Изгои. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:24,107 --> 00:00:26,984
Когда я вышел

2
00:00:28,194 --> 00:00:32,781
на яркий солнечный свет

3
00:00:32,949 --> 00:00:36,076
из темноты кинотеатра,

4
00:00:36,244 --> 00:00:39,955
в голове у меня было лишь две мысли:

5
00:00:40,123 --> 00:00:42,416
Пол Ньюман и как добраться до дома.

6
00:00:42,584 --> 00:00:44,460
"Здесь играют в бильярд".

7
00:00:44,627 --> 00:00:47,171
Гляньте, гляньте: "гризер"!

8
00:00:51,468 --> 00:00:56,138
Слышь, ты!
Голову помой! Душ, давай, прими!

9
00:01:48,191 --> 00:01:51,860
Надо бы постричь чувака!
Вали его, парни!

10
00:01:55,448 --> 00:01:57,950
Вали его!

11
00:02:09,087 --> 00:02:12,506
Ткни его! Надрежь! Давай! Ну, же!

12
00:02:12,674 --> 00:02:16,009
Может, тут? А как насчет вот тут?

13
00:02:18,429 --> 00:02:20,430
Заткните ему рот!

14
00:02:23,935 --> 00:02:27,020
- Сваливаем!
- Ну же, скорей!

15
00:02:33,611 --> 00:02:35,279
Поехали!

16
00:02:36,322 --> 00:02:38,991
С той стороны!

17
00:02:41,619 --> 00:02:43,996
Сука!

18
00:02:50,503 --> 00:02:53,130
Ты нам еще попадешься, "гризер"!

19
00:02:53,798 --> 00:02:56,842
"Гризер"! "Гризер"!

20
00:02:59,846 --> 00:03:01,847
Как ты? Не очень они тебя?

21
00:03:02,015 --> 00:03:04,391
- Нет.
- Как ты, Пони?

22
00:03:05,143 --> 00:03:08,187
- Нож приставили?
- Да.

23
00:03:09,689 --> 00:03:13,400
Они больше не посмеют тебя тронуть!

24
00:03:14,527 --> 00:03:16,528
Как же это можно одному разгуливать?

25
00:03:16,696 --> 00:03:19,615
Я просто шел из кино домой.

26
00:03:20,241 --> 00:03:22,492
Фильмы да книги. Фильмы да книги!

27
00:03:22,660 --> 00:03:28,040
Увлекся бы уже для разнообразия
чем-нибудь другим.

28
00:03:28,208 --> 00:03:31,793
Девчонками, например, или машинами.
По мне - так ничего больше не надо!

29
00:03:33,296 --> 00:03:37,132
Если идешь по улице один,
имей при себе нож.

30
00:03:37,300 --> 00:03:39,593
Это чтоб у "соушей" был повод

31
00:03:39,761 --> 00:03:42,054
ему и правда горло перерезать?

32
00:03:42,222 --> 00:03:45,390
Когда мне понадобятся
советы младшего братишки,

33
00:03:45,558 --> 00:03:48,101
я к тебе обращусь!

34
00:03:49,646 --> 00:03:53,440
Почему он вечно такой?

35
00:03:53,900 --> 00:03:56,276
У него сейчас много проблем.

36
00:03:56,444 --> 00:03:58,946
- Как жизнь?
- Нормально.

37
00:03:59,113 --> 00:04:01,031
Чего это ты не в тюрьме?

38
00:04:01,199 --> 00:04:04,493
А ты какого хрена
шатаешься один по улицам?

39
00:04:04,661 --> 00:04:08,914
- Не твое дело, Марти.
- Еще какое мое! На нос мой погляди!

40
00:04:09,707 --> 00:04:14,211
- Да, здоровенный!
- Умник гребанный!

41
00:04:15,546 --> 00:04:18,257
- Как жизнь, Дэл?
- Нормалек.

42
00:04:18,424 --> 00:04:20,509
Тебя разве не на 90 дней упекли?

43
00:04:20,677 --> 00:04:23,929
Выпустили досрочно.
За примерное поведение.

44
00:04:25,723 --> 00:04:28,558
Здорово, Джонни. Как оно?

45
00:04:29,894 --> 00:04:33,397
Все было б гораздо лучше,
сиди "соуши" у себя на юге города.

46
00:04:33,564 --> 00:04:36,191
Не боись, мы им скоро покажем.

47
00:04:36,359 --> 00:04:38,902
Будут знать,
как соваться в нашу часть.

48
00:04:39,070 --> 00:04:40,779
Это точно.

49
00:04:41,948 --> 00:04:44,866
Это они тебя так?

50
00:04:45,702 --> 00:04:48,245
Нет. Там другие были.

51
00:04:48,413 --> 00:04:50,831
Я не я буду,
если не разыщу чувака,

52
00:04:50,999 --> 00:04:53,208
который тебя разукрасил.

53
00:04:53,376 --> 00:04:55,961
Хочешь, стану твоим телохранителем?

54
00:04:56,796 --> 00:05:00,048
Не то чтоб очень.

55
00:05:01,301 --> 00:05:04,594
Придете завтра с Сильвией на игру?

56
00:05:04,762 --> 00:05:07,431
- Я тоже хочу.
- Мы возьмем с собой Эви и Сэнди.

57
00:05:07,598 --> 00:05:10,100
- А детям туда нельзя...
- Ой, ладно!

58
00:05:10,268 --> 00:05:12,811
Не, не, не.
Я хочу нормально оттянуться.

59
00:05:12,979 --> 00:05:16,940
- Ребятки пусть тоже приходят.
- Мы ж ведь придем, да, Пони?

60
00:05:17,108 --> 00:05:20,402
Не знаю, Дэл.
Мне с легавыми шутить нельзя.

61
00:05:20,570 --> 00:05:25,574
- Дэрри говорит, что нас тогда разделят.
- А кому нужны проблемы с полицией?

62
00:05:25,742 --> 00:05:28,493
Хочу в кино сходить,
как в старое доброе время.

63
00:05:28,661 --> 00:05:31,079
Встречаемся в шесть.

64
00:05:31,247 --> 00:05:35,584
Я вообще пивка думал накатить.
Если не напьюсь, приду тоже.

65
00:05:36,961 --> 00:05:39,087
Зацени, братан!

66
00:05:44,844 --> 00:05:47,304
Не подтолкнете, чуваки?

67
00:05:48,389 --> 00:05:50,807
Подтолкнем, куда денемся?

68
00:05:51,559 --> 00:05:53,685
Понеслась!

69
00:05:57,106 --> 00:05:59,107
Увидимся!

70
00:06:03,321 --> 00:06:05,364
Я смотрю, на тебе опять твоя цепочка.

71
00:06:09,869 --> 00:06:12,913
Пока я был в тюрьме,
малышка мне изменила.

72
00:06:14,207 --> 00:06:17,167
Ладно. Увидимся, парни.

73
00:06:17,877 --> 00:06:20,504
- Ладно.
- До встречи, Дэл.

74
00:06:20,671 --> 00:06:23,340
Домашнее задание иди делай.

75
00:06:25,218 --> 00:06:27,552
Ты домой?

76
00:06:29,222 --> 00:06:31,264
Не знаю.

77
00:06:31,432 --> 00:06:33,683
- Увидимся.
- Ладно.

78
00:06:57,500 --> 00:07:00,585
Выключай свет, давай, и ложись.

79
00:07:00,753 --> 00:07:02,838
Мне завтра на работу с утра.

80
00:07:04,632 --> 00:07:07,175
Оставить их что ли в покое?

81
00:07:08,636 --> 00:07:12,472
Не знаю.
Откуда мне знать?

82
00:07:15,226 --> 00:07:18,311
- Тебе холодно, Пони?
- Да, немного.

83
00:07:26,487 --> 00:07:28,071
Знаешь...

84
00:07:30,491 --> 00:07:32,409
Когда Дэрри на тебя так орет,

85
00:07:34,245 --> 00:07:36,288
ты не принимай это близко к сердцу.

86
00:07:37,039 --> 00:07:41,960
Просто с тех пор,
как мама с папой умерли,

87
00:07:42,128 --> 00:07:45,589
на него навалилась
большая ответственность.

88
00:07:47,550 --> 00:07:49,759
Он вообще-то тебя очень любит.

89
00:07:51,262 --> 00:07:52,804
Знаю.

90
00:07:54,098 --> 00:07:55,932
Сода?

91
00:07:57,143 --> 00:08:00,770
- Почему ты бросил школу?
- По дурости.

92
00:08:01,481 --> 00:08:05,984
Единственное, что мне давалось -
автомеханика да физ-ра.

93
00:08:06,152 --> 00:08:08,278
- Но ведь ты не дурак.
- Дурак.

94
00:08:10,114 --> 00:08:12,908
Открою тебе один секрет...

95
00:08:14,452 --> 00:08:17,245
Только обещай, что не скажешь Дэрри.

96
00:08:17,413 --> 00:08:19,122
Ладно.

97
00:08:21,417 --> 00:08:23,877
Я хочу жениться на Сэнди.

98
00:08:24,712 --> 00:08:27,839
Подожду, пока ты окончишь школу,

99
00:08:28,007 --> 00:08:31,176
чтобы я смог помогать Дэрри.

100
00:08:33,304 --> 00:08:34,804
Сода?

101
00:08:36,432 --> 00:08:39,768
Сода, ты любишь Сэнди?

102
00:08:42,021 --> 00:08:44,105
Ну, и как это?

103
00:08:46,567 --> 00:08:48,652
Вообще-то...

104
00:08:50,780 --> 00:08:52,864
здорово.

105
00:09:14,011 --> 00:09:16,680
Ну че, Дэл? Как оно?

106
00:09:17,848 --> 00:09:21,226
- Рано идем.
- Какие планы?

107
00:09:23,020 --> 00:09:25,939
Планы пошалить. Пошли отсюда.

108
00:09:43,833 --> 00:09:45,959
Как жизнь, Джо?

109
00:10:15,364 --> 00:10:19,826
- А вот и отморозки.
- У меня ни цента.

110
00:10:19,994 --> 00:10:24,164
- Дворники кому-нибудь нужны?
- Хорош, Дэл!

111
00:10:24,332 --> 00:10:25,957
Дай им деньги.

112
00:10:26,125 --> 00:10:28,501
Так и о чем кино?

113
00:10:28,753 --> 00:10:31,004
Даллас!

114
00:10:31,172 --> 00:10:33,923
Без понятия. Что-то там про пляж.

115
00:10:34,091 --> 00:10:37,052
Как сейчас везде показывают.

116
00:10:42,808 --> 00:10:45,352
Я разве разрешал вам
играть на моей траве?

117
00:10:45,519 --> 00:10:48,396
- Не.
- И хрена ли вы тут делаете?

118
00:10:49,398 --> 00:10:51,858
Ну-ка дай-ка сюда карты!

119
00:10:55,988 --> 00:10:58,323
В собиралки играть умеете?

120
00:10:58,491 --> 00:11:01,951
Что? Чур не наглеть.

121
00:11:04,288 --> 00:11:07,666
Не люблю детишек.
Не знаю... Не люблю и все.

122
00:11:11,754 --> 00:11:14,631
А ну текайте отсюда, пока не убил!

123
00:11:17,343 --> 00:11:21,304
- Ну!
- Ну-ка живо отсюда, сопляки!

124
00:11:25,267 --> 00:11:29,229
- Темнеет. Пошли.
- Пошли.

125
00:11:30,731 --> 00:11:33,900
А если Фанни была права?

126
00:11:34,068 --> 00:11:37,153
Зачем зря нервничать?
Разве есть причины?

127
00:11:37,321 --> 00:11:39,739
Нет.
- И у тебя тоже...

128
00:11:39,907 --> 00:11:42,492
Стелла, привет! Иди сюда!

129
00:11:47,373 --> 00:11:50,834
- Ты что, вообще уже?
- Черри, что с тобой? Прекрати.

130
00:11:51,001 --> 00:11:53,920
Ты же моя подруга.

131
00:11:54,088 --> 00:11:56,548
Не вздумай больше так делать!

132
00:11:56,716 --> 00:12:00,969
Ты это серьезно? Прошу тебя, перестань!

133
00:12:02,388 --> 00:12:04,013
Я туда больше не сяду.

134
00:12:04,181 --> 00:12:08,268
- Не понимаю...
- Женщины любят все усложнять.

135
00:12:17,528 --> 00:12:21,406
- Уэйн, принеси мне колу!
- У меня нет денег!

136
00:12:23,075 --> 00:12:27,203
- Показать тебе, что у меня в штанах?
- Я тебе сейчас такого покажу!

137
00:12:28,414 --> 00:12:30,457
Ты уверена?

138
00:12:30,624 --> 00:12:32,959
Я пришла посмотреть фильм
и я его посмотрю!

139
00:12:33,127 --> 00:12:36,337
- Мне холодно!
- А куртку чего не взял?

140
00:12:36,505 --> 00:12:38,590
Забыл.

141
00:12:50,269 --> 00:12:52,437
Рыжеволосая красотка?

142
00:12:54,607 --> 00:12:57,817
А цвет настоящий?

143
00:12:57,985 --> 00:12:59,903
Дэл, перестань.

144
00:13:00,070 --> 00:13:02,489
Ты натуральная?

145
00:13:14,376 --> 00:13:17,545
Как узнать,
настоящие у тебя волосы или нет?

146
00:13:17,713 --> 00:13:22,008
Они у тебя везде такие рыжие?

147
00:13:22,176 --> 00:13:25,136
А на... бровях?

148
00:13:29,517 --> 00:13:32,310
Хватит, Дэл.

149
00:13:37,817 --> 00:13:40,443
Убери ноги с моего стула
и заткнись!

