Шустрая. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:54,050 --> 00:00:55,940
"ОПАСНО! Кимберли"
"Комната Шерон"

2
00:00:55,950 --> 00:00:57,110
Чего уставилась?

3
00:00:57,150 --> 00:00:58,310
Хватит!

4
00:00:58,350 --> 00:00:59,720
Убирайся, сука!

5
00:00:59,760 --> 00:01:01,020
Я тебе не сука!

6
00:01:01,060 --> 00:01:02,350
Ну, сейчас получишь...

7
00:01:03,590 --> 00:01:05,390
Убью!

8
00:01:05,430 --> 00:01:07,450
Не трогай меня, Сонни Кёрли!

9
00:01:07,500 --> 00:01:08,690
У меня свидетель!

10
00:01:10,770 --> 00:01:12,030
Чего ты ему сделала?

11
00:01:12,070 --> 00:01:14,200
Ничего. Просто дала ему
небольшой совет.

12
00:01:14,240 --> 00:01:16,170
Ну хватит! Прошу тебя.

13
00:01:16,210 --> 00:01:17,900
Я просто сказала,
чтоб не занимался ерундой,

14
00:01:17,910 --> 00:01:19,440
когда думает, что его никто не видит.

15
00:01:19,440 --> 00:01:20,410
Убью!

16
00:01:20,440 --> 00:01:21,500
Запишитесь на приём!

17
00:01:21,540 --> 00:01:22,770
Ну всё, ты - труп!

18
00:01:22,810 --> 00:01:24,310
Правда что ли?
Очень интересно...

19
00:01:26,250 --> 00:01:28,080
Хватит!

20
00:01:28,120 --> 00:01:29,610
Прибью!

21
00:01:29,650 --> 00:01:30,810
Я маме скажу!

22
00:01:30,850 --> 00:01:32,520
Если скажешь маме...

23
00:01:34,490 --> 00:01:35,820
Куда пошла?

24
00:01:35,860 --> 00:01:37,290
Не твоё дело!

25
00:01:46,200 --> 00:01:47,460
Чего?

26
00:01:47,500 --> 00:01:48,990
Ты слышал.

27
00:01:49,040 --> 00:01:50,700
Господи...

28
00:01:50,740 --> 00:01:52,500
Ты сказала - беременна?

29
00:01:52,540 --> 00:01:53,700
Да.

30
00:01:53,740 --> 00:01:55,140
Прекрасно!

31
00:01:55,180 --> 00:01:56,340
Ты уверена?

32
00:01:56,380 --> 00:01:58,210
Да. Вроде того.

33
00:01:58,250 --> 00:02:00,380
- Точно?
- Да.

34
00:02:00,420 --> 00:02:02,210
Абсолютно? Тебе всего девятнадцать.

35
00:02:02,250 --> 00:02:03,680
- Мне двадцать.
- Тебе всего двадцать.

36
00:02:03,690 --> 00:02:04,850
Я знаю, сколько мне.

37
00:02:04,890 --> 00:02:06,860
Не зли меня.

38
00:02:06,890 --> 00:02:08,220
Я и так уже разозлился.

39
00:02:08,260 --> 00:02:09,950
Прости.

40
00:02:09,990 --> 00:02:12,330
Я просто в шоке.

41
00:02:12,360 --> 00:02:13,590
Ты что думаешь?

42
00:02:13,630 --> 00:02:15,960
- Я не знаю.
- И это всё?

43
00:02:16,000 --> 00:02:17,660
А ты что думаешь?

44
00:02:17,700 --> 00:02:18,860
Понятия не имею.

45
00:02:18,900 --> 00:02:20,770
А что я должен?..

46
00:02:20,800 --> 00:02:22,700
Наорать? Или ещё что?..

47
00:02:22,740 --> 00:02:24,930
А толку то?

48
00:02:24,970 --> 00:02:28,640
Ну ладно, если бы она...

49
00:02:28,680 --> 00:02:31,510
Если б ты пришла к нам раньше...

50
00:02:31,550 --> 00:02:33,880
Ну, до того...

51
00:02:33,920 --> 00:02:36,040
И сказала,
что собираешься забеременеть...

52
00:02:36,090 --> 00:02:38,950
Тогда мы могли бы с этим
что-то поделать.

53
00:02:38,990 --> 00:02:40,290
Боже...

54
00:02:43,730 --> 00:02:47,320
Ты уверена? Абсолютно?

55
00:02:50,400 --> 00:02:52,560
Вот славная девочка.
Что это у тебя на лице?

56
00:02:52,600 --> 00:02:54,000
Пена для бритья.

57
00:02:54,040 --> 00:02:57,030
А, ну ладно.

58
00:03:10,350 --> 00:03:11,510
А кто же он?

59
00:03:11,550 --> 00:03:13,920
Я не знаю.

60
00:03:13,960 --> 00:03:15,520
Господи...

61
00:03:15,560 --> 00:03:16,750
- Нет, не знаю.
- Как это?

62
00:03:16,790 --> 00:03:19,130
Я не скажу.

63
00:03:19,160 --> 00:03:20,420
Смотри, ты...

64
00:03:21,970 --> 00:03:24,660
Господи, вы это слышали?

65
00:03:24,700 --> 00:03:26,500
Певунья!

66
00:03:34,410 --> 00:03:37,570
Нет, не начинай. Просто скажи нам.

67
00:03:37,610 --> 00:03:39,240
- Я не могу.
- Почему?

68
00:03:39,280 --> 00:03:41,080
- Просто не могу.
- Он что, женат?

69
00:03:41,120 --> 00:03:42,580
Нет.

70
00:03:42,620 --> 00:03:44,810
А в чём дело, я не понимаю?

71
00:03:44,850 --> 00:03:46,380
Кей, господи, это можно остановить?

72
00:03:48,120 --> 00:03:50,820
Тебя тоже эта музыка достала?

73
00:03:50,860 --> 00:03:53,620
Иди, посмотри телик.

74
00:03:53,660 --> 00:03:55,290
Давай, давай, иди.

75
00:03:55,330 --> 00:03:57,160
Топай.

76
00:04:00,340 --> 00:04:02,100
Он женится на тебе?

77
00:04:02,140 --> 00:04:03,900
Нет, вряд ли.

78
00:04:03,940 --> 00:04:06,600
Ага, сделал дело и в кусты.

79
00:04:06,640 --> 00:04:09,130
- Это же не игра.
- Я знаю, Кей.

80
00:04:09,180 --> 00:04:11,650
Я имею в виду, что это он виноват,

81
00:04:11,680 --> 00:04:13,270
кто бы он ни был.

82
00:04:13,320 --> 00:04:14,680
Значит, он своей дудкой...

83
00:04:14,720 --> 00:04:16,450
Не болтай гадости!

84
00:04:16,490 --> 00:04:17,680
Да ладно, Кей, будет тебе.

85
00:04:17,720 --> 00:04:18,980
Он меня достал!

86
00:04:19,020 --> 00:04:20,960
А ну пошли!

87
00:04:20,990 --> 00:04:22,460
И что, ты хочешь его оставить?

88
00:04:24,130 --> 00:04:25,490
Ты о чём?

89
00:04:25,530 --> 00:04:26,760
Ты хочешь...

90
00:04:26,800 --> 00:04:29,230
Он хочет узнать,
собираешься ли ты на аборт?

91
00:04:29,260 --> 00:04:30,190
Вовсе нет!

92
00:04:30,230 --> 00:04:32,220
Я и не собиралась делать аборт.

93
00:04:32,270 --> 00:04:33,960
Ну и правильно!

94
00:04:34,000 --> 00:04:37,370
Так ты нам так и не скажешь,
кто он?

95
00:04:37,410 --> 00:04:40,000
Нет! Прости.

96
00:04:42,110 --> 00:04:45,240
Ну что, сказать больше нечего, так?

97
00:04:46,350 --> 00:04:48,840
Она мне мозги вывихнула.

98
00:04:48,890 --> 00:04:51,510
После всего этого
мне надо пинту принять.

99
00:04:51,550 --> 00:04:53,580
Погоди-ка!

100
00:04:53,620 --> 00:04:54,920
Да, милая?

101
00:04:54,960 --> 00:04:56,650
И это всё?

102
00:04:56,690 --> 00:04:58,350
А что ещё?

103
00:04:58,390 --> 00:05:01,490
Это ужасно...

104
00:05:01,530 --> 00:05:03,230
А соседи?

105
00:05:03,270 --> 00:05:06,760
Тебе так важно,
что думают соседи?

106
00:05:06,800 --> 00:05:08,000
Конечно.

107
00:05:08,040 --> 00:05:10,030
Ну да, О'Нилы поженились, после того,
как завели детей.

108
00:05:10,070 --> 00:05:11,370
Первых двух.

109
00:05:11,410 --> 00:05:12,600
И у Беллов будет тоже самое,

110
00:05:12,640 --> 00:05:13,800
правда у них нет дочерей,

111
00:05:13,840 --> 00:05:15,000
ну ты меня поняла.

112
00:05:15,040 --> 00:05:17,070
Тара О'Нил родила от Падди Белла.

113
00:05:17,110 --> 00:05:18,940
Ну конечно!

114
00:05:18,980 --> 00:05:21,180
Так что пошли они в жопу.

115
00:05:22,920 --> 00:05:25,110
Шерон, пойдёшь со мной?

116
00:05:25,150 --> 00:05:27,680
- Нет, пап, спасибо.
- Пойдём!

117
00:05:29,830 --> 00:05:31,290
Ну ладно.

118
00:05:31,330 --> 00:05:32,560
Вот и правильно.

119
00:05:32,600 --> 00:05:34,460
А ты, Кей?

120
00:05:34,500 --> 00:05:37,090
Нет, я пойду спать.

121
00:05:37,130 --> 00:05:38,460
Я скоро...

122
00:05:38,500 --> 00:05:40,330
Просто в горле пересохло.

123
00:05:40,370 --> 00:05:43,460
Твоё здоровье,.. Бабуля!

124
00:05:43,510 --> 00:05:47,810
<i>"О, Молли! Моя ирландка Молли!</i>

125
00:05:49,000 --> 00:05:53,100
<i>Родная, милая, дорогая..."</i>

126
00:06:01,960 --> 00:06:03,890
Может, ты нам потом
расскажешь о папаше?

127
00:06:03,930 --> 00:06:05,890
Ну хватит уже.

128
00:06:08,200 --> 00:06:09,860
Мама всё правильно приняла.

129
00:06:09,900 --> 00:06:13,100
Да, всё нормально.

130
00:06:13,140 --> 00:06:16,300
Она, конечно, немного старомодна.

131
00:06:16,340 --> 00:06:17,700
И по-своему права.

132
00:06:17,740 --> 00:06:19,210
Да.

133
00:06:19,240 --> 00:06:20,610
Она молодец.

134
00:06:20,640 --> 00:06:22,010
А ты как?

135
00:06:27,180 --> 00:06:28,580
Это твои подружки там?

136
00:06:28,620 --> 00:06:30,710
Да.

137
00:06:30,750 --> 00:06:33,620
Иди к ним.
Я один побуду.

138
00:06:33,660 --> 00:06:35,120
Да нет.

139
00:06:35,160 --> 00:06:37,390
Да ладно, иди, развейся.
Я уже почти дед.

140
00:06:37,430 --> 00:06:40,120
Я внизу посижу.

141
00:06:51,710 --> 00:06:53,200
А я засмущалась вся такая.

142
00:06:53,240 --> 00:06:54,800
Серьёзно, прям покраснела.

143
00:06:54,840 --> 00:06:56,000
Привет!

144
00:06:56,050 --> 00:06:58,140
- Привет!
- Привет, Шерон!

145
00:06:58,180 --> 00:07:00,550
Он держит эклер
в руке, вот так.

146
00:07:00,580 --> 00:07:02,210
И говорит мне:

147
00:07:02,250 --> 00:07:04,720
"Хочешь попробовать крем?"

148
00:07:04,750 --> 00:07:06,980
- Вот умник, господи!
- Ну а ты?

149
00:07:07,020 --> 00:07:08,650
Так я же и заплатила за эту хрень.

150
00:07:08,690 --> 00:07:10,920
Почему бы нет? А он говорит:

151
00:07:10,960 --> 00:07:14,190
"Попробуй, возьми пальцем".

152
00:07:14,230 --> 00:07:15,700
Ну я и показала ему палец.

153
00:07:17,030 --> 00:07:19,670
Да я лучше трахнусь с человеком-слоном,
чем сяду рядом с ним.

154
00:07:19,700 --> 00:07:20,660
Говнюк.

155
00:07:20,700 --> 00:07:22,690
Эй, парниша!

156
00:07:22,740 --> 00:07:25,570
Принеси нам три водки, две коки
и стакан "Фюрстенберга".

157
00:07:25,610 --> 00:07:26,910
Всё запомнил, цыплёнок?

158
00:07:26,940 --> 00:07:29,840
Да, красавчик,
и ещё пакет чипсов, ладно?

159
00:07:29,880 --> 00:07:31,370
А пара орешков у тебя есть?

160
00:07:31,410 --> 00:07:33,440
Ах ты шлюшка!

161
00:07:33,480 --> 00:07:35,250
Ну, мы договорились.

162
00:07:35,280 --> 00:07:37,120
А у него милая задница -

163
00:07:37,150 --> 00:07:38,750
как два яйца в гнезде.

164
00:07:40,390 --> 00:07:42,050
Будет красавчиком, когда подрастёт.

165
00:07:42,090 --> 00:07:43,620
Так ты с ним всё-таки порвала?

166
00:07:43,660 --> 00:07:44,820
Да.

167
00:07:44,860 --> 00:07:47,730
Я всё обдумала.

168
00:07:47,760 --> 00:07:49,420
Господи, он прям так обиделся!

169
00:07:49,470 --> 00:07:52,060
Но он был всё-таки симпатичный.
Даже красивый.

170
00:07:52,100 --> 00:07:53,260
Да нет, Мэри.

171
00:07:53,300 --> 00:07:55,130
Это только если издалека.

172
00:07:55,170 --> 00:07:56,500
Ну, на первый взгляд...

173
00:07:56,540 --> 00:07:57,870
Да даже на первый, Мэри.

174
00:07:57,910 --> 00:08:00,070
У него весь подбородок
в каких-то точках.

175
00:08:00,110 --> 00:08:02,010
Малюсенькие такие.

176
00:08:02,040 --> 00:08:03,310
Миллион просто!

177
00:08:03,350 --> 00:08:04,900
Когда стоишь рядом с ним,
замечаешь их,

178
00:08:04,950 --> 00:08:06,280
и прям тошно становится.

179
00:08:06,320 --> 00:08:07,650
К тому же он толстый.

180
00:08:07,680 --> 00:08:10,650
Слушай, Джеки, а он страстный?

181
00:08:10,690 --> 00:08:13,020
Нет! Это он так думал.
Ты понимаешь?

182
00:08:13,060 --> 00:08:14,920
Да он просто толстая обезьяна.

183
00:08:14,960 --> 00:08:18,320
Высматривал, куда бы
сунуть свой банан?

184
00:08:18,360 --> 00:08:20,490
Ивонн Бёрджесс!

185
00:08:23,130 --> 00:08:24,390
Он однажды сунул язык
мне в ухо,

186
00:08:24,430 --> 00:08:25,760
я не вру!

187
00:08:25,800 --> 00:08:27,560
Наверно, хотел достать из другого.

188
00:08:27,600 --> 00:08:29,800
Или, может, хотел узнать,
что у меня внутри.

189
00:08:29,840 --> 00:08:31,670
Но он выбрал явно не лучший способ.

190
00:08:31,710 --> 00:08:33,800
- Ну вы поняли, да?
- Джеки О'Киф!

191
00:08:33,840 --> 00:08:36,210
Ты отвратительна!

192
00:08:36,250 --> 00:08:37,800
Есть новости, Шерон?

193
00:08:37,850 --> 00:08:40,650
Да нет, в общем.

194
00:08:50,290 --> 00:08:52,660
"Могут возникнуть

195
00:08:52,700 --> 00:08:56,260
жёлтые и неприятные выделения.

196
00:08:56,300 --> 00:08:59,200
Такие выделения могут появиться

197
00:08:59,240 --> 00:09:02,070
в результате

198
00:09:02,100 --> 00:09:05,700
болезненного раздражения

199
00:09:05,740 --> 00:09:08,680
у входа во..."

