1
00:01:50,249 --> 00:01:53,639
Будущее для нас
не предопределено.
2
00:01:53,809 --> 00:01:57,438
Мы сами вершим свою судьбу.
3
00:02:11,369 --> 00:02:14,406
Как бы я хотел в это верить.
4
00:02:16,689 --> 00:02:19,840
Меня зовут Джон Коннор.
5
00:02:20,649 --> 00:02:23,447
Меня пытались убить
еще до моего рождения.
6
00:02:24,329 --> 00:02:27,719
Когда мне было 13 лет,
они предприняли новую попытку.
7
00:02:27,889 --> 00:02:30,881
Машины из будущего.
8
00:02:31,049 --> 00:02:33,563
Терминаторы.
9
00:02:34,249 --> 00:02:38,083
Всю жизнь моя мать говорила мне,
что надвигается буря.
10
00:02:38,729 --> 00:02:40,401
-Судный день.
-Коннор!
11
00:02:40,969 --> 00:02:44,325
Начало войны
между людьми и машинами.
12
00:02:46,089 --> 00:02:49,764
Три миллиарда жизней
исчезнут в один момент.
13
00:02:50,569 --> 00:02:55,802
И я поведу то, что останется
от человеческой расы, к победе.
14
00:02:58,249 --> 00:02:59,841
Этого не случилось.
15
00:03:00,329 --> 00:03:02,285
Бомбежки не было.
16
00:03:02,449 --> 00:03:05,839
Компьютеры не захватили власть.
17
00:03:06,729 --> 00:03:10,039
Мы предотвратили Судный день.
18
00:03:12,169 --> 00:03:15,081
Я бы должен чувствовать себя
вне опасности...
19
00:03:15,849 --> 00:03:18,079
...но у меня не получается.
20
00:03:19,529 --> 00:03:22,043
Вот я и скрываюсь ото всех.
21
00:03:22,209 --> 00:03:26,566
Ни телефона, ни адреса.
22
00:03:26,729 --> 00:03:31,200
Никто и ничто не может
меня найти.
23
00:03:31,369 --> 00:03:35,521
Я стер все связи с прошлым.
24
00:03:36,729 --> 00:03:38,879
Но как я ни стараюсь...
25
00:03:39,209 --> 00:03:42,087
...я не могу стереть свои сны...
26
00:03:42,249 --> 00:03:45,002
... свои кошмары.
27
00:04:54,089 --> 00:04:58,605
Я ощущаю на своих плечах
груз будущего.
28
00:04:59,209 --> 00:05:01,165
Будущего, которого я не желаю.
29
00:05:02,409 --> 00:05:04,798
Поэтому я все бегу и бегу...
30
00:05:04,969 --> 00:05:06,846
... что есть мочи.
31
00:05:08,249 --> 00:05:10,319
Куда глаза глядят.
32
00:05:10,489 --> 00:05:12,719
Никуда.
33
00:05:36,329 --> 00:05:39,287
БЕВЕРЛИ-ХИЛЛС
34
00:06:52,089 --> 00:06:54,159
О, Боже.
35
00:06:54,329 --> 00:06:56,126
С вами все в порядке?
36
00:06:57,209 --> 00:06:59,245
Хотите, я позвоню
в Службу 911?
37
00:07:02,409 --> 00:07:04,206
Мне нравится эта машина.
38
00:07:06,129 --> 00:07:07,323
Что вы-?
39
00:07:26,929 --> 00:07:27,918
СОЕДИНЕНИЕ
40
00:07:28,729 --> 00:07:30,208
ДОСТУП К БАЗЕ ДАННыХ ОТКРыТ
41
00:07:30,369 --> 00:07:33,441
ОТДЕЛЕНИЕ ШКОЛ
ОКРУГА ЛОС-АНДЖЕЛЕС
42
00:07:34,089 --> 00:07:36,125
ГЛАВНыЕ ЦЕЛИ
НАМЕЧЕНы
43
00:08:08,569 --> 00:08:10,958
Водитель серебристой машины
''Лексус''. Сбавьте скорость.
44
00:08:11,129 --> 00:08:13,359
Сбавьте скорость
и немедленно остановитесь.
45
00:08:24,689 --> 00:08:27,157
ЧТО СЕКСУАЛЬНО?
VIСТОRIА'S SЕСRЕТ
46
00:08:44,529 --> 00:08:47,805
Леди, вы знаете,
с какой скоростью вы ехали?
47
00:08:47,969 --> 00:08:49,846
Предъявите ваши права
и регистрационный паспорт.
48
00:08:52,129 --> 00:08:54,927
Мне нравится твой пистолет.
49
00:08:55,489 --> 00:08:57,207
Что?
50
00:08:58,809 --> 00:09:02,518
Эта дурацкая штуковина не работает.
51
00:09:03,649 --> 00:09:05,765
Что с ней не так?
52
00:09:05,929 --> 00:09:08,966
Ненавижу машины.
53
00:09:10,769 --> 00:09:13,727
-Алло?
-Кейт, это твой отец.
54
00:09:14,049 --> 00:09:17,086
Ты снова меня динамишь.
55
00:09:17,329 --> 00:09:20,321
Извини. Ты знаешь, как я хотел
повидаться с тобой в эти выходные.
56
00:09:20,489 --> 00:09:25,244
-У нас проблемы с компьютерами-
-Знаю, тебе нельзя об этом говорить.
57
00:09:25,569 --> 00:09:26,843
Просто...
58
00:09:27,649 --> 00:09:29,799
...Скотт так этого ждал.
59
00:09:30,049 --> 00:09:32,609
Кейти. Хотел бы я, чтобы
у меня было время...
60
00:09:32,769 --> 00:09:34,760
... чтобы узнать его получше.
Правда.
61
00:09:34,929 --> 00:09:38,638
Ничего. На свадьбе ты
непременно с ним столкнешься.
62
00:09:39,089 --> 00:09:41,922
Пожалуйста.
Я все еще с этим не смирился.
63
00:09:42,689 --> 00:09:45,362
-Не ты один.
-Послушай, малышка.
64
00:09:45,529 --> 00:09:47,884
Тебе не нужен мой приговор
насчет этого парня.
65
00:09:48,129 --> 00:09:50,279
Ты всю жизнь поступала правильно.
66
00:09:50,529 --> 00:09:52,724
Ты не совершишь ошибку.
Ты никогда не ошибаешься.
67
00:09:52,889 --> 00:09:56,040
Я - самый счастливый отец
в мире, ты это знаешь?
68
00:09:56,209 --> 00:09:59,485
Мне никогда не приходилось
бояться за свою дочь.
69
00:09:59,649 --> 00:10:01,128
Слушай, это ужасно.
Мне надо бежать.
70
00:10:01,289 --> 00:10:03,325
Приезжайте ко мне в гости.
Обещаю, что не отменю.
71
00:10:03,569 --> 00:10:04,604
Мы приедем.
72
00:10:04,769 --> 00:10:07,567
-Пока, папа, я тебя люблю.
-Я тебя тоже люблю.
73
00:10:20,049 --> 00:10:21,038
Ну, что тут у нас?
74
00:10:21,209 --> 00:10:23,484
Этот новый компьютерный вирус -
сложный.
75
00:10:23,729 --> 00:10:27,199
Поражена половина Интернета
и вторичные военные программы.
76
00:10:27,369 --> 00:10:30,042
-Данные о зарплатах, о складах.
-Защитные сети пока не задеты?
77
00:10:30,289 --> 00:10:32,359
'' Брандмауэры'' пока держатся.
78
00:10:32,609 --> 00:10:36,158
Пентагон советует просканировать
инфраструктуру при помощи ИИ, сэр.
79
00:10:36,329 --> 00:10:38,684
Найти и уничтожить
любой намек на вирус.
80
00:10:38,929 --> 00:10:42,046
Знаю, Тони, но это все равно что
стрелять по мухе из базуки.
81
00:10:42,209 --> 00:10:44,723
Как только связь будет установлена,
на все уйдет пара минут.
82
00:10:44,889 --> 00:10:49,087
В течение этих минут всем будет
заправлять компьютерная система.
83
00:10:49,249 --> 00:10:51,922
Самая умная система,
когда-либо созданная.
84
00:10:52,089 --> 00:10:54,922
Я предпочитаю,
чтобы парадом командовали люди.
85
00:10:55,089 --> 00:10:57,159
Я не уверен, что '' Скайнет'' готов.
86
00:10:57,729 --> 00:10:59,162
Да, сэр.
87
00:12:28,449 --> 00:12:30,758
Спасибо.
88
00:12:59,529 --> 00:13:01,918
ФЕНОБАРБИТАЛ
ДЛЯ ВЕТЕРИНАРНыХ ЦЕЛЕЙ
89
00:13:24,209 --> 00:13:25,608
Звезда Пустыни
КОКТЕЙЛИ
90
00:13:38,369 --> 00:13:40,644
Тебе надо к задней двери.
91
00:13:42,969 --> 00:13:43,958
НЕ ПОДХОДИТ
92
00:13:46,529 --> 00:13:48,440
Эй, я сказал, тебе надо-
93
00:13:54,129 --> 00:13:55,482
Сегодня вечером!
Вечер дам!
94
00:14:03,809 --> 00:14:05,208
НЕУМЕСТНО
95
00:14:18,489 --> 00:14:20,241
ПОДХОДИТ
96
00:14:23,649 --> 00:14:26,447
-Раздевайся.
-Терпение, милый.
