорее!

732
01:29:58,169 --> 01:29:59,602
Я вернулся.

733
01:30:03,209 --> 01:30:04,483
ОТСТАВИТЬ

734
01:30:14,409 --> 01:30:16,479
Бегите! Быстро!

735
01:30:17,009 --> 01:30:17,998
Скорее!

736
01:30:40,169 --> 01:30:42,399
-Спасибо.
-Мы еще встретимся.

737
01:30:42,649 --> 01:30:43,764
Беги!

738
01:30:44,849 --> 01:30:45,838
Давай!

739
01:31:28,609 --> 01:31:30,088
Ты ликвидирована.

740
01:32:00,969 --> 01:32:02,243
Лифт.

741
01:32:08,569 --> 01:32:10,878
Я поставлю детонатор на пять минут.

742
01:32:11,369 --> 01:32:13,678
Так мы успеем снова
подняться наверх.

743
01:32:43,769 --> 01:32:45,441
Где это мы?

744
01:33:16,249 --> 01:33:19,924
ПРЕЗИДЕНТ СОЕДИНЕННыХ
ШТАТОВ АМЕРИКИ

745
01:33:24,489 --> 01:33:26,878
Этим компьютерам - 30 лет.

746
01:33:35,049 --> 01:33:36,801
Это не '' Скайнет''.

747
01:33:41,289 --> 01:33:43,041
Здесь ничего нет.

748
01:33:48,009 --> 01:33:50,728
Это бомбоубежище
для особо важных персон.

749
01:33:52,489 --> 01:33:54,719
Только они не получили
предупреждения.

750
01:33:59,209 --> 01:34:00,801
Черт побери!

751
01:34:03,049 --> 01:34:05,438
Здесь ничего нет!

752
01:34:24,169 --> 01:34:25,921
Почему он нам не сказал?

753
01:34:29,129 --> 01:34:31,438
Зачем он завел нас сюда?

754
01:34:36,969 --> 01:34:38,561
Чтобы мы остались живы.

755
01:34:39,689 --> 01:34:41,600
Это была его миссия.

756
01:34:54,889 --> 01:34:56,959
Он и не думал о том,
чтобы предотвратить войну.

757
01:35:00,489 --> 01:35:01,763
Джон...

758
01:35:03,049 --> 01:35:04,641
...давай попробуем...

759
01:35:05,449 --> 01:35:06,723
...смириться с этим.

760
01:35:09,449 --> 01:35:10,723
Алло?

761
01:35:11,489 --> 01:35:13,605
Алло?
Меня кто-нибудь слышит?

762
01:35:14,649 --> 01:35:16,401
Говорит ГО штата Монтана.

763
01:35:17,929 --> 01:35:19,999
Кто-нибудь, прошу, ответьте.

764
01:35:20,489 --> 01:35:22,081
Есть там кто-нибудь?

765
01:35:22,409 --> 01:35:25,287
Кто-нибудь меня слышит?
Прием.

766
01:35:26,409 --> 01:35:28,161
Ходят слухи о запуске ракет.

767
01:35:28,329 --> 01:35:30,479
Система командования
и контроля рухнула.

768
01:35:31,689 --> 01:35:34,647
Меня кто-нибудь слышит?
Кто-нибудь?

769
01:35:36,649 --> 01:35:38,560
Кто-нибудь, прошу, откликнитесь.

770
01:35:38,969 --> 01:35:40,243
Есть там кто-нибудь?

771
01:35:40,489 --> 01:35:43,686
-САК ''Неллис''. Нас атакуют.
-Всем, всем. Как слышно?

772
01:35:43,929 --> 01:35:45,442
Есть там кто-нибудь?

773
01:35:47,369 --> 01:35:50,884
Говорит Джон Коннор,
я нахожусь в '' Кристальном Пике''.

774
01:35:51,769 --> 01:35:56,320
Коннор? Что, черт возьми,
творится? Кто там у вас главный?

775
01:36:02,889 --> 01:36:04,163
Я.

776
01:36:05,449 --> 01:36:07,679
Коннор, ты можешь нам помочь?

777
01:36:08,009 --> 01:36:10,523
Говорит гражданская оборона
штата Монтана.

778
01:36:10,689 --> 01:36:12,645
Где, ты сказал, ты находишься?

779
01:36:15,849 --> 01:36:18,568
К тому времени, как ''Скайнет''
осознал свою силу...

780
01:36:18,889 --> 01:36:23,041
... он успел проникнуть в миллионы
компьютерных серверов мира.

781
01:36:23,769 --> 01:36:28,479
Его жертвой пали обычные
офисные и домашние компьютеры.

782
01:36:30,249 --> 01:36:33,764
Удар пришелся по программному
обеспечению в киберпространстве.

783
01:36:34,889 --> 01:36:39,519
Ядра у системы не было.
Ее нельзя было выключить.

784
01:36:40,809 --> 01:36:45,599
Атака началась в 6. 18 вечера,
как он и сказал.

785
01:36:46,569 --> 01:36:48,161
Судный день.

786
01:36:48,969 --> 01:36:51,358
День, когда человеческая раса
была почти уничтожена...

787
01:36:51,529 --> 01:36:54,168
... оружием, сделанным ей
для своей же защиты.

788
01:36:56,649 --> 01:36:59,561
Я должен был понять,
что нам не было суждено...

789
01:36:59,729 --> 01:37:01,447
...предотвратить Судный день.

790
01:37:02,409 --> 01:37:04,798
Только пережить его...

791
01:37:05,449 --> 01:37:07,485
...вместе.

792
01:37:10,729 --> 01:37:12,481
Терминатор это знал.

793
01:37:12,969 --> 01:37:15,358
Он пытался нам сказать...

794
01:37:16,169 --> 01:37:18,729
...но я не хотел его слушать.

795
01:37:20,969 --> 01:37:24,803
Может, будущее и предопределено.
Я не знаю.

796
01:37:25,769 --> 01:37:28,329
Я знаю только то,
чему научил меня Терминатор:

797
01:37:28,969 --> 01:37:31,199
Сдаваться нельзя.

798
01:37:31,369 --> 01:37:33,929
И я не сдамся.

799
01:37:35,849 --> 01:37:39,637
Битва только началась.

 
 
master@onlinenglish.ru