200
00:09:08,710 --> 00:09:10,650
Господи, как весело!

201
00:09:16,690 --> 00:09:18,950
"К сожалению, лишь немногие

202
00:09:18,990 --> 00:09:20,890
обходятся без токсикоза

203
00:09:20,920 --> 00:09:22,790
и тяжёлой тошноты."

204
00:09:27,200 --> 00:09:30,100
Шерон, так не честно!
Ты там уже вечность!

205
00:09:30,130 --> 00:09:32,190
А ну брысь! Отстань от Шерон.

206
00:09:32,230 --> 00:09:34,330
Ты там нормально, Шерон?

207
00:09:35,570 --> 00:09:37,900
Да, уже иду.

208
00:09:37,940 --> 00:09:41,070
Ничего, не торопись.
Я здесь уже был.

209
00:09:42,310 --> 00:09:44,540
Господи, ты что вчера пила?

210
00:09:44,580 --> 00:09:45,910
Пойду назад, лягу.

211
00:09:45,950 --> 00:09:47,880
Да, конечно, полежи.

212
00:09:47,920 --> 00:09:49,110
Так ты что, не пойдёшь?

213
00:09:49,150 --> 00:09:51,310
- Чего это с ней?
- Закрой рот.

214
00:09:51,350 --> 00:09:52,580
Иди, оденься,

215
00:09:52,620 --> 00:09:53,920
спускайся и завтракай.

216
00:09:53,960 --> 00:09:56,050
И займи себя чем-нибудь.

217
00:10:07,640 --> 00:10:10,100
Шерон, мы ж хотели пойти сказать всем.

218
00:10:16,050 --> 00:10:19,640
Стоп, прекратите!
Ну-ка, дай сюда.

219
00:10:24,090 --> 00:10:26,610
Так... прекрати.

220
00:10:28,660 --> 00:10:30,180
Все слушают?

221
00:10:30,230 --> 00:10:31,960
Я тороплюсь.
Давайте быстрей.

222
00:10:31,990 --> 00:10:33,150
Заткнись!

223
00:10:33,200 --> 00:10:35,160
Будет целый день слоняться
и ничего не делать.

224
00:10:35,200 --> 00:10:37,930
Не твоё дело, тупая сука... Чего?

225
00:10:37,970 --> 00:10:39,430
Не "чевойкай" мне, Сонни Кёрли.

226
00:10:39,470 --> 00:10:40,830
В этом доме таким словам не место.

227
00:10:40,870 --> 00:10:42,070
- Точно!
- А ты не начинай!

228
00:10:42,100 --> 00:10:44,070
- А чего ты её не ударишь?
- Так надо!

229
00:10:44,110 --> 00:10:45,730
С меня хватит.

230
00:10:45,780 --> 00:10:47,440
Хорошего дня!

231
00:10:47,480 --> 00:10:48,770
А ты лучше за собой следи.

232
00:10:48,810 --> 00:10:50,110
Или будешь жить

233
00:10:50,150 --> 00:10:52,310
в коробке от своих шампуней и кремов.

234
00:10:52,350 --> 00:10:54,710
Я извиняюсь, но это придется
обсудить с моим адвокатом.

235
00:10:54,750 --> 00:10:57,880
Не начинай!

236
00:10:57,920 --> 00:11:00,350
Так...

237
00:11:00,390 --> 00:11:02,910
У Шерон есть для вас новости.

238
00:11:02,960 --> 00:11:05,090
Тут я бессильна.

239
00:11:05,130 --> 00:11:07,250
Прости, Шерон, милая, скажи.

240
00:11:09,200 --> 00:11:11,390
У меня будет ребёнок.

241
00:11:11,430 --> 00:11:13,600
- Круто, Шерон!
- И это всё?

242
00:11:13,640 --> 00:11:15,500
Женщины ведь...

243
00:11:15,540 --> 00:11:16,840
Точно.

244
00:11:16,870 --> 00:11:19,430
А где бьётся?

245
00:11:20,840 --> 00:11:23,180
Шерон надо поберечь.

246
00:11:24,850 --> 00:11:27,250
Вон ещё сорняк, смотри.

247
00:11:27,280 --> 00:11:30,410
Её вырвало там, прямо у телика.

248
00:11:30,450 --> 00:11:33,250
Кимберли сказала,
что тоже хочет ребёнка.

249
00:11:33,290 --> 00:11:35,150
Я не знаю...

250
00:11:36,330 --> 00:11:38,630
Слушай, неужели может быть
столько дерьма

251
00:11:38,660 --> 00:11:40,320
от одной собаки?

252
00:11:40,360 --> 00:11:42,300
- Десси?
- А?

253
00:11:42,330 --> 00:11:43,960
Может, надо сказать девочкам,

254
00:11:44,000 --> 00:11:45,160
что Шерон совершила ошибку?

255
00:11:45,200 --> 00:11:46,360
Что?

256
00:11:46,400 --> 00:11:49,770
Ну, чтобы с ними тоже не случилось...

257
00:11:49,810 --> 00:11:51,530
Чтоб не залетели?

258
00:11:51,570 --> 00:11:54,740
- Да, я понимаю, но...
- Что?

259
00:11:54,780 --> 00:11:56,680
Я думаю, им надо сказать.

260
00:11:56,710 --> 00:11:58,300
Ну... без...

261
00:11:58,350 --> 00:12:00,250
Надо сказать им, что

262
00:12:00,280 --> 00:12:03,310
надо сначала пожениться,
а потом уж беременеть.

263
00:12:03,350 --> 00:12:06,340
Слушай, они ещё маленькие.

264
00:12:06,390 --> 00:12:08,150
Хотя, может быть.

265
00:12:10,560 --> 00:12:12,390
Тебе тут ножницы понадобятся.

266
00:12:14,200 --> 00:12:16,490
И как ты собираешься им сказать?

267
00:12:16,530 --> 00:12:18,360
Так ты согласен?

268
00:12:18,400 --> 00:12:20,770
Ну, решай сама, Кей.

269
00:12:20,800 --> 00:12:23,030
Я ведь папа, они засмеют меня.

270
00:12:23,070 --> 00:12:25,060
Времена меняются.

271
00:12:25,110 --> 00:12:27,370
Господи, и где же она его нагуляла?

272
00:12:27,410 --> 00:12:29,880
Она что, не знала, как предохраняться?

273
00:12:34,780 --> 00:12:36,680
Ты помнишь своё английское пальто?

274
00:12:36,720 --> 00:12:37,880
Чего?

275
00:12:37,920 --> 00:12:39,410
Пальто помнишь?

276
00:12:39,460 --> 00:12:41,980
- Нет.
- Вспомни.

277
00:12:42,020 --> 00:12:45,050
Ты всё держал его в идеальной чистоте,
даже без перхоти.

278
00:12:45,090 --> 00:12:47,760
- У меня не было перхоти.
- Была.

279
00:12:47,800 --> 00:12:49,700
Когда ты его купил, ты перестал

280
00:12:49,730 --> 00:12:51,460
звать меня с собой в поле.

281
00:12:51,500 --> 00:12:52,690
Так вот это лучшее средство,

282
00:12:52,740 --> 00:12:55,070
из всех, что уже придумали.

283
00:12:57,840 --> 00:12:59,930
Оно на чердаке где-то.

284
00:13:01,510 --> 00:13:03,500
Привет!

285
00:13:06,120 --> 00:13:08,020
Привет, Шерон!

286
00:13:11,850 --> 00:13:13,950
Я беременна. Я что, не говорила?

287
00:13:19,930 --> 00:13:22,060
Да, так и есть.

288
00:13:22,100 --> 00:13:25,900
Так она ж серьёзно!

289
00:13:27,240 --> 00:13:30,100
- Здорово, Шерон!
- Спасибо, Джеки!

290
00:13:34,740 --> 00:13:36,770
Шерон, поздравляю!

291
00:13:36,810 --> 00:13:37,970
Спасибо, Мэри!

292
00:13:38,010 --> 00:13:41,040
Браво, Шерон, толстушка!

293
00:13:43,920 --> 00:13:45,890
Господи, Шерон, но это ж...

294
00:13:45,920 --> 00:13:47,790
Да, знаю, ужасно.

295
00:13:47,820 --> 00:13:50,310
- И сколько уже?
- Шестнадцать недель.

296
00:13:50,360 --> 00:13:51,660
А не заметно.

297
00:13:51,690 --> 00:13:52,850
Ну да.

298
00:13:52,900 --> 00:13:55,230
Не буду спорить, тебе видней.

299
00:13:55,260 --> 00:13:56,420
Откуда мне знать?

300
00:13:56,470 --> 00:13:58,060
Уже скоро начну толстеть.

301
00:13:58,100 --> 00:14:00,590
Можешь пока забыть о парнях.

302
00:14:00,640 --> 00:14:03,000
К тебе никто не подойдёт,
пока ты беременна.

303
00:14:03,040 --> 00:14:06,370
Шерон, ну и для кого же этот подарок?

304
00:14:12,210 --> 00:14:13,880
Я не могу сказать.

305
00:14:13,920 --> 00:14:15,610
Шерон, дай-ка нам подсказку.

306
00:14:15,650 --> 00:14:16,810
- Нет.
- Ну чуть-чуть.

307
00:14:16,850 --> 00:14:18,010
Мы его знаем?

308
00:14:18,050 --> 00:14:20,520
Покраснела. Значит, знаем!

309
00:14:20,560 --> 00:14:22,150
Он что, женат?

310
00:14:22,190 --> 00:14:23,350
- Господи!
- Не женат.

311
00:14:23,390 --> 00:14:25,160
Я угадаю.

312
00:14:25,190 --> 00:14:27,160
- Он здесь?
- Боже, Ивонн!

313
00:14:27,200 --> 00:14:28,990
Ты что, могла бы с кем-нибудь из этих?

314
00:14:29,030 --> 00:14:30,660
Да я только спросила!

315
00:14:30,700 --> 00:14:34,190
Хотя, ты права.
Извини, если обидела, Шерон.

316
00:14:34,240 --> 00:14:36,730
Слушай, Шерон, мы правда его не знаем?

317
00:14:36,770 --> 00:14:38,500
Нет. Богом клянусь.

318
00:14:38,540 --> 00:14:40,470
И где же ты...

319
00:14:40,510 --> 00:14:43,100
Ну хватит уже об этом, ладно?

320
00:14:43,150 --> 00:14:44,980
Ну давайте не будем ругаться?

321
00:14:45,010 --> 00:14:46,640
Конечно.

322
00:14:50,450 --> 00:14:53,890
Шерон залетела.

323
00:14:53,920 --> 00:14:55,250
Твоя Шерон?

324
00:14:55,290 --> 00:14:57,160
Ну так, а чья же?

325
00:14:57,190 --> 00:14:59,320
Она же не замужем.

326
00:14:59,360 --> 00:15:00,590
Да уж, знаю.

327
00:15:00,630 --> 00:15:01,790
И кто ж её испортил?

328
00:15:01,830 --> 00:15:03,800
Не знаем, она не говорит.

329
00:15:03,830 --> 00:15:05,530
Но вы, конечно, хотели бы знать?

330
00:15:05,570 --> 00:15:07,430
Кум, погоди-ка.

331
00:15:07,470 --> 00:15:09,530
Какое твоё дело?

332
00:15:10,540 --> 00:15:12,910
Мне-то, может, и по-хрену.

333
00:15:12,940 --> 00:15:15,570
Мне не покупать еду,
подгузники

334
00:15:15,610 --> 00:15:17,980
и всякие хреновы комбинезоны.

335
00:15:18,010 --> 00:15:19,170
Это - Десси!

336
00:15:19,210 --> 00:15:20,650
Моё дело!

337
00:15:22,180 --> 00:15:24,240
Хотя секунду...

338
00:15:24,290 --> 00:15:26,620
Ну да, моё.

339
00:15:26,660 --> 00:15:29,120
Ну и что? По фиг.

340
00:15:29,160 --> 00:15:31,420
Вот так вот. Шустрая, да?

341
00:15:31,460 --> 00:15:33,860
Кум...

342
00:15:33,900 --> 00:15:38,700
Могу предложить отличную
детскую одежду.

343
00:15:38,730 --> 00:15:41,790
Отличный материал. "Бенеттон".

344
00:15:41,840 --> 00:15:45,300
- Ха, "Бенеттон"!
- Привлекательная цена.

345
00:15:45,340 --> 00:15:47,210
Мужики, извиняюсь.

346
00:15:47,240 --> 00:15:49,210
Не возьмёте у меня
лотерейные билеты?

347
00:15:49,240 --> 00:15:51,110
А что там?

348
00:15:51,150 --> 00:15:52,910
Вот.

349
00:15:54,250 --> 00:15:58,520
Нам нужна новая одежда
для мальчиков.

350
00:15:58,550 --> 00:16:02,890
Они в этом году
так быстро расти начали...

351
00:16:02,930 --> 00:16:07,060
Давайте возьмём несколько для
шустрой Шерон?

352
00:16:07,100 --> 00:16:08,760
Отличная идея.

353
00:16:08,800 --> 00:16:10,700
Нет!

354
00:16:10,730 --> 00:16:13,200
Подожди, Джорджи.

355
00:16:13,240 --> 00:16:15,140
Вот.

356
00:16:17,340 --> 00:16:19,240
Спасибо, мужики!

357
00:16:19,270 --> 00:16:20,970
Отлично.

358
00:16:22,910 --> 00:16:25,900
С миру по нитке...

359
00:16:25,950 --> 00:16:28,250
- Пустобрёх.
- Точно.

360
00:16:28,280 --> 00:16:30,220
Слушай...

361
00:16:30,250 --> 00:16:31,740
Думаешь, она выйдет замуж?

362
00:16:31,790 --> 00:16:32,980
Что?

363
00:16:33,020 --> 00:16:35,010
А, да нет же, господи.

364
00:16:35,060 --> 00:16:37,120
У неё есть, чем заняться.

365
00:16:37,160 --> 00:16:38,630
Вот ты бы женился,

366
00:16:38,660 --> 00:16:40,560
если б тебе было столько же?

367
00:16:40,600 --> 00:16:44,460
- Чего?
- Я бы просто рыдал.

368
00:16:44,500 --> 00:16:47,330
Я думаю, Шерон не выйдет замуж,
пока такая молодая.

369
00:16:47,370 --> 00:16:49,390
У неё впереди вся жизнь.

370
00:16:49,440 --> 00:16:50,670
Конечно.

371
00:16:50,710 --> 00:16:52,610
Если не будет лишнего употреблять.

372
00:16:55,080 --> 00:16:57,880
Родить ребёнка - это ж самая
естественная вещь в природе.

373
00:16:57,910 --> 00:17:00,680
- Конечно!
- Вот дерьмо...

374
00:17:09,320 --> 00:17:11,120
Может, Десси Дилэйни?

375
00:17:11,160 --> 00:17:13,420
- Нет!
- Я только спросила.

376
00:17:13,460 --> 00:17:16,430
Хватит, я всё равно не скажу,
пошли вы!

377
00:17:19,570 --> 00:17:21,630
Тогда, может, Билли Дилэйни?

378
00:17:53,470 --> 00:17:55,990
Шерон Кёрли беременна, слыхали?

379
00:17:56,040 --> 00:17:58,200
Шерон Кёрли залетела.

380
00:17:58,240 --> 00:18:00,640
У Шерон Кёрли будет ребёнок!

381
00:18:00,680 --> 00:18:03,340
Невероятно!

382
00:18:04,580 --> 00:18:07,670
Господи! Ты шутишь?

383
00:18:07,720 --> 00:18:09,310
И для кого подарочек?

384
00:18:09,350 --> 00:18:10,940
Не знаю.

385
00:18:10,990 --> 00:18:12,780
Она не говорит.

386
00:18:12,820 --> 00:18:16,880
Да она не знает!

387
00:18:18,430 --> 00:18:19,720
Не может вспомнить!

388
00:18:19,760 --> 00:18:20,960
Немыслимо!

389
00:18:21,000 --> 00:18:22,690
Сучка.

390
00:18:22,730 --> 00:18:25,360
Бедная Шерон!

391
00:18:25,400 --> 00:18:26,730
Шлюха!

392
00:18:26,770 --> 00:18:28,600
Не могу поверить.

393
00:18:28,640 --> 00:18:30,700
Подстилка!

394
00:18:30,740 --> 00:18:32,570
Сделала своё дело.