97
00:14:32,649 --> 00:14:35,038
Ни фига себе.
Дождись своей очереди.
98
00:14:35,209 --> 00:14:38,121
-Раздевайся.
-Поговори с моей рукой.
99
00:14:40,609 --> 00:14:42,440
Быстро.
100
00:15:26,969 --> 00:15:28,402
ВРЕМЯ ТОЧНОЕ
101
00:15:46,929 --> 00:15:49,648
БУРГЕРы ДЖИМА
102
00:15:58,089 --> 00:16:00,728
''Бургеры Джима'', милости просим.
Можно принять ваш заказ?
103
00:16:00,969 --> 00:16:04,564
-Хосе Баррера?
-Да, это я.
104
00:16:14,449 --> 00:16:15,438
ХОСЕ БАРРЕРА
ТОЧНОЕ СООТВЕТСТВИЕ
105
00:16:22,329 --> 00:16:24,285
Растущее беспокойство
по поводу неполадок...
106
00:16:24,449 --> 00:16:25,848
...в глобальной цифровой сети...
107
00:16:26,089 --> 00:16:29,286
...породило слухи о новом
компьютерном супервирусе.
108
00:16:29,449 --> 00:16:32,885
-Аналитики Уолл-Стрит уверены...
-Черт! Моя мама приехала.
109
00:16:33,289 --> 00:16:36,008
На. Спрячь пиво. Спрячь пиво.
Вот. Возьми это.
110
00:16:36,569 --> 00:16:38,924
Скорее, скорее.
111
00:16:43,809 --> 00:16:47,199
Элизабет и Уильям Андерсон?
112
00:16:47,849 --> 00:16:52,127
Я - Билл. Моя сестра - наверху.
Что-то случилось?
113
00:17:04,609 --> 00:17:06,167
В чем дело?
114
00:17:06,329 --> 00:17:09,401
Мне надо ехать в клинику.
Срочный вызов.
115
00:17:09,729 --> 00:17:11,640
Сейчас 4.30 утра.
116
00:17:12,129 --> 00:17:15,360
Я вернусь еще до того,
как ты встанешь.
117
00:17:57,009 --> 00:17:59,477
Спокойно, ребята, это всего лишь я.
118
00:17:59,649 --> 00:18:02,880
К нам сейчас привезут
больную кошечку.
119
00:18:23,889 --> 00:18:25,004
Здорово.
120
00:18:25,849 --> 00:18:27,487
Наркоманы.
121
00:18:32,329 --> 00:18:34,445
Пожалуйста, не делай этого.
122
00:18:38,169 --> 00:18:40,444
Полагаю, на прошлой неделе
нас ограбил тоже ты.
123
00:18:40,609 --> 00:18:43,328
Положи трубку.
124
00:18:44,369 --> 00:18:46,280
Извини.
125
00:18:46,569 --> 00:18:48,082
Мне просто...
126
00:18:48,249 --> 00:18:50,240
Мне были нужны лекарства.
127
00:18:50,409 --> 00:18:53,879
Здесь есть медпункт скорой помощи,
до него всего полмили.
128
00:18:54,049 --> 00:18:55,562
Я не могу туда пойти.
129
00:19:00,369 --> 00:19:02,724
Сколько таблеток ты принял?
130
00:19:02,889 --> 00:19:04,607
-Достаточно.
-Видишь ли...
131
00:19:05,169 --> 00:19:08,286
...этим средством мы химически
кастрируем собак.
132
00:19:10,929 --> 00:19:12,408
Взгляни.
133
00:19:14,289 --> 00:19:15,563
Эй!
134
00:19:20,849 --> 00:19:22,965
Господи!
Это уж совсем не обязательно!
135
00:19:23,769 --> 00:19:26,158
В следующий раз бери настоящий
пистолет, а не игрушечный.
136
00:19:26,329 --> 00:19:29,685
-Нет, это не то, что ты думаешь.
-Ну да, конечно.
137
00:19:47,529 --> 00:19:51,761
По-моему, у Геркулеса пневмония.
Он кашляет, не переставая.
138
00:19:51,929 --> 00:19:56,207
-Бетси, у меня там, сзади, проблема.
-Проблема? Это срочный вызов!
139
00:19:56,489 --> 00:19:59,845
-По-моему, он подавился шерстью.
-Я знаю, когда он давится шерстью.
140
00:20:00,009 --> 00:20:03,001
-Где доктор Монро?
-Сейчас 5.30 утра.
141
00:20:03,169 --> 00:20:06,320
Уверена, он сейчас спит дома.
Он придет, если будет нужно.
142
00:20:07,089 --> 00:20:11,560
Подождите здесь с Геркулесом,
а я к вам скоро приду, хорошо?
143
00:20:27,569 --> 00:20:30,720
Подвал Майка Крипке.
144
00:20:31,529 --> 00:20:34,123
Что? Что это значит?
145
00:20:45,969 --> 00:20:47,641
Ты - Джон Коннор.
146
00:20:51,969 --> 00:20:55,086
Я - Кейт Брустер.
147
00:20:57,849 --> 00:21:00,363
Мы вместе учились
в средней школе '' Вест-Хиллс''.
148
00:21:04,689 --> 00:21:07,726
-Господи.
-Что с тобой произошло, Джон?
149
00:21:08,089 --> 00:21:11,843
В восьмом классе ты куда-то пропал.
150
00:21:12,009 --> 00:21:15,206
И с твоими приемными родителями
произошла какая-то история.
151
00:21:15,409 --> 00:21:17,969
Да, их убили.
152
00:21:19,689 --> 00:21:22,249
Я этого не делал.
153
00:21:23,649 --> 00:21:25,605
Какого черта?
154
00:21:25,769 --> 00:21:28,283
Ты пришел не один?
155
00:21:49,809 --> 00:21:51,208
Кэтрин Брустер?
156
00:22:07,409 --> 00:22:08,683
Нет.
157
00:23:17,689 --> 00:23:18,724
ПРОИЗВОДИТСЯ АНАЛИЗ ДНК
158
00:23:19,769 --> 00:23:21,202
ГЛАВНАЯ ЦЕЛЬ
ДЖОН КОННОР
159
00:23:53,969 --> 00:23:56,961
Здесь был Джон Коннор.
Куда он пошел?
160
00:23:57,649 --> 00:24:00,288
Скажи мне.
Куда он пошел?
161
00:24:38,449 --> 00:24:39,802
Кэтрин Брустер?
162
00:24:44,409 --> 00:24:46,764
Что вы делаете?
Опустите меня!
163
00:24:47,089 --> 00:24:50,206
Опустите меня!
Опустите меня!
164
00:24:52,369 --> 00:24:54,724
Где Джон Коннор?
165
00:24:54,889 --> 00:24:57,642
Если я вам скажу,
вы меня отпустите?
166
00:24:58,129 --> 00:24:59,881
Да.
167
00:25:00,049 --> 00:25:02,279
Он...
168
00:25:02,449 --> 00:25:05,486
...на псарне, в клетке.
169
00:25:09,089 --> 00:25:11,125
Вы сказали, что отпустите меня.
170
00:25:11,369 --> 00:25:12,802
Я солгал.
171
00:25:12,969 --> 00:25:18,168
Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста.
Вы должны меня отпустить!
172
00:26:04,009 --> 00:26:06,921
Джон Коннор.
173
00:26:08,489 --> 00:26:11,049
Час пробил.
174
00:26:11,889 --> 00:26:14,562
Ты пришел меня убить?
175
00:26:20,129 --> 00:26:23,087
Нет. Ты должен жить.
176
00:26:33,449 --> 00:26:34,564
Зачем ты здесь появился?
177
00:26:34,729 --> 00:26:37,118
-Куда мы идем?
-Не останавливайся.
178
00:26:39,769 --> 00:26:41,964
Уезжай отсюда.
179
00:26:43,049 --> 00:26:44,687
Быстро!
180
00:27:31,529 --> 00:27:33,918
-Пульса нет.
-Попробуй вытащить его из машины.
181
00:27:35,529 --> 00:27:37,281
Я не могу.
182
00:27:37,449 --> 00:27:39,405
Этот парень весит целую тонну.
183
00:28:02,889 --> 00:28:06,040
-911.
-Да. Да. Меня похитили.
184
00:28:06,209 --> 00:28:09,599
-Где вы сейчас?
-Не знаю, где. Я в своем грузовике.
185
00:28:09,929 --> 00:28:12,159
Это ''Тойота Тундра''.
186
00:28:12,489 --> 00:28:17,517
На боку написано '' Ветеринарная
клиника Эмери''. Меня заперли сзади.
187
00:28:18,569 --> 00:28:19,843
Алло?
188
00:28:20,649 --> 00:28:22,924
Алло?
189
00:28:23,329 --> 00:28:24,557
нет связи
190
00:28:25,289 --> 00:28:27,439
Черт! Черт!
191
00:28:45,929 --> 00:28:47,885
УПРАВЛЕНИЕ ТРАНСПОРТНыМ
СРЕДСТВОМ: ДИСТАНЦИОННОЕ
192
00:29:38,289 --> 00:29:39,881
Слезай.
193
00:29:55,369 --> 00:29:56,358
Выпусти меня!
194
00:29:56,769 --> 00:29:58,168
Что ты здесь делаешь?
195
00:29:58,329 --> 00:30:00,763
Это ты мне скажи.
Ты меня в это втянул.
196
00:30:01,209 --> 00:30:03,325
-Останови машину.
-Не могу. Не сейчас.