150
00:13:40,611 --> 00:13:43,279
- А кто заставит меня это сделать?
- Я за колой.

151
00:13:43,447 --> 00:13:45,865
- Твой парень?
- Оставь ее, Дэл.

152
00:13:46,033 --> 00:13:49,619
Это "гризер",
который вышел только что из тюрьмы.

153
00:13:49,787 --> 00:13:53,581
- Тебе видней, милашка.
- Отстань или я вызову полицию.

154
00:13:53,749 --> 00:13:56,584
Ой, мамочки! Напугала до смерти!

155
00:13:56,752 --> 00:13:59,838
Что же мне теперь делать?

156
00:14:00,005 --> 00:14:02,423
У меня дрожат коленки!

157
00:14:03,008 --> 00:14:06,511
Слушай, будь так любезен,
оставь нас в покое!

158
00:14:06,679 --> 00:14:08,763
Любезен - это не про меня.

159
00:14:09,348 --> 00:14:12,934
Как насчет кока-колы или 7ИР?

160
00:14:13,102 --> 00:14:15,353
Отвали!

161
00:14:15,980 --> 00:14:18,523
Ой, прошу прощения...

162
00:14:19,275 --> 00:14:24,821
Я и не знал,
что ты так любишь орать в ухо.

163
00:14:26,240 --> 00:14:30,159
Ладно. Ухожу.
Насильно мил не будешь.

164
00:14:38,085 --> 00:14:40,628
"Гризер" уродский!

165
00:14:49,471 --> 00:14:52,348
И ты туда же?

166
00:14:53,183 --> 00:14:54,434
Нет.

167
00:14:54,602 --> 00:14:57,437
Да по тебе и не скажешь...
Как тебя зовут?

168
00:14:57,605 --> 00:14:59,564
Понибой Кертис.

169
00:15:00,900 --> 00:15:03,234
Оригинальное имя.

170
00:15:03,694 --> 00:15:06,112
У меня папа оригинал был.

171
00:15:06,280 --> 00:15:11,117
Одного из моих братьев зовут Содапоп.
Прямо так в свидетельстве и написано.

172
00:15:12,620 --> 00:15:16,414
Меня зовут Шерри. Но друзья
зовут меня Черри - из-за цвета волос.

173
00:15:16,582 --> 00:15:20,501
Знаю. Мы в одной школе учимся.
Ты чирлидер.

174
00:15:20,669 --> 00:15:23,171
Ты вроде бы еще мал
для старших классов...

175
00:15:23,339 --> 00:15:27,383
И зачем такому славному парню
водиться с этим отребьем?

176
00:15:27,718 --> 00:15:30,470
Дэл мой приятель. Я тоже из "гризеров".

177
00:15:30,638 --> 00:15:34,265
- Мы все друзья.
- Прости, я не знала.

178
00:15:36,435 --> 00:15:40,271
А брат твой - Содапоп -
работает на заправке DX, да?

179
00:15:40,439 --> 00:15:43,358
- Да, верно.
- Сода милый!

180
00:15:43,525 --> 00:15:46,402
Я должна была догадаться,
что вы братья.

181
00:15:48,072 --> 00:15:51,991
А почему твой брат
больше не ходит в школу?

182
00:15:52,326 --> 00:15:55,912
Он пошел работать
после смерти ваших родителей?

183
00:15:56,080 --> 00:15:59,582
- Он бросил школу.
- Жалко.

184
00:15:59,750 --> 00:16:02,835
Вот. Может, это тебя остудит.

185
00:16:06,674 --> 00:16:08,800
Может, это тебя остудит, "гризер"!

186
00:16:08,968 --> 00:16:11,761
Когда научишься вести себя,
то может, и я остыну!

187
00:16:11,929 --> 00:16:15,807
- Сколько страсти! Такие мне по душе!
- Отвали!

188
00:16:17,101 --> 00:16:19,268
Оставь ее, Дэл.

189
00:16:20,854 --> 00:16:24,440
- Что ты сказал?
- Что слышал. Оставь ее.

190
00:16:26,694 --> 00:16:28,903
Что ты сказал, засранец?

191
00:16:29,071 --> 00:16:31,155
- Прекрати.
- Умник хренов.

192
00:16:40,332 --> 00:16:43,084
Слышь, умник, поостынь!

193
00:16:44,670 --> 00:16:46,713
Присядь давай!

194
00:16:51,051 --> 00:16:54,721
- Ну ты устроил...
- Спасибо. Он так меня напугал.

195
00:16:54,888 --> 00:16:58,808
Не похоже было.
С Дэлом никто так не разговаривает.

196
00:16:58,976 --> 00:17:01,269
Ты ж вот разговариваешь...

197
00:17:01,437 --> 00:17:05,648
Может, сядете к нам?
Будете нас защищать...

198
00:17:05,816 --> 00:17:08,776
- Что скажешь?
- Можно.

199
00:17:14,033 --> 00:17:16,117
- Сколько вам?
- 14.

200
00:17:16,285 --> 00:17:18,995
- 16.
- Я думала, вам обоим 14!

201
00:17:21,498 --> 00:17:24,751
А почему вы нас не боитесь?

202
00:17:24,918 --> 00:17:28,212
У вас такой невинный вид.

203
00:17:28,380 --> 00:17:31,382
А о Далласе Уинстоне я наслышана...

204
00:17:32,009 --> 00:17:33,760
Вы-то вроде нормальные ребята.

205
00:17:33,927 --> 00:17:37,889
Ну, да. Мы молодые и невинные.

206
00:17:38,057 --> 00:17:40,892
Нет. Но вы не пошляки.

207
00:17:41,060 --> 00:17:43,352
Да ладно,
Дал - он вообще-то нормальный парень,

208
00:17:43,520 --> 00:17:46,481
когда знаешь его поближе.

209
00:17:46,648 --> 00:17:48,608
Он бы к вам не приставал,
если б знал вас.

210
00:17:48,776 --> 00:17:52,737
- Не знает и слава Богу.
- Я им восторгаюсь.

211
00:17:55,324 --> 00:17:58,951
- Эй, "гризер", ты труп!
- Не трогай мои волосы!

212
00:17:59,119 --> 00:18:01,579
Вы чего тут?

213
00:18:01,747 --> 00:18:04,123
Выпей пива, чувак. Успокаивает.

214
00:18:04,291 --> 00:18:09,212
Так, и с кем это вы тут?
Прабабушек своих привели?

215
00:18:09,379 --> 00:18:12,590
А вы, девушки, тусуетесь, значит,
с этими отстойщиками?

216
00:18:12,758 --> 00:18:16,010
- К ним Дэл приставал.
- Приставал, да?

217
00:18:16,178 --> 00:18:18,179
А где, кстати, Дэл?

218
00:18:19,807 --> 00:18:22,600
Да, где он, этот Дэл?

219
00:18:24,186 --> 00:18:25,478
Ушел, Тим.

220
00:18:27,189 --> 00:18:29,857
Он проколол мне шины!

221
00:18:30,692 --> 00:18:33,069
Тим, он ушел. Его здесь нет. Правда.

222
00:18:33,237 --> 00:18:35,905
- Кто-нибудь видит Дэла?
- Нет.

223
00:18:38,575 --> 00:18:41,202
Ладно, пойду поищу.

224
00:18:43,997 --> 00:18:46,749
- У Дэла нож есть?
- Не думаю.

225
00:18:46,917 --> 00:18:50,128
Тогда ладно.
Пока без ножа, Тим дерется по-честному.

226
00:18:52,047 --> 00:18:54,632
Вы что, с оружием деретесь?

227
00:18:54,800 --> 00:18:58,261
- Когда по-честному, нет.
- Ах вот оно как...

228
00:18:58,428 --> 00:19:02,974
А если убьют,
то просто похороните. Чего там?

229
00:19:04,226 --> 00:19:08,312
- Вот видишь? Все поняла.
Табак жевать будешь? - Оставь ее.

230
00:19:08,480 --> 00:19:11,816
Угощайся. Вырастут волосы на груди!

231
00:19:12,109 --> 00:19:14,819
Пойдем, сходим за колой с попкорном.

232
00:19:14,987 --> 00:19:16,404
Пошли.

233
00:19:16,572 --> 00:19:17,905
- Вам тоже?
- Да.

234
00:19:18,073 --> 00:19:21,951
И мне тоже.
И Джонни принесите. Я плачу.

235
00:19:22,119 --> 00:19:23,619
На.

236
00:19:25,789 --> 00:19:29,000
А друг твой с бакенбардами
нормальный парень?

237
00:19:29,168 --> 00:19:32,545
Да. Не опасный. Если ты об этом.

238
00:19:33,839 --> 00:19:36,132
- Эй, что за на фиг?
- Эй!

239
00:19:36,800 --> 00:19:38,968
Он напугал Джонни...

240
00:19:39,761 --> 00:19:42,138
Джонни сейчас на нервах.

241
00:19:42,306 --> 00:19:45,600
Его пару месяцев назад избили "соуши".

242
00:19:47,227 --> 00:19:49,353
Шрам от этого?

243
00:19:49,521 --> 00:19:52,398
Да. У чувака были перстни.

244
00:19:52,774 --> 00:19:54,442
Понятно...

245
00:19:54,610 --> 00:19:56,569
- Но мы не все такие.
- Знаю.

246
00:19:56,737 --> 00:20:00,198
И "гризеры" тоже не все
как Даллас Уинстон.

247
00:20:00,365 --> 00:20:02,742
- Не трогай его!
- Чего тебе надо?

248
00:20:02,910 --> 00:20:05,453
Пойдем выйдем!

249
00:20:05,621 --> 00:20:09,123
Давайте-ка разберитесь на улице.

250
00:20:09,291 --> 00:20:12,168
Он наверняка первый завелся.

251
00:20:12,628 --> 00:20:16,422
А вы, верно, думаете,
у "соушей" не жизнь, а малина.

252
00:20:16,590 --> 00:20:20,343
Богатые детки из южных кварталов...

253
00:20:20,510 --> 00:20:22,970
Так вот ты, наверно, удивишься,

254
00:20:23,138 --> 00:20:27,058
если я скажу тебе,
что жизнь не сахар у всех.

255
00:20:29,061 --> 00:20:31,187
Ладно, пошли.

256
00:20:31,355 --> 00:20:34,398
А то "Цент" решит еще,
что мы удрали в Мексику.

257
00:20:35,359 --> 00:20:38,319
- Так вы из южной части города?
- Да.

258
00:20:38,487 --> 00:20:41,322
- Там, говорят, симпатично.
- Да. Мне нравится.

259
00:20:41,490 --> 00:20:46,202
Да? А я, вот, из другой части.

260
00:21:08,058 --> 00:21:12,103
Расскажи теперь про старшего брата.
О нем ты ничего не сказал.

261
00:21:12,271 --> 00:21:17,024
А что рассказывать?
Большой, работает на стройке.

262
00:21:17,192 --> 00:21:19,277
Нет, правда. Какой он?

263
00:21:19,444 --> 00:21:21,946
Про Соду я от тебя
уже много всего узнала.

264
00:21:22,114 --> 00:21:25,241
Расскажи мне про Дэрри.
Он безрассудный, как Сода?

265
00:21:25,409 --> 00:21:27,576
Или мечтательный, как ты?

266
00:21:29,162 --> 00:21:32,081
Он не такой, как Сода,
и уж точно не такой, как я!

267
00:21:32,249 --> 00:21:34,542
Он меня не выносит!

268
00:21:35,377 --> 00:21:39,171
Мечтал бы запихать меня в детдом.
Да Сода ему не даст.

269
00:21:39,339 --> 00:21:42,591
- Ты что такое говоришь?
- Перестань, вы нормально ладите.

270
00:21:42,759 --> 00:21:46,220
Нет! А ты помолчи,
самого, поди, дома не жалуют!

271
00:21:46,388 --> 00:21:49,056
Слышь, ты, давай, заткнись!

272
00:21:49,224 --> 00:21:53,185
- Извини, вспылил.
- Ничего.

273
00:21:53,353 --> 00:21:56,647
- Нам без тебя никак.
- Марша!

274
00:21:56,815 --> 00:21:59,525
- Смотрите, кто едет!
- Что делать?

275
00:21:59,693 --> 00:22:02,570
- Сохранять спокойствие.
- Что это за клоуны?

276
00:22:04,740 --> 00:22:08,242
Черри, что происходит?
Что ты делаешь?

277
00:22:09,953 --> 00:22:12,538
Просто потому что мы чутка выпили...

278
00:22:12,706 --> 00:22:15,875
И это ты называешь "чутка"?

279
00:22:16,043 --> 00:22:20,171
Я говорила, что не буду
встречаться с тобой, когда ты пьешь!

280
00:22:20,339 --> 00:22:23,257
Это еще не повод
ходить с этими чуханами.

281
00:22:23,425 --> 00:22:25,384
- Кто это "чуханы"?
- Вы!

282
00:22:25,552 --> 00:22:29,305
- Рэнди!
- У нас еще двое на заднем сиденье.

283
00:22:29,473 --> 00:22:31,766
- Тем хуже для них!
- Если хочешь подраться...

284
00:22:31,933 --> 00:22:35,186
Да, я хочу подраться! Давай!

285
00:22:35,354 --> 00:22:36,687
Ну же! Давай!

286
00:22:36,855 --> 00:22:39,023
Ладно! Сейчас поедем!
Секунду подожди!

287
00:22:39,191 --> 00:22:43,277
- Мы не боимся этих козлов!
- Ненавижу драки!

288
00:22:44,029 --> 00:22:45,863
Иди сюда, Понибой.