395
00:18:32,610 --> 00:18:34,200
Это её право.

396
00:18:34,240 --> 00:18:36,710
Бедная Шерон!

397
00:18:36,750 --> 00:18:40,040
Ну что, она теперь влезет
в свои джинсы?

398
00:18:44,790 --> 00:18:47,310
С тобой всё в порядке, Шерон?

399
00:18:49,930 --> 00:18:51,920
Шерон, ты в порядке?

400
00:19:13,680 --> 00:19:15,270
- Сейчас?
- Да.

401
00:19:16,720 --> 00:19:19,050
О, Господи!

402
00:19:29,870 --> 00:19:31,260
Боже, Шерон.

403
00:19:31,300 --> 00:19:33,790
Ты теперь стала, прям как я.

404
00:19:33,840 --> 00:19:36,000
Спасибо большое!

405
00:19:39,710 --> 00:19:42,110
Он идёт! Идёт!

406
00:19:44,580 --> 00:19:46,980
Могли бы встретить его в аэропорту.

407
00:19:47,020 --> 00:19:48,450
Не как у всех.

408
00:19:59,605 --> 00:20:02,405
<i>"Повяжи желтую ленточку</i>

409
00:20:02,436 --> 00:20:05,236
<i>вокруг старого дуба.</i>

410
00:20:05,275 --> 00:20:07,975
<i>Я уехал три года назад.</i>

411
00:20:08,050 --> 00:20:10,750
<i>Я по-прежнему нужен тебе?"</i>

412
00:20:17,005 --> 00:20:19,405
"С ВОЗВРАЩЕНИЕМ, КРЕЙГ!"

413
00:20:23,150 --> 00:20:25,350
Крейг, любимый!

414
00:20:29,390 --> 00:20:31,760
У Шерон будет ребёнок.

415
00:20:31,790 --> 00:20:33,230
Чего, правда?

416
00:20:33,260 --> 00:20:34,730
Ну да, правда.

417
00:20:34,760 --> 00:20:37,460
И кто он?
Хотите, чтоб я его отметелил?

418
00:20:37,500 --> 00:20:39,400
Конечно, я уже предлагал...

419
00:20:39,430 --> 00:20:40,700
Подрос!

420
00:20:42,270 --> 00:20:44,100
Без патронов?

421
00:20:44,140 --> 00:20:45,300
Без.

422
00:20:45,340 --> 00:20:46,970
Так а на кой чёрт выдавать
вам оружие,

423
00:20:47,010 --> 00:20:49,000
если в нём нет патронов?

424
00:20:49,040 --> 00:20:50,570
Мы не собирались ни в кого стрелять.

425
00:20:50,610 --> 00:20:52,550
Я думал, в этом и смысл.

426
00:20:52,580 --> 00:20:55,110
Как ещё можно сохранить
этот чёртов мир?

427
00:20:55,150 --> 00:20:56,380
Бузумие какое-то.

428
00:20:56,420 --> 00:20:58,250
Это вам не шутки.

429
00:20:58,290 --> 00:20:59,580
Надо просто посмотреть на них.

430
00:20:59,620 --> 00:21:01,780
- На кого?
- На арабов.

431
00:21:01,820 --> 00:21:03,520
Прямо на них.

432
00:21:03,560 --> 00:21:07,650
Прямо в их глаза.
Загипнотизировать.

433
00:21:07,700 --> 00:21:09,690
Сказать проще, чем сделать.

434
00:21:10,800 --> 00:21:12,860
Ты кто, красавица?

435
00:21:14,470 --> 00:21:15,730
Спасибо.

436
00:21:26,350 --> 00:21:28,480
Убирайся!

437
00:21:32,450 --> 00:21:33,790
Эй, Шерон.

438
00:21:33,820 --> 00:21:37,020
Ты забыла свои анализы.

439
00:22:11,860 --> 00:22:14,620
В следующий раз попробуй
вот так, посмотри.

440
00:22:14,660 --> 00:22:16,530
Господи Боже,
ты это видишь?

441
00:22:16,570 --> 00:22:18,290
Конечно, видит.

442
00:22:18,330 --> 00:22:20,560
Он видит всё в этой больнице.

443
00:22:20,600 --> 00:22:23,330
Каждая молодая сестра...

444
00:22:23,370 --> 00:22:25,170
Она хотела узнать мою
менструальную историю.

445
00:22:25,210 --> 00:22:27,510
Я не могла понять, что она хочет,
пока она не объяснила.

446
00:22:27,540 --> 00:22:29,030
Я чувствовала себя, как идиотка.

447
00:22:29,080 --> 00:22:30,910
Почему просто не сказать
"ваши циклы"?

448
00:22:30,950 --> 00:22:32,110
Теперь взвеситься, Шерон.

449
00:22:32,150 --> 00:22:34,240
Доктора всегда так.

450
00:22:34,280 --> 00:22:36,050
"Менструальная история."

451
00:22:36,080 --> 00:22:37,950
У меня было "3" по анатомии.

452
00:22:41,320 --> 00:22:43,020
Как вы передвигаетесь?

453
00:22:43,060 --> 00:22:45,490
Нормально. А вы?

454
00:22:55,070 --> 00:22:57,560
Вот сердце бьётся. Видишь?

455
00:22:57,610 --> 00:22:59,010
Да.

456
00:22:59,040 --> 00:23:00,970
Только одно.

457
00:23:01,010 --> 00:23:02,200
Что?

458
00:23:02,240 --> 00:23:04,300
Это не близнецы.

459
00:23:04,350 --> 00:23:06,810
А, ну да.

460
00:23:06,850 --> 00:23:10,080
А вот ножка, видишь?

461
00:23:10,120 --> 00:23:11,310
Ага.

462
00:23:19,090 --> 00:23:20,430
Шерон?

463
00:23:20,460 --> 00:23:21,900
А чего тебя утром не было?

464
00:23:21,930 --> 00:23:24,300
Ходила на обследование.
Я поменялась с Моной.

465
00:23:24,330 --> 00:23:25,490
Ты должна быть...

466
00:23:25,530 --> 00:23:26,690
Спроси её.

467
00:23:26,740 --> 00:23:27,900
Ты же должна быть на кассе.

468
00:23:27,940 --> 00:23:29,230
Я не могу!

469
00:23:29,270 --> 00:23:30,500
Почему?

470
00:23:30,540 --> 00:23:33,010
Потому что мне надо ходить в туалет!

471
00:23:33,040 --> 00:23:35,270
А почему ты не в форме?

472
00:23:35,310 --> 00:23:39,580
Она на меня больше не налезает!

473
00:23:39,610 --> 00:23:41,740
Вот чёртов ублюдок!

474
00:23:41,780 --> 00:23:43,050
Я бы ему сказала...

475
00:23:43,080 --> 00:23:44,380
Ой, вы бы его видели.

476
00:23:44,420 --> 00:23:46,210
Он покраснел, когда я сказала "туалет".

477
00:23:46,250 --> 00:23:47,880
Он хоть симпатичный?

478
00:23:47,920 --> 00:23:49,410
Шутишь что-ли?

479
00:23:49,460 --> 00:23:51,020
Знаешь Роланда "Крысу"?

480
00:23:51,060 --> 00:23:53,550
Ну вот похож на него,
только не красивый.

481
00:23:54,800 --> 00:23:56,820
И спрашивает меня, почему я
не одела униформу.

482
00:23:56,870 --> 00:23:58,030
Ну, я выпятила живот

483
00:23:58,070 --> 00:23:59,830
и говорю:
"Я теперь в неё не влезаю".

484
00:23:59,870 --> 00:24:01,230
Ну и правильно, Шерон.

485
00:24:01,270 --> 00:24:02,630
Ты бы ему ещё

486
00:24:02,670 --> 00:24:04,100
сиську в рот сунула!

487
00:24:05,470 --> 00:24:07,500
Вы бы видели мои соски!

488
00:24:07,540 --> 00:24:08,770
Господи...

489
00:24:08,810 --> 00:24:10,370
Фрэнк Кинселла - тот ещё жеребец.

490
00:24:10,410 --> 00:24:12,380
- Не он.
- Я просто сказала...

491
00:24:12,410 --> 00:24:14,180
Нет, не он. И не его брат.

492
00:24:14,220 --> 00:24:16,180
И не мой брат, и не Барт Симпсон!

493
00:24:16,220 --> 00:24:17,450
И вообще никто!

494
00:24:17,490 --> 00:24:19,040
И отвяжитесь уже, заколебали!

495
00:24:19,090 --> 00:24:21,450
- Да она просто...
- Ну хватит, ладно?

496
00:24:21,490 --> 00:24:23,250
А он ведь жеребец, да?

497
00:24:23,290 --> 00:24:24,450
Фрэнк Кинселла.

498
00:24:26,290 --> 00:24:27,490
Сучка.

499
00:24:33,240 --> 00:24:34,860
Что это там, Шерон?

500
00:24:34,900 --> 00:24:37,570
- Яхтинг.
- А, тоже мне...

501
00:24:44,380 --> 00:24:46,370
Будешь смотреть эту грёбаную хрень?

502
00:24:47,380 --> 00:24:49,610
Можно сказать просто "хрень"?

503
00:24:49,650 --> 00:24:53,280
Я сказал то, что сказал.
Ты куда?

504
00:24:53,320 --> 00:24:55,550
- В туалет.
- Господи, опять?

505
00:24:55,590 --> 00:24:57,320
Мне на мочевой пузырь давит.

506
00:24:57,360 --> 00:24:58,620
Ну хватит, Шерон.

507
00:24:58,660 --> 00:25:00,030
Я не хочу больше это слышать!

508
00:25:00,060 --> 00:25:01,220
Это не правильно.

509
00:25:01,260 --> 00:25:02,420
Простите.

510
00:25:02,460 --> 00:25:03,660
Да ладно.

511
00:25:05,070 --> 00:25:06,230
Где пульт?

512
00:25:06,270 --> 00:25:07,570
Пап!

513
00:25:07,600 --> 00:25:09,700
Нет, велосипед нельзя.

514
00:25:13,340 --> 00:25:15,710
Ещё ведь не его День рождения?

515
00:25:21,480 --> 00:25:23,820
Господи...

516
00:25:25,690 --> 00:25:28,590
По телику ничего хорошего.

517
00:25:28,620 --> 00:25:30,750
Да и вообще...

518
00:25:30,790 --> 00:25:32,190
Да, ты права,

519
00:25:32,230 --> 00:25:36,190
но ведь абсолютно ничего!

520
00:25:47,310 --> 00:25:49,170
Я к тому, что, как насчёт прокатиться?

521
00:25:52,380 --> 00:25:54,310
Сейчас, я ряд закончу.

522
00:25:54,350 --> 00:25:55,820
Серьёзно?

523
00:25:55,850 --> 00:25:58,150
Ну да.

524
00:25:58,190 --> 00:26:00,680
Мать твою!

525
00:26:00,720 --> 00:26:02,020
Не врёшь?

526
00:26:02,060 --> 00:26:03,420
Нет.

527
00:26:03,460 --> 00:26:05,390
Дай только ряд закончить.

528
00:26:07,130 --> 00:26:09,120
Пойду, зубы почищу.

529
00:26:11,730 --> 00:26:13,130
Так то лучше.

530
00:26:15,070 --> 00:26:16,370
Так, ну-ка, встали все!

531
00:26:16,400 --> 00:26:17,960
У меня объявление. Быстро!

532
00:26:18,010 --> 00:26:19,300
Давайте, двигайтесь.

533
00:26:19,340 --> 00:26:21,170
Живо! Встаньте там.

534
00:26:21,210 --> 00:26:22,510
Полегче!

535
00:26:22,540 --> 00:26:24,510
Поставь её на пол.

536
00:26:24,550 --> 00:26:26,170
Здесь люди едят.

537
00:26:26,210 --> 00:26:27,840
Убери её со стола!

538
00:26:29,220 --> 00:26:31,880
Заткнитесь все!

539
00:26:31,920 --> 00:26:33,220
С Днём рожденья, Даррен!

540
00:26:33,250 --> 00:26:34,550
С Днём рожденья!

541
00:26:34,590 --> 00:26:36,720
Молодец! Вот, держи.

542
00:26:36,760 --> 00:26:38,450
- Что это?
- Открой и посмотри.

543
00:26:38,490 --> 00:26:39,650
Это не велосипед.

544
00:26:39,690 --> 00:26:41,630
Что-то блестит, да?

545
00:26:41,660 --> 00:26:42,860
Итак!

546
00:26:42,900 --> 00:26:45,020
- Ух ты!
- Здорово!

547
00:26:46,600 --> 00:26:47,760
Это насос.

548
00:26:47,800 --> 00:26:49,330
Это очень хороший насос.

549
00:26:49,370 --> 00:26:51,000
Смотри, на Рождество
подарим тебе колесо,

550
00:26:51,040 --> 00:26:52,800
а на следующий День рождения
ещё одно.

551
00:26:52,840 --> 00:26:54,100
А потом, глядишь, и седло.

552
00:26:54,140 --> 00:26:56,340
Можешь теперь надувать себя
перед школой каждое утро.

553
00:26:56,380 --> 00:26:57,540
Иди ты!

554
00:26:57,580 --> 00:26:58,740
Да врёте вы всё!

555
00:26:58,780 --> 00:27:01,080
Нет, конечно!
Кей, готова?

556
00:27:04,990 --> 00:27:06,680
Красота какая!

557
00:27:06,720 --> 00:27:08,550
Ну давай, садись.

558
00:27:08,590 --> 00:27:09,750
Что это??

559
00:27:09,790 --> 00:27:11,090
Это же "Стивен Рош"!

560
00:27:11,130 --> 00:27:12,490
Опять обманули...

561
00:27:12,530 --> 00:27:13,890
Ну вот ещё!

562
00:27:20,870 --> 00:27:22,560
Давай, забрось сюда ногу.

563
00:27:22,600 --> 00:27:25,230
- Прости, Шерон.
- Это же "Ралей"!

564
00:27:25,270 --> 00:27:26,570
Конечно, только лучшее!

565
00:27:26,610 --> 00:27:28,580
Да нет, "Пежо" круче.

566
00:27:28,610 --> 00:27:30,700
Ах ты, неблагодарный.
Давай назад.

567
00:27:30,750 --> 00:27:32,070
Нет, нет, отдай!

568
00:27:32,110 --> 00:27:33,910
Ну ладно, пап, мне нравится.

569
00:27:38,150 --> 00:27:41,020
Мне немного неудобно,

570
00:27:43,020 --> 00:27:45,420
но я слышал, как он говорил о Шерон.

571
00:27:46,560 --> 00:27:49,160
О твоей Шерон, в воскресенье.

572
00:27:51,770 --> 00:27:53,700
А что он говорил о Шерон?

573
00:27:55,100 --> 00:27:57,570
Ну, что она маленькая шлюшка.

574
00:28:03,450 --> 00:28:05,170
Бог мой!

575
00:28:06,920 --> 00:28:08,080
Какого...

576
00:28:08,120 --> 00:28:11,610
Да уж, тебе бы не понравилось.

577
00:28:11,650 --> 00:28:15,710
Я просто говорю тебе...

578
00:28:15,760 --> 00:28:17,090
Да я сам не знаю, зачем говорю.

579
00:28:17,130 --> 00:28:18,390
Ладно, нормально.

580
00:28:18,430 --> 00:28:19,790
Жалко, конечно.

581
00:28:19,830 --> 00:28:21,560
Только баран такое может сказать.

582
00:28:21,600 --> 00:28:22,960
Точно.

583
00:28:23,000 --> 00:28:25,520
Только потому, что она залетела.

584
00:28:26,870 --> 00:28:28,030
Конечно.

585
00:28:28,070 --> 00:28:29,330
Тупица.

586
00:28:29,370 --> 00:28:30,560
Да.

587
00:28:30,610 --> 00:28:31,770
Не принимай

588
00:28:31,810 --> 00:28:33,240
близко к сердцу.

589
00:28:33,270 --> 00:28:34,540
Тем не менее...

590
00:28:36,580 --> 00:28:38,910
Это просто...

591
00:28:38,950 --> 00:28:40,780
Говорят кое-что.

592
00:28:40,820 --> 00:28:42,180
Я должен предупредить тебя.

593
00:28:42,220 --> 00:28:45,240
- Предупредить?
- Ну да, предостеречь.