197
00:30:03,489 --> 00:30:07,368
-Сволочь! Останови машину!
-Заткнись!
198
00:30:18,489 --> 00:30:20,798
Сукин сын.
199
00:30:21,369 --> 00:30:23,280
Проклятье.
200
00:30:23,449 --> 00:30:25,360
Смотри, что ты сделал
с моей машиной.
201
00:30:25,529 --> 00:30:28,680
Это машина моей компании, кретин.
202
00:30:28,849 --> 00:30:30,328
Вылезай оттуда.
203
00:30:30,489 --> 00:30:32,605
Вылезай из машины.
Быстро!
204
00:30:32,849 --> 00:30:34,567
Что ты делаешь?
205
00:30:34,969 --> 00:30:37,722
Если у тебя нет страховки,
я оторву тебе яйца.
206
00:30:37,889 --> 00:30:40,039
-Я не хочу проблем, слышите?
-Заткнись!
207
00:30:40,289 --> 00:30:41,278
Помогите!
208
00:30:41,529 --> 00:30:43,599
Кто это там говорит?
Что происходит?
209
00:30:43,889 --> 00:30:44,924
-Успокойтесь.
-Заткнись!
210
00:30:45,089 --> 00:30:48,684
-Меня похитили! Вызовите полицию!
-Будь я проклят.
211
00:30:48,849 --> 00:30:50,646
-Звоните 911!
-Полиция прибыла, и кстати.
212
00:30:50,809 --> 00:30:52,561
Помогите, пожалуйста!
Пожалуйста!
213
00:30:52,969 --> 00:30:55,437
Выпустите меня отсюда!
На помощь!
214
00:30:58,089 --> 00:31:00,683
Вернись, кретин!
215
00:31:22,409 --> 00:31:24,559
Это полиция!
Ты должен остановиться!
216
00:31:24,729 --> 00:31:26,287
Да, как только, так сразу.
217
00:31:48,849 --> 00:31:50,760
ЦЕЛЬ ОБНАРУЖЕНА
218
00:32:29,289 --> 00:32:30,608
Держись!
219
00:33:37,689 --> 00:33:39,805
Прекрати!
220
00:34:42,849 --> 00:34:44,123
Я сяду за руль.
221
00:34:50,649 --> 00:34:52,207
Проваливайте.
222
00:35:46,449 --> 00:35:48,440
Извини.
223
00:35:54,489 --> 00:35:55,478
РАССТОЯНИЕ ДО ЦЕЛИ
224
00:36:30,969 --> 00:36:32,163
Подвинься.
225
00:37:00,969 --> 00:37:03,199
Признаков мозговой травмы нет.
226
00:37:04,649 --> 00:37:07,117
Да, со мной все в порядке, спасибо.
227
00:37:11,369 --> 00:37:13,599
Ты меня хоть помнишь?
228
00:37:14,689 --> 00:37:18,079
Сара Коннор?
Взрыв '' Кибердайн''?
229
00:37:18,289 --> 00:37:21,486
''Аста ла виста, бэби.''
Тебе это ни о чем не напоминает?
230
00:37:21,649 --> 00:37:24,038
То был другой Т-101.
231
00:37:24,489 --> 00:37:26,798
Вас там что,
штампуют на конвейере?
232
00:37:26,969 --> 00:37:28,118
Точно.
233
00:37:28,929 --> 00:37:32,080
О, Боже. Мне придется
заново тебя всему учить.
234
00:37:33,769 --> 00:37:36,920
Кэтрин Брустер,
ты получила увечья?
235
00:37:37,289 --> 00:37:39,644
Чтоб ты сдох, кретин!
236
00:37:40,809 --> 00:37:43,198
Я не могу исполнить твое желание.
237
00:37:52,089 --> 00:37:53,761
Куда ты меня везешь?
238
00:37:53,929 --> 00:37:55,999
В безопасное место.
239
00:38:11,969 --> 00:38:14,403
Так, съедь на следующем выезде.
Выпусти ее.
240
00:38:14,569 --> 00:38:17,686
Нет. Кэтрин Брустер
должна быть под защитой.
241
00:38:18,169 --> 00:38:21,320
-Я думал, они охотятся за мной.
-Тебя не смогли обнаружить.
242
00:38:21,489 --> 00:38:23,923
Поэтому Т-Х была послана
назад в прошлое...
243
00:38:24,089 --> 00:38:25,807
...устранить твоих лейтенантов.
244
00:38:26,849 --> 00:38:30,558
Значит, она будет участвовать
в Сопротивлении?
245
00:38:33,569 --> 00:38:36,686
Нет, нет.
Нет, тебя не должно существовать.
246
00:38:36,849 --> 00:38:39,283
Мы разнесли '' Кибердайн''
больше 10 лет назад.
247
00:38:39,449 --> 00:38:43,124
-Мы предотвратили Судный день.
-Вы его только отложили.
248
00:38:43,289 --> 00:38:45,405
Судный день неизбежен.
249
00:38:52,569 --> 00:38:54,525
Мне требуется режущий инструмент.
250
00:39:01,169 --> 00:39:03,364
На, держи руль.
251
00:39:06,489 --> 00:39:07,478
Что ты делаешь?
252
00:39:07,649 --> 00:39:09,924
Я работаю на отсеках
с водородным топливом.
253
00:39:10,089 --> 00:39:13,240
Мой основной топливный отсек
был поврежден плазменной атакой.
254
00:39:13,489 --> 00:39:15,445
Т-Х разработана
для экстремального боя...
255
00:39:15,609 --> 00:39:17,361
...работает на плазменном реакторе...
256
00:39:17,529 --> 00:39:19,406
...и оснащена оружием.
257
00:39:19,569 --> 00:39:20,843
В ее арсенал входят...
258
00:39:21,009 --> 00:39:23,477
...нанотехнологические
трансжекторы.
259
00:39:23,649 --> 00:39:27,358
-То есть?
-Она может управлять машинами.
260
00:39:29,329 --> 00:39:34,198
Каркас ее тела оснащен оружием
и способен выдерживать атаки.
261
00:39:36,089 --> 00:39:38,364
-Ты найдешь способ ее уничтожить.
-Вряд ли.
262
00:39:38,809 --> 00:39:40,640
Я - устаревший дизайн.
263
00:39:40,809 --> 00:39:44,961
Т-Х - быстрее, мощнее и умнее.
264
00:39:45,129 --> 00:39:47,962
Это гораздо более эффективная
машина-убийца.
265
00:39:48,129 --> 00:39:49,881
Здорово.
266
00:39:50,049 --> 00:39:51,243
Просто здорово.
267
00:39:52,729 --> 00:39:55,289
Они предвидели мое присутствие
в этом отрезке времени.
268
00:39:55,809 --> 00:39:59,688
Т-Х разработана для ликвидации
других кибернетических организмов.
269
00:39:59,849 --> 00:40:04,764
То есть, она - антитерминаторный
терминатор?
270
00:40:06,089 --> 00:40:07,681
Ты, верно, издеваешься надо мной.
271
00:40:07,849 --> 00:40:11,159
Нет, я не издеваюсь над тобой.
272
00:40:25,849 --> 00:40:29,842
Поврежденные топливные отсеки
могут взрываться.
273
00:40:30,289 --> 00:40:31,563
Расслабься.
274
00:40:31,729 --> 00:40:35,085
-Выпустите меня отсюда!
-Расслабься!
275
00:40:48,009 --> 00:40:49,761
круглосуточно
276
00:40:50,729 --> 00:40:52,640
У НАС ВОЗНИКЛИ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ТРУДНОСТИ
277
00:40:52,809 --> 00:40:53,878
ПОЖАЛУЙСТА, ПОДОЖДИТЕ
278
00:40:54,049 --> 00:40:55,038
Компьютер не работает
Кредитные карты не принимаются
279
00:40:55,209 --> 00:40:56,608
Черт, дело дрянь.
280
00:40:56,769 --> 00:40:59,841
Это длится уже несколько часов.
Все чертовы заправки.
281
00:41:20,729 --> 00:41:22,208
Эй.
282
00:41:22,609 --> 00:41:25,123
Эй!
Вы платить за это собираетесь?
283
00:41:29,169 --> 00:41:30,966
Поговори с моей рукой.
284
00:41:46,729 --> 00:41:49,402
Помогите! На помощь!
285
00:41:49,889 --> 00:41:51,481
Помогите!
286
00:41:55,049 --> 00:41:57,040
По-моему, нам лучше уехать.
287
00:42:27,809 --> 00:42:29,322
Джерки?
288
00:42:30,169 --> 00:42:32,319
Ты меня похитил.
289
00:42:33,249 --> 00:42:35,524
-Послушай-
-Боже, ты всегда был дебилом.
290
00:42:35,689 --> 00:42:39,443
А теперь посмотри на себя, сидишь
тут, будто это класс, быть крутым.
291
00:42:39,609 --> 00:42:42,362
Ты что, член какой-то банды?
292
00:42:42,529 --> 00:42:44,804
И как тебе не стыдно?
293
00:42:46,969 --> 00:42:48,482
Что?
294
00:42:52,769 --> 00:42:54,282
Скажи ей, кто я.
295
00:42:54,449 --> 00:42:57,009
Джон Коннор - лидер
Всемирного Сопротивления...
296
00:42:57,169 --> 00:42:59,922
... и последняя надежда
человечества.
297
00:43:01,409 --> 00:43:03,718
Уж конечно. А он?
298
00:43:04,689 --> 00:43:06,998
Он - робот из будущего.