289
00:22:48,950 --> 00:22:51,077
Мне очень жаль...

290
00:22:51,244 --> 00:22:54,330
Да я в жизни никого ножом не ударю...

291
00:22:54,498 --> 00:22:58,084
- Черри!
- Нам надо идти.

292
00:23:03,632 --> 00:23:07,259
Если вдруг в школе не поздороваюсь,
не обижайся.

293
00:23:07,427 --> 00:23:08,761
Понял.

294
00:23:08,929 --> 00:23:11,722
Нет, правда. Ты славный парень.

295
00:23:11,890 --> 00:23:13,432
Ладно.

296
00:23:19,189 --> 00:23:21,315
Надеюсь,
не увижу больше Далласа Уинстона.

297
00:23:21,483 --> 00:23:24,026
А то еще влюблюсь.

298
00:23:24,194 --> 00:23:27,613
- Давай, давай.
- Не трогай меня!

299
00:23:36,581 --> 00:23:40,626
- Смотри у меня!
- А то что?

300
00:23:43,213 --> 00:23:47,341
Это самые симпатичные девчонки,
которых я знаю.

301
00:23:47,509 --> 00:23:49,176
Да.

302
00:23:53,723 --> 00:23:56,142
- Что это было?
- Маршин телефон.

303
00:23:56,309 --> 00:23:57,768
Наверняка, неправильный.

304
00:23:57,936 --> 00:24:00,229
Угораздило ж меня
у нее номер попросить...

305
00:24:00,397 --> 00:24:02,606
Такая со мной встречаться не станет.

306
00:24:02,774 --> 00:24:05,818
- Куда вы сейчас?
- Домой.

307
00:24:07,112 --> 00:24:09,530
Полюбуйтесь на мою новую шляпу!

308
00:24:11,783 --> 00:24:13,492
Вот псих!

309
00:24:13,660 --> 00:24:17,329
И чего я сунул тебе эту бутылку?
Ты б ей все равно не воспользовался.

310
00:24:17,497 --> 00:24:19,415
Как знать? Ты куда?

311
00:24:19,583 --> 00:24:22,334
Не знаю.
Может, в бильярд сыграю или напьюсь.

312
00:24:22,502 --> 00:24:25,045
- Увидимся!
- Ладно!

313
00:24:26,047 --> 00:24:29,675
Опять родители ругаются.
Пошли на парковку.

314
00:24:41,104 --> 00:24:43,189
А все потому что мы "гризеры".

315
00:24:45,650 --> 00:24:48,652
Это повредило бы ее репутации.

316
00:24:48,820 --> 00:24:52,698
- Не переживай из-за этого.
- Ты прав.

317
00:25:03,418 --> 00:25:06,003
А тачка клевая была.

318
00:25:08,673 --> 00:25:11,467
"Мустанги" - классная штука.

319
00:25:12,636 --> 00:25:15,179
Проклятые "соуши".

320
00:25:15,847 --> 00:25:17,973
Вечно одно и то же.

321
00:25:33,990 --> 00:25:36,200
Я больше не могу, Понибой!

322
00:25:36,368 --> 00:25:39,870
С собой покончу или еще чего-нибудь!

323
00:25:41,665 --> 00:25:45,376
Не говори так, Джонни.
Еще не хватало кончать с собой.

324
00:25:47,671 --> 00:25:50,756
Но что-то же надо делать.

325
00:25:50,924 --> 00:25:54,260
О, Господи...

326
00:26:01,059 --> 00:26:06,146
Должно же быть на свете место,
где нет "гризеров" и "соушей".

327
00:26:07,983 --> 00:26:10,651
Место, где живут

328
00:26:12,153 --> 00:26:16,031
просто нормальные люди.

329
00:26:16,199 --> 00:26:18,117
Люди...

330
00:26:20,203 --> 00:26:22,871
В деревне, например.

331
00:26:24,791 --> 00:26:27,459
Вдали от больших городов.

332
00:26:29,588 --> 00:26:32,006
В деревне.

333
00:26:57,949 --> 00:26:59,658
Понибой!

334
00:26:59,826 --> 00:27:01,660
Пони, просыпайся!

335
00:27:01,828 --> 00:27:03,704
Ну же!

336
00:27:03,955 --> 00:27:07,916
- Который час?
- Не знаю. Я тоже заснул.

337
00:27:10,378 --> 00:27:12,546
Ступай-ка домой.

338
00:27:12,714 --> 00:27:16,675
А я здесь останусь.
Меня так и так никто не ждет.

339
00:27:17,302 --> 00:27:19,511
Замерзнешь, приходи к нам.

340
00:27:19,679 --> 00:27:21,555
Ладно.

341
00:27:21,723 --> 00:27:24,475
Что скажет Дэрри?

342
00:27:35,987 --> 00:27:38,989
Да, это Дэрри...

343
00:27:39,157 --> 00:27:41,450
Пока.

344
00:27:46,039 --> 00:27:48,791
Где ты был?
Сколько времени, знаешь?

345
00:27:48,958 --> 00:27:51,043
Два часа ночи, парень!

346
00:27:51,211 --> 00:27:53,379
- Где ты был?
- Заснул на парковке.

347
00:27:53,546 --> 00:27:55,297
- Что?
- Беседовал с Джонни

348
00:27:55,465 --> 00:27:58,008
и заснул. Случайно так вышло.

349
00:27:58,176 --> 00:28:00,803
А я даже в полицию позвонить не могу,

350
00:28:00,970 --> 00:28:05,015
потому что вас тогда
живо отправят в детдом!

351
00:28:05,183 --> 00:28:08,394
- Ладно, пошли спать.
- Я же сказал, я не специально!

352
00:28:08,561 --> 00:28:11,397
"Не специально..." "Забыл..."
Сколько можно?

353
00:28:11,564 --> 00:28:14,608
- Ладно уже, Дэрри...
- Хватит за него заступаться!

354
00:28:14,776 --> 00:28:17,820
Не ори на него!

355
00:28:17,987 --> 00:28:20,823
Понибой! Я не хотел.

356
00:28:35,755 --> 00:28:38,340
Бежим отсюда, Джонни!

357
00:28:50,854 --> 00:28:54,732
Не переживай.
Все образуется. Успокойся.

358
00:28:54,899 --> 00:28:57,776
Дай сигарету, Джонни. Я боюсь.

359
00:28:57,944 --> 00:29:00,779
Перестань. Ты меня пугаешь.

360
00:29:00,947 --> 00:29:03,741
- Что случилось?
- Дэрри меня ударил!

361
00:29:03,908 --> 00:29:06,535
Мы нормально ладили,
пока мама с папой были живы.

362
00:29:06,703 --> 00:29:08,662
А сейчас он меня не выносит.

363
00:29:08,830 --> 00:29:11,373
А мне нравится,
когда папик меня колотит.

364
00:29:11,541 --> 00:29:14,334
Какой-никакой, а знак внимания.

365
00:29:15,837 --> 00:29:19,882
Пошли пройдемся.
Может, успокоюсь.

366
00:29:20,049 --> 00:29:24,136
Ладно. Ты не продрог?

367
00:29:25,263 --> 00:29:27,431
Шутишь?

368
00:29:53,124 --> 00:29:54,792
Пони!

369
00:30:01,883 --> 00:30:04,259
Пони, есть прикурить?

370
00:30:04,928 --> 00:30:09,473
- Я нашел окурок.
- На, Джонни.

371
00:30:11,267 --> 00:30:13,310
Смотри, кто это?

372
00:30:13,895 --> 00:30:18,148
- Это наша территория.
- Похоже, нас ищут.

373
00:30:21,986 --> 00:30:24,571
- Смываемся?
- Спокойно.

374
00:30:24,948 --> 00:30:29,785
Оба-на! Кого я вижу!

375
00:30:29,953 --> 00:30:32,120
Пьяные...

376
00:30:34,582 --> 00:30:36,416
Это тот парень с перстнями.

377
00:30:36,584 --> 00:30:41,672
Это, часом, не "гризеры" которые
пытались снять наших девчонок?

378
00:30:42,507 --> 00:30:45,300
Это наша территория. Поосторожней!

379
00:30:45,468 --> 00:30:48,679
Не, чувак. Осторожными надо быть вам.

380
00:30:58,439 --> 00:31:03,485
Знаете, кто такие "гризеры"?
Ублюдки с жирными волосами.

381
00:31:13,204 --> 00:31:15,706
- А кто такие "соуши" знаете?
- Кто?

382
00:31:15,874 --> 00:31:18,876
Ублюдки на дорогих "Мустангах".

383
00:31:19,043 --> 00:31:20,252
Держи его!

384
00:31:27,135 --> 00:31:28,218
Джонни!

385
00:31:30,638 --> 00:31:32,222
Лежать!

386
00:31:32,390 --> 00:31:34,892
Бросай его туда!

387
00:31:46,779 --> 00:31:49,698
Держите его за руки!

388
00:31:53,119 --> 00:31:56,538
Надо его попоить.

389
00:31:56,706 --> 00:31:59,541
На, выпей чувак!

390
00:32:57,100 --> 00:32:58,642
Я его убил.

391
00:33:02,730 --> 00:33:04,648
Я убил этого парня.

392
00:33:07,235 --> 00:33:09,528
Я его убил.

393
00:33:18,329 --> 00:33:20,622
Джонни, меня сейчас вырвет!

394
00:33:23,167 --> 00:33:25,877
Давай. Я не смотрю.

395
00:33:26,045 --> 00:33:27,754
Я не смотрю.

396
00:33:38,641 --> 00:33:40,976
Пони, ты в порядке?

397
00:33:44,313 --> 00:33:47,065
Ты правда убил его, Джонни?

398
00:33:49,110 --> 00:33:50,777
Да.

399
00:33:53,990 --> 00:33:56,116
Так было надо.

400
00:33:57,035 --> 00:34:00,871
Они пытались тебя утопить.

401
00:34:04,584 --> 00:34:07,335
И меня бы избили!

402
00:34:08,337 --> 00:34:11,131
- А что с другими?
- А?

403
00:34:14,010 --> 00:34:16,636
Все убежали. Сбежали.

404
00:34:16,804 --> 00:34:19,723
Когда я его пырнул, все убежали.

405
00:34:51,464 --> 00:34:53,465
Чего вам, парни?

406
00:34:53,633 --> 00:34:58,345
- Нам нужен Дэл.
- Он занят.

407
00:34:58,513 --> 00:35:03,058
Скажи ему,
что его спрашивают Понибой и Джонни!

408
00:35:03,810 --> 00:35:06,103
Ну же!

409
00:35:23,454 --> 00:35:25,539
Чего вам, парни?

410
00:35:25,706 --> 00:35:28,416
- Джонни убил "соуша".
- Что?

411
00:35:29,877 --> 00:35:32,337
Ладно, заходите.

412
00:35:32,505 --> 00:35:35,048
Ты единственный,
кто может нам помочь.

413
00:35:35,216 --> 00:35:38,802
Прости, что отвлекаю,

414
00:35:38,970 --> 00:35:41,054
но я правда не знаю, что делать.

415
00:35:41,222 --> 00:35:45,058
Я только прилег.
Я подрался с Шепардом.

416
00:35:45,226 --> 00:35:48,019
Что-нибудь придумаем. Проходите.

417
00:35:48,187 --> 00:35:51,064
- Ты весь промок.
- Ничего.

418
00:35:54,402 --> 00:35:56,903
Эй, Пони, туда!

419
00:35:57,530 --> 00:36:00,740
Помрешь от воспаления легких
еще до приезда легавых!

420
00:36:05,454 --> 00:36:07,372
Давайте.

421
00:36:07,540 --> 00:36:10,667
Футболку сними, придурок.

422
00:36:10,835 --> 00:36:13,086
Околеешь.

423
00:36:14,630 --> 00:36:17,174
Покурить бы...

424
00:36:20,803 --> 00:36:23,930
На... Только в меня не целься.

425
00:36:24,098 --> 00:36:25,724
Заряжен.

426
00:36:32,648 --> 00:36:34,357
Вот, на тебе 50 баксов.

427
00:36:34,525 --> 00:36:37,944
Не горю желанием
рассказывать твоему брату...

428
00:36:38,112 --> 00:36:40,113
Так не рассказывай!

429
00:36:40,740 --> 00:36:43,742
Великовата чутка, зато сухая.
Иди сюда.

430
00:36:48,706 --> 00:36:52,417
Сядете в 3:15
в товарный поезд на Уиндриксвилл.

431
00:36:53,336 --> 00:36:56,630
На вершине Джей-Маунтин -
заброшенная церковь.

432
00:36:57,215 --> 00:37:01,635
За церковью - колонка,
так что проблем с водой не будет.

433
00:37:04,096 --> 00:37:06,806
Как приедете -
купите еды на неделю,

434
00:37:06,974 --> 00:37:09,726
пока о вас не написали в газетах.

435
00:37:13,522 --> 00:37:16,983
И сидите не высовывайтесь. Ясно?

436
00:37:17,151 --> 00:37:18,693
Да.

437
00:37:18,861 --> 00:37:21,488
А я подъеду, как только смогу.

438
00:37:21,656 --> 00:37:25,075
Не переживай. Все будет хорошо.

439
00:37:26,244 --> 00:37:28,203
Ну вот...

440
00:37:30,665 --> 00:37:34,167
А я думал, шанс влипнуть в историю
с убийством у меня только в Нью-Йорке.

441
00:37:34,335 --> 00:37:37,170
Проклятье!

442
00:37:47,807 --> 00:37:49,933
Береги себя. Удачи.

443
00:38:05,491 --> 00:38:08,118
- Пошли, проверим следующий.
- Ладно.