594
00:28:45,290 --> 00:28:47,020
Ты знаешь этого, Джордж Бёрджесc?

595
00:28:48,420 --> 00:28:50,020
А что мистер Бёрджесc?

596
00:28:50,060 --> 00:28:52,530
Да он болтал...

597
00:28:52,560 --> 00:28:53,790
Не мне, не в лицо...

598
00:28:53,830 --> 00:28:56,460
Мне Лестер рассказал.

599
00:28:56,500 --> 00:28:58,660
Ну он говорил...

600
00:28:58,700 --> 00:29:00,220
Насчёт твоей беременности.

601
00:29:01,700 --> 00:29:03,170
И что он говорил?

602
00:29:06,240 --> 00:29:08,470
Он говорил...

603
00:29:08,510 --> 00:29:10,500
что ты маленькая шлюшка.

604
00:29:11,710 --> 00:29:14,410
Так Лестер сказал.

605
00:29:14,450 --> 00:29:16,510
Лестер не мог такого сказать.

606
00:29:16,550 --> 00:29:18,880
Господи, да нет же.
Только не Лестер.

607
00:29:18,920 --> 00:29:20,390
А, ладно.

608
00:29:22,060 --> 00:29:23,250
А ты вроде и не расстроилась?

609
00:29:23,290 --> 00:29:25,260
Нет. Назвать меня шлюхой -

610
00:29:25,290 --> 00:29:27,120
это скорее комплимент.

611
00:29:27,160 --> 00:29:29,460
Господи, я бы так не подумал.

612
00:29:30,870 --> 00:29:33,460
Всё равно, он не должен был
так говорить.

613
00:29:33,500 --> 00:29:35,970
Слушай, мужики всегда
так говорят о девушках.

614
00:29:36,000 --> 00:29:37,370
Ну не о дочерях же.

615
00:29:37,410 --> 00:29:39,640
Не тупи, пап.
Все девушки чьи-то дочери.

616
00:29:39,670 --> 00:29:41,270
Да мне по хрену чужие дочери.

617
00:29:41,310 --> 00:29:43,540
Это лицемерно.

618
00:29:43,580 --> 00:29:45,810
Да это чёрт знает что!

619
00:29:45,850 --> 00:29:49,440
У него самого есть дочь.
Твоя же подруга.

620
00:29:49,480 --> 00:29:50,640
Ивонн?

621
00:29:50,690 --> 00:29:52,120
Ну да.

622
00:29:52,150 --> 00:29:53,420
Немыслимо!

623
00:29:56,020 --> 00:29:58,320
Я не желаю, чтобы
какой-то ублюдок

624
00:29:58,360 --> 00:30:00,990
оскорблял кого-то из моей семьи.

625
00:30:01,030 --> 00:30:02,520
Особенно тебя.

626
00:30:02,560 --> 00:30:04,460
Ты прям рыцарь
в сияющих доспехах.

627
00:30:04,500 --> 00:30:06,930
Ой, ладно тебе.

628
00:30:08,900 --> 00:30:10,500
Я просто решил,
что надо сказать тебе.

629
00:30:31,190 --> 00:30:32,350
Папа дома?

630
00:30:32,390 --> 00:30:33,550
Да.

631
00:30:33,600 --> 00:30:34,760
Можно его на минутку?

632
00:30:34,800 --> 00:30:36,200
Он чай пьёт.

633
00:30:38,870 --> 00:30:40,770
Тебе Джордж нужен, Шерон?

634
00:30:40,800 --> 00:30:42,700
Да, миссис Бёрджесc.

635
00:30:42,740 --> 00:30:44,970
Я насчёт Даррена, он заболел.

636
00:30:45,010 --> 00:30:47,200
А. Проходи в гостиную, милая.

637
00:30:59,390 --> 00:31:00,720
Она там?

638
00:31:00,760 --> 00:31:01,950
Да.

639
00:31:12,200 --> 00:31:15,290
Какого хрена ты припёрлась, шлюха?

640
00:31:15,340 --> 00:31:17,200
А ты как думаешь, ублюдок?

641
00:31:17,240 --> 00:31:18,640
Что?

642
00:31:18,670 --> 00:31:20,510
Что ты говоришь обо мне
своим друзьям?

643
00:31:20,540 --> 00:31:21,970
Никому я ничего не говорю.

644
00:31:22,010 --> 00:31:24,570
Ты говорил, что я шлюха.
Маленькая шлюха.

645
00:31:24,610 --> 00:31:26,080
Да я просто шутил.

646
00:31:26,110 --> 00:31:28,610
Остряк. И что ты ещё говорил?

647
00:31:28,650 --> 00:31:31,140
Ничего, больше ничего.

648
00:31:31,190 --> 00:31:32,740
На Библии клянусь.

649
00:31:32,790 --> 00:31:36,190
Да они всё равно никогда не поверят,

650
00:31:36,220 --> 00:31:38,590
что я... с тобой.

651
00:31:38,630 --> 00:31:41,030
Они решат, что это шутка.

652
00:31:41,060 --> 00:31:43,290
Если ты ещё раз что-нибудь
такое ляпнешь...

653
00:31:43,330 --> 00:31:45,820
Я расскажу миссис Бёрджесc,
что ты сделал. Учти.

654
00:31:45,870 --> 00:31:47,860
Ладно... Не беспокойся.

655
00:31:49,270 --> 00:31:52,830
Прости.

656
00:31:52,870 --> 00:31:54,240
Вот так то.

657
00:31:54,280 --> 00:31:56,110
Я не жалею, что забеременела.

658
00:31:56,140 --> 00:31:58,840
Но я не хочу,
чтобы люди узнали от кого.

659
00:31:58,880 --> 00:32:00,750
Погоди секунду.

660
00:32:01,950 --> 00:32:03,610
Сейчас вернусь.

661
00:32:12,490 --> 00:32:14,690
- Шерон, ты как?
- Привет, Ивонн!

662
00:32:15,700 --> 00:32:16,860
А где отец?

663
00:32:16,900 --> 00:32:18,730
Сейчас, даст что-нибудь для Даррена.

664
00:32:18,770 --> 00:32:20,320
Мои волосы...

665
00:32:20,370 --> 00:32:21,930
Увидимся в пабе?

666
00:32:21,970 --> 00:32:23,130
Ага, пока!

667
00:32:23,170 --> 00:32:24,930
А, Ивонн, Шерон видела?

668
00:32:24,970 --> 00:32:26,200
Даррен заболел.

669
00:32:26,240 --> 00:32:27,610
Навещу его в субботу.

670
00:32:27,640 --> 00:32:30,300
Из него вырастет отличный вратарь.

671
00:32:35,850 --> 00:32:37,440
Ладно, забудем.

672
00:32:42,460 --> 00:32:44,190
Это для тебя, Шерон.

673
00:32:45,790 --> 00:32:47,820
Я что, проститутка, мистер Бёрджесc?

674
00:32:47,860 --> 00:32:50,630
Господи, да нет же.

675
00:32:50,670 --> 00:32:52,360
Это не то, что ты думаешь.

676
00:32:52,400 --> 00:32:53,560
Чёрт.

677
00:32:53,600 --> 00:32:57,440
Это подарок. От всего сердца.

678
00:32:57,470 --> 00:33:02,030
Мы оба совершили ошибку.
Мы сделали глупость.

679
00:33:02,080 --> 00:33:05,410
Возьми, купи себе чего-нибудь.

680
00:33:06,550 --> 00:33:10,240
Какой же ты урод, мистер Бёрджеcс.

681
00:33:10,280 --> 00:33:12,720
Забери свою десятку.

682
00:33:12,750 --> 00:33:14,050
Ладно.

683
00:33:14,090 --> 00:33:15,780
Прости.

684
00:33:15,820 --> 00:33:17,190
А, вот...

685
00:33:17,230 --> 00:33:18,720
Я...

686
00:33:18,760 --> 00:33:20,790
Храню для тебя. Твои трусы.

687
00:33:20,830 --> 00:33:22,920
- Или как их там?
- Мои панталоны!

688
00:33:22,960 --> 00:33:25,060
Да, я просто хранил их для тебя.

689
00:33:25,100 --> 00:33:26,460
- Зачем они тебе?
- Ни за чем.

690
00:33:26,500 --> 00:33:27,700
Да ладно!

691
00:33:28,700 --> 00:33:30,670
Просто хотел показать ребятам.

692
00:33:30,710 --> 00:33:32,100
О, Господи!

693
00:33:32,140 --> 00:33:33,970
- Но я не показал.
- Я передумала.

694
00:33:34,010 --> 00:33:35,470
Давай сюда десятку, я заслужила.

695
00:33:35,510 --> 00:33:37,740
- Конечно. Вот.
- И запомни...

696
00:33:37,780 --> 00:33:39,940
Если ты ещё кому-нибудь
про меня скажешь,

697
00:33:39,980 --> 00:33:41,410
я всё расскажу миссис Бёрджесc.

698
00:34:05,210 --> 00:34:07,330
А, Десси, ты? Как дела?

699
00:34:08,810 --> 00:34:10,510
Руки убери.

700
00:34:10,550 --> 00:34:12,640
Чего случилось?

701
00:34:12,680 --> 00:34:15,240
Ты прекрасно знаешь, что случилось.

702
00:34:15,280 --> 00:34:16,770
Что ты говорил о Шерон?

703
00:34:16,820 --> 00:34:18,250
Да это неправда, Десси.

704
00:34:18,290 --> 00:34:20,720
- Неправда? Я знаю!
- Нет, честно. Клянусь!

705
00:34:20,760 --> 00:34:22,220
Я точно знаю.

706
00:34:23,490 --> 00:34:24,790
Прости, Десси.

707
00:34:24,830 --> 00:34:25,990
Постыдился бы лучше,

708
00:34:26,030 --> 00:34:27,490
старый хрен.

709
00:34:27,530 --> 00:34:29,050
Сказать такое о молодой девушке!

710
00:34:29,100 --> 00:34:31,790
- Конечно.
- Тебя и бить то противно.

711
00:34:31,830 --> 00:34:33,130
Десси, прости.

712
00:34:33,170 --> 00:34:35,100
Правда, как на Библии.

713
00:34:36,900 --> 00:34:38,870
Я просто шутил с мужиками.

714
00:34:38,910 --> 00:34:41,570
С мужиками. А лепечешь, как мальчик.

715
00:34:45,710 --> 00:34:47,480
Если ещё скажешь
что-нибудь о Шерон,

716
00:34:47,520 --> 00:34:48,680
убью, понял?

717
00:34:48,720 --> 00:34:50,810
Нет, нет, не буду.
Можешь не беспокоиться.

718
00:34:50,850 --> 00:34:53,080
И если выгонишь Даррена из команды

719
00:34:53,120 --> 00:34:55,450
из-за этого, тоже убью!

720
00:35:16,980 --> 00:35:18,710
Ой, простите!

721
00:35:31,505 --> 00:35:33,405
<i>"Папа, не приставай.</i>

722
00:35:33,460 --> 00:35:35,460
<i>Мне и так нелегко.</i>

723
00:35:35,485 --> 00:35:37,485
<i>Папа не приставай.</i>

724
00:35:37,510 --> 00:35:40,110
<i>Я потеряла сон.</i>

725
00:35:40,175 --> 00:35:43,375
<i>Но я решила,</i>

726
00:35:43,380 --> 00:35:46,180
<i>Что оставлю ребенка."</i>

727
00:35:59,990 --> 00:36:01,610
Поверни голову.

728
00:36:01,660 --> 00:36:03,020
Кто это тебя так?

729
00:36:03,060 --> 00:36:04,820
Лучшая подруга!

730
00:36:04,860 --> 00:36:06,760
Симпатично. Тебе идёт.

731
00:36:06,790 --> 00:36:09,700
Я ж тебе говорила. Отлично выглядит!

732
00:36:09,730 --> 00:36:12,430
Пат сказал, что его отец
ушёл из дома.

733
00:36:12,470 --> 00:36:14,300
- Какой Пат?
- Бёрджесс.

734
00:36:14,340 --> 00:36:16,570
Джордж Бёрджесс ушёл из дома?

735
00:36:16,600 --> 00:36:18,700
Да. У его мамы давление подскочило.

736
00:36:18,740 --> 00:36:20,170
Она глотает таблетки так,

737
00:36:20,210 --> 00:36:21,770
будто завтра уже не наступит.

738
00:36:21,810 --> 00:36:22,970
Она может.

739
00:36:23,010 --> 00:36:24,810
Дай ей ещё своих, мам.

740
00:36:24,850 --> 00:36:26,010
Бедная Дорис.

741
00:36:26,050 --> 00:36:27,340
Однако, ну и новость!

742
00:36:27,380 --> 00:36:28,810
Ты знаешь, куда он делся, Даррен?

743
00:36:28,850 --> 00:36:31,680
Нет. Пат просто сказал, что он сбежал.

744
00:36:31,720 --> 00:36:33,550
Том Сойер...

745
00:36:33,590 --> 00:36:35,220
Пол-дня провозился.

746
00:36:35,260 --> 00:36:37,780
Готово. Том Сойер-Бёрджесс...

747
00:36:37,830 --> 00:36:39,880
Господи!

748
00:36:39,930 --> 00:36:42,520
Он, наверно, где-то прячется.

749
00:36:42,560 --> 00:36:44,030
Да, сеньор.

750
00:36:44,070 --> 00:36:45,460
Кто будет его искать?

751
00:36:45,500 --> 00:36:47,020
Государство, что-ли?

752
00:36:47,070 --> 00:36:49,700
А думаешь, тебя искать будут?

753
00:36:49,740 --> 00:36:51,360
Так я и не сбежал.

754
00:36:51,410 --> 00:36:54,200
И не уклоняюсь от обязанностей.

755
00:36:54,240 --> 00:36:55,670
Он не такой уж и плохой.

756
00:36:55,710 --> 00:36:57,740
Представляешь себя на его месте?

757
00:36:57,780 --> 00:36:58,940
Нет!

758
00:36:58,980 --> 00:37:00,350
Лестер воображает себя молодым.

759
00:37:00,380 --> 00:37:01,610
Да, Лестер?

760
00:37:01,650 --> 00:37:03,140
Отстань.

761
00:37:03,180 --> 00:37:05,580
Я этого не понимаю.

762
00:37:05,620 --> 00:37:09,420
Я думаю, все педики

763
00:37:09,460 --> 00:37:10,890
похожи друг на друга.

764
00:37:10,930 --> 00:37:12,390
Что, прям думаешь об этом?

765
00:37:12,430 --> 00:37:13,950
Нет.

766
00:37:14,000 --> 00:37:15,900
Почти никогда.

767
00:37:15,930 --> 00:37:17,520
Да пошли вы!

768
00:37:17,570 --> 00:37:21,060
Так значит, сеньор Бёрджесс сбежал...

769
00:37:21,100 --> 00:37:24,500
И уклоняется от обязанностей.

770
00:37:24,540 --> 00:37:26,230
Да ладно тебе!

771
00:37:26,270 --> 00:37:28,760
Бедная Дорис. И дети.

772
00:37:28,810 --> 00:37:30,740
Почему бы тебе не усыновить их?

773
00:37:32,380 --> 00:37:35,080
Вот вечно ты... Отвяжись!

774
00:37:36,320 --> 00:37:38,840
Господи, бедная Ивонн!

775
00:37:38,890 --> 00:37:40,080
Да.

776
00:37:42,420 --> 00:37:44,250
Может, надо зайти к ней?

777
00:37:44,290 --> 00:37:45,590
Ну нет.

778
00:37:45,630 --> 00:37:47,120
Да, неудобно как-то.

779
00:37:47,160 --> 00:37:48,320
Да.

780
00:37:48,360 --> 00:37:49,760
А Крейг сейчас с ней, Шерон?

781
00:37:49,800 --> 00:37:51,660
Не знаю, я его не видела.

782
00:37:51,700 --> 00:37:54,260
Можешь себе представить?
Твой папаша!

783
00:37:54,300 --> 00:37:56,060
Боже!

784
00:37:56,100 --> 00:37:57,760
Господи, да уж...

785
00:38:05,980 --> 00:38:08,510
Шерон, там кто-то есть!

786
00:38:11,990 --> 00:38:13,150
Кто?

787
00:38:13,190 --> 00:38:15,680
Не знаю, не видно.

788
00:38:15,720 --> 00:38:17,210
Извращенец какой-то.