299
00:43:07,169 --> 00:43:09,080
Живая ткань поверх
металлического скелета...
300
00:43:09,249 --> 00:43:10,682
...послан в прошлое защищать меня.
301
00:43:10,849 --> 00:43:12,567
Иди к черту.
302
00:43:13,289 --> 00:43:15,757
Он не желает тебе зла.
303
00:43:16,929 --> 00:43:18,920
У меня есть жених.
304
00:43:19,089 --> 00:43:21,159
Он, наверное,
будет меня разыскивать.
305
00:43:21,329 --> 00:43:23,638
Что тебе нужно?
306
00:43:25,369 --> 00:43:26,802
Просто...
307
00:43:27,529 --> 00:43:29,281
...представь...
308
00:43:30,689 --> 00:43:34,682
...если бы ты знала, что ты сделаешь
что-то очень важное в своей жизни.
309
00:43:34,849 --> 00:43:37,044
Что-то удивительное.
310
00:43:37,449 --> 00:43:40,919
Может быть, это будет важнейший
поступок в истории человечества.
311
00:43:41,529 --> 00:43:43,087
Но есть одна закавыка.
312
00:43:44,009 --> 00:43:46,569
Должно случиться нечто ужасное.
313
00:43:50,809 --> 00:43:53,118
Ты бы не смогла...
314
00:43:53,489 --> 00:43:57,277
...жить спокойно, если бы
не попыталась остановить это, но...
315
00:43:57,449 --> 00:43:59,041
О чем ты говоришь?
316
00:44:01,489 --> 00:44:04,640
Просто-
Жизнь, которую ты знаешь...
317
00:44:04,929 --> 00:44:07,762
...все, что ты считаешь
само собой разумеющимся...
318
00:44:08,809 --> 00:44:10,367
...не долго продлится.
319
00:44:16,569 --> 00:44:17,888
Майк Крипке.
320
00:44:18,209 --> 00:44:21,565
Там, в клинике, почему ты сказала:
'' Подвал Крипке''?
321
00:44:21,729 --> 00:44:23,242
Потому что дома у Майка Крипке...
322
00:44:23,409 --> 00:44:26,606
...там собирались ребята,
чтобы целоваться, верно?
323
00:44:30,809 --> 00:44:33,846
Значит, ты и я-
Погоди, разве мы...?
324
00:44:35,169 --> 00:44:37,524
Черт, это правда.
325
00:44:37,689 --> 00:44:42,160
Мы целовались в подвале Крипке.
Даже не верится, что ты вспомнила.
326
00:44:43,209 --> 00:44:47,327
Должно быть,
я произвел на тебя впечатление.
327
00:44:47,489 --> 00:44:48,808
Не смеши меня.
328
00:44:49,129 --> 00:44:52,360
Я помню потому, что на следующий
день тебя показали в новостях.
329
00:44:57,489 --> 00:45:02,165
Погоди. Мы с тобой были вместе
накануне моей первой встречи с ним.
330
00:45:03,209 --> 00:45:06,167
И теперь опять, 10 лет спустя.
331
00:45:07,849 --> 00:45:10,363
Мы должны были встретиться.
332
00:45:11,489 --> 00:45:13,480
Совпадение.
333
00:45:18,329 --> 00:45:19,921
Да.
334
00:45:44,409 --> 00:45:47,162
Милая?
Это ты только что пришла?
335
00:46:05,609 --> 00:46:07,600
Здравствуйте, я - детектив Эдвардс,
полиция Лос-Анджелеса.
336
00:46:07,769 --> 00:46:08,758
А это - детектив Белл.
337
00:46:09,449 --> 00:46:11,963
Мы разыскиваем Кэтрин Брустер.
Она здесь?
338
00:46:12,129 --> 00:46:13,278
Нет.
339
00:46:13,449 --> 00:46:17,647
-Вы - ее жених, Скотт Мэйсон?
-Да.
340
00:46:17,809 --> 00:46:21,518
В ветеринарной клинике, где она
работает, произошел инцидент.
341
00:46:21,689 --> 00:46:24,283
Мы беспокоимся,
что с ней могло что-то случиться.
342
00:46:24,449 --> 00:46:25,564
Где она?
343
00:46:25,809 --> 00:46:29,040
Поступило сообщение о возможном
похищении из Викторвилля...
344
00:46:29,209 --> 00:46:32,963
...от продавца заправочной станции,
и здесь может быть связь.
345
00:46:33,129 --> 00:46:35,324
Я помогу вам ее найти.
346
00:46:46,849 --> 00:46:48,487
Пойдемте со мной.
347
00:46:52,849 --> 00:46:54,282
Идите.
348
00:47:21,129 --> 00:47:22,687
Твоя мать?
349
00:47:25,089 --> 00:47:27,922
Я даже не знал, где она похоронена.
350
00:47:30,729 --> 00:47:33,482
Я уехал из города в тот день,
когда она умерла.
351
00:47:34,329 --> 00:47:36,684
САРА КОННОР 1959-1997
Мы САМИ ВЕРШИМ СВОЮ СУДЬБУ
352
00:47:37,169 --> 00:47:39,364
Зачем ты меня сюда привез?
353
00:47:43,209 --> 00:47:44,608
Нет! Что ты делаешь?
354
00:47:44,769 --> 00:47:46,248
Эй, прекрати!
355
00:47:46,449 --> 00:47:47,723
Отойди оттуда!
Прекрати!
356
00:47:55,089 --> 00:47:57,557
Сара Коннор была
кремирована в Мексике.
357
00:47:57,729 --> 00:47:59,924
Ее друзья развеяли
ее прах над морем.
358
00:48:00,289 --> 00:48:03,361
Сюда они положили оружие,
как она и завещала.
359
00:48:04,809 --> 00:48:06,242
Что с ней произошло?
360
00:48:07,809 --> 00:48:09,606
Лейкемия.
361
00:48:12,369 --> 00:48:14,200
Мне очень жаль.
362
00:48:15,809 --> 00:48:19,165
Мы жили в Баха,
когда ей поставили диагноз.
363
00:48:20,769 --> 00:48:23,363
Ей предрекали всего шесть месяцев.
364
00:48:24,329 --> 00:48:27,241
Но она боролась три года.
365
00:48:29,649 --> 00:48:31,765
Чтобы только удостовериться.
366
00:48:33,609 --> 00:48:35,645
Удостовериться?
367
00:48:38,049 --> 00:48:40,404
Что мир не погибнет.
368
00:48:46,409 --> 00:48:48,365
'' Каждый последующий день -
это подарок.''
369
00:48:48,529 --> 00:48:51,282
Она сказала мне:
'' Мы добились этого. Мы свободны.''
370
00:48:54,009 --> 00:48:56,523
Но я в это никогда не верил.
371
00:48:59,449 --> 00:49:01,758
Похоже, она тоже не верила.
372
00:49:03,489 --> 00:49:07,038
Ты хоть знаешь, что я относился
только к тебе, как к отцу?
373
00:49:08,169 --> 00:49:09,887
Ну, разве не смехота, а?
374
00:49:11,369 --> 00:49:12,518
С дороги!
375
00:49:15,769 --> 00:49:17,680
Моя миссия - защитить тебя.
376
00:49:18,529 --> 00:49:19,723
С меня довольно.
377
00:49:21,289 --> 00:49:24,565
Отойди, или я это сделаю!
Клянусь, сделаю! Я выстрелю в тебя!
378
00:49:25,409 --> 00:49:27,764
Давай.
Увидишь, что будет.
379
00:49:41,929 --> 00:49:43,521
Не делай так больше.
380
00:49:45,489 --> 00:49:47,480
О, Боже.
381
00:49:53,329 --> 00:49:56,560
Это полиция.
Мы окружили здание.
382
00:49:56,729 --> 00:49:58,799
Отпустите заложницу!
383
00:50:16,929 --> 00:50:20,524
Оставь меня здесь. Тебе нужен не я.
Ты только зря тратишь время.
384
00:50:20,689 --> 00:50:24,602
Неверно. Джон Коннор приведет
Сопротивление к победе.
385
00:50:24,769 --> 00:50:25,963
Как?
386
00:50:26,129 --> 00:50:27,687
Почему? Почему я?
387
00:50:28,089 --> 00:50:29,966
Ты - Джон Коннор.
388
00:50:30,409 --> 00:50:34,448
Господи, моя мать кормила меня
этой лапшой с колыбели.
389
00:50:34,769 --> 00:50:37,408
Посмотри на меня.
Я - не лидер, и никогда им не был!
390
00:50:37,569 --> 00:50:39,560
Я никогда не-
391
00:50:43,409 --> 00:50:44,808
Пусти.
392
00:50:45,209 --> 00:50:47,962
Ты прав.
Мне нужен не ты.
393
00:50:48,209 --> 00:50:50,404
Я зря трачу свое время.
394
00:50:52,249 --> 00:50:56,527
Да пошел ты, чертова машина!
395
00:50:57,289 --> 00:50:58,768
Так-то лучше.
396
00:51:00,889 --> 00:51:02,880
А, так ты со мной шутки шутил?
397
00:51:03,049 --> 00:51:05,643
Гнев полезнее отчаяния.
398
00:51:05,809 --> 00:51:07,322
Что?
399
00:51:07,489 --> 00:51:10,799
Во мне запрограммированы
основные принципы психологии.
400
00:51:14,889 --> 00:51:16,880
Бандиты все еще прячутся?