444
00:39:09,638 --> 00:39:12,057
Постой! Постой!

445
00:39:20,983 --> 00:39:23,943
- Ну?
- Что "ну"?

446
00:39:24,111 --> 00:39:26,154
Иди спроси их, где мы.

447
00:39:26,322 --> 00:39:30,742
- В газетах еще точно ничего не было.
- А сам что не спросишь?

448
00:39:30,910 --> 00:39:33,286
У меня лодыжки болят,
ходить больно.

449
00:39:34,038 --> 00:39:35,997
И что мне им сказать?

450
00:39:36,165 --> 00:39:39,584
Изобрази из себя деревенского паренька.
Они ничего не заподозрят.

451
00:39:41,587 --> 00:39:45,507
- Я похож на деревенского паренька?
- Просто спроси...

452
00:39:45,674 --> 00:39:49,719
Спроси их,
где Джей-Маунтин, и все.

453
00:39:49,887 --> 00:39:52,472
Они сразу поймут, кто я.

454
00:39:52,640 --> 00:39:55,600
Не поймут! Давай!

455
00:40:03,025 --> 00:40:06,736
Вы не подскажете,
как добраться до Джей-Маунтин?

456
00:40:06,904 --> 00:40:09,155
- Что?
- Как добраться до Джей-Маунтин?

457
00:40:09,323 --> 00:40:13,284
Просто иди по дороге вот до того холма.

458
00:40:13,452 --> 00:40:15,578
- Спасибо.
- Гуляете?

459
00:40:17,581 --> 00:40:21,626
Да. В войнушку играем. Меня
отправили с донесением в штаб.

460
00:40:25,256 --> 00:40:27,799
Парни есть парни!

461
00:40:32,763 --> 00:40:35,014
Смотри.

462
00:40:35,182 --> 00:40:37,267
Церковь.

463
00:41:50,090 --> 00:41:52,717
- Что это было?
- Сова.

464
00:42:17,618 --> 00:42:20,954
- Джонни?
- Да?

465
00:42:22,581 --> 00:42:25,041
Ты в порядке?

466
00:42:34,843 --> 00:42:37,554
Какой жесткий пол.

467
00:42:45,229 --> 00:42:47,730
В школу пора! Подъем!

468
00:42:52,945 --> 00:42:55,488
Давай-ка, просыпайся, малыш!

469
00:43:00,160 --> 00:43:02,203
Пора вставать!

470
00:43:05,624 --> 00:43:07,792
Джонни?

471
00:43:53,547 --> 00:43:56,966
Ну и встреча!

472
00:43:57,134 --> 00:43:59,469
Ты все больше становишься
похож на "Цента".

473
00:43:59,637 --> 00:44:01,846
Кто становится?
Покажи, чего там у тебя.

474
00:44:02,014 --> 00:44:04,932
Пошли внутрь.
Дэл сказал сидеть внутри.

475
00:44:08,354 --> 00:44:11,314
Вот, буханка хлеба

476
00:44:11,482 --> 00:44:14,192
и запас вареной колбасы на неделю.

477
00:44:15,486 --> 00:44:17,654
Арахисовое масло.

478
00:44:17,988 --> 00:44:19,614
"Унесенные ветром"?

479
00:44:19,782 --> 00:44:22,408
Откуда ты знаешь,
что я хотел эту книгу?

480
00:44:22,576 --> 00:44:24,952
Ты это сам как-то сказал.

481
00:44:25,120 --> 00:44:27,705
Помнишь, мы вместе фильм смотрели?

482
00:44:27,873 --> 00:44:30,333
Может, почитаешь вслух.

483
00:44:30,501 --> 00:44:32,627
Спасибо огромное.

484
00:44:34,797 --> 00:44:36,964
- Сигареты.
- Карты.

485
00:44:40,844 --> 00:44:43,096
Перекись?

486
00:44:47,726 --> 00:44:50,520
- Ты часом не...
- Нам надо постричься.

487
00:44:50,688 --> 00:44:53,981
Твои волосы обесцветим.
Не то нас сразу узнают.

488
00:44:54,149 --> 00:44:56,401
Нет уж.
Мои волосы просьба не трогать.

489
00:44:56,568 --> 00:45:00,822
Все равно придется, если поймают...
Они ж первым делом волосы стригут.

490
00:45:00,989 --> 00:45:03,241
- Не понимаю зачем...
- Я тоже.

491
00:45:03,409 --> 00:45:08,413
Наверно, пытаются этим тебя сломить.
Я тоже постригусь и помою голову.

492
00:45:08,580 --> 00:45:11,999
- Мои не трогать!
- Вырастут же опять, чего ты?

493
00:45:12,167 --> 00:45:13,751
Вырастут опять.

494
00:45:15,129 --> 00:45:17,338
Ладно.

495
00:45:27,391 --> 00:45:29,767
Прости.

496
00:45:37,151 --> 00:45:39,402
Нож дурацкий.

497
00:45:39,737 --> 00:45:42,447
- Не тяни так сильно.
- Хватит ныть!

498
00:45:44,783 --> 00:45:46,242
Прости.

499
00:45:46,410 --> 00:45:49,787
- Можно взглянуть?
- Сначала надо обесцветить.

500
00:45:49,955 --> 00:45:52,248
Так обесцвечивай. Хватит резать!

501
00:45:52,416 --> 00:45:55,418
А что, Пони? Вполне...

502
00:45:58,922 --> 00:46:00,715
Вот.

503
00:46:03,510 --> 00:46:07,054
Боже! Какой жуткий вид!

504
00:46:10,976 --> 00:46:14,103
Теперь твоя очередь позабавиться.

505
00:46:14,271 --> 00:46:16,898
- С удовольствием!
- Не сомневаюсь...

506
00:46:21,945 --> 00:46:24,155
Будь человеком.

507
00:46:27,451 --> 00:46:29,660
- Больно, да?
- Да.

508
00:46:29,828 --> 00:46:32,246
Я тебе столько не отрезал!

509
00:46:32,414 --> 00:46:35,208
Твоя была идея, модник.

510
00:46:44,176 --> 00:46:46,344
Я все еще уставший.

511
00:46:48,806 --> 00:46:51,682
Прости что я обрезал тебе волосы.

512
00:46:51,850 --> 00:46:54,268
Не в этом дело.

513
00:46:54,728 --> 00:46:56,854
Просто...

514
00:46:57,564 --> 00:47:00,733
Я в полной растерянности.

515
00:47:01,276 --> 00:47:03,402
Понимаю.

516
00:47:03,695 --> 00:47:06,614
Все так быстро случилось.

517
00:47:10,911 --> 00:47:13,579
Знаешь, был я сегодня в этой лавке.

518
00:47:13,747 --> 00:47:17,708
"Цент" бы вынес полмагазина...

519
00:47:18,544 --> 00:47:21,128
Старый добрый "Цент"...

520
00:47:24,049 --> 00:47:27,426
Помнишь, как он вчера валял дурака?

521
00:47:29,930 --> 00:47:34,392
Еще вчера мы шли
с Черри и Маршей из кино.

522
00:47:35,602 --> 00:47:38,855
Еще вчера мы лежали
и смотрели на звезды.

523
00:47:39,022 --> 00:47:42,483
Прекрати!
Хватит говорить про вчера!

524
00:47:43,402 --> 00:47:46,904
- Джонни!
- Я вчера парня убил.

525
00:47:47,072 --> 00:47:51,075
Ему от силы 17-18 лет было,
а я его убил!

526
00:47:51,243 --> 00:47:54,370
Как мне с этим жить?

527
00:47:55,038 --> 00:47:56,873
Я не хотел...

528
00:47:57,040 --> 00:47:59,959
Они топили тебя,
и я не знал, что делать.

529
00:48:07,426 --> 00:48:10,469
У людей внутри столько крови...

530
00:48:16,810 --> 00:48:19,270
Что нам делать?

531
00:48:19,563 --> 00:48:24,108
Это я виноват!
Взял с собой 13-го подростка!

532
00:48:24,276 --> 00:48:28,362
Ступай домой, Понибой! У тебя проблем
не будет. Ты никого не убивал!

533
00:48:28,530 --> 00:48:32,074
Нет! Мне уже месяц как 14!

534
00:48:32,242 --> 00:48:34,327
И я так же во все это втянут,
как и ты.

535
00:48:34,494 --> 00:48:37,288
Погоди, сейчас перестану плакать.

536
00:48:37,456 --> 00:48:39,999
Да я не в этом смысле.

537
00:48:41,126 --> 00:48:42,960
Не плачь.

538
00:48:43,587 --> 00:48:45,963
Слышь, перестань плакать.

539
00:48:46,715 --> 00:48:51,552
Все будет хорошо.

540
00:48:55,599 --> 00:48:59,060
Пошли, сядем к огню.

541
00:49:42,646 --> 00:49:45,523
- Джонни, ты не спишь?
- Нет.

542
00:49:48,110 --> 00:49:52,446
- Там снаружи какое-то чудище.
- Что?

543
00:49:55,033 --> 00:49:58,035
Все будет нормально, Понибой.

544
00:50:04,876 --> 00:50:08,129
"И так они лежали плечом к плечу
под палящим солнцем - "

545
00:50:08,296 --> 00:50:11,424
"сотни и сотни раненых".

546
00:50:11,591 --> 00:50:15,219
"Лежали бесконечными
рядами на обочине"

547
00:50:16,722 --> 00:50:20,891
"в застывших позах,
иссушаемые солнцем".

548
00:50:22,853 --> 00:50:25,271
"Над ними с жужжанием роились мухи,

549
00:50:25,439 --> 00:50:28,983
"по лицам их ползали жуки".
- Какая гадость!

550
00:50:29,151 --> 00:50:34,989
"Кровь вперемежку с грязными бинтами.
Стоны раненых".

551
00:50:38,660 --> 00:50:42,580
"Но видела она и других -
не желавших признавать поражение,"

552
00:50:42,748 --> 00:50:47,043
"благородных мужчин,
отважно скачущих навстречу смерти".

553
00:50:48,587 --> 00:50:50,087
Круто, да?

554
00:50:52,215 --> 00:50:54,216
Отважные, благородные...

555
00:50:55,052 --> 00:50:56,886
Они напоминают мне Дэла.

556
00:50:57,054 --> 00:51:00,806
Дэла? Да у него с манерами
еще хуже, чем у меня.

557
00:51:01,558 --> 00:51:04,518
Тогда уж скорее Соду.

558
00:51:05,062 --> 00:51:07,396
Да, он умеет себя вести.

559
00:51:07,731 --> 00:51:10,066
И обаяние у него есть...

560
00:51:11,276 --> 00:51:15,738
- Но Даллас...
- Даллас внушает мне страх.

561
00:51:17,282 --> 00:51:19,658
Читай дальше.

562
00:51:23,789 --> 00:51:25,956
Осторожно с сигаретой, Джонни.

563
00:51:34,091 --> 00:51:37,051
Как-то утром,
я вышел на улицу раньше обычного.

564
00:51:37,219 --> 00:51:39,678
В церкви было совсем холодно...

565
00:51:52,317 --> 00:51:55,027
Вот это красотища.

566
00:51:55,195 --> 00:51:56,862
Да.

567
00:51:58,281 --> 00:52:02,493
Все в золотисто-серебряной дымке.

568
00:52:05,789 --> 00:52:08,958
Жаль, что это пройдет...

569
00:52:10,418 --> 00:52:12,294
"Все золотое зыбко".

570
00:52:14,881 --> 00:52:17,258
"Новорожденный лист"

571
00:52:17,801 --> 00:52:20,261
"не зелен - золотист".

572
00:52:22,556 --> 00:52:25,141
"И первыми листами,"

573
00:52:26,601 --> 00:52:29,061
"как райскими цветами,"

574
00:52:30,438 --> 00:52:33,065
"природа тешит нас".

575
00:52:34,067 --> 00:52:36,235
"Но тешит только час".

576
00:52:38,655 --> 00:52:41,157
"Ведь, как зари улыбка,"

577
00:52:42,826 --> 00:52:45,578
"Все золотое зыбко".

578
00:52:48,165 --> 00:52:51,750
Откуда это?
Я именно это имел в виду.

579
00:52:52,502 --> 00:52:54,545
Это написал Роберт Фрост.

580
00:52:54,713 --> 00:52:58,924
Я запомнил, потому что
не понимал до конца смысл.

581
00:53:01,094 --> 00:53:04,180
Я никогда не обращал внимания
на цвета и всякое такое,

582
00:53:04,347 --> 00:53:06,098
пока ты мне не сказал.

583
00:53:06,266 --> 00:53:08,475
Как будто их раньше не было.

584
00:53:09,644 --> 00:53:11,187
Да.

585
00:53:12,272 --> 00:53:15,816
Со Стивом, "Центом" или Дэрри
я никогда б не мог

586
00:53:15,984 --> 00:53:18,694
разговаривать ни о чем подобном.

587
00:53:19,654 --> 00:53:24,241
Только с тобой и с Содапопом.
И, может быть, с Черри Вэлэнс.

588
00:53:24,409 --> 00:53:26,911
Выходит, мы другие...

589
00:53:27,078 --> 00:53:32,708
- Или это они все другие.
- И то может быть.

590
00:54:20,924 --> 00:54:23,008
Здорово, блондин!

591
00:54:23,176 --> 00:54:25,135
- Привет, Дэл.
- Просыпайся.

592
00:54:25,887 --> 00:54:28,681
- Как жизнь?
- Эй, Джонни, проснись и пой!

593
00:54:28,848 --> 00:54:31,016
- Как Сода?
- Как дела, Дэл?

594
00:54:31,184 --> 00:54:33,227
- Очень волнуется?
- Что полиция?