789
00:38:20,730 --> 00:38:21,920
Боже.

790
00:38:26,270 --> 00:38:27,430
Джейни...

791
00:38:30,000 --> 00:38:31,340
Тихо!

792
00:38:43,880 --> 00:38:45,940
Кто там?

793
00:38:45,990 --> 00:38:48,650
Какие-то парни балуются.

794
00:38:48,690 --> 00:38:50,780
Балуются? Посреди ночи?

795
00:38:50,830 --> 00:38:52,020
Дай посмотреть.

796
00:38:53,030 --> 00:38:55,190
Ушли.

797
00:38:55,230 --> 00:38:57,320
Какие ещё парни?

798
00:38:57,360 --> 00:38:59,060
Они ушли, Лиза.

799
00:38:59,100 --> 00:39:00,690
Нечего им пялиться сюда.

800
00:39:00,740 --> 00:39:02,000
Убью их.

801
00:39:02,040 --> 00:39:04,600
<i>"Вернуть отправителю,</i>

802
00:39:04,640 --> 00:39:07,330
<i>Адрес неизвестен -</i>

803
00:39:07,370 --> 00:39:09,470
<i>Ни номера,</i>

804
00:39:09,510 --> 00:39:11,070
<i>Ни зоны..."</i>

805
00:39:11,110 --> 00:39:13,170
Мам!

806
00:39:13,210 --> 00:39:15,610
"Надеюсь, ты поймёшь меня, Дорис.

807
00:39:15,650 --> 00:39:18,550
Я не могу отказаться от этой девушки.

808
00:39:18,590 --> 00:39:21,680
От-ка-зать-ся.

809
00:39:21,720 --> 00:39:24,690
Кому же ещё о ней позаботиться?

810
00:39:24,730 --> 00:39:26,160
Вот и всё."

811
00:39:26,190 --> 00:39:28,220
Грязный ублюдок.

812
00:39:28,260 --> 00:39:31,720
"Я, как в той песне, -

813
00:39:31,770 --> 00:39:35,070
Разрываюсь между двумя любимыми.

814
00:39:35,100 --> 00:39:37,870
P.S. Бумага моей сестры".

815
00:39:57,630 --> 00:39:59,350
Шерон Кёрли.

816
00:40:16,580 --> 00:40:17,840
Дорис?

817
00:40:21,850 --> 00:40:23,340
Твоя Шерон здесь?

818
00:40:23,380 --> 00:40:25,680
Она на работе, Дорис.

819
00:40:25,720 --> 00:40:27,690
А зачем она тебе?

820
00:40:27,720 --> 00:40:29,750
Ну, ты должна знать...

821
00:40:29,790 --> 00:40:32,420
Она была с моим Джорджем.

822
00:40:32,460 --> 00:40:35,020
- Это он отец.
- Да иди ты!

823
00:40:35,060 --> 00:40:37,090
Я-то пойду.

824
00:40:37,130 --> 00:40:38,390
Но она твоя дочь!

825
00:40:38,430 --> 00:40:39,920
Иди домой, поняла?

826
00:40:39,970 --> 00:40:42,530
Конечно, можно было догадаться.

827
00:40:42,570 --> 00:40:44,060
Она дочь своей матери.

828
00:40:57,550 --> 00:40:59,380
Что произошло, Дорис?

829
00:40:59,420 --> 00:41:02,320
Она ударила её. Ты же видела.

830
00:41:02,360 --> 00:41:04,520
Я имею в виду - до того.

831
00:41:04,560 --> 00:41:06,190
Что случилось?

832
00:41:06,230 --> 00:41:10,790
Кей Кёрли двинула ей по носу.

833
00:41:10,830 --> 00:41:12,990
Ладно, я сама.

834
00:41:13,030 --> 00:41:16,090
За что она тебя, Дорис?

835
00:41:16,140 --> 00:41:18,330
Из-за Шерон.

836
00:41:18,370 --> 00:41:19,570
Что?

837
00:41:21,980 --> 00:41:23,710
Шерон Кёрли!

838
00:41:24,780 --> 00:41:25,970
Мать твою!

839
00:41:27,380 --> 00:41:28,640
Шутишь?

840
00:41:31,250 --> 00:41:33,550
Нет, нет.

841
00:41:33,590 --> 00:41:34,850
Не может быть!

842
00:41:36,720 --> 00:41:40,720
Иисус Христос!

843
00:41:42,130 --> 00:41:44,100
Ты в порядке, Шерон?

844
00:41:51,640 --> 00:41:55,540
Господи, Шерон, этот ублюдок
старше меня.

845
00:41:55,580 --> 00:41:58,740
Джордж Бёрджесс.

846
00:41:58,780 --> 00:42:00,910
Я теперь даже не смогу пойти выпить.

847
00:42:00,950 --> 00:42:02,920
Пока побудешь дома.

848
00:42:02,950 --> 00:42:05,180
Я скоро. Пойду,
загляну к Ивонн.

849
00:42:05,220 --> 00:42:08,660
Я на твоём месте
поискал бы другую.

850
00:42:58,670 --> 00:43:00,110
Всё нормально, Шерон?

851
00:43:00,140 --> 00:43:01,800
Мужчина...

852
00:43:18,830 --> 00:43:20,260
Это ты пищишь?

853
00:43:20,290 --> 00:43:21,450
Нет.

854
00:43:42,620 --> 00:43:44,080
Вот и славно.

855
00:43:50,120 --> 00:43:51,590
Хорошая девочка!

856
00:43:58,730 --> 00:44:00,130
Кто это?

857
00:44:00,170 --> 00:44:02,140
- Шерон, ты идёшь?
- Иду.

858
00:44:02,170 --> 00:44:03,500
Пошевеливайся.

859
00:44:08,680 --> 00:44:10,640
- Как ты...
- Это не он.

860
00:44:10,680 --> 00:44:12,510
- Я никогда...
- Я тебе говорю, это не он!

861
00:44:12,550 --> 00:44:13,740
Ладно, ладно.

862
00:44:19,490 --> 00:44:20,710
А если это не Бёрджесс...

863
00:44:20,750 --> 00:44:22,880
Да не Бёрджесс это!

864
00:44:33,500 --> 00:44:35,590
Джордж Бёрджесс!

865
00:44:36,740 --> 00:44:38,930
Дерьмо.

866
00:44:38,970 --> 00:44:41,000
Провалиться мне на этом месте.

867
00:44:41,040 --> 00:44:42,670
Это от него.

868
00:44:42,710 --> 00:44:44,010
Они сняли квартиру.

869
00:44:44,040 --> 00:44:45,670
Господи!

870
00:44:45,710 --> 00:44:47,740
Ширли, поди. Слушай.

871
00:44:47,780 --> 00:44:49,680
Знаешь эту, которая беременна?

872
00:44:49,720 --> 00:44:52,650
И знаешь, кто отец? Мистер Бёрджесс!

873
00:45:00,390 --> 00:45:02,160
Смотри!

874
00:45:03,160 --> 00:45:04,890
Эй, шлюха!

875
00:45:04,930 --> 00:45:06,900
Как там мистер Бёрджесс?

876
00:45:06,930 --> 00:45:08,130
Шлюха!

877
00:45:28,820 --> 00:45:30,850
Дай сюда!

878
00:45:30,890 --> 00:45:32,950
Отдай, сволочь!

879
00:45:33,960 --> 00:45:37,330
<i>"Эй, детка,
вот твой Джорджи Порджи"...</i>

880
00:45:44,570 --> 00:45:45,730
О, смотри, кто идёт.

881
00:45:45,770 --> 00:45:47,210
Да проститутка эта.

882
00:45:47,240 --> 00:45:48,670
Кёрли.

883
00:45:48,710 --> 00:45:49,900
А ей всё по фигу.

884
00:45:57,780 --> 00:45:59,410
Шерон!

885
00:45:59,450 --> 00:46:01,720
Стой, подожди!

886
00:46:02,920 --> 00:46:05,020
Закройте рот, мисс О'Лири.

887
00:46:05,060 --> 00:46:07,050
Птичка попадёт.

888
00:46:08,330 --> 00:46:10,350
Это не поможет, Джеки,
ты же знаешь.

889
00:46:10,400 --> 00:46:12,890
Да знаю, знаю...

890
00:46:12,930 --> 00:46:16,160
Господи, залететь от такого...

891
00:46:16,200 --> 00:46:19,300
Ну, хватит, а то я заболею,
честное слово.

892
00:46:19,340 --> 00:46:21,710
Представить не могу, Господи.

893
00:46:21,740 --> 00:46:23,370
Ну и огромный живот у тебя!

894
00:46:23,410 --> 00:46:24,570
Стоп!

895
00:46:26,480 --> 00:46:27,670
Ну так скажешь?

896
00:46:29,350 --> 00:46:31,610
Придётся всё-таки.

897
00:46:31,650 --> 00:46:33,950
Господи, Шерон, ну давай!

898
00:46:38,030 --> 00:46:40,390
Это был испанский моряк.

899
00:46:40,430 --> 00:46:42,990
- Чего?
- Ну, ты помнишь.

900
00:46:43,030 --> 00:46:44,260
Там, в городе.

901
00:46:44,300 --> 00:46:46,390
Помнишь, большой корабль
в док приходил.

902
00:46:46,430 --> 00:46:47,800
На два дня вроде.

903
00:46:47,830 --> 00:46:50,230
Он был великолепен, Джеки,
я не вру.

904
00:46:50,270 --> 00:46:52,500
Моряк? Господи.

905
00:46:52,540 --> 00:46:54,200
Ты никогда про него не говорила.

906
00:46:54,240 --> 00:46:55,440
Я не хотела.

907
00:46:55,480 --> 00:46:57,670
Теперь придётся.
Всего одна ночь!

908
00:46:57,710 --> 00:46:59,510
У тебя есть его адрес?

909
00:46:59,550 --> 00:47:01,140
Я даже не знаю,
как его зовут, Джеки.

910
00:47:04,520 --> 00:47:05,750
В отеле.

911
00:47:05,790 --> 00:47:07,280
Господи.

912
00:47:07,320 --> 00:47:08,480
Здорово!

913
00:47:08,520 --> 00:47:10,010
Как в фильме "Письмо Брежневу".

914
00:47:10,060 --> 00:47:12,420
А, ну да, не думала об этом.

915
00:47:12,460 --> 00:47:15,450
Господи, он даже кричать
меня заставил.

916
00:47:15,500 --> 00:47:17,620
Честное слово!

917
00:47:17,660 --> 00:47:19,630
И даже в ванной!

918
00:47:21,740 --> 00:47:24,360
- Как же было здорово!
- О, боже.

919
00:47:24,400 --> 00:47:27,310
Я бы тоже так хотела.

920
00:47:28,340 --> 00:47:29,540
Слушай.

921
00:47:31,010 --> 00:47:32,840
Он дал тебе фуражку?

922
00:47:32,880 --> 00:47:35,580
- Что?
- Фуражку свою.

923
00:47:35,620 --> 00:47:37,850
Ну, от формы.

924
00:47:37,880 --> 00:47:40,580
- Нет.
- А мог бы.

925
00:47:40,620 --> 00:47:42,380
Знаешь Мелани Беглин?

926
00:47:42,420 --> 00:47:43,860
У неё два таких было.

927
00:47:43,890 --> 00:47:46,050
Немец и швед.

928
00:47:46,090 --> 00:47:49,190
- Ничего себе.
- Так она же шлюха.

929
00:47:49,230 --> 00:47:52,260
Господи, прости, Шерон.
Я не хотела...

930
00:47:56,040 --> 00:47:58,600
Не понимаю,
чему она там радуется?

931
00:48:01,580 --> 00:48:04,140
Что, есть повод смеяться?

932
00:48:04,180 --> 00:48:05,510
Слава Богу.

933
00:48:09,950 --> 00:48:12,280
Сделай тише!

934
00:48:15,060 --> 00:48:17,350
Она может пойти посмеяться
в другом месте.

935
00:48:17,390 --> 00:48:19,360
Господи Боже!

936
00:48:19,390 --> 00:48:20,880
Это у нас?

937
00:48:20,930 --> 00:48:23,360
Так. Ну, держитесь...

938
00:48:23,400 --> 00:48:24,590
Где это?

939
00:48:25,730 --> 00:48:27,430
Бёрджесс!

940
00:48:27,470 --> 00:48:30,100
Бёрджесс, ублюдок!

941
00:48:30,140 --> 00:48:31,630
Выходи!

942
00:48:31,670 --> 00:48:33,370
Давай!

943
00:48:33,410 --> 00:48:34,900
А ну, пошли.

944
00:48:34,940 --> 00:48:36,640
А ты иди отсюда.

945
00:48:36,680 --> 00:48:38,040
Выходи, Бёрджесс!

946
00:48:38,080 --> 00:48:39,980
Иди сюда, придурок!

947
00:48:40,010 --> 00:48:41,840
Крейг, милый, иди домой.

948
00:48:41,880 --> 00:48:43,910
Его здесь нет, идиот.

949
00:48:43,950 --> 00:48:46,250
Так я же за тебя, курица!

950
00:48:46,290 --> 00:48:47,450
Выходи!

951
00:48:49,220 --> 00:48:50,550
А, ну давайте.

952
00:48:54,160 --> 00:48:56,990
Давайте!

953
00:48:57,030 --> 00:48:58,400
Завалите меня!

954
00:48:58,430 --> 00:49:00,870
Пошли к чёрту!

955
00:49:00,900 --> 00:49:02,160
Джейни Мак!

956
00:49:03,400 --> 00:49:05,270
Давай, пошли.

957
00:49:06,670 --> 00:49:07,830
Господи!

958
00:49:14,580 --> 00:49:18,810
<i>"Не бросай меня, милый,</i>

959
00:49:20,320 --> 00:49:25,220
<i>В день нашей свадьбы..."</i>

960
00:49:30,660 --> 00:49:32,430
Видите ли, сержант.

961
00:49:32,470 --> 00:49:34,300
Он поступил необдуманно.

962
00:49:34,330 --> 00:49:36,890
Он за неё заступался.

963
00:49:36,940 --> 00:49:38,840
Бедняжка.

964
00:49:38,870 --> 00:49:40,840
Я ему пирога принесла.

965
00:49:40,870 --> 00:49:42,740
Пол-ночи мучилась.

966
00:49:42,780 --> 00:49:45,770
У меня вот есть доказательства.

967
00:49:49,750 --> 00:49:51,180
Испанец, говоришь?

968
00:49:51,220 --> 00:49:52,520
Да, испанец.

969
00:49:52,550 --> 00:49:55,650
А ирландский моряк тебе
не подходит что-ли?

970
00:49:55,690 --> 00:49:57,660
А за разбитые окна Бёрджессам

971
00:49:57,690 --> 00:50:00,420
платить Синдбад-испанец
что-ли будет?

972
00:50:07,030 --> 00:50:09,330
Как думаешь, он ещё долго
здесь будет?

973
00:50:09,370 --> 00:50:11,260
От него зависит.

974
00:50:12,270 --> 00:50:14,830
У меня тут пара сэндвичей для него.

975
00:50:14,880 --> 00:50:16,140
С чем?

976
00:50:16,180 --> 00:50:17,440
С ветчиной.

977
00:50:19,580 --> 00:50:21,440
Ладно, передам.

978
00:50:26,990 --> 00:50:28,250
Спасибо.

979
00:50:36,800 --> 00:50:39,130
Испанский моряк, вот жопа!

980
00:50:44,740 --> 00:50:46,370
Врёт она всё, сука!

981
00:50:46,410 --> 00:50:49,570
- На себя посмотри.
- Да мне по фигу!

982
00:50:51,680 --> 00:50:55,050
<i>"Я Педро - морячок..."</i>

983
00:51:07,690 --> 00:51:09,130
Шерон!

984
00:51:09,160 --> 00:51:11,600
Думаешь, ребёнок будет похож
на мистера Бёрджесса?

985
00:51:11,630 --> 00:51:13,860
Да нет. Он же не отец, Кимберли.

986
00:51:13,900 --> 00:51:15,800
Я ж тебе говорила.
От кого ты услышала?

987
00:51:15,840 --> 00:51:17,000
От Николы Мэлли.

988
00:51:17,040 --> 00:51:18,940
Так скажи ей, чтобы шла в жопу.

989
00:51:18,970 --> 00:51:20,340
- А я уже.
- Ну вот.