401
00:51:17,929 --> 00:51:18,998
Понял.
402
00:51:19,169 --> 00:51:21,603
Хорошие новости.
Твоя невеста цела.
403
00:51:21,769 --> 00:51:22,804
Где она?
404
00:51:22,969 --> 00:51:25,358
Кладбище ''Зеленая лужайка''
по пятому шоссе.
405
00:51:25,569 --> 00:51:29,323
Это прямо на краю пустыни.
Но ее привезут обратно к-
406
00:51:30,249 --> 00:51:32,638
О, Боже! Господи Иисусе! Господи!
407
00:52:01,769 --> 00:52:05,079
Теперь ты в безопасности.
Они тебя больше не тронут.
408
00:52:05,609 --> 00:52:08,646
Кейт, меня зовут доктор Силберман.
409
00:52:08,809 --> 00:52:12,006
Я - психолог департамента шерифа,
специалист по шоку после травм.
410
00:52:12,169 --> 00:52:14,125
Как ты себя чувствуешь?
411
00:52:14,889 --> 00:52:16,800
Он - не человек.
412
00:52:17,129 --> 00:52:21,122
Он, действительно, не человек.
413
00:52:23,449 --> 00:52:26,759
Я знаю, каково это,
попасть в заложники.
414
00:52:26,929 --> 00:52:28,920
Я испытал это на себе.
415
00:52:29,089 --> 00:52:32,081
Страх, адреналин.
416
00:52:32,249 --> 00:52:36,003
Начинаешь представлять
всякую всячину.
417
00:52:36,489 --> 00:52:38,957
Невозможные вещи.
418
00:52:39,649 --> 00:52:41,765
Безумные вещи.
419
00:52:42,969 --> 00:52:45,119
Ненормальные вещи.
420
00:52:47,009 --> 00:52:49,762
Чтобы от этого оправиться,
нужны годы.
421
00:52:50,929 --> 00:52:53,284
-Пошел, пошел, пошел!
-Живо!
422
00:52:58,729 --> 00:52:59,957
Бросай оружие!
423
00:53:03,569 --> 00:53:05,525
И гроб тоже!
424
00:53:07,729 --> 00:53:10,163
Стреляйте в него!
Стреляйте в него!
425
00:53:43,409 --> 00:53:44,922
ПРОИЗВЕДЕНО ВыСТРЕЛОВ 760
УНИЧТОЖЕНО МАШИН 17
426
00:53:45,089 --> 00:53:46,078
ЧЕЛОВЕЧЕСКИЕ ЖЕРТВы 000
427
00:53:49,409 --> 00:53:51,365
Вновь открыть огонь!
428
00:53:58,129 --> 00:54:00,438
Мы должны снова заполучить
Кэтрин Брустер.
429
00:54:01,169 --> 00:54:04,002
Зачем?
Почему она так важна, к черту?
430
00:54:04,169 --> 00:54:06,888
Через нее ты свяжешься
с остатками армии...
431
00:54:07,049 --> 00:54:10,883
...и поймешь, как одолеть '' Скайнет'',
сформировав ядро Сопротивления.
432
00:54:11,049 --> 00:54:13,563
Потом ваши дети
станут важными людьми.
433
00:54:14,409 --> 00:54:17,321
-Что?
-Она - твоя жена.
434
00:55:13,769 --> 00:55:15,407
Садись в машину!
435
00:55:15,569 --> 00:55:17,048
Ты жить хочешь? Давай!
436
00:55:38,489 --> 00:55:41,720
-Это был Скотт! Как это возможно?
-Твой жених?
437
00:55:41,889 --> 00:55:43,959
Т-Х - полимимична,
способна принимать...
438
00:55:44,129 --> 00:55:45,721
...любую форму от прикосновения.
439
00:55:46,449 --> 00:55:48,440
Твой жених мертв.
440
00:56:11,969 --> 00:56:12,958
О, Боже!
441
00:56:18,409 --> 00:56:19,524
Сделай что-нибудь!
442
00:56:49,289 --> 00:56:50,881
Ложись.
443
00:57:12,489 --> 00:57:14,639
Нам нужно новое
транспортное средство.
444
00:57:25,009 --> 00:57:26,408
ГЛАВНОЕ ОРУЖИЕ: ПОВРЕЖДЕНО
445
00:57:26,569 --> 00:57:28,924
ПРОИЗВОДИТСЯ ПОИСК ЗАМЕНы
446
00:57:29,329 --> 00:57:31,081
АЛЬТЕРНАТИВНОЕ ОРУЖИЕ
ВыБРАНО
447
00:58:34,169 --> 00:58:35,648
Эй, послушай.
448
00:58:35,809 --> 00:58:37,845
Нам нельзя останавливаться.
449
00:58:39,929 --> 00:58:42,397
Она убила Скотта из-за меня.
450
00:58:48,849 --> 00:58:51,079
Послушай, я знаю,
что это не поможет...
451
00:58:53,209 --> 00:58:58,567
...но в жизни есть вещи,
которые невозможно изменить.
452
00:59:02,369 --> 00:59:03,848
Ты не виновата.
453
00:59:18,649 --> 00:59:20,799
А ты в этом уверен?
454
00:59:21,569 --> 00:59:22,968
В смысле, насчет меня и ее.
455
00:59:23,129 --> 00:59:24,926
Твое замешательство неразумно.
456
00:59:25,089 --> 00:59:27,557
Она здоровая женщина,
может иметь детей.
457
00:59:27,729 --> 00:59:29,526
Тут требуется нечто большее.
458
00:59:29,689 --> 00:59:34,205
Моя база данных не охватывает
динамику человеческой моногамии.
459
00:59:37,449 --> 00:59:41,044
А эта Терминатрикс,
сколько еще человек у нее в списке?
460
00:59:41,449 --> 00:59:45,920
22. Элизабет Андерсон.
Уильям Андерсон.
461
00:59:46,089 --> 00:59:48,728
Хосе Баррера.
Роберт Брустер.
462
00:59:48,889 --> 00:59:50,083
Мой отец?
463
00:59:50,249 --> 00:59:52,809
Если Т-Х не удастся
достичь главной цели...
464
00:59:52,969 --> 00:59:55,085
...Т-Х переключится на свою
исходную программу.
465
00:59:55,249 --> 00:59:59,162
-Она убьет и моего отца тоже?
-Есть большая вероятность.
466
00:59:59,849 --> 01:00:02,124
-Нет.
-Кто он? Чем занимается?
467
01:00:02,289 --> 01:00:06,601
Он служит в ВВС. Разработка оружия,
все секретно. Я не знаю точно.
468
01:00:06,769 --> 01:00:10,398
Генерал Роберт Брустер является
программным директором СКИ...
469
01:00:10,569 --> 01:00:14,323
...Систем Кибер-Исследований
в секторе автономного оружия.
470
01:00:14,489 --> 01:00:17,287
'' Скайнет''.
Ты говоришь о '' Скайнете''.
471
01:00:17,449 --> 01:00:21,567
'' Скайнет'' - одна из защитных систем,
разработанных под Брустером.
472
01:00:21,729 --> 01:00:23,162
О, Боже.
473
01:00:23,529 --> 01:00:26,646
Боже мой. Ну конечно.
474
01:00:27,009 --> 01:00:28,408
Теперь мне все ясно.
475
01:00:29,249 --> 01:00:32,480
Если бы ты не появился, когда я
был мальчишкой, мы бы с ней...
476
01:00:32,649 --> 01:00:36,608
...стали встречаться еще тогда.
Я бы познакомился с ее отцом.
477
01:00:36,969 --> 01:00:39,278
-Неужели ты не видишь?
-Я не понимаю.
478
01:00:39,449 --> 01:00:43,203
Твой отец.
Все это из-за твоего отца.
479
01:00:43,369 --> 01:00:44,961
Он - ключ ко всему.
Так всегда было.
480
01:00:45,129 --> 01:00:47,802
Только твой отец может
выключить '' Скайнет''.
481
01:00:49,129 --> 01:00:51,518
Только он мог это сделать.
482
01:00:53,329 --> 01:00:55,399
Нужно добраться
до него раньше Т-Х.
483
01:00:55,569 --> 01:00:57,878
Нет. Я не могу подвергнуть риску
успех своего задания.
484
01:00:58,049 --> 01:00:59,926
Твое задание - спасти людей!
485
01:01:00,089 --> 01:01:03,843
Мое задание - спасти жизнь
Джона Коннора и Кэтрин Брустер.
486
01:01:04,609 --> 01:01:06,804
Я тебе приказываю.
487
01:01:06,969 --> 01:01:09,437
Я не запрограммирован
выполнять твои приказы.
488
01:01:09,609 --> 01:01:12,567
-После ядерной войны вы оба-
-Ядерной войны?
489
01:01:12,729 --> 01:01:15,687
Войне не обязательно быть!
Мы можем ее предотвратить!
490
01:01:15,849 --> 01:01:17,919
Времени недостаточно.
491
01:01:18,089 --> 01:01:22,082
Первые ракеты
будут запущены в 6.18 вечера.
492
01:01:22,249 --> 01:01:23,967
-Что, сегодня?
-Совершенно верно.
493
01:01:24,129 --> 01:01:26,723
Джон, что он такое говорит?
494
01:01:27,809 --> 01:01:29,720
Судный день.
495
01:01:31,049 --> 01:01:33,119
Конец света.
496
01:01:34,449 --> 01:01:36,326
Это сегодня, через три часа.