595
00:54:33,395 --> 00:54:37,273
Постой, не все сразу.
Вы голодные? Я - ужасно.

596
00:54:37,440 --> 00:54:40,526
Ты? Это мы тут
четыре одно и то же едим!

597
00:54:41,278 --> 00:54:43,988
- Джонни, есть закурить?
- Да.

598
00:54:47,575 --> 00:54:52,037
У меня письмо...
для Понибоя Кертиса.

599
00:54:52,205 --> 00:54:54,456
- Тебе.
- От кого?

600
00:54:55,333 --> 00:54:57,710
От президента
Соединенных Штатов Америки.

601
00:54:57,877 --> 00:55:00,337
- Понятно...
- Я не шучу.

602
00:55:00,505 --> 00:55:04,591
- От твоего брата, Содапопа.
- Как он узнал, что я здесь?

603
00:55:06,553 --> 00:55:09,388
Я сказал, что не знаю, где ты,
но он не поверил.

604
00:55:09,556 --> 00:55:11,849
И очень попросил передать это тебе.

605
00:55:12,017 --> 00:55:14,393
Я знаю, у тебя неприятности...

606
00:55:14,561 --> 00:55:18,355
Дэрри очень переживает,
что ударил тебя. Он не хотел.

607
00:55:18,523 --> 00:55:21,900
Мы страшно перепугались,
когда Далласа вызвали в полицию.

608
00:55:22,068 --> 00:55:25,487
Лучше всего вам вернуться
и добровольно сдаться.

609
00:55:25,655 --> 00:55:30,868
Мы скучаем по тебе. Привет Джонни.
Содапоп Кертис.

610
00:55:33,747 --> 00:55:36,290
А что легавые? Что-нибудь слышно?

611
00:55:36,458 --> 00:55:38,042
Зачем они тебя вызвали?

612
00:55:38,209 --> 00:55:41,253
Они знают меня как облупленного.

613
00:55:42,756 --> 00:55:46,592
Выпытывали, что и как... И узнали...

614
00:55:46,760 --> 00:55:49,511
что вы, парни, направились в Техас.

615
00:55:49,679 --> 00:55:54,600
Они думают, что вы в Техасе.
В Техасе!

616
00:55:56,728 --> 00:56:00,105
Ну и видок у тебя. Это ж надо!

617
00:56:03,360 --> 00:56:07,863
- Блондинчик.
- Без тебя знаю, что вид дурацкий.

618
00:56:10,283 --> 00:56:15,287
- Поесть не хотите?
- Еще как хотим! Пошли.

619
00:56:15,455 --> 00:56:18,665
Откуда у тебя машина?

620
00:56:18,833 --> 00:56:20,959
- Это машина Бака.
- Не может быть!

621
00:56:21,127 --> 00:56:22,711
- Осторожно!
- Все под контролем.

622
00:56:23,671 --> 00:56:26,340
- Что ты делаешь?
- Дэл, прекрати!

623
00:56:27,175 --> 00:56:29,718
Против мяса, надеюсь, не возражаете?

624
00:56:29,886 --> 00:56:31,845
- Придурок!
- Убить нас хочешь?

625
00:56:32,013 --> 00:56:36,850
Нам три сэндвича и три колы.

626
00:56:42,649 --> 00:56:45,567
Проголодались, ребятки?

627
00:56:45,735 --> 00:56:48,529
У парня, которого вы убили,
куча друзей.

628
00:56:48,696 --> 00:56:51,115
Так что теперь:
"соуши" против "гризеров"!

629
00:56:51,908 --> 00:56:55,619
- Я сам с пушкой хожу.
- Из этого людей убивают.

630
00:56:55,787 --> 00:56:58,163
Не бойся, не заряжен.

631
00:56:58,415 --> 00:57:03,627
- 15-ти центов не найдется?
- Не, у меня денег нет.

632
00:57:03,795 --> 00:57:06,338
- Может, хоть 10?
- Слушай, иди! Мы заняты.

633
00:57:06,506 --> 00:57:08,966
Иди, давай.

634
00:57:09,134 --> 00:57:12,386
- Что, и 10-ти не будет?
- Проваливай отсюда!

635
00:57:13,721 --> 00:57:15,848
Уф, пронесло...

636
00:57:19,436 --> 00:57:22,438
Тим Шепард со своими парнями и мы

637
00:57:22,605 --> 00:57:25,107
будем завтра драться с "соушами"
на пустыре.

638
00:57:25,275 --> 00:57:28,735
- А еще у нас есть шпион.
- Шпион?

639
00:57:28,903 --> 00:57:31,655
Помните красотку,
к которой я подруливал

640
00:57:31,823 --> 00:57:35,826
в тот самый вечер? Как ее...?

641
00:57:35,994 --> 00:57:38,454
Черри, кажется... Рыжеволосую...

642
00:57:38,621 --> 00:57:41,790
- Черри Вэлэнс!
- Черри, которая из "соушей"...

643
00:57:41,958 --> 00:57:44,209
Мы тут торчали на пустыре.

644
00:57:44,377 --> 00:57:46,587
Так она приехала на машине...

645
00:57:46,754 --> 00:57:49,882
Смелая девчонка...
- Да уж...

646
00:57:50,049 --> 00:57:54,136
И сказала, что скажет в суде,
что "соуши" были пьяные

647
00:57:54,304 --> 00:57:56,555
и сами нарывались на драку.

648
00:57:56,723 --> 00:58:01,435
А вы только оборонялись. Молодец...

649
00:58:02,395 --> 00:58:04,980
Меня она, правда, терпеть не может.

650
00:58:05,148 --> 00:58:08,400
Хотел угостить колой -
послала на фиг.

651
00:58:08,568 --> 00:58:11,487
Не знаю...

652
00:58:13,031 --> 00:58:16,533
Или, думаете,
я ей капельку нравлюсь?

653
00:58:16,910 --> 00:58:19,161
Очень миленькая.

654
00:58:19,412 --> 00:58:21,914
- Не находите?
- Находим.

655
00:58:22,081 --> 00:58:24,958
Как тут люди время проводят?
В шашки играют?

656
00:58:25,126 --> 00:58:27,336
Тут же тоска зеленая.

657
00:58:31,549 --> 00:58:35,427
- Ни разу не был в деревне.
- Мы хотим сдаться.

658
00:58:36,304 --> 00:58:37,471
Чего?

659
00:58:37,639 --> 00:58:39,723
У меня неплохие шансы.

660
00:58:39,891 --> 00:58:43,435
Я оборонялся.
Пони и Черри подтвердят.

661
00:58:43,603 --> 00:58:44,853
Про тебя мы не скажем.

662
00:58:45,021 --> 00:58:48,190
А пистолет я тебе верну.
У тебя не будет проблем.

663
00:58:48,358 --> 00:58:50,275
- Ты это серьезно?
- Да.

664
00:58:50,443 --> 00:58:54,613
Дэрри с Содой
из-за Понибоя пусть не волнуются.

665
00:58:55,114 --> 00:58:59,117
- Моим родичам так и так наплевать.
- Зато парням не наплевать!

666
00:58:59,285 --> 00:59:01,703
"Цент" уже в Техас
за вами ехать хотел!

667
00:59:01,871 --> 00:59:04,581
Мои родители хоть раз
про меня спрашивали?

668
00:59:04,749 --> 00:59:08,001
Нет! И что с того?
Думаешь, моего папаню волнует,

669
00:59:08,169 --> 00:59:11,588
умер я, напился или попал в тюрьму?

670
00:59:11,756 --> 00:59:15,133
Ему это по фиг!
Но я из-за этого не парюсь!

671
00:59:18,054 --> 00:59:20,597
Так что не надо никому сдаваться.

672
00:59:25,853 --> 00:59:30,399
Я им такое убежище нашел.

673
00:59:31,609 --> 00:59:35,445
А они сдаваться собрались.
Молодцы, нечего сказать...

674
00:59:36,823 --> 00:59:39,950
Ты не знаешь,
что делает из человека тюрьма.

675
00:59:40,118 --> 00:59:42,703
На меня посмотри.
Я не хочу, чтобы с тобой

676
00:59:42,870 --> 00:59:44,997
случилось то же самое.

677
00:59:52,171 --> 00:59:54,965
- Что там происходит?
- Как это случилось?

678
00:59:55,133 --> 00:59:57,050
О Господи!

679
01:00:07,145 --> 01:00:10,731
- Пони, ты куда?
- Иди сюда!

680
01:00:10,898 --> 01:00:15,027
- Еще пары детей не хватает!
- Все здесь.

681
01:00:15,194 --> 01:00:17,738
Нет, точно. Они ушли полчаса назад!

682
01:00:20,408 --> 01:00:22,367
Возьми себя в руки!

683
01:00:22,535 --> 01:00:25,454
Эй, назад!
Не смей туда ходить!

684
01:00:26,873 --> 01:00:30,125
Иди сюда! Не уходи!

685
01:00:31,127 --> 01:00:32,919
Верни его.

686
01:00:34,714 --> 01:00:38,842
- Пони!
- Отойдите еще назад.

687
01:00:56,319 --> 01:00:58,445
Что это было?

688
01:00:58,613 --> 01:01:00,947
- А мужик тоже идет?
- Нет.

689
01:01:01,115 --> 01:01:04,534
- Испугался что ли?
- Нет. Слишком толстый.

690
01:01:14,003 --> 01:01:16,338
Они здесь!

691
01:01:21,803 --> 01:01:24,012
Бери его, Дэл!

692
01:01:24,180 --> 01:01:26,056
Ты в порядке?

693
01:01:28,434 --> 01:01:30,936
Пони, передавай их Далласу!

694
01:01:31,813 --> 01:01:34,231
Передавай и вылезай!

695
01:01:37,652 --> 01:01:40,195
- Джонни!
- Ну же! Давай!

696
01:01:41,155 --> 01:01:43,573
Джонни! Ты с ума сошел? Давай!

697
01:01:45,118 --> 01:01:47,994
- Ты горишь!
- Джонни, давай!

698
01:01:49,872 --> 01:01:51,957
- Нет!
- Джонни!

699
01:01:57,130 --> 01:01:59,881
О Господи! Дурак...

700
01:02:03,970 --> 01:02:05,762
Джонни, я иду!

701
01:02:16,607 --> 01:02:20,110
- Джонни, Даллас...
- С ними все в порядке.

702
01:02:20,653 --> 01:02:23,822
Они едут за нами.
В следующей машине.

703
01:02:23,990 --> 01:02:27,909
Я таких отважных ребят, как вы,
давно не видел.

704
01:02:28,911 --> 01:02:31,204
Вы профессиональные герои?

705
01:02:31,372 --> 01:02:33,206
Мы "гризеры".

706
01:02:33,791 --> 01:02:36,585
- Шутишь?
- Нет, не шучу.

707
01:02:38,379 --> 01:02:41,047
Отвезите меня в город.
Там вам скажут.

708
01:02:48,389 --> 01:02:52,976
- Не надо курить.
- Это почему это?

709
01:02:53,144 --> 01:02:57,647
Потому что ты молодой.
Это дурная привычка.

710
01:02:58,775 --> 01:03:01,860
- Вы ж курите.
- Я старше.

711
01:03:02,028 --> 01:03:04,696
И курю давно.

712
01:03:11,996 --> 01:03:15,832
Еще раз устроишь такое, убью.

713
01:03:25,426 --> 01:03:27,219
Понибой!

714
01:03:30,598 --> 01:03:33,266
Что у тебя с волосами?

715
01:03:33,684 --> 01:03:37,187
- Пони.
- Дэрри, прости меня!

716
01:03:39,023 --> 01:03:42,067
Я думал, мы тебя потеряли.
Как маму с папой.

717
01:03:50,868 --> 01:03:53,078
Видок у тебя, конечно...

718
01:04:03,297 --> 01:04:07,425
Пошли, братишка. Мы дома.

719
01:04:07,593 --> 01:04:11,263
Надо ж, вымахал.
Скоро уж не поносишь...

720
01:04:40,877 --> 01:04:44,921
- Привет, Тим.
- Привет.

721
01:04:47,216 --> 01:04:49,050
Завтракать будешь?

722
01:04:49,218 --> 01:04:51,052
Нет.

723
01:04:54,974 --> 01:04:59,769
- Спасибо за диван.
- Не за что. Всегда рады.

724
01:05:11,616 --> 01:05:15,243
- Есть кто-нибудь?
- Да, я. Не хлопайте дверью.

725
01:05:20,708 --> 01:05:23,209
Здорово, Понибой!

726
01:05:23,377 --> 01:05:26,338
Прекрати! Смотри, что ты наделал!

727
01:05:26,505 --> 01:05:28,757
Яичницу теперь можно выкинуть.

728
01:05:28,925 --> 01:05:30,884
Ты только глянь
на эту белую обезьяну!

729
01:05:31,052 --> 01:05:34,012
Не прочел бы в газете,
в жизни б не поверил!

730
01:05:34,180 --> 01:05:37,182
Ну как, Понибой,
нравится быть героем?

731
01:05:37,350 --> 01:05:39,267
- Кем?
- Героем!

732
01:05:39,435 --> 01:05:42,896
Ты ж у нас теперь знаменитость.
Пиво на завтрак?

733
01:05:43,856 --> 01:05:46,441
Больше всего мне нравится:
"оказались героями".

734
01:05:46,609 --> 01:05:51,988
Джонни обвиняют в убийстве?
Что значит "если выживет"?

735
01:05:52,156 --> 01:05:56,409
Написано, что если б не вы,
дети бы сгорели.

736
01:05:56,577 --> 01:06:00,580
Даллас придет в ярость, когда узнает,
что не написали про его судимость.