990
00:51:20,370 --> 00:51:22,470
И лицо ей поцарапала.

991
00:51:22,510 --> 00:51:23,670
Ну и хорошо.

992
00:51:23,710 --> 00:51:25,540
И ещё в тетради накалякала.

993
00:51:25,580 --> 00:51:26,740
Отлично.

994
00:51:26,780 --> 00:51:28,040
Шерон, берегись!

995
00:51:55,040 --> 00:51:56,870
- Привет, Шерон!
- Откуда ты взялся?

996
00:51:56,910 --> 00:51:58,710
А ты не заметила меня,
ну, там, где овощи?

997
00:51:58,750 --> 00:51:59,910
Чего тебе?

998
00:51:59,950 --> 00:52:01,850
Я хочу поговорить, Шерон.

999
00:52:01,880 --> 00:52:03,040
Сожалею, мистер Бёрджесс,

1000
00:52:03,080 --> 00:52:04,440
но я не желаю с вами говорить.

1001
00:52:04,480 --> 00:52:07,380
Шерон, пожалуйста,
давай поговорим. Я мучаюсь.

1002
00:52:07,420 --> 00:52:08,580
Ты мучаешься?

1003
00:52:08,620 --> 00:52:10,590
Ты выставил меня на посмешище
всего Барритауна.

1004
00:52:10,620 --> 00:52:12,320
Все кругом издеваются
надо мной.

1005
00:52:12,360 --> 00:52:14,090
Мучаешься? Козёл!

1006
00:52:14,130 --> 00:52:15,360
Пожалуйста, Шерон!

1007
00:52:15,400 --> 00:52:16,560
Ну что?

1008
00:52:16,600 --> 00:52:18,150
Давай, я тороплюсь.

1009
00:52:18,200 --> 00:52:19,960
Шерон...

1010
00:52:20,000 --> 00:52:21,800
Я люблю тебя.

1011
00:52:21,840 --> 00:52:24,530
Не смейся, это так.

1012
00:52:24,570 --> 00:52:27,170
Люблю тебя, говорю, как на Библии.

1013
00:52:27,210 --> 00:52:29,900
Я очень смущён, Шерон.

1014
00:52:29,940 --> 00:52:31,940
Я хочу заботиться о тебе.

1015
00:52:31,980 --> 00:52:34,440
Ты уже позаботился семь месяцев назад.

1016
00:52:34,480 --> 00:52:36,350
Это же и мой сын тоже.

1017
00:52:36,380 --> 00:52:38,910
- Сын?
- Ну, ребёнок, я имею в виду.

1018
00:52:38,950 --> 00:52:40,110
Твой ребёнок?

1019
00:52:40,150 --> 00:52:41,850
Ты поступил очень плохо,
мистер Бёрджесс.

1020
00:52:41,890 --> 00:52:44,410
Да, конечно, я жил во лжи

1021
00:52:44,460 --> 00:52:45,950
последние лет пятнадцать.

1022
00:52:45,990 --> 00:52:47,980
Ты заставила меня взглянуть
на всё по-другому.

1023
00:52:48,030 --> 00:52:49,360
Ты что, репетировал?

1024
00:52:49,400 --> 00:52:52,020
Нет! Да...

1025
00:52:52,070 --> 00:52:53,430
Ну, вот видишь,

1026
00:52:53,470 --> 00:52:55,800
я хочу быть честным с тобой.

1027
00:52:55,840 --> 00:52:57,600
Поедем со мной в Лондон, Шерон.

1028
00:52:57,640 --> 00:52:59,970
У меня там сестра.

1029
00:53:00,010 --> 00:53:02,300
С тобой, навсегда?
Пошёл ты!

1030
00:53:02,340 --> 00:53:04,900
Шерон, подожди,
дай мне закончить!

1031
00:53:04,950 --> 00:53:06,640
Ну уж нет. Никуда я с тобой
не поеду.

1032
00:53:06,680 --> 00:53:08,980
Я остаюсь здесь.
К тому же, это не твой ребёнок.

1033
00:53:09,020 --> 00:53:10,380
Это потому, что я слишком стар?

1034
00:53:10,420 --> 00:53:12,120
Потому, что мне не нравится
твой чёртов взгляд.

1035
00:53:12,150 --> 00:53:13,250
Зачем ты так?

1036
00:53:13,290 --> 00:53:15,350
Ненавижу тебя!
Может, тебе ещё спеть?

1037
00:53:15,390 --> 00:53:17,320
- А как же ребёнок?
- Забудь о нём!

1038
00:53:17,360 --> 00:53:18,790
Если хочешь знать,
ты промазал!

1039
00:53:18,830 --> 00:53:21,290
- Да нет же!
- Я тебе говорю!

1040
00:53:21,330 --> 00:53:24,260
Это был испанский моряк,
чтоб ты знал!

1041
00:53:24,300 --> 00:53:25,530
Испанский?

1042
00:53:25,570 --> 00:53:27,290
Да я сплю с кем попало,
ну, ты понимаешь.

1043
00:53:27,330 --> 00:53:29,100
В это трудно поверить, Шерон.

1044
00:53:29,140 --> 00:53:31,260
Отправляйтесь домой,
мистер Бёрджесс, домой.

1045
00:53:31,300 --> 00:53:32,670
Шерон, пожалуйста...

1046
00:53:32,710 --> 00:53:35,070
Можешь заткнуться, прежде, чем
сказать ещё одну глупость?

1047
00:53:35,110 --> 00:53:36,010
Иди домой!

1048
00:53:36,040 --> 00:53:38,570
Ладно.

1049
00:53:38,610 --> 00:53:41,840
Пусть это будет нашей тайной!

1050
00:53:41,880 --> 00:53:45,180
Но я всегда буду помнить, Шерон!

1051
00:53:45,220 --> 00:53:48,590
Значит, ты познакомилась
с этим парнем,... клюнула...

1052
00:53:48,620 --> 00:53:51,020
и пошла с ним в отель.

1053
00:53:51,060 --> 00:53:53,650
И ты говоришь мне, что не помнишь,
как его зовут?

1054
00:53:53,690 --> 00:53:54,990
Я же говорила, я пьяная была.

1055
00:53:55,030 --> 00:53:56,790
Я тоже был пьян, когда познакомился
с твоей матерью.

1056
00:53:56,830 --> 00:53:58,300
Но я помню, как её зовут.
Это - Кей.

1057
00:53:58,330 --> 00:53:59,290
Не ори.

1058
00:53:59,330 --> 00:54:01,100
Слушай, я правда была сильно пьяна.

1059
00:54:01,130 --> 00:54:02,170
Прости, мам.

1060
00:54:02,200 --> 00:54:04,670
Как ты узнала, что он испанец?

1061
00:54:04,700 --> 00:54:06,870
И моряк?

1062
00:54:06,910 --> 00:54:09,200
Он мог быть пакистанским
почтальоном,

1063
00:54:09,240 --> 00:54:10,770
раз уж ты была так пьяна.

1064
00:54:10,810 --> 00:54:11,970
А?

1065
00:54:12,010 --> 00:54:14,610
Если не хочешь,
можешь мне не верить.

1066
00:54:14,650 --> 00:54:16,640
Большое спасибо!

1067
00:54:30,100 --> 00:54:31,930
Может, выйдем?

1068
00:54:31,970 --> 00:54:33,300
Нет.

1069
00:54:36,340 --> 00:54:38,430
А что ты думаешь? Веришь ей?

1070
00:54:38,470 --> 00:54:42,000
Я думаю, пусть лучше отцом будет
испанский моряк,

1071
00:54:42,040 --> 00:54:44,140
а не Джордж Бёрджесс.

1072
00:54:44,180 --> 00:54:45,470
Это да.

1073
00:54:45,510 --> 00:54:47,740
Оставь её в покое.

1074
00:54:47,780 --> 00:54:49,650
О чём это ты?

1075
00:54:49,680 --> 00:54:51,980
Если она говорит, что это был
испанский моряк,

1076
00:54:52,020 --> 00:54:53,510
почему бы и нет?

1077
00:54:53,550 --> 00:54:54,990
Поверить в это?

1078
00:54:55,020 --> 00:54:56,320
Ну да.

1079
00:54:56,360 --> 00:54:59,220
Ну не знаю...

1080
00:54:59,260 --> 00:55:02,090
Если б она назвала его имя,
или что там ещё...

1081
00:55:02,130 --> 00:55:03,390
Да какая разница?

1082
00:55:03,430 --> 00:55:05,420
Как это?

1083
00:55:05,470 --> 00:55:07,300
Они мне верят?

1084
00:55:07,330 --> 00:55:09,460
Да, я думаю, верят.

1085
00:55:09,500 --> 00:55:12,030
Но эта болтовня...

1086
00:55:12,070 --> 00:55:14,200
что это Бёрджесс был с тобой,

1087
00:55:14,240 --> 00:55:16,230
а не кто-то другой.

1088
00:55:23,850 --> 00:55:25,550
Противоборствующая сторона.

1089
00:55:25,590 --> 00:55:27,850
Барритаун - центр юмора.

1090
00:55:29,860 --> 00:55:32,450
Чем это так воняет, Мэри?

1091
00:55:32,490 --> 00:55:35,090
Теперь и здесь уже проститутки?

1092
00:55:35,130 --> 00:55:36,430
Убью!

1093
00:55:36,460 --> 00:55:38,520
- Да, ладно, пошли!
- Эй, Ивонн...

1094
00:55:38,570 --> 00:55:39,730
Пойдём, пожалуйста.

1095
00:55:39,770 --> 00:55:40,930
Сука.

1096
00:55:40,970 --> 00:55:43,800
Они не верят мне.

1097
00:55:43,840 --> 00:55:45,000
Это он.

1098
00:55:45,040 --> 00:55:46,630
Да нет!

1099
00:55:53,580 --> 00:55:58,040
И что ты думаешь, дружище?

1100
00:55:59,950 --> 00:56:02,110
Прости, Берти, я прослушал.

1101
00:56:04,460 --> 00:56:07,520
Я там футбол смотрел.

1102
00:56:07,560 --> 00:56:10,290
А они смеялись у меня за спиной.

1103
00:56:10,330 --> 00:56:12,030
А ты чего, на свой счёт принял?

1104
00:56:12,070 --> 00:56:13,530
Ну я говорю тебе.

1105
00:56:13,570 --> 00:56:16,470
Смотрели и смеялись.

1106
00:56:16,500 --> 00:56:18,330
Никто над тобой не смеётся.

1107
00:56:18,370 --> 00:56:20,460
Если очень хотят, пусть попробуют.

1108
00:56:20,510 --> 00:56:23,770
Да всё равно, это был не Бёрджесс.

1109
00:56:25,280 --> 00:56:28,650
Она сказала, это был испанский моряк.

1110
00:56:28,680 --> 00:56:30,480
Шерон.

1111
00:56:30,520 --> 00:56:31,920
Она так сказала?

1112
00:56:31,950 --> 00:56:34,480
А чего ж тогда Бёрджесс сбежал?

1113
00:56:34,520 --> 00:56:37,580
Да, сеньор.

1114
00:56:37,620 --> 00:56:39,920
Шерон молодая и красивая.

1115
00:56:39,960 --> 00:56:42,290
Парни к ней в очереди стоять будут.

1116
00:56:42,330 --> 00:56:45,530
Бёрджессу не место рядом с ней.

1117
00:56:45,570 --> 00:56:47,830
Конечно, это был испанский моряк.

1118
00:56:47,870 --> 00:56:50,360
Да, друг. Истину говоришь.

1119
00:56:52,970 --> 00:56:55,300
Красавчик такой.

1120
00:56:55,340 --> 00:56:57,400
Не похожий на нас.

1121
00:56:57,440 --> 00:57:00,310
Смуглый и высокий.

1122
00:57:00,350 --> 00:57:02,310
- Экзотика...
- Точно.

1123
00:57:03,750 --> 00:57:06,620
И со здоровенной штуковиной?

1124
00:57:09,260 --> 00:57:12,780
Христофор Колумб!

1125
00:57:18,260 --> 00:57:20,490
Джейни, он шевелится!

1126
00:57:20,530 --> 00:57:23,020
- Конечно.
- Пусти-ка.

1127
00:57:25,870 --> 00:57:27,700
Толкнулся.

1128
00:57:32,150 --> 00:57:33,510
И здесь тоже.

1129
00:57:33,550 --> 00:57:34,710
Как это он?

1130
00:57:34,750 --> 00:57:38,010
У него же две ноги, Лиза.
Полегче.

1131
00:57:41,420 --> 00:57:42,750
Чёрт.

1132
00:57:47,930 --> 00:57:52,360
Говорю тебе, я дал им так же
хорошо, как и получил.

1133
00:57:53,600 --> 00:57:55,730
Они смеялись надо мной, слышишь?

1134
00:57:55,770 --> 00:57:57,960
Успокойся ты!

1135
00:57:58,000 --> 00:58:00,440
Пустите! Я им сейчас...

1136
00:58:08,620 --> 00:58:11,020
Ты доволен?

1137
00:58:11,050 --> 00:58:13,040
Я туда больше не пойду.

1138
00:58:13,090 --> 00:58:15,950
Меня не волнует.

1139
00:58:15,990 --> 00:58:19,790
Мне не нравится пить
в такой обстановке.

1140
00:58:19,830 --> 00:58:21,790
Джордж Бёрджесс!

1141
00:58:21,830 --> 00:58:23,690
Не ори, голова болит.

1142
00:58:23,730 --> 00:58:25,160
Эй, Шерон.

1143
00:58:25,200 --> 00:58:26,690
Отец вот защищал твою честь.

1144
00:58:26,730 --> 00:58:29,070
- Красавец, да?
- Что случилось?

1145
00:58:29,100 --> 00:58:31,130
Да ничего, Шерон.

1146
00:58:31,170 --> 00:58:33,400
Не слушай мать. Она шерри пила!

1147
00:58:33,440 --> 00:58:34,600
Ты что, дрался?

1148
00:58:34,640 --> 00:58:36,130
Да нет...

1149
00:58:36,180 --> 00:58:38,110
Что произошло, а?

1150
00:58:38,140 --> 00:58:40,270
Ну...

1151
00:58:40,310 --> 00:58:41,910
болтают там...

1152
00:58:41,950 --> 00:58:46,580
Я никому не позволю...
Насмехаться над Шерон...

1153
00:58:46,620 --> 00:58:48,020
Кто бы ни был.

1154
00:58:48,050 --> 00:58:49,850
А что, проигнорировать нельзя было?

1155
00:58:49,890 --> 00:58:52,150
Ну нет, я не такой!

1156
00:58:52,190 --> 00:58:54,220
Ты же дочка моя, Шерон.

1157
00:58:54,260 --> 00:58:57,890
Мать их так, ты моя дочь...

1158
00:58:57,930 --> 00:58:59,870
И пока ты живёшь в этом доме...

1159
00:58:59,900 --> 00:59:02,090
Я не позволю им говорить
гадости о тебе!

1160
00:59:02,140 --> 00:59:04,130
- Может, я потом уеду.
- Нет, Шерон, нет!

1161
00:59:04,170 --> 00:59:05,400
Может и уеду, если ты будешь

1162
00:59:05,440 --> 00:59:06,670
всё время драться.

1163
00:59:06,710 --> 00:59:09,900
Не буду, Шерон, честно.
Это только раз.

1164
00:59:09,940 --> 00:59:13,670
Я больше не буду их слушать.

1165
00:59:13,710 --> 00:59:16,910
Пусть болтают!

1166
00:59:16,950 --> 00:59:20,350
Я знаю, ты хочешь, как лучше.

1167
00:59:20,390 --> 00:59:21,550
Конечно.

1168
00:59:21,590 --> 00:59:23,050
Но я могу сама за себя постоять.

1169
00:59:23,090 --> 00:59:24,320
Ну ещё чего!

1170
00:59:24,360 --> 00:59:27,350
Всё равно, они не имеют права
надо мной издеваться.

1171
00:59:27,390 --> 00:59:29,520
Ты права, Шерон, конечно!

1172
00:59:33,630 --> 00:59:35,290
- Я просто шокирована.
- Чем?

1173
00:59:35,340 --> 00:59:36,830
Мы женаты двадцать пять лет,

1174
00:59:36,870 --> 00:59:39,270
а я только сейчас узнала,
какой мой муж идиот.

1175
00:59:39,310 --> 00:59:41,030
Что?