497
01:01:36,809 --> 01:01:38,720
Через два часа и 53 минуты.
498
01:01:38,889 --> 01:01:41,357
Мы должны продолжать путь
на юг в Мексику...
499
01:01:41,529 --> 01:01:43,759
...чтобы выехать
из основных зон взрыва.
500
01:01:44,489 --> 01:01:47,162
Нет, нам нужно связаться с ее отцом.
501
01:01:48,769 --> 01:01:52,478
Район Мохаве перенесет
значительный ядерный выброс.
502
01:01:52,649 --> 01:01:54,241
Вы не выживете.
503
01:01:55,049 --> 01:01:59,201
Ты предлагаешь нам переждать
бомбежку в какой-нибудь яме?
504
01:02:00,009 --> 01:02:01,408
Это твоя судьба.
505
01:02:04,969 --> 01:02:06,687
-К черту мою судьбу.
-Джон.
506
01:02:11,449 --> 01:02:13,201
Ты не можешь самоуничтожиться.
507
01:02:13,729 --> 01:02:16,038
Это ты не можешь.
А я делаю то, что хочу.
508
01:02:16,209 --> 01:02:18,882
Я - человек.
А не какой-то проклятый робот.
509
01:02:19,049 --> 01:02:20,801
-Кибернетический организм.
-Без разницы!
510
01:02:20,969 --> 01:02:23,688
Или мы попросим ее отца
выключить '' Скайнет''...
511
01:02:23,849 --> 01:02:28,400
...и предотвратим всю эту фигню,
или прощай великий Джон Коннор.
512
01:02:29,089 --> 01:02:32,047
Потому что ни ваше будущее,
ни моя судьба мне не нужны.
513
01:02:32,209 --> 01:02:33,358
Никогда не были нужны.
514
01:02:34,849 --> 01:02:38,524
Твои расширенные зрачки,
температура кожи и моторика...
515
01:02:39,089 --> 01:02:44,641
...говорят о 83% вероятности того,
что ты не нажмешь на курок.
516
01:02:48,649 --> 01:02:52,801
Пожалуйста, послушайтесь его.
Вы должны спасти моего отца!
517
01:02:56,809 --> 01:03:00,199
Мы можем добраться
до СКИ примерно за час...
518
01:03:00,369 --> 01:03:03,042
...в зависимости
от ситуации на дорогах.
519
01:03:26,409 --> 01:03:28,001
Не могу пробиться.
520
01:03:30,929 --> 01:03:32,681
Сотовая связь не работает.
521
01:03:32,849 --> 01:03:35,682
'' Скайнет'' захватывает контроль
над глобальными коммуникациями...
522
01:03:35,849 --> 01:03:38,079
...готовясь к своей атаке.
523
01:03:38,249 --> 01:03:42,242
Если война будет идти
между людьми и машинами...
524
01:03:42,529 --> 01:03:44,645
...почему вы на нашей стороне?
525
01:03:44,809 --> 01:03:48,597
Я попал в плен к Сопротивлению
и был перепрограммирован.
526
01:03:48,769 --> 01:03:52,125
Изначально я был разработан
для убийства людей.
527
01:03:54,929 --> 01:03:56,408
Значит...
528
01:03:56,729 --> 01:04:00,438
...вам все равно, будет это задание
выполнено или нет.
529
01:04:00,969 --> 01:04:04,803
Если нас убьют, с вами что-то будет?
530
01:04:04,969 --> 01:04:08,086
Если вы умрете,
я стану бесполезен.
531
01:04:08,249 --> 01:04:11,241
Мне будет незачем существовать.
532
01:04:16,649 --> 01:04:18,640
Спасибо вам за это.
533
01:04:18,809 --> 01:04:20,720
Твоя благодарность не требуется.
534
01:04:21,409 --> 01:04:23,684
Я запрограммирован
выполнять твои команды.
535
01:04:24,649 --> 01:04:26,002
Ее команды?
536
01:04:26,169 --> 01:04:28,842
Кэтрин Брустер
восстановила меня...
537
01:04:29,009 --> 01:04:31,318
...и переправила через поле
смещения времени.
538
01:04:31,489 --> 01:04:34,959
Что же я такое из себя представляю
в вашем будущем?
539
01:04:35,129 --> 01:04:38,678
Ты - супруга Джона Коннора
и второй человек в государстве.
540
01:04:40,569 --> 01:04:42,366
Нет, я-
541
01:04:43,249 --> 01:04:44,238
Что?
542
01:04:46,369 --> 01:04:47,927
У тебя все не в порядке.
543
01:04:49,449 --> 01:04:53,124
Слушай, ты тоже не совсем
в моем вкусе.
544
01:04:54,049 --> 01:04:56,005
А почему тебя послал не я?
545
01:04:56,169 --> 01:04:58,364
Я не имею права
отвечать на твой вопрос.
546
01:05:00,049 --> 01:05:03,405
-Почему тебя прислал не он?
-Он был мертв.
547
01:05:07,809 --> 01:05:09,447
Черт, фигово.
548
01:05:10,329 --> 01:05:14,083
-Люди неизбежно умирают.
-Да, я знаю.
549
01:05:14,929 --> 01:05:16,965
Ну, и как это-? Нет.
550
01:05:17,409 --> 01:05:20,082
Наверное, мне лучше не знать.
551
01:05:21,609 --> 01:05:23,042
Как он умрет?
552
01:05:23,729 --> 01:05:27,358
Джон Коннор был ликвидирован
4 июля 2032 года.
553
01:05:27,529 --> 01:05:29,042
Меня избрали,
так как он испытывал...
554
01:05:29,209 --> 01:05:31,245
...эмоциональную привязанность
к моей модели...
555
01:05:31,409 --> 01:05:35,527
...из-за пережитого в детстве.
Это сыграло свою роль при отборе.
556
01:05:36,449 --> 01:05:38,007
Что ты хочешь сказать?
557
01:05:39,689 --> 01:05:41,919
Я тебя убил.
558
01:05:53,729 --> 01:05:58,519
Это какая-то ошибка. В 11.00 все
военные системы были в порядке.
559
01:05:58,689 --> 01:06:02,568
Это так. Лишь гражданский сектор
был затронут. Интернет, авиалинии.
560
01:06:02,729 --> 01:06:05,448
Пару минут назад компьютеры
управления в Ванденберге полетели.
561
01:06:05,609 --> 01:06:08,169
Мы решили, что это сбой.
Но это похоже на вирус.
562
01:06:08,329 --> 01:06:12,447
-Локаторы на Аляске не работают.
-В спутниковой связи - помехи.
563
01:06:12,609 --> 01:06:15,362
Как насчет стартовых ракетных
установок и подлодок?
564
01:06:16,329 --> 01:06:18,445
Мы потеряли с ними контакт.
565
01:06:18,889 --> 01:06:22,199
По-вашему, выходит, что эта страна
совершенно не защищена от атак.
566
01:06:22,369 --> 01:06:25,088
Теоретически,
нас уже могли атаковать.
567
01:06:25,249 --> 01:06:26,364
Кто это делает?
568
01:06:26,529 --> 01:06:30,442
Иностранная держава
или компьютерный хакер в гараже?
569
01:06:30,609 --> 01:06:32,645
Мы не можем отследить источник
вируса или определить его.
570
01:06:32,809 --> 01:06:36,802
Он продолжает расти и меняться,
как будто обладает интеллектом.
571
01:06:37,289 --> 01:06:39,007
Этого не может быть.
572
01:06:39,169 --> 01:06:43,208
На засекреченной линии - Пентагон.
Это Председатель.
573
01:06:46,329 --> 01:06:48,160
Хорошо.
574
01:07:02,009 --> 01:07:03,840
Послушай...
575
01:07:04,169 --> 01:07:06,046
...ничего этого не произойдет.
576
01:07:06,649 --> 01:07:10,608
Мы доберемся до твоего отца,
попросим его обесточить '' Скайнет''.
577
01:07:10,769 --> 01:07:11,838
Бомбежки не будет.
578
01:07:14,089 --> 01:07:16,808
Ему не придется меня убивать.
579
01:07:17,569 --> 01:07:19,799
Его даже существовать не будет.
580
01:07:21,409 --> 01:07:26,529
А мы с тобой можем просто пойти
каждый своей дорогой.
581
01:07:31,049 --> 01:07:33,483
Знаешь, в подвале у Майка Крипке...
582
01:07:36,169 --> 01:07:38,967
Я тогда впервые
поцеловала парня.
583
01:07:40,169 --> 01:07:41,397
Правда?
584
01:07:48,369 --> 01:07:50,405
Ваша веселость - очень кстати.
585
01:07:51,049 --> 01:07:54,405
Она снимает напряжение
и страх смерти.
586
01:08:20,409 --> 01:08:22,923
Мы надеемся,
что у вас есть для нас решение.
587
01:08:23,089 --> 01:08:26,718
Я знаю, сэр, но '' Скайнет'' не готов
к системному подключению.
588
01:08:26,889 --> 01:08:29,722
Ваши гражданские коллеги
мне говорили иначе.
589
01:08:29,889 --> 01:08:32,084
По их словам, мы можем
остановить чертов вирус.
590
01:08:32,249 --> 01:08:35,605
Я понимаю, ребятам не терпится
испытать свое творение...
591
01:08:35,769 --> 01:08:38,966
...но они говорят, что мы подключим
''Скайнет'' ко всем системам...
592
01:08:39,129 --> 01:08:43,042
... и он раздавит вирус и вернет
мне контроль над армией.