737
01:06:01,958 --> 01:06:04,334
Тут все больше о нас.

738
01:06:05,336 --> 01:06:07,963
О Дэрри, обо мне и о Соде.

739
01:06:09,507 --> 01:06:12,008
Хотят отправить
нас с Содой в детдом?

740
01:06:12,176 --> 01:06:16,012
Ни за что! Ноги моей там не будет!

741
01:06:16,180 --> 01:06:18,515
Ты же герой, они не посмеют.

742
01:06:18,683 --> 01:06:21,977
А где Сода и Супер-Лох?

743
01:06:22,395 --> 01:06:24,854
- Доброе утро!
- Закрой дверь!

744
01:06:25,022 --> 01:06:28,900
- Супер-кто?
- Сила есть ума не надо.

745
01:06:29,068 --> 01:06:31,236
Дэрри, футболку мою не видел?

746
01:06:31,404 --> 01:06:34,447
Трусы надеть не забудь.
Так положено.

747
01:06:34,615 --> 01:06:37,534
- А что с моими джинсами?
- Я их погладил. Они в шкафу.

748
01:06:37,702 --> 01:06:40,036
- Дэрри...
- Скорей! А то опоздаешь.

749
01:06:40,204 --> 01:06:44,332
Про суд что-нибудь говорили?

750
01:06:46,502 --> 01:06:48,628
Да, вчера полицейские упоминули...

751
01:06:48,796 --> 01:06:51,715
Когда отделаем "соушей",

752
01:06:51,882 --> 01:06:55,635
мы со Стивом закатим вечеринку.
Напьемся все как следует!

753
01:06:55,803 --> 01:06:59,764
- А деньги где возьмешь?
- Найду где.

754
01:07:02,852 --> 01:07:05,520
Там по телеку Мики-Маус.

755
01:07:07,106 --> 01:07:09,190
Пони! Пони!

756
01:07:18,242 --> 01:07:20,994
Не хотелось бы
оставлять тебя одного.

757
01:07:21,162 --> 01:07:22,829
Взять что ль отгул?

758
01:07:22,997 --> 01:07:27,917
А то я никогда один не оставался...

759
01:07:28,085 --> 01:07:31,755
- И все-таки мне лучше остаться.
- Не волнуйся, я его понянчу.

760
01:07:31,922 --> 01:07:35,383
Тебе бы, кстати,
тоже стоило работу поискать.

761
01:07:35,551 --> 01:07:38,553
Давай уже, Сода!
Нам пора на работу!

762
01:07:38,721 --> 01:07:42,015
Надо срочно бросать курить...

763
01:07:42,183 --> 01:07:44,017
Посуду помыть не забудь.

764
01:07:44,185 --> 01:07:46,311
- Я тебе покажу!
- Прекрати!

765
01:07:46,479 --> 01:07:49,647
- Эй, "Цент", прекрати!
- Вид не очень здоровый...

766
01:07:50,399 --> 01:07:52,650
Скотина ленивая!

767
01:07:54,153 --> 01:07:55,987
Пони...

768
01:07:56,989 --> 01:08:02,368
Будешь курить больше пачки в день -
надеру уши. Понял?

769
01:08:02,536 --> 01:08:03,953
Да.

770
01:08:04,121 --> 01:08:07,248
Будешь слишком много таскать -

771
01:08:07,416 --> 01:08:10,710
мы с Содой тебе тоже уши надерем.
Понял?

772
01:08:12,463 --> 01:08:15,381
- Джонни привет.
- Ладно.

773
01:08:16,175 --> 01:08:19,511
- Пони, пока.
- Пока.

774
01:08:23,724 --> 01:08:25,558
Надо прибраться.

775
01:08:25,726 --> 01:08:28,019
А то как придут
легавые с журналистами...

776
01:08:28,187 --> 01:08:31,856
Да эти еще из службы соцобеспечения...

777
01:08:32,024 --> 01:08:35,401
Разве ж это бардак?
На мой бы дом посмотрел.

778
01:08:35,569 --> 01:08:37,654
А ты, чем здесь болтаться,

779
01:08:37,822 --> 01:08:40,657
пошел бы лучше домой и убрался.

780
01:08:40,825 --> 01:08:44,994
Ты чего?
Мою маму тогда инфаркт хватит.

781
01:09:00,761 --> 01:09:03,429
Я б ездил,
да у меня тормоза не работают.

782
01:09:03,597 --> 01:09:06,891
Мы тут с Кэти чуть не убились.

783
01:09:07,393 --> 01:09:09,853
Видел бы ты ее брата.
Вот уж настоящий "гризер"!

784
01:09:10,020 --> 01:09:13,731
Промасленный настолько -
того и гляди поскользнётся.

785
01:09:14,233 --> 01:09:18,236
В парикмахерскую ходит не стричься,
а поменять масло!

786
01:09:28,956 --> 01:09:30,665
- Не отходи от меня.
- Чего им надо?

787
01:09:30,833 --> 01:09:32,917
- Не знаю.
- Сколько их там было в машине?

788
01:09:33,085 --> 01:09:36,629
Пятеро. Давай скорее зайдем.

789
01:09:38,507 --> 01:09:40,800
Посмотрим, чего им надо.

790
01:09:41,051 --> 01:09:44,762
- Зачем?
- Стой на месте.

791
01:09:53,647 --> 01:09:56,274
До разборки не махаться.
Правила знаешь?

792
01:09:56,442 --> 01:09:59,110
Знаю. Мне надо с тобой поговорить.

793
01:10:01,989 --> 01:10:05,825
- Ладно. Я послежу.
- Давай.

794
01:10:06,785 --> 01:10:08,745
А что касается разборки...

795
01:10:12,499 --> 01:10:15,251
Я читал про тебя. Зачем ты это сделал?

796
01:10:16,378 --> 01:10:19,881
Не знаю. В героя поиграть захотелось.

797
01:10:20,049 --> 01:10:23,092
- Я б, вот, не стал...
- Что не стал?

798
01:10:23,260 --> 01:10:25,553
Спасать их не стал бы. Пускай горят.

799
01:10:25,721 --> 01:10:28,973
Кто знает? Может и стал бы.

800
01:10:29,141 --> 01:10:33,853
Не знаю. Я вообще теперь
больше ни в чем не уверен.

801
01:10:34,730 --> 01:10:37,982
Никогда б не подумал,
что "гризер" на такое способен.

802
01:10:38,150 --> 01:10:40,818
"Гризер" тут ни при чем.

803
01:10:40,986 --> 01:10:43,613
Вы на штаны их гляньте!

804
01:10:45,074 --> 01:10:47,116
Сядем в машину, поговорим?

805
01:10:47,284 --> 01:10:49,869
Чего, парни, прилива ждете?

806
01:10:52,039 --> 01:10:55,625
Рожи так и просят кирпича.

807
01:10:57,336 --> 01:10:59,254
- Шутник ты однако!
- Я-то?

808
01:11:00,256 --> 01:11:05,551
Мне не с кем больше об этом говорить...
Друзья подумают, я рехнулся.

809
01:11:07,471 --> 01:11:11,516
Твой друг может умереть от ожогов.

810
01:11:12,059 --> 01:11:13,810
Да...

811
01:11:14,520 --> 01:11:19,315
А сегодня вечером тоже
кого-то ранят и, может, даже убьют.

812
01:11:23,153 --> 01:11:25,905
Вы обречены.
И ты сам это знаешь.

813
01:11:26,198 --> 01:11:28,950
Даже если вы отлупите нас,
вы останетесь там же -

814
01:11:29,118 --> 01:11:30,493
на социальном дне.

815
01:11:30,661 --> 01:11:34,789
А мы и дальше будем "счастливчиками",
перед которыми все двери открыты.

816
01:11:35,624 --> 01:11:36,874
Что бы ни случилось,

817
01:11:37,042 --> 01:11:40,378
"гризеры" останутся "гризерами",
а "соуши" - "соушами".

818
01:11:40,546 --> 01:11:42,630
Что б ни случилось...

819
01:11:45,592 --> 01:11:47,927
Как бы там ни было:
спасибо, "гризер".

820
01:11:50,014 --> 01:11:52,515
В смысле: просто спасибо.

821
01:11:54,935 --> 01:11:58,896
Было приятно побеседовать, Рэнди.
Меня зовут Понибой.

822
01:12:07,448 --> 01:12:10,867
Веселый ты парень, "Цент"!
Пошли.

823
01:12:12,494 --> 01:12:14,954
- Давайте, валите отсюда.
- Увидимся.

824
01:12:15,122 --> 01:12:17,999
Кое-кто сегодня огребет.

825
01:12:19,710 --> 01:12:22,712
И чего этому "супер-соушу" было надо?

826
01:12:23,005 --> 01:12:27,592
Он не "соуш".
Он просто хотел поговорить.

827
01:12:31,263 --> 01:12:33,348
- Пока.
- До встречи. Пока.

828
01:12:33,515 --> 01:12:36,225
Пока!

829
01:12:36,769 --> 01:12:39,771
Я хочу побеседовать с врачом!

830
01:12:40,439 --> 01:12:44,567
Сестра, я разрешаю.
Ребята, можете пройти.

831
01:12:44,735 --> 01:12:48,029
Он о вас спрашивал. Хуже не будет.

832
01:12:48,197 --> 01:12:51,699
Доктор разрешил.
Заходите, вот его палата.

833
01:12:59,833 --> 01:13:01,876
- Джонни, привет.
- Привет.

834
01:13:06,298 --> 01:13:08,674
Как проходит лечение?

835
01:13:12,763 --> 01:13:17,642
Про тебя в газете написали.
Какой ты герой.

836
01:13:17,810 --> 01:13:20,144
Вот посмотри.

837
01:13:20,396 --> 01:13:23,398
Невероятно...

838
01:13:24,400 --> 01:13:26,984
Потом посмотришь...

839
01:13:29,655 --> 01:13:33,616
- Тебе что-нибудь надо?
- Книгу.

840
01:13:34,993 --> 01:13:37,078
Можешь еще одну принести?

841
01:13:37,246 --> 01:13:39,580
Я думаю,
он хочет "Унесенные ветром".

842
01:13:39,748 --> 01:13:42,125
Чтоб я ему почитал.

843
01:13:42,292 --> 01:13:45,711
Можешь сходить купить?

844
01:13:46,505 --> 01:13:49,715
Да, там есть магазин подарков.

845
01:14:01,478 --> 01:14:03,646
Вот...

846
01:14:07,276 --> 01:14:09,819
Дэл вроде выздоравливает.

847
01:14:11,738 --> 01:14:15,074
У нас с Дэрри отношения наладились.

848
01:14:16,285 --> 01:14:18,536
Джонни, все нормально?

849
01:14:18,704 --> 01:14:22,165
Да, да... Только побаливает иногда.

850
01:14:24,209 --> 01:14:29,130
Не везде... Потому что нижнюю
часть тела я больше не чувствую.

851
01:14:29,631 --> 01:14:32,425
Хреново, да?

852
01:14:32,593 --> 01:14:35,344
Не переживай. Восстановишься.

853
01:14:36,597 --> 01:14:40,725
Должен... Ведь ты нам нужен.

854
01:14:41,268 --> 01:14:44,479
Я никогда больше не смогу ходить.

855
01:14:44,646 --> 01:14:47,690
Даже на костылях.
Врач говорит, спина никакая...

856
01:14:47,858 --> 01:14:50,693
Все будет хорошо.

857
01:14:52,863 --> 01:14:54,614
Я уверен.

858
01:14:55,282 --> 01:14:57,492
Сказать тебе что-то?

859
01:14:57,659 --> 01:15:02,330
Я как-то говорил о самоубийстве...
Так вот, я не хочу умирать.

860
01:15:02,498 --> 01:15:06,667
16 лет - это слишком мало.

861
01:15:08,170 --> 01:15:12,548
Ведь я в своей жизни
так мало не сделал.

862
01:15:12,716 --> 01:15:15,718
И столько еще всего не видел.

863
01:15:18,597 --> 01:15:21,557
Эти пара дней в Уиндриксвилле...

864
01:15:22,142 --> 01:15:25,937
Я ведь вообще
первый раз куда-то уехал.

865
01:15:29,191 --> 01:15:31,192
Перестань...

866
01:15:31,443 --> 01:15:35,821
А то доктор не разрешит нам больше
к тебе приходить.

867
01:15:39,826 --> 01:15:43,037
Джонни, к тебе мама пришла.

868
01:15:43,205 --> 01:15:45,289
Я не хочу ее видеть.

869
01:15:45,457 --> 01:15:47,542
Это твоя мама. Она пришла к тебе.

870
01:15:47,709 --> 01:15:49,293
Говорю же, не хочу ее видеть.

871
01:15:49,461 --> 01:15:52,880
Пришла сказать,
сколько у них из-за меня проблем.

872
01:15:53,048 --> 01:15:55,925
Скажите, чтоб оставила меня в...

873
01:15:57,678 --> 01:16:00,388
- Что с ним?
- Вам сейчас лучше уйти.

874
01:16:00,556 --> 01:16:03,224
- Пони, что с ним?
- Не знаю.

875
01:16:03,392 --> 01:16:07,436
- С ним все нормально.
- Передайте ему, пожалуйста.

876
01:16:11,316 --> 01:16:14,318
Пропустите меня к нему!
Он мой сын!

877
01:16:14,653 --> 01:16:19,115
Отморозков этих видеть хочет,
а родную мать нет? Подонки!

878
01:16:19,283 --> 01:16:21,409
Неудивительно,
что он вас ненавидит!

879
01:16:21,577 --> 01:16:24,453
Вам ведь на него наплевать.
Алкоголичка проклятая!