1176
00:59:45,350 --> 00:59:46,870
Это ж надо было
столько времени ждать,

1177
00:59:46,910 --> 00:59:50,280
чтобы получить хоть немного
благодарности в этом доме.

1178
01:00:44,000 --> 01:00:45,900
Она родит сейчас!

1179
01:00:47,270 --> 01:00:48,430
Нет.

1180
01:00:48,470 --> 01:00:50,070
Разойдитесь, дайте место.

1181
01:00:50,110 --> 01:00:51,700
Мне нужно в туалет!

1182
01:00:51,740 --> 01:00:53,770
И всё? Господи...

1183
01:01:01,190 --> 01:01:03,120
Чайник закипел.

1184
01:01:25,480 --> 01:01:26,780
Ты так не пойдёшь.

1185
01:01:26,810 --> 01:01:28,280
Пап, ну пожалуйста!

1186
01:01:28,310 --> 01:01:32,050
Ты не пойдёшь в таком виде!

1187
01:01:32,090 --> 01:01:33,350
И забудь об этом.

1188
01:01:33,390 --> 01:01:34,590
Да в чём дело то?

1189
01:01:34,820 --> 01:01:37,010
Да каждый алкаш в Барритауне
будет к тебе принюхиваться.

1190
01:01:37,060 --> 01:01:38,220
Вот в чём дело.

1191
01:01:38,260 --> 01:01:39,420
Прекрати, Десси.

1192
01:01:41,790 --> 01:01:43,520
У нас тут уже вот...

1193
01:01:43,560 --> 01:01:44,960
Что "вот"?

1194
01:01:45,000 --> 01:01:48,200
Поднимись,
надень нормальную юбку,

1195
01:01:48,230 --> 01:01:49,530
и можешь идти.

1196
01:01:49,570 --> 01:01:51,090
Иди, милая.

1197
01:01:51,140 --> 01:01:53,440
У тебя нет вкуса.

1198
01:01:57,340 --> 01:02:00,470
- А ты куда?
- К Джеки.

1199
01:02:08,860 --> 01:02:12,050
Ну что?

1200
01:02:12,090 --> 01:02:14,580
Да ладно, иди,
посиди с друзьями.

1201
01:02:14,630 --> 01:02:17,430
Нет, в паб не пойду.

1202
01:02:17,460 --> 01:02:18,860
Чёрт, ты права.

1203
01:02:18,900 --> 01:02:20,530
Я бы от своего отца
такого не получила.

1204
01:02:20,570 --> 01:02:21,730
Думаешь, это нормально?

1205
01:02:21,770 --> 01:02:24,240
Да, слушай.

1206
01:02:24,270 --> 01:02:26,530
Ничего не происходит,
а раз так,

1207
01:02:26,570 --> 01:02:28,770
то надо просто пойти и сделать.
Понятно?

1208
01:02:28,810 --> 01:02:30,000
Ты серьёзно?

1209
01:02:30,040 --> 01:02:31,700
Да. А почему нет?

1210
01:02:31,740 --> 01:02:33,770
Надо сбежать из этого дерьма.

1211
01:02:33,810 --> 01:02:35,710
Они меня все задолбали.

1212
01:02:35,750 --> 01:02:38,550
Я не могу здесь больше оставаться.

1213
01:02:38,580 --> 01:02:41,750
Каждый сморчок здесь
пялится на меня.

1214
01:02:42,990 --> 01:02:44,150
Гляди, Шерон.

1215
01:02:44,190 --> 01:02:46,660
Мистер Бёрджесс.

1216
01:03:12,990 --> 01:03:14,420
Привет!

1217
01:03:17,920 --> 01:03:20,290
- Я сказала "Привет", пап.
- Я слышал.

1218
01:03:24,800 --> 01:03:26,700
Ну что встала, отойди.

1219
01:03:29,540 --> 01:03:31,730
Я же смотрел!

1220
01:03:37,810 --> 01:03:39,740
Не хочешь со мной разговаривать?

1221
01:03:39,780 --> 01:03:41,040
Я разговариваю.

1222
01:03:41,080 --> 01:03:43,050
- Нет.
- Да, говорю.

1223
01:03:43,080 --> 01:03:44,670
Я с тобой вчера здоровался.

1224
01:03:44,720 --> 01:03:46,650
Не по-настоящему.

1225
01:03:46,690 --> 01:03:49,680
Ты не говоришь со мной нормально.

1226
01:03:49,720 --> 01:03:53,180
Ты прошлым вечером получил по носу.

1227
01:03:53,230 --> 01:03:55,520
Почему ты обращаешься со мной,
как с не разумной?

1228
01:03:55,560 --> 01:03:56,990
Я не понимаю, о чём ты.

1229
01:03:57,030 --> 01:03:58,830
Ты знаешь.

1230
01:03:58,870 --> 01:04:00,800
Сказать?

1231
01:04:00,830 --> 01:04:02,160
Потому, что я опозорила фамилию.

1232
01:04:02,200 --> 01:04:04,360
- Нет...
- Не отрицай.

1233
01:04:04,400 --> 01:04:06,030
Это так и есть.

1234
01:04:06,070 --> 01:04:08,230
Я была глупа и думала о себе.

1235
01:04:08,270 --> 01:04:09,710
А должна была знать.

1236
01:04:11,310 --> 01:04:13,110
Ты всё ещё думаешь, что Бёрджесс...

1237
01:04:13,150 --> 01:04:16,140
Ничего я не думаю о Бёрджессе.

1238
01:04:16,180 --> 01:04:19,280
Думаешь, хотя и скрываешь.

1239
01:04:20,820 --> 01:04:25,150
Прости, пап. Ты был великолепен.

1240
01:04:27,430 --> 01:04:30,330
Я думаю, для всех будет лучше,
если я уйду.

1241
01:04:30,360 --> 01:04:32,660
И ты сможешь вернуться к своим.

1242
01:04:32,700 --> 01:04:34,360
- Уйти?
- Ну да.

1243
01:04:34,400 --> 01:04:36,630
Мы с Джеки решили снять квартиру.

1244
01:04:36,670 --> 01:04:38,570
Никуда не уйдёшь.

1245
01:04:38,600 --> 01:04:42,200
Уйду. Я так хочу.

1246
01:04:42,240 --> 01:04:43,640
Так будет лучше.

1247
01:04:46,080 --> 01:04:47,640
Спокойной ночи.

1248
01:04:47,680 --> 01:04:49,650
Нет, Шерон.

1249
01:04:55,590 --> 01:04:57,490
Никуда она не пойдёт.

1250
01:04:57,520 --> 01:04:59,750
Поговорю с ней утром.

1251
01:05:02,130 --> 01:05:03,820
"Ты был великолепен".

1252
01:05:05,730 --> 01:05:08,100
Она извинилась.

1253
01:05:11,340 --> 01:05:13,500
Паб.

1254
01:05:13,540 --> 01:05:16,370
Что такое - твёрдое
и волосатое снаружи?

1255
01:05:23,050 --> 01:05:24,210
Мокрое...

1256
01:05:27,250 --> 01:05:28,720
и мягкое внутри.

1257
01:05:30,790 --> 01:05:32,660
Господи.

1258
01:05:32,690 --> 01:05:35,180
Начинается на "К".

1259
01:05:35,230 --> 01:05:37,790
Кончается на "С".

1260
01:05:37,830 --> 01:05:39,460
А посередине "глаз".

1261
01:05:43,240 --> 01:05:44,930
К-ОКО-С.

1262
01:05:46,170 --> 01:05:49,900
Кокос!

1263
01:05:49,940 --> 01:05:52,210
Шерон, никуда не пойдёшь,
я не разрешаю.

1264
01:05:52,250 --> 01:05:53,410
Ты меня не остановишь.

1265
01:05:53,450 --> 01:05:54,780
В этом нет нужды.

1266
01:05:54,810 --> 01:05:57,410
Мы хотим, чтобы ты осталась с нами...

1267
01:05:57,450 --> 01:06:00,510
и чтобы... ребёнок был... с нами...

1268
01:06:00,550 --> 01:06:01,710
- Ну Кей?
- Да.

1269
01:06:01,750 --> 01:06:02,910
- Я ухожу.
- Когда?

1270
01:06:02,960 --> 01:06:04,180
- После обеда.
- Сегодня?

1271
01:06:04,220 --> 01:06:05,380
Да.

1272
01:06:05,420 --> 01:06:06,580
О, ради Бога, Шерон!

1273
01:06:08,060 --> 01:06:11,050
О, Боже.

1274
01:06:11,100 --> 01:06:13,370
Надеюсь, тебе нравится напиваться

1275
01:06:13,400 --> 01:06:15,260
до такого состояния?

1276
01:06:15,300 --> 01:06:16,930
Это к лучшему. Я ухожу.

1277
01:06:16,970 --> 01:06:20,460
Слушай, вот же твой дом.

1278
01:06:20,510 --> 01:06:24,270
Ты должна остаться.
Остаться со своей семьёй.

1279
01:06:25,950 --> 01:06:28,410
Может... Но, слушай!

1280
01:06:28,450 --> 01:06:30,010
Может, тебе напомнить про Бёрджесса?

1281
01:06:30,050 --> 01:06:31,380
О, нет.

1282
01:06:31,420 --> 01:06:33,280
Нет, надо.
Даже при том, что это был не он.

1283
01:06:33,320 --> 01:06:36,020
Я поднимаюсь и собираю вещи.

1284
01:06:36,060 --> 01:06:39,490
Что?

1285
01:06:56,940 --> 01:06:59,810
Она же не уйдёт, Кей?

1286
01:06:59,850 --> 01:07:02,470
Нет же!

1287
01:07:02,520 --> 01:07:04,480
Ты ещё тут!

1288
01:07:04,520 --> 01:07:06,540
Помой посуду, когда закончишь!

1289
01:07:08,590 --> 01:07:11,150
Отстань от него!

1290
01:07:25,870 --> 01:07:28,740
- Всё по-твоему?
- Да.

1291
01:07:28,770 --> 01:07:29,930
А где девочки?

1292
01:07:29,980 --> 01:07:32,210
Не знаю. Ушли.

1293
01:07:32,240 --> 01:07:33,800
Чтобы не мешать?

1294
01:07:35,350 --> 01:07:37,440
- Не уходи, Шерон.
- Уйду.

1295
01:07:37,480 --> 01:07:39,210
Ты не можешь уйти.

1296
01:07:46,130 --> 01:07:49,030
Прости, я плачу.

1297
01:07:49,060 --> 01:07:51,330
Я не знаю, что ещё сказать.

1298
01:07:51,360 --> 01:07:54,530
Прости, Шерон.

1299
01:07:54,570 --> 01:07:56,560
Я последний раз плакал ребёнком.

1300
01:07:56,600 --> 01:07:58,090
Ты плакал на Чемпионате мира.

1301
01:07:58,140 --> 01:08:00,830
Я имею в виду трезвым.

1302
01:08:00,870 --> 01:08:03,930
В пьяном виде не в счёт.

1303
01:08:03,980 --> 01:08:06,210
Мы все делаем дурацкие вещи,
когда пьяны.

1304
01:08:06,250 --> 01:08:07,580
Да, знаю.

1305
01:08:07,610 --> 01:08:12,050
О, Господи, прости.
Я не хотел сказать...

1306
01:08:12,080 --> 01:08:13,380
Да, пап, я знаю.

1307
01:08:13,420 --> 01:08:17,050
Прости. Слушай...

1308
01:08:17,090 --> 01:08:19,490
Я так поступил потому, что

1309
01:08:19,530 --> 01:08:22,720
мне было ужасно тяжело.

1310
01:08:22,760 --> 01:08:26,430
Я ошибся.
Пожалуйста, не уходи, Шерон.

1311
01:08:26,470 --> 01:08:27,730
Хочешь, я тебе напомню...

1312
01:08:27,770 --> 01:08:30,130
Прости, но я тебя перебью.

1313
01:08:30,170 --> 01:08:32,760
Мне правда очень трудно это сказать.

1314
01:08:34,940 --> 01:08:37,670
Я хотел, чтобы ты почувствовала...

1315
01:08:37,710 --> 01:08:39,910
чтобы ты меня пожалела.

1316
01:08:39,950 --> 01:08:42,510
Не могу на тебя смотреть,
когда говорю такое.

1317
01:08:47,520 --> 01:08:49,750
Пожалуйста, не уходи.

1318
01:08:49,790 --> 01:08:52,420
Ты нужна нам здесь.

1319
01:08:52,460 --> 01:08:55,550
Ну, девочки...

1320
01:09:07,970 --> 01:09:10,000
А как же ребёнок?

1321
01:09:13,280 --> 01:09:15,980
Чувствую себя последним идиотом.

1322
01:09:18,220 --> 01:09:20,580
Я люблю тебя, Шерон.

1323
01:09:20,620 --> 01:09:23,610
И ребёнка, конечно, он же твой...

1324
01:09:23,660 --> 01:09:27,090
Конечно, я буду его любить.

1325
01:09:27,130 --> 01:09:29,420
А если он будет похож на Бёрджесса?

1326
01:09:29,460 --> 01:09:31,790
Да мне всё равно.

1327
01:09:31,830 --> 01:09:33,130
Плевать мне на это.

1328
01:09:33,170 --> 01:09:34,530
Легко сказать.

1329
01:09:34,570 --> 01:09:36,160
Я не просто так говорю, Шерон.

1330
01:09:36,200 --> 01:09:38,190
Клянусь.

1331
01:09:38,240 --> 01:09:42,140
Даже если он будет похож
на задницу Бёрджесса...

1332
01:09:43,580 --> 01:09:46,170
Как на Библии.

1333
01:09:46,210 --> 01:09:50,710
А если это девочка,
и будет на него похожа?

1334
01:09:51,980 --> 01:09:53,750
Да мать твою...

1335
01:09:53,790 --> 01:09:57,090
Тогда мы её задушим
и ему подбросим.

1336
01:09:57,120 --> 01:09:58,320
Папа!

1337
01:09:58,360 --> 01:10:00,350
Шучу, понятно.

1338
01:10:00,390 --> 01:10:01,830
Будешь её любить?

1339
01:10:01,860 --> 01:10:04,330
Ещё бы.

1340
01:10:04,360 --> 01:10:06,420
У нас отличная семья.

1341
01:10:12,610 --> 01:10:16,970
К тому же, он же не будет
похож на Бёрджесса.

1342
01:10:17,010 --> 01:10:19,340
Он же не отец, так?

1343
01:10:19,380 --> 01:10:20,570
Да.

1344
01:10:24,580 --> 01:10:26,210
Разве твой испанский моряк

1345
01:10:26,250 --> 01:10:27,610
не похож на него?

1346
01:10:28,950 --> 01:10:31,050
Ну, немного.

1347
01:10:33,330 --> 01:10:35,230
Ну вот.

1348
01:10:36,630 --> 01:10:40,070
<i>"Потому, что я люблю тебя</i>

1349
01:10:40,100 --> 01:10:43,870
<i>По-своему".</i>

1350
01:10:43,900 --> 01:10:45,170
Ещё раз.

1351
01:10:53,050 --> 01:10:54,640
Нате, вот, возьмите себе "Севен Ап",

1352
01:10:54,680 --> 01:10:56,170
или что там Тина Тёрнер пьёт?

1353
01:10:56,220 --> 01:10:57,380
- Что хотите.
- Пепси.

1354
01:10:57,420 --> 01:10:59,250
- Идите.
- А мне?

1355
01:10:59,290 --> 01:11:00,980
"Тоблерон"?
И "Тоблерон" для мамы.

1356
01:11:01,020 --> 01:11:02,990
- Давайте, идите.
- А можно мне хлопья?

1357
01:11:03,020 --> 01:11:04,180
Конечно, иди.

1358
01:11:04,220 --> 01:11:05,450
Эй, возьмите мне зефир!

1359
01:11:05,490 --> 01:11:07,690
Хрен тебе!

1360
01:11:07,730 --> 01:11:09,020
Всё нормально, Кей?

1361
01:11:09,060 --> 01:11:11,390
Да, хорошо.

1362
01:11:13,130 --> 01:11:14,290
Мам!

1363
01:11:14,330 --> 01:11:16,100
- Что?
- Как насчёт "Себастьян"?

1364
01:11:16,140 --> 01:11:17,660
Красиво.