593
01:08:43,209 --> 01:08:45,598
Мистер Председатель,
мне нужно вам кое-что объяснить.
594
01:08:45,769 --> 01:08:49,045
В случае соединения, у '' Скайнета''
будет контроль над вашей армией.
595
01:08:49,209 --> 01:08:53,088
Но вы будете контролировать
''Скайнет'', верно?
596
01:08:53,409 --> 01:08:55,445
Так точно, сэр.
597
01:08:55,609 --> 01:08:56,928
Тогда выполняйте.
598
01:08:57,089 --> 01:08:59,728
И еще, Брустер,
если это сработает...
599
01:08:59,889 --> 01:09:03,120
...вы получите все
необходимое финансирование.
600
01:09:04,009 --> 01:09:05,886
Да, сэр.
601
01:10:00,169 --> 01:10:02,080
ОНЛАЙН
602
01:10:08,009 --> 01:10:09,920
ВыПОЛНИТЬ ДА/НЕТ?
603
01:10:11,689 --> 01:10:13,247
Сэр?
604
01:10:14,409 --> 01:10:16,127
Нажимать?
605
01:10:17,609 --> 01:10:19,088
Нет.
606
01:10:20,169 --> 01:10:22,239
Теперь я приступаю к работе.
607
01:10:36,169 --> 01:10:37,648
Система защиты ''Скайнет''
активирована.
608
01:10:37,809 --> 01:10:39,037
Есть контакт.
609
01:10:39,209 --> 01:10:42,326
Пройдены ''брандмауэры'',
защитные сети, ракеты, подлодки.
610
01:10:42,489 --> 01:10:46,448
'' Скайнет'' развернулся на полную,
скорость - 60 терафлопов в секунду.
611
01:10:46,609 --> 01:10:50,318
Нахождение и уничтожение вируса
должно занять меньше минуты.
612
01:10:51,369 --> 01:10:54,122
Давайте помолимся Господу,
чтобы получилось.
613
01:11:00,129 --> 01:11:01,244
Электричество пропало?
614
01:11:01,409 --> 01:11:03,639
Нет. Я не знаю, что это.
615
01:11:14,249 --> 01:11:16,558
Что, черт возьми, происходит?
616
01:11:16,729 --> 01:11:17,718
Папочка!
617
01:11:18,249 --> 01:11:19,728
Что ты здесь делаешь?
618
01:11:25,809 --> 01:11:28,482
Папочка! Беги оттуда!
619
01:11:32,169 --> 01:11:33,602
Берегись!
620
01:11:50,169 --> 01:11:52,000
Папа, не шевелись.
621
01:11:56,169 --> 01:11:57,841
Она еще вернется.
622
01:11:58,449 --> 01:12:00,360
Надо отключить '' Скайнет''.
623
01:12:00,529 --> 01:12:03,043
Где ядро системы?
В этом здании?
624
01:12:03,209 --> 01:12:06,884
'' Скайнет''.
Вирус поразил '' Скайнет''.
625
01:12:07,049 --> 01:12:10,041
'' Скайнет'' и есть вирус!
Из-за него все разваливается!
626
01:12:10,209 --> 01:12:12,245
'' Скайнет'' знает свою силу.
627
01:12:12,409 --> 01:12:15,879
Через час он инициирует массивную
ядерную атаку по своему врагу.
628
01:12:16,049 --> 01:12:17,118
Какому врагу?
629
01:12:17,689 --> 01:12:19,042
По нам!
630
01:12:19,209 --> 01:12:20,483
По человечеству.
631
01:12:29,209 --> 01:12:32,326
Боже! Это машины.
Начался переворот.
632
01:12:32,489 --> 01:12:35,845
Мой офис, на этом этаже,
нам надо туда попасть.
633
01:12:36,969 --> 01:12:39,119
Коды доступа - в моем сейфе.
634
01:13:54,689 --> 01:13:56,008
Зачем они всех убивают?
635
01:13:56,169 --> 01:13:58,603
Чтобы уничтожить
любую угрозу '' Скайнету''.
636
01:13:58,769 --> 01:14:00,487
Где здесь коды?
637
01:14:00,649 --> 01:14:02,401
В красном конверте.
638
01:14:06,049 --> 01:14:09,724
'' Кристальный Пик''.
Вам надо ехать в '' Кристальный Пик''.
639
01:14:09,889 --> 01:14:11,959
-Что он говорит?
-'' Кристальный Пик''.
640
01:14:12,129 --> 01:14:14,689
Укрепленная установка
в горах Сьерра-Невада.
641
01:14:14,849 --> 01:14:18,444
52 мили на северо-восток,
курс - 0,5 градусов.
642
01:14:18,609 --> 01:14:20,247
Это ядро системы?
643
01:14:20,809 --> 01:14:22,845
Это ваш единственный шанс.
644
01:14:23,009 --> 01:14:27,764
Понадобится самолет. Ускоритель
частиц ведет к взлетной полосе.
645
01:14:29,689 --> 01:14:31,361
Позаботьтесь о моей дочери.
646
01:14:33,689 --> 01:14:36,965
О, Кейти, прости меня.
647
01:14:37,129 --> 01:14:40,280
Я открыл ''ящик Пандоры''.
648
01:14:41,369 --> 01:14:42,358
Ложись!
649
01:14:58,089 --> 01:15:00,364
Ничего уже нельзя сделать.
Пошли.
650
01:15:00,529 --> 01:15:02,565
Нам надо уходить.
Здесь небезопасно.
651
01:15:03,289 --> 01:15:05,644
Кейт, нам надо идти.
652
01:15:05,809 --> 01:15:09,358
Кейт! Он хотел,
чтобы ты пошла со мной.
653
01:15:09,609 --> 01:15:13,568
Он хотел, чтобы мы отключили
'' Скайнет''. Пойдем.
654
01:15:15,249 --> 01:15:16,648
Пойдем.
655
01:15:28,129 --> 01:15:29,687
Бегите!
656
01:17:00,449 --> 01:17:01,962
Пошли.
657
01:18:10,409 --> 01:18:13,162
Вот он. Он выведет нас
прямо на взлетную полосу.
658
01:18:13,329 --> 01:18:15,001
Скорее.
659
01:19:09,529 --> 01:19:10,518
Что?
660
01:19:11,769 --> 01:19:13,441
Ничего.
661
01:19:14,409 --> 01:19:16,525
Ты напоминаешь мне мою мать.
662
01:19:33,169 --> 01:19:35,524
О, Боже. Она идет сюда.
663
01:19:38,969 --> 01:19:40,766
Что ты делаешь?
664
01:19:41,769 --> 01:19:42,804
Запускаю ускоритель.
665
01:19:47,769 --> 01:19:48,838
Скорее.
666
01:19:54,209 --> 01:19:56,325
5,76 Те-V НЕОБХОДИМО
667
01:20:32,689 --> 01:20:34,088
АКТИВИРОВАНО МАГНИТНОЕ ПОЛЕ
ОПАСНОСТЬ
668
01:20:56,569 --> 01:20:57,888
Эта штука работает.
669
01:21:02,329 --> 01:21:04,797
Умри, сука!
670
01:21:08,369 --> 01:21:10,041
Пошли.
671
01:22:23,089 --> 01:22:25,808
Вон самолет моего отца.
Я на нем тренировалась.
672
01:22:36,369 --> 01:22:38,519
Да! У него получилось.
673
01:22:40,409 --> 01:22:42,320
Не приближайтесь ко мне.
674
01:22:44,689 --> 01:22:45,678
Улетайте!
675
01:22:47,369 --> 01:22:48,438
Быстро!
676
01:22:48,849 --> 01:22:49,998
Давай!
677
01:22:54,729 --> 01:22:57,721
-Главный рычаг. Дроссель.
-Скорее. Поехали.
678
01:23:03,489 --> 01:23:06,401
Нет, прошу.
Ты не можешь так поступить.
679
01:23:06,569 --> 01:23:08,127
У меня нет выбора.
680
01:23:08,969 --> 01:23:11,244
Т-Х...
681
01:23:11,529 --> 01:23:13,759
...повредила мою систему.
682
01:23:17,289 --> 01:23:20,201
Ты не можешь убить человека.
Ты же сам говорил.
683
01:23:20,369 --> 01:23:22,121
Отпусти его!
684
01:23:25,449 --> 01:23:26,438
ГЛАВНАЯ ЦЕЛЬ
685
01:23:26,609 --> 01:23:28,327
Ты сейчас с этим борешься.
686
01:23:29,169 --> 01:23:31,205
Мой ЦПБ остался нетронутым.
687
01:23:31,729 --> 01:23:35,358
Но я не могу контролировать
свои другие функции.
688
01:23:35,529 --> 01:23:39,044
Ты не должен этого делать.
Ты не хочешь этого делать!
689
01:23:39,529 --> 01:23:43,363
Желание не имеет значения.
690
01:23:43,529 --> 01:23:45,997
Я - машина.
691
01:24:01,929 --> 01:24:03,521
Какова твоя миссия?
692
01:24:05,169 --> 01:24:08,605
Спасти жизнь Джону Коннору...
693
01:24:08,769 --> 01:24:10,725
...и Кэтрин Брустер.
694
01:24:15,849 --> 01:24:18,886
Ты сейчас завалишь свою миссию!
695
01:24:25,489 --> 01:24:28,162
Я могу- Я не могу.
696
01:24:29,249 --> 01:24:31,285
Ты знаешь, что ты должен сделать.