880
01:16:24,621 --> 01:16:27,123
Катитесь в черту!

881
01:16:27,291 --> 01:16:29,917
- Давайте...
- Не трогайте меня!

882
01:16:34,715 --> 01:16:37,341
- А что с рубашкой?
- Я ее выкинул.

883
01:16:37,509 --> 01:16:41,345
Давайте, давайте отсюда!
Меня от вас мутит.

884
01:16:43,473 --> 01:16:46,017
- Как жизнь?
- Нормально? Как сам?

885
01:16:46,184 --> 01:16:48,561
На вот, держи подарок.

886
01:16:48,729 --> 01:16:52,315
Рад вас видеть, парни.
Как меня тут все достало.

887
01:16:52,482 --> 01:16:54,567
Скорей бы уже выйти.

888
01:16:55,402 --> 01:16:57,862
Был тут у меня Тим Шепард.

889
01:16:58,947 --> 01:17:01,449
Он видел мое фото в газете
и страшно удивился,

890
01:17:01,617 --> 01:17:05,369
не обнаружив подпись
"разыскивается преступник".

891
01:17:05,537 --> 01:17:08,623
Рассказывал
про предстоящий махыч.

892
01:17:08,915 --> 01:17:10,583
Как жаль, что меня там не будет.

893
01:17:13,003 --> 01:17:15,296
Пони, сигаретки не найдется?

894
01:17:15,839 --> 01:17:17,965
Спасибо.

895
01:17:24,640 --> 01:17:27,141
Ну как там Джонни?

896
01:17:27,768 --> 01:17:30,353
Я в этом не шибко разбираюсь,

897
01:17:30,520 --> 01:17:34,690
но выглядит он не здорово.

898
01:17:36,568 --> 01:17:39,070
Перед нашим уходом сознание потерял.

899
01:17:49,915 --> 01:17:51,874
Нож при тебе?

900
01:17:52,042 --> 01:17:54,502
- Что?
- Нож.

901
01:17:56,129 --> 01:17:58,547
Дай-ка сюда?

902
01:18:04,012 --> 01:18:06,097
Спасибо.

903
01:18:08,433 --> 01:18:11,310
Мы обязаны выиграть эту схватку.

904
01:18:13,271 --> 01:18:16,065
Покажем раз и навсегда
этим "соушам"!

905
01:18:20,570 --> 01:18:24,240
Мы должны сделать это
ради Джонни!

906
01:18:33,208 --> 01:18:35,418
Все нормально, Пони?

907
01:18:38,046 --> 01:18:42,800
- Ты какой-то горячий.
- Все нормально.

908
01:18:42,968 --> 01:18:46,220
Только не говори,
пожалуйста, Дэрри...

909
01:18:47,222 --> 01:18:50,307
Приду домой -
приму пару таблеток аспирина.

910
01:18:50,642 --> 01:18:52,101
Ладно.

911
01:18:52,269 --> 01:18:56,647
Дэрри убьет меня, если узнает,
что ты больным ходил драться.

912
01:18:57,107 --> 01:19:00,401
Если ты ему не скажешь,
он и не узнает.

913
01:19:02,654 --> 01:19:06,615
Дэрри и сам бы стал "соушем",
если б не мы...

914
01:19:06,908 --> 01:19:09,076
Знаю.

915
01:19:09,244 --> 01:19:11,328
Давай.

916
01:19:13,498 --> 01:19:16,292
У меня насчет вечера
нехорошее предчувствие.

917
01:19:18,378 --> 01:19:21,672
Случится что-то очень скверное.

918
01:19:35,520 --> 01:19:37,855
Надерем "соушам" задницу.

919
01:19:38,023 --> 01:19:41,025
- Все будет нормально.
- Да...

920
01:19:47,324 --> 01:19:51,160
- Отчаянные ребятки.
- Да. Будущие "гризеры".

921
01:19:51,328 --> 01:19:53,078
Точно!

922
01:19:53,246 --> 01:19:55,080
Понибой!

923
01:19:55,791 --> 01:19:58,209
"Цент", привет!

924
01:20:02,422 --> 01:20:07,301
- Какие новости?
- Оружия не будет.

925
01:20:07,677 --> 01:20:12,264
- Они готовы играть по правилам.
- Ты уверена?

926
01:20:12,432 --> 01:20:14,517
Мне Рэнди сказал.
А он-то уж точно знает.

927
01:20:16,728 --> 01:20:18,270
Здорово. Спасибо, Черри.

928
01:20:20,982 --> 01:20:24,693
Понибой, постой. Иди сюда,
мне надо поговорить с тобой.

929
01:20:28,114 --> 01:20:29,240
Как Джонни?

930
01:20:29,407 --> 01:20:33,285
Не очень. Хочешь его навестить?

931
01:20:34,204 --> 01:20:37,039
- Я не могу.
- Почему?

932
01:20:37,415 --> 01:20:39,458
Не могу.

933
01:20:42,045 --> 01:20:44,463
Он убил Боба!

934
01:20:45,924 --> 01:20:50,761
Уверена, Боб сам виноват...

935
01:20:51,638 --> 01:20:55,474
Но я знала его и с другой стороны.
Он мог быть очень хорошим.

936
01:20:57,644 --> 01:20:59,854
Он не был как все.

937
01:21:00,188 --> 01:21:03,107
В Бобе было что-то необычное.

938
01:21:03,775 --> 01:21:07,903
За ним шли.
Он выделялся из толпы. Понимаешь?

939
01:21:08,697 --> 01:21:13,951
Ладно. Не надо к нему ходить.
Нам твое милосердие не нужно!

940
01:21:14,536 --> 01:21:16,704
Понибой!

941
01:21:17,247 --> 01:21:20,291
Никакое это не милосердие!

942
01:21:23,879 --> 01:21:26,505
Я просто хотела помочь.

943
01:21:27,299 --> 01:21:31,218
Ты мне сразу понравился.
Понравилось с тобой говорить.

944
01:21:33,305 --> 01:21:35,556
Ты ведь бы мне, если что,
тоже помог, правда?

945
01:21:38,435 --> 01:21:41,228
У вас там из южных районов
хорошо виден закат?

946
01:21:41,897 --> 01:21:44,356
Да, очень...

947
01:21:44,774 --> 01:21:47,067
У нас из северных тоже.

948
01:21:48,737 --> 01:21:52,323
Спасибо, Понибой. Ты все понял.

949
01:21:53,533 --> 01:21:55,993
Пока.

950
01:22:09,633 --> 01:22:13,344
- Ты, Сода, со скольки лет бреешься?
- С 15-ти.

951
01:22:15,388 --> 01:22:18,933
- А Дэрри?
- С 13-ти.

952
01:22:19,100 --> 01:22:22,436
Что? Решил себе
к драке бороду отпустить?

953
01:22:22,604 --> 01:22:26,690
Шутник! Может тебе
в "Ридерз Дайджест" написать?

954
01:22:26,858 --> 01:22:28,943
Там за шутки больше деньги платят.

955
01:22:29,110 --> 01:22:31,278
- Ну, давай.
- Расслабься!

956
01:22:31,446 --> 01:22:34,323
- Давай!
- Ты ж ведь, Сода, любишь драться, да?

957
01:22:34,491 --> 01:22:37,493
- Да, люблю.
- Любишь?

958
01:22:37,661 --> 01:22:39,578
- А почему?
- Это состязание.

959
01:22:39,746 --> 01:22:41,747
Это как автогонки,
танцы и всякое такое.

960
01:22:41,915 --> 01:22:44,792
Отделаем "соушей" по полной.

961
01:22:44,960 --> 01:22:48,212
Когда я дерусь,
я хочу втоптать всех в землю.

962
01:22:51,341 --> 01:22:55,469
- А ты, Дэрри, драться любишь?
- Любит мускулы свои показать!

963
01:22:55,637 --> 01:22:59,640
Смотри у меня. А то сам получишь!

964
01:23:02,310 --> 01:23:04,478
Пони...

965
01:23:04,896 --> 01:23:07,523
Тебе бы лучше туда не ходить.

966
01:23:07,691 --> 01:23:11,318
Почему это?
Я дор сих пор всегда участвовал.

967
01:23:12,112 --> 01:23:15,823
Да, но ты тогда был в форме...

968
01:23:16,282 --> 01:23:19,618
А сейчас вид у тебя не очень.
Напряженный какой-то...

969
01:23:19,786 --> 01:23:23,622
Пусть дерется, чего ты?
У всех перед дракой напряженный вид.

970
01:23:23,790 --> 01:23:27,334
На кулаках деремся.
Ничего с ним не случится.

971
01:23:28,378 --> 01:23:30,921
Не волнуйся,
выберу себе кого-нибудь поменьше.

972
01:23:31,089 --> 01:23:34,299
У нас все люди на счету.
И все равно... На знаю...

973
01:23:34,467 --> 01:23:38,012
Я понимаю еще,
если б с оружием, а так...

974
01:23:38,346 --> 01:23:40,055
Все будет нормально.

975
01:23:40,598 --> 01:23:44,643
- Ладно. Но будь осторожен.
- Хорошо.

976
01:23:44,811 --> 01:23:47,062
А за этого чего не волнуешься?

977
01:23:47,230 --> 01:23:50,524
За этого братца
можно не волноваться.

978
01:23:50,692 --> 01:23:54,278
Он с головой дружит.
Использует ее для выращивания волос!

979
01:23:54,446 --> 01:23:56,739
Пошли!

980
01:24:06,332 --> 01:24:11,336
Ну-ка! Давай, давай!

981
01:24:12,714 --> 01:24:15,841
Давай, давай, давай! Ну?

982
01:24:18,386 --> 01:24:20,971
Давай! Давай!

983
01:24:21,139 --> 01:24:23,807
Заявятся легавые -
уносите с Понибоем ноги.

984
01:24:23,975 --> 01:24:26,727
Если нас загребут в тюрягу,
вас отправят в детдом.

985
01:24:26,895 --> 01:24:28,312
Ясно?

986
01:24:28,480 --> 01:24:31,440
Здесь легавых точно никто не вызовет!

987
01:24:32,317 --> 01:24:36,361
Не важно. Все равно уносите ноги.
Поняли?

988
01:24:36,529 --> 01:24:38,739
Да, братан.

989
01:24:53,588 --> 01:24:58,133
- Как дела, Тим?
- Отлично.

990
01:25:00,220 --> 01:25:03,138
Это вы с пареньком "соуша" убили?

991
01:25:03,306 --> 01:25:06,642
- Да.
- Молодцы.

992
01:25:06,810 --> 01:25:10,229
Керли всегда говорил,
что ты способный парнишка.

993
01:25:10,396 --> 01:25:13,941
Керли отправили на полгода в колонию.

994
01:26:31,686 --> 01:26:35,647
Шансы 50 на 50.
Будь рядом со мной.

995
01:26:55,293 --> 01:26:58,295
Привет, Даррел. Давно не виделись.

996
01:26:58,713 --> 01:27:00,047
Привет, Пол.

997
01:27:00,215 --> 01:27:01,673
Как это понимать?

998
01:27:01,841 --> 01:27:04,551
Они дружили,
играли вместе в американский футбол.

999
01:27:04,677 --> 01:27:06,178
Я выбираю тебя.

1000
01:27:06,346 --> 01:27:09,056
Без меня не начинать!

1001
01:28:20,837 --> 01:28:42,816
Понибой!

1002
01:28:55,496 --> 01:28:57,914
Что вы делаете?

1003
01:28:58,708 --> 01:29:00,834
Повалили отсюда!

1004
01:29:09,052 --> 01:29:11,178
Понибой, ты в порядке?

1005
01:29:29,322 --> 01:29:31,740
Ты в порядке.

1006
01:30:00,520 --> 01:30:04,898
Притворись больным.
Скажу им, что везу тебя в больницу.

1007
01:30:06,150 --> 01:30:09,236
У вас, наверно, есть важная причина,
чтоб так гонять.

1008
01:30:09,404 --> 01:30:13,782
Парнишка упал с мотоцикла.
Везу его в больницу.

1009
01:30:20,373 --> 01:30:22,999
- Что-то серьезное?
- Без понятия.

1010
01:30:23,167 --> 01:30:25,877
Я же не врач.
Но выглядит скверно.

1011
01:30:26,045 --> 01:30:28,213
- Езжайте за мной.
- Хорошо.

1012
01:30:30,174 --> 01:30:32,509
Козел!

1013
01:30:49,277 --> 01:30:50,819
Блин...

1014
01:30:57,660 --> 01:30:59,411
Это было безумие...

1015
01:30:59,579 --> 01:31:02,539
Просто я так хотел
вытащить Джонни из этого дерьма...

1016
01:31:02,707 --> 01:31:06,042
Будь он толковый, как я,
с ним бы этого не случилось...

1017
01:31:06,210 --> 01:31:10,547
Он бы не побежал в эту церковь!

1018
01:31:11,257 --> 01:31:15,635
А ты давай очнись, наконец.

1019
01:31:15,803 --> 01:31:19,055
Стань жестким, как я.

1020
01:31:20,391 --> 01:31:24,352
Думай о себе, будь начеку
и будет тебе все нипочем!

1021
01:31:40,870 --> 01:31:44,623
Мы разбили "соушей", Джонни.

1022
01:31:44,790 --> 01:31:47,501
Мы прогнали их с нашей территории.

1023
01:31:47,668 --> 01:31:50,587
- Держись.
- Это бесполезно.

1024
01:31:52,798 --> 01:31:55,300
Драки - это плохо.

1025
01:31:57,929 --> 01:32:01,848
Про тебя все газеты пишут.

1026
01:32:02,016 --> 01:32:04,392
Какой ты герой.