1365
01:11:17,700 --> 01:11:19,640
"Ривер". Назови его "Ривер", Шерон.

1366
01:11:19,670 --> 01:11:21,660
А вот... Мам!

1367
01:11:21,710 --> 01:11:22,870
Что?

1368
01:11:22,910 --> 01:11:24,340
- А может, "Маркус"?
- Мило.

1369
01:11:24,380 --> 01:11:25,780
Спасибо за помощь.

1370
01:11:25,810 --> 01:11:27,970
Я думаю, он должен быть "Дезмонд".

1371
01:11:28,010 --> 01:11:29,480
Пойдём, я тебя подброшу.

1372
01:11:29,520 --> 01:11:30,680
"Киану".

1373
01:11:30,720 --> 01:11:31,880
Вот ещё!

1374
01:11:31,920 --> 01:11:33,080
Тогда "Ривер".

1375
01:11:33,120 --> 01:11:35,420
"Ривер Кёрли"? Отстань, Лиза.

1376
01:11:54,410 --> 01:11:56,200
Это для жены.

1377
01:12:10,460 --> 01:12:12,920
А теперь вставляй. Туда, в розетку.

1378
01:12:12,960 --> 01:12:15,190
- В какую?
- В нижнюю.

1379
01:12:15,230 --> 01:12:17,590
- Сюда?
- Да, давай!

1380
01:12:20,030 --> 01:12:22,520
Ради Бога, что у вас там?

1381
01:12:22,570 --> 01:12:23,830
Что происходит?

1382
01:12:23,870 --> 01:12:25,500
Она сунула гвоздь в розетку.

1383
01:12:25,540 --> 01:12:27,470
Опять? Теперь то зачем?

1384
01:12:27,510 --> 01:12:28,700
Потому что подходит.

1385
01:12:28,740 --> 01:12:30,040
Мы хотели посмотреть, что будет.

1386
01:12:30,080 --> 01:12:31,470
Где моя куртка?

1387
01:12:31,510 --> 01:12:33,710
Пойду гляну счётчик.

1388
01:12:33,750 --> 01:12:34,910
Ты что, это читаешь?

1389
01:12:34,950 --> 01:12:36,350
Что?

1390
01:12:37,380 --> 01:12:38,540
А, да.

1391
01:12:38,580 --> 01:12:39,740
Зачем это тебе?

1392
01:12:39,790 --> 01:12:41,780
Ну, любопытно.

1393
01:12:41,820 --> 01:12:45,310
Кимберли опять себя током долбанула.

1394
01:12:47,430 --> 01:12:50,160
А у тебя бывают колики, Шерон?

1395
01:12:51,560 --> 01:12:52,660
Нет.

1396
01:12:52,700 --> 01:12:56,690
Хорошо. А то от них
могут быть неприятности.

1397
01:12:56,740 --> 01:12:58,400
Ладно, будем держать пальцы
скрещёнными.

1398
01:12:58,440 --> 01:12:59,700
Больше ничего?

1399
01:12:59,740 --> 01:13:01,160
- Плохого?
- Да.

1400
01:13:01,210 --> 01:13:02,760
- Нет.
- Хорошо.

1401
01:13:02,810 --> 01:13:04,470
Ладно, увидимся.

1402
01:13:04,510 --> 01:13:05,670
Куда вы опять?

1403
01:13:05,710 --> 01:13:06,870
Сюда.

1404
01:13:06,910 --> 01:13:08,070
А это не опасно?

1405
01:13:08,110 --> 01:13:09,600
А ну, пошли отсюда!

1406
01:13:16,120 --> 01:13:18,610
Я тут нашёл главу об этом...

1407
01:13:18,660 --> 01:13:21,290
Ну, как это делается.

1408
01:13:21,330 --> 01:13:22,620
О сексе?

1409
01:13:22,660 --> 01:13:26,360
Да. Господи.

1410
01:13:26,400 --> 01:13:29,160
Ну, я не знаю...

1411
01:13:29,200 --> 01:13:31,170
Так сложно, оказывается...

1412
01:13:31,200 --> 01:13:32,930
Я бы так не сказала.

1413
01:13:32,970 --> 01:13:36,840
Что? А, ну да.

1414
01:13:36,880 --> 01:13:39,370
Бёрджесс, наверное, тыкает рукой

1415
01:13:39,410 --> 01:13:41,280
в качестве прелюдии.

1416
01:13:41,310 --> 01:13:42,970
Папа!

1417
01:13:43,020 --> 01:13:44,850
Да ладно!

1418
01:13:44,880 --> 01:13:47,910
А ты знаешь,

1419
01:13:47,950 --> 01:13:51,650
я думаю, тут всё само собой
должно быть.

1420
01:13:51,690 --> 01:13:54,450
Господи, ну я не знаю...

1421
01:13:54,490 --> 01:13:56,820
Похоже, мне надо предупредить маму.

1422
01:13:56,860 --> 01:13:57,990
Что?

1423
01:13:58,030 --> 01:14:01,760
Да, очень хорошо.

1424
01:14:13,650 --> 01:14:15,340
Ой, ну ладно!

1425
01:14:15,380 --> 01:14:18,540
Я не хочу пропустить
"Антикс Родшоу".

1426
01:14:18,580 --> 01:14:21,280
Твой ноготь, Десси!

1427
01:14:21,320 --> 01:14:23,220
Прости.

1428
01:14:25,520 --> 01:14:27,120
Ну и как?

1429
01:14:32,830 --> 01:14:34,920
Я люблю тебя, Кей.

1430
01:14:34,970 --> 01:14:38,930
Боже! Иди и почисть зубы.

1431
01:14:38,970 --> 01:14:42,460
Нет. Погоди. Давай ещё.

1432
01:14:42,510 --> 01:14:45,810
Что? Вот так?

1433
01:14:47,050 --> 01:14:48,710
Да.

1434
01:14:55,390 --> 01:14:57,820
Там?

1435
01:14:57,860 --> 01:15:00,380
Тебе нравится?

1436
01:15:00,430 --> 01:15:02,890
Так хорошо.

1437
01:15:06,670 --> 01:15:08,290
Ты где этому научился?

1438
01:15:08,330 --> 01:15:09,600
- Пусти.
- Где?

1439
01:15:09,640 --> 01:15:12,800
В книге... Ты отпустишь?

1440
01:15:39,360 --> 01:15:42,990
"Всегда буду помнить тебя, Шерон".

1441
01:15:49,610 --> 01:15:51,440
Господи!

1442
01:15:51,480 --> 01:15:53,880
Что такое? Началось?

1443
01:15:53,910 --> 01:15:56,140
Нет. Нет, извиняюсь.

1444
01:15:56,180 --> 01:15:59,340
Я просто заснула.

1445
01:15:59,380 --> 01:16:00,910
Всё нормально.

1446
01:16:00,950 --> 01:16:03,950
Тебе сейчас надо быть
очень осторожной.

1447
01:16:03,990 --> 01:16:06,290
Просто не хотелось бы, чтобы ты

1448
01:16:06,330 --> 01:16:07,490
залила всю мебель.

1449
01:16:07,530 --> 01:16:09,020
Так, Десси, дорогой?

1450
01:16:09,060 --> 01:16:11,050
У нас тут новый ковёр.

1451
01:16:12,600 --> 01:16:13,860
Прости, Шерон.

1452
01:16:15,130 --> 01:16:18,660
Это ужасно, то, что Кей сказала.
Ужасно!

1453
01:16:18,700 --> 01:16:20,330
Да ладно, она просто пошутила.

1454
01:16:20,370 --> 01:16:22,140
А, вам всё шуточки...

1455
01:16:22,170 --> 01:16:26,130
Это грязно и подло...

1456
01:16:26,180 --> 01:16:28,170
Папа!

1457
01:16:31,250 --> 01:16:33,650
Только один человек
в этом доме относится

1458
01:16:33,690 --> 01:16:35,710
к этому серьёзно. Это я.

1459
01:16:35,750 --> 01:16:38,310
Прости. Здесь только
один человек беременный.

1460
01:16:38,360 --> 01:16:40,660
Тебе простительно,
у тебя гормоны играют.

1461
01:16:40,690 --> 01:16:41,850
Я потом с тобой поговорю.

1462
01:16:41,890 --> 01:16:43,230
С моими гормонами всё в порядке.

1463
01:16:43,260 --> 01:16:44,700
Я не говорил, что они не в порядке.

1464
01:16:44,730 --> 01:16:47,100
В них нет ничего неправильного.

1465
01:16:47,130 --> 01:16:49,230
"Неправильно" это неправильное слово.

1466
01:16:49,270 --> 01:16:52,570
Запутаешься в этих терминах.

1467
01:16:52,600 --> 01:16:55,470
А в результате сопли и депрессия.

1468
01:16:55,510 --> 01:16:57,810
Спасибо, профессор Кёрли.

1469
01:17:01,550 --> 01:17:04,240
Когда мама была...

1470
01:17:04,280 --> 01:17:06,880
Времена меняются, понимаешь?

1471
01:17:06,920 --> 01:17:11,450
Когда мама рожала Крейга,
я работал.

1472
01:17:11,490 --> 01:17:14,220
Когда она рожала тебя,
я был у матери.

1473
01:17:14,260 --> 01:17:17,560
Когда Сонни, я работал.

1474
01:17:17,600 --> 01:17:21,460
Лиза... уже не помню.

1475
01:17:21,500 --> 01:17:25,830
А когда Даррена,
я был в пабе с мужиками.

1476
01:17:25,870 --> 01:17:27,600
У тебя отличная память.

1477
01:17:27,640 --> 01:17:32,470
А сейчас мужья обычно
со своими жёнами.

1478
01:17:32,510 --> 01:17:35,110
Так наверное лучше.

1479
01:17:35,150 --> 01:17:38,080
Потому что так можно

1480
01:17:38,120 --> 01:17:41,050
держать их за руку,
помочь чем-то,

1481
01:17:41,090 --> 01:17:45,850
подбодрить, и увидеть, как
рождается твой ребёнок.

1482
01:17:47,860 --> 01:17:50,350
Шерон, я...

1483
01:17:50,400 --> 01:17:54,730
Ты наверное, тоже хочешь...

1484
01:17:54,770 --> 01:17:59,260
Я мог бы быть рядом с тобой.

1485
01:17:59,300 --> 01:18:01,140
Да нет...

1486
01:18:04,040 --> 01:18:05,370
Ладно.

1487
01:18:07,710 --> 01:18:10,080
Ты уверена, Шерон, справишься?

1488
01:18:10,120 --> 01:18:12,640
Да, пап.

1489
01:18:22,060 --> 01:18:23,220
Я в туалет.

1490
01:18:23,260 --> 01:18:24,630
Я тоже.

1491
01:18:24,660 --> 01:18:25,960
Всё, я больше не могу.

1492
01:18:26,000 --> 01:18:28,970
- Что?
- Пить!

1493
01:18:29,000 --> 01:18:30,160
Не тупи, Шерон.

1494
01:18:30,200 --> 01:18:31,640
Просто пописаешь, и всё.

1495
01:18:31,670 --> 01:18:35,040
И никакого вреда.

1496
01:18:35,070 --> 01:18:37,340
Мне плохо.

1497
01:18:37,380 --> 01:18:39,780
Господи. Пошли.

1498
01:18:40,780 --> 01:18:42,610
Нет, только не это!

1499
01:18:53,390 --> 01:18:54,880
Спрячем.

1500
01:18:54,930 --> 01:18:57,900
Отлучусь на минутку, вынесу.

1501
01:19:01,430 --> 01:19:03,030
Я пошла домой.

1502
01:19:03,070 --> 01:19:05,130
Начинается, что ли?

1503
01:19:05,170 --> 01:19:08,800
Да... Нет... Не знаю...

1504
01:19:08,840 --> 01:19:11,900
- Я хочу домой.
- Пошли.

1505
01:19:11,940 --> 01:19:14,210
А ну, посторонись!

1506
01:19:14,250 --> 01:19:16,310
Пошли, Шерон.

1507
01:19:16,350 --> 01:19:18,370
Простите.

1508
01:19:20,450 --> 01:19:22,610
Дайте пройти!

1509
01:19:26,930 --> 01:19:29,720
Господи, простите.

1510
01:19:31,660 --> 01:19:35,030
Эй! А ну, вернись, ты!

1511
01:19:35,070 --> 01:19:37,800
Посмотрел на меня, гадёныш.
Сейчас, следующая.

1512
01:19:37,840 --> 01:19:40,070
Да.

1513
01:19:41,070 --> 01:19:44,740
Здесь! Давай сюда!

1514
01:19:46,380 --> 01:19:48,440
Меня выжимать можно.

1515
01:19:55,550 --> 01:19:57,320
Заведи себе личное такси!

1516
01:19:57,360 --> 01:19:59,190
Пока нет ещё?

1517
01:19:59,220 --> 01:20:00,950
Нет. Прости, Джеки.

1518
01:20:00,990 --> 01:20:02,790
Да пошла ты!

1519
01:20:04,730 --> 01:20:07,820
Эй, такси!

1520
01:20:07,870 --> 01:20:10,460
Ну наконец-то.

1521
01:20:12,140 --> 01:20:14,070
- Прости.
- Заткнись. Давай.

1522
01:20:14,110 --> 01:20:15,510
А у тебя деньги то есть?

1523
01:20:18,010 --> 01:20:20,840
О, Господи!

1524
01:20:29,620 --> 01:20:31,150
Чёрт!

1525
01:20:31,190 --> 01:20:33,590
Давай, Даррен!

1526
01:20:33,630 --> 01:20:37,030
Фигня какая-то.

1527
01:20:37,060 --> 01:20:39,590
Давай! Семь секунд отстаёшь!

1528
01:20:39,630 --> 01:20:43,090
Девять секунд, давай!

1529
01:20:43,140 --> 01:20:45,540
Девять секунд! Поднажми!

1530
01:20:45,570 --> 01:20:47,870
Последний!

1531
01:20:47,910 --> 01:20:49,370
Давай, догоняй!

1532
01:20:49,410 --> 01:20:51,380
Дай жару!

1533
01:20:51,410 --> 01:20:55,000
Придурок.

1534
01:20:55,050 --> 01:20:57,310
Видел бы себя со стороны.

1535
01:21:06,530 --> 01:21:09,320
Эй, Бёрджесс! Бёрджесс!

1536
01:21:11,030 --> 01:21:12,590
Знаешь, что я с тобой

1537
01:21:12,630 --> 01:21:14,720
сделал бы?

1538
01:21:22,240 --> 01:21:25,700
Пап! Шерон, думает,
что у неё началось.

1539
01:21:25,740 --> 01:21:27,180
Она сказала мне сказать тебе,

1540
01:21:27,210 --> 01:21:29,810
что у неё "хватки" начались.

1541
01:21:29,850 --> 01:21:34,150
О, Господи. Тревога, тревога!

1542
01:21:39,460 --> 01:21:40,950
Давайте, пошевеливайтесь!

1543
01:21:40,990 --> 01:21:43,050
Спускайтесь, дайте пройти!

1544
01:21:43,090 --> 01:21:44,250
Лиза!

1545
01:21:48,900 --> 01:21:51,270
Она уже рожает?

1546
01:21:51,300 --> 01:21:52,700
А ну брысь, болтушка!

1547
01:21:52,740 --> 01:21:53,970
Дайте место!

1548
01:21:54,010 --> 01:21:55,470
Лиза, поднимись, принеси её сумку.

1549
01:21:55,510 --> 01:21:57,170
Да, Лиза, и зубную пасту.

1550
01:21:57,210 --> 01:21:59,010
Пора сделать шаг, Шерон.

1551
01:21:59,040 --> 01:22:01,840
Всё старьё надо срезать, да?

1552
01:22:01,880 --> 01:22:04,940
Всё хорошо.

1553
01:22:04,980 --> 01:22:06,140
Пап, можно с вами?

1554
01:22:06,180 --> 01:22:07,340
Нет, нельзя.

1555
01:22:07,390 --> 01:22:10,350
Успокойся. Ты в хороших руках.

1556
01:22:10,390 --> 01:22:12,690
Ну вот, пришли.

1557
01:22:12,720 --> 01:22:14,450
Залезай, голову осторожно.

1558
01:22:14,490 --> 01:22:16,190
Может, возьмёте сэндвичей?

1559
01:22:16,230 --> 01:22:18,720
Сэндвичей?

1560
01:22:18,760 --> 01:