697
01:24:33,169 --> 01:24:35,637
Тебе известна моя судьба.
698
01:24:36,329 --> 01:24:37,921
ЛИКВИДИРОВАТЬ
ОТСТАВИТЬ
699
01:24:40,089 --> 01:24:41,204
Я должен жить.
700
01:24:41,369 --> 01:24:42,358
НЕПРАВИЛЬНАЯ КОМАНДА
701
01:25:20,249 --> 01:25:22,683
-Ты в порядке?
-Что произошло?
702
01:25:22,849 --> 01:25:25,363
Он не смог этого сделать.
Он выключил себя.
703
01:25:28,969 --> 01:25:31,437
-Ты сможешь управлять самолетом?
-Да.
704
01:25:57,729 --> 01:25:59,845
Так. 015 градусов...
705
01:26:00,009 --> 01:26:04,048
...52 мили, наша максимальная
скорость - около 160.
706
01:26:04,209 --> 01:26:06,518
У нас есть 32 минуты.
707
01:26:06,689 --> 01:26:08,441
Мы остались без поддержки.
708
01:26:08,609 --> 01:26:10,964
А если мы не сумеем
это остановить?
709
01:26:11,529 --> 01:26:15,044
Здесь достаточно '' С-4'', чтобы
взорвать 10 суперкомпьютеров.
710
01:26:15,449 --> 01:26:17,679
У нас все получится, Кейт.
711
01:26:18,849 --> 01:26:21,124
Будущее зависит от нас.
712
01:26:27,289 --> 01:26:29,439
Это, наверное, и есть оно.
713
01:26:42,969 --> 01:26:44,288
ПЕРЕЗАПУСТИТЬ
714
01:27:01,169 --> 01:27:02,238
ОПАСНОСТЬ
715
01:27:02,409 --> 01:27:04,320
ВЛАДЕНИЯ ПРАВИТЕЛЬСТВА США
ВХОД ВОСПРЕЩЕН
716
01:27:30,009 --> 01:27:32,967
'' Скайнет''.
Здесь тоже могут быть машины.
717
01:27:50,089 --> 01:27:51,841
Идем.
718
01:28:05,449 --> 01:28:08,521
Думаю, это какая-то
бластовая дверь.
719
01:28:11,529 --> 01:28:14,089
Нам через нее
ни за что не прорваться.
720
01:28:15,249 --> 01:28:16,238
Джон, смотри.
721
01:28:19,089 --> 01:28:20,488
Что дальше?
722
01:28:21,649 --> 01:28:22,638
БЛЮ 478
723
01:28:23,209 --> 01:28:25,439
Нужно ввести код.
724
01:28:32,289 --> 01:28:35,201
Напечатай ''Дакота 775''.
725
01:28:36,049 --> 01:28:37,038
ЭЛЕКТРИЧЕСТВО ВКЛЮЧЕНО
726
01:28:40,169 --> 01:28:41,443
'' Рэд 176''.
727
01:29:01,609 --> 01:29:03,839
Ну давай же!
Нам надо открыть эту дверь.
728
01:29:04,089 --> 01:29:05,841
Вот. ''Авалон 412''.
729
01:29:06,729 --> 01:29:08,003
Набирай!
730
01:29:09,089 --> 01:29:10,078
ДОСТУП РАЗРЕШЕН
731
01:29:40,969 --> 01:29:42,322
Скорее!
732
01:29:58,169 --> 01:29:59,602
Я вернулся.
733
01:30:03,209 --> 01:30:04,483
ОТСТАВИТЬ
734
01:30:14,409 --> 01:30:16,479
Бегите! Быстро!
735
01:30:17,009 --> 01:30:17,998
Скорее!
736
01:30:40,169 --> 01:30:42,399
-Спасибо.
-Мы еще встретимся.
737
01:30:42,649 --> 01:30:43,764
Беги!
738
01:30:44,849 --> 01:30:45,838
Давай!
739
01:31:28,609 --> 01:31:30,088
Ты ликвидирована.
740
01:32:00,969 --> 01:32:02,243
Лифт.
741
01:32:08,569 --> 01:32:10,878
Я поставлю детонатор на пять минут.
742
01:32:11,369 --> 01:32:13,678
Так мы успеем снова
подняться наверх.
743
01:32:43,769 --> 01:32:45,441
Где это мы?
744
01:33:16,249 --> 01:33:19,924
ПРЕЗИДЕНТ СОЕДИНЕННыХ
ШТАТОВ АМЕРИКИ
745
01:33:24,489 --> 01:33:26,878
Этим компьютерам - 30 лет.
746
01:33:35,049 --> 01:33:36,801
Это не '' Скайнет''.
747
01:33:41,289 --> 01:33:43,041
Здесь ничего нет.
748
01:33:48,009 --> 01:33:50,728
Это бомбоубежище
для особо важных персон.
749
01:33:52,489 --> 01:33:54,719
Только они не получили
предупреждения.
750
01:33:59,209 --> 01:34:00,801
Черт побери!
751
01:34:03,049 --> 01:34:05,438
Здесь ничего нет!
752
01:34:24,169 --> 01:34:25,921
Почему он нам не сказал?
753
01:34:29,129 --> 01:34:31,438
Зачем он завел нас сюда?
754
01:34:36,969 --> 01:34:38,561
Чтобы мы остались живы.
755
01:34:39,689 --> 01:34:41,600
Это была его миссия.
756
01:34:54,889 --> 01:34:56,959
Он и не думал о том,
чтобы предотвратить войну.
757
01:35:00,489 --> 01:35:01,763
Джон...
758
01:35:03,049 --> 01:35:04,641
...давай попробуем...
759
01:35:05,449 --> 01:35:06,723
...смириться с этим.
760
01:35:09,449 --> 01:35:10,723
Алло?
761
01:35:11,489 --> 01:35:13,605
Алло?
Меня кто-нибудь слышит?
762
01:35:14,649 --> 01:35:16,401
Говорит ГО штата Монтана.
763
01:35:17,929 --> 01:35:19,999
Кто-нибудь, прошу, ответьте.
764
01:35:20,489 --> 01:35:22,081
Есть там кто-нибудь?
765
01:35:22,409 --> 01:35:25,287
Кто-нибудь меня слышит?
Прием.
766
01:35:26,409 --> 01:35:28,161
Ходят слухи о запуске ракет.
767
01:35:28,329 --> 01:35:30,479
Система командования
и контроля рухнула.
768
01:35:31,689 --> 01:35:34,647
Меня кто-нибудь слышит?
Кто-нибудь?
769
01:35:36,649 --> 01:35:38,560
Кто-нибудь, прошу, откликнитесь.
770
01:35:38,969 --> 01:35:40,243
Есть там кто-нибудь?
771
01:35:40,489 --> 01:35:43,686
-САК ''Неллис''. Нас атакуют.
-Всем, всем. Как слышно?
772
01:35:43,929 --> 01:35:45,442
Есть там кто-нибудь?
773
01:35:47,369 --> 01:35:50,884
Говорит Джон Коннор,
я нахожусь в '' Кристальном Пике''.
774
01:35:51,769 --> 01:35:56,320
Коннор? Что, черт возьми,
творится? Кто там у вас главный?
775
01:36:02,889 --> 01:36:04,163
Я.
776
01:36:05,449 --> 01:36:07,679
Коннор, ты можешь нам помочь?
777
01:36:08,009 --> 01:36:10,523
Говорит гражданская оборона
штата Монтана.
778
01:36:10,689 --> 01:36:12,645
Где, ты сказал, ты находишься?
779
01:36:15,849 --> 01:36:18,568
К тому времени, как ''Скайнет''
осознал свою силу...
780
01:36:18,889 --> 01:36:23,041
... он успел проникнуть в миллионы
компьютерных серверов мира.
781
01:36:23,769 --> 01:36:28,479
Его жертвой пали обычные
офисные и домашние компьютеры.
782
01:36:30,249 --> 01:36:33,764
Удар пришелся по программному
обеспечению в киберпространстве.
783
01:36:34,889 --> 01:36:39,519
Ядра у системы не было.
Ее нельзя было выключить.
784
01:36:40,809 --> 01:36:45,599
Атака началась в 6. 18 вечера,
как он и сказал.
785
01:36:46,569 --> 01:36:48,161
Судный день.
786
01:36:48,969 --> 01:36:51,358
День, когда человеческая раса
была почти уничтожена...
787
01:36:51,529 --> 01:36:54,168
... оружием, сделанным ей
для своей же защиты.
788
01:36:56,649 --> 01:36:59,561
Я должен был понять,
что нам не было суждено...
789
01:36:59,729 --> 01:37:01,447
...предотвратить Судный день.
790
01:37:02,409 --> 01:37:04,798
Только пережить его...
791
01:37:05,449 --> 01:37:07,485
...вместе.
792
01:37:10,729 --> 01:37:12,481
Терминатор это знал.
793
01:37:12,969 --> 01:37:15,358
Он пытался нам сказать...
794
01:37:16,169 --> 01:37:18,729
...но я не хотел его слушать.
795
01:37:20,969 --> 01:37:24,803
Может, будущее и предопределено.
Я не знаю.
796
01:37:25,769 --> 01:37:28,329
Я знаю только то,
чему научил меня Терминатор:
797
01:37:28,969 --> 01:37:31,199
Сдаваться нельзя.
798
01:37:31,369 --> 01:37:33,929
И я не сдамся.
799
01:37:35,849 --> 01:37:39,637
Битва только началась.
|