1027
01:32:04,894 --> 01:32:08,021
Мы все гордимся тобой.
Все будет хорошо.

1028
01:32:08,564 --> 01:32:13,818
Понибой...

1029
01:32:20,076 --> 01:32:23,286
Оставайся золотым, Понибой.

1030
01:32:24,580 --> 01:32:26,748
Оставайся золотым.

1031
01:32:37,677 --> 01:32:40,262
Эй, Джонни...

1032
01:32:44,267 --> 01:32:48,645
Вот что случается,
когда помогаешь другим.

1033
01:32:50,731 --> 01:32:55,068
Джонни, бедолага, не умирай!

1034
01:32:57,029 --> 01:32:59,322
Эй.

1035
01:32:59,740 --> 01:33:02,701
Джонни, только не умирай.

1036
01:33:03,953 --> 01:33:06,037
Прошу тебя.

1037
01:33:12,128 --> 01:33:14,004
Проклятье!

1038
01:33:45,036 --> 01:33:47,787
Вам здесь нельзя находиться.

1039
01:33:50,458 --> 01:33:52,917
Мне можно находиться где угодно.

1040
01:33:55,921 --> 01:33:57,339
Вы не в себе.

1041
01:33:57,506 --> 01:34:01,509
Зачем вы помогаете людям?
Все равно никакого толка!

1042
01:34:04,847 --> 01:34:09,059
Выгляжу я, конечно, страшно...

1043
01:34:09,226 --> 01:34:13,355
Что скажешь, Сода?
Очень я страшно выгляжу?

1044
01:34:14,273 --> 01:34:19,194
- Ты выглядишь необычно.
- У парня были острые зубы.

1045
01:34:20,071 --> 01:34:24,074
- В смысле "необычно"?
- У тебя дырка во рту.

1046
01:34:28,579 --> 01:34:30,622
Ты где был?

1047
01:34:36,545 --> 01:34:40,090
Эй, Пони! Что такое?

1048
01:34:42,885 --> 01:34:45,011
Джонни умер.

1049
01:34:51,477 --> 01:34:54,229
Я рассказал ему,
что мы побили "соушей".

1050
01:34:54,397 --> 01:34:58,149
А он взял и умер.
Сказал: "Оставайся золотым".

1051
01:34:59,985 --> 01:35:03,405
- Пони...
- Дэл убежал.

1052
01:35:04,824 --> 01:35:07,075
Он не вынес всего этого
и слетел с катушек.

1053
01:35:32,226 --> 01:35:34,936
Хочешь купить журнал?

1054
01:35:40,651 --> 01:35:44,654
За порванное придется платить.

1055
01:35:51,912 --> 01:35:54,831
Тебя придется заплатить
за этот журнал.

1056
01:35:58,669 --> 01:36:01,004
О Господи... Не стреляй.

1057
01:36:01,672 --> 01:36:04,466
Деньги давай. Деньги давай!

1058
01:36:04,633 --> 01:36:08,261
Как вы достали меня, уроды.
Бери и убирайся!

1059
01:36:36,040 --> 01:36:38,249
- Да?
- Даррел?

1060
01:36:38,417 --> 01:36:41,669
- Нет, это Стив. Дэл?
- Стив, мне надо поговорить с Дэрри.

1061
01:36:41,837 --> 01:36:44,339
Секунду.

1062
01:36:44,507 --> 01:36:47,258
- Алло?
- Дэрри, в общем так:

1063
01:36:47,843 --> 01:36:52,055
Я ограбил магазин.
Меня ищет полиция.

1064
01:36:52,223 --> 01:36:55,058
- Можете прийти в парк?
- Да. Как ты, нормально?

1065
01:36:55,226 --> 01:36:57,101
- Да... Джонни умер.
- Мы знаем.

1066
01:36:57,269 --> 01:36:58,728
Джонни...

1067
01:36:58,896 --> 01:37:03,274
- Встречаемся в парке, да?
- Сейчас подойдем.

1068
01:37:05,110 --> 01:37:07,612
Это Дэл.
Его ищет полиция. Надо его спрятать.

1069
01:37:25,422 --> 01:37:28,383
- Живым не возьмете!
- Брось оружие!

1070
01:37:29,051 --> 01:37:32,220
- Он не заряжен! Не надо!
- Стойте!

1071
01:37:32,388 --> 01:37:34,597
Он не заряжен!

1072
01:37:35,975 --> 01:37:39,102
Не надо! Он еще ребенок!

1073
01:37:45,609 --> 01:37:48,069
- Нет!
- Пони?

1074
01:37:52,867 --> 01:37:55,702
Долбанный идиот!

1075
01:37:55,870 --> 01:37:57,912
Кретин чертов!

1076
01:37:58,080 --> 01:38:00,915
Сначала Джонни, теперь Даллас...

1077
01:38:06,005 --> 01:38:09,173
- Сода?
- Да?

1078
01:38:09,341 --> 01:38:13,052
- Кто-то болен?
- Да, кто-то болен.

1079
01:38:15,264 --> 01:38:17,181
Успокойся...

1080
01:38:17,349 --> 01:38:20,226
Он хотел меня утопить.

1081
01:38:21,770 --> 01:38:23,438
Я могла предотвратить

1082
01:38:23,606 --> 01:38:26,065
эту самую первую драку...

1083
01:38:26,233 --> 01:38:30,028
Ваше настоящее имя Шерри,
но все зовут вас Черри?

1084
01:38:30,195 --> 01:38:31,446
Да.

1085
01:38:31,614 --> 01:38:33,656
Чтобы проучить их...

1086
01:38:33,824 --> 01:38:38,494
Конфликт случился,
потому что пришел мой парень,

1087
01:38:38,662 --> 01:38:42,916
который был раздосадован
тем, что я с ними ушла...

1088
01:38:43,083 --> 01:38:47,629
- Они погнались за нами.
- Это были мы с Бобом.

1089
01:38:47,796 --> 01:38:50,548
Они пытались утопить меня в фонтане.

1090
01:38:50,716 --> 01:38:53,551
- Мы их искали...
- Они хотели избить Джонни.

1091
01:38:53,719 --> 01:38:56,679
- Чтобы проучить их.
- Я могла предотвратить

1092
01:38:56,847 --> 01:38:59,223
эту самую первую драку...

1093
01:39:02,436 --> 01:39:04,062
Я могла предотвратить

1094
01:39:04,229 --> 01:39:06,814
эту самую первую драку...

1095
01:39:16,241 --> 01:39:18,159
Обвиняемый невиновен.

1096
01:39:18,327 --> 01:39:22,664
Я поручаю его опеке
его старшего брата Даррела.

1097
01:39:22,831 --> 01:39:25,291
Процесс переносится.

1098
01:40:17,553 --> 01:40:20,346
Понибой!

1099
01:40:20,514 --> 01:40:24,225
- Здравствуйте, мистер Саймс.
- Насчет твоей оценки...

1100
01:40:24,393 --> 01:40:28,146
- Я знаю, дела мои плохи.
- Да, плохи...

1101
01:40:28,313 --> 01:40:31,816
Но, учитывая твои обстоятельства,

1102
01:40:31,984 --> 01:40:36,154
я готов поставить тебе зачет,
если ты напишешь хорошее сочинение.

1103
01:40:37,448 --> 01:40:39,449
Это должно быть
научное исследование?

1104
01:40:40,451 --> 01:40:43,411
Достаточно личного опыта.

1105
01:40:44,580 --> 01:40:48,207
Здорово!
Мой первый поход в зоопарк!

1106
01:40:57,926 --> 01:41:01,012
С твоей головой и твоими оценками
ты можешь получить

1107
01:41:01,180 --> 01:41:04,140
стипендию для обучения в колледже.

1108
01:41:05,934 --> 01:41:09,187
Ты живешь в мире грез, Пони.
Пора с этим кончать.

1109
01:41:09,354 --> 01:41:11,689
С потерей близкого человека
жизнь не заканчивается.

1110
01:41:11,857 --> 01:41:14,650
Я думал, ты это знаешь.

1111
01:41:15,444 --> 01:41:19,572
А если тебе не нравится мой подход,
можешь убираться.

1112
01:41:19,740 --> 01:41:23,242
А тебе только этого и надо!
Да все никак. Правда, Сода?

1113
01:41:23,410 --> 01:41:25,661
Меня только не надо в это впутывать!

1114
01:41:25,829 --> 01:41:26,954
Что с тобой?

1115
01:41:39,802 --> 01:41:43,596
- Беги наперерез! А я побегу сзади.
- Ладно!

1116
01:41:50,938 --> 01:41:52,355
Черт возьми, Понибой!

1117
01:41:52,523 --> 01:41:55,858
Тебе не бегать надо,
а играть в американский футбол.

1118
01:41:56,026 --> 01:41:59,612
- Куда ты бежал?
- Без понятия!

1119
01:42:02,950 --> 01:42:05,701
Просто хочется иногда
куда-то убежать.

1120
01:42:07,287 --> 01:42:11,499
Мне надоело быть
между двумя фронтами.

1121
01:42:14,503 --> 01:42:17,213
Я не хочу принимать ничью сторону.

1122
01:42:24,054 --> 01:42:26,013
Понибой...

1123
01:42:26,723 --> 01:42:29,058
Дэрри мог отдать тебя в детдом.

1124
01:42:29,226 --> 01:42:32,061
А сам учиться в колледже.

1125
01:42:34,064 --> 01:42:37,441
Хочу тебе кое-что сказать, Пони...

1126
01:42:38,026 --> 01:42:40,570
Ты всяко будешь не такой как я.

1127
01:42:40,737 --> 01:42:44,282
Мне нравится работать на заправке.

1128
01:42:45,826 --> 01:42:48,369
Тебе же для счастья
нужно совсем другое.

1129
01:42:50,914 --> 01:42:52,957
Дэрри...

1130
01:42:53,333 --> 01:42:57,170
А ты перестань орать на него
из-за любой ерунды.

1131
01:42:58,130 --> 01:43:01,382
Он просто ощущает мир
по-другому, чем ты.

1132
01:43:02,426 --> 01:43:06,012
Мало того,
что я должен все это выслушивать.

1133
01:43:09,516 --> 01:43:12,393
Так вы еще пытаетесь склонить меня
каждый на свою сторону...

1134
01:43:13,395 --> 01:43:16,522
Мы друг для друга
единственные близкие люди.

1135
01:43:18,734 --> 01:43:21,652
А если мы еще
и друг друга потеряем...

1136
01:43:21,820 --> 01:43:23,988
то кончим как Даллас.

1137
01:43:25,157 --> 01:43:28,868
Я не про смерть.
Я про то, каким он до этого был.

1138
01:43:31,663 --> 01:43:33,789
Так что, пожалуйста...

1139
01:43:34,458 --> 01:43:37,919
Перестаньте ссориться. Прошу вас.

1140
01:43:38,962 --> 01:43:43,299
Ладно. Ладно, братишка.
Мы больше не будем ссориться.

1141
01:43:50,682 --> 01:43:54,352
Понибой. Пони.

1142
01:43:58,815 --> 01:44:01,275
Вот только ты не плачь.

1143
01:44:01,443 --> 01:44:03,653
Одного плаксы в семье достаточно.

1144
01:44:03,820 --> 01:44:06,656
А я и не плачу.

1145
01:44:07,616 --> 01:44:10,076
Пошли домой. Мне холодно.

1146
01:45:03,505 --> 01:45:06,716
Понибой, я попросил медсестру

1147
01:45:06,883 --> 01:45:09,176
передать тебе эту книгу.

1148
01:45:09,344 --> 01:45:12,972
Правильно, что мы спасли этих детей.
Их жизни важнее моей.

1149
01:45:13,140 --> 01:45:18,352
У них все впереди.
Скажи Дэлу, что это того стоило.

1150
01:45:19,563 --> 01:45:20,980
Мне будет вас не хватать.

1151
01:45:21,148 --> 01:45:25,693
Я думал об этом стихотворении
и о поэте, который его написал.

1152
01:45:25,861 --> 01:45:31,073
Он имел в виду молодость.
Ты золотой, пока ты ребенок.

1153
01:45:31,241 --> 01:45:36,245
Пока ты ребенок,
все вокруг новое. Как рассвет.

1154
01:45:36,413 --> 01:45:40,124
Это как когда ты любуешься
на заходящее солнце...

1155
01:45:40,417 --> 01:45:43,085
Оставайся таким. Это хорошо.

1156
01:45:44,463 --> 01:45:46,380
Пусть Дэл тоже посмотрит.

1157
01:45:46,548 --> 01:45:49,842
Не думаю,
что он хоть раз видел закат солнца.

1158
01:45:50,594 --> 01:45:53,471
В мире есть много хорошего.

1159
01:45:54,264 --> 01:45:57,099
Скажи Дэлу. Мне кажется, он не знает.

1160
01:45:58,060 --> 01:46:00,770
Твой друг Джонни.

1161
01:46:30,133 --> 01:46:35,554
Когда я вышел
на яркий солнечный свет

1162
01:46:35,722 --> 01:46:38,808
из темноты кинотеатра,

1163
01:46:38,975 --> 01:46:41,352
в голове у меня было лишь две мысли:

1164
01:46:42,437 --> 01:46:44,897
Пол Ньюман и как добраться до дома.

1165
01:47:32,028 --> 01:47:36,532
Фильм посвящается людям,
стоявшим у истоков его создания:

1166
01:47:36,700 --> 01:47:40,119
библиотекарше Джо Эллен Майзакян
и учащимся Лоун Стар Скул

1167
01:47:40,287 --> 01:47:42,496
из Фресно (Калифорния).
Изгои

 
 
master@onlinenglish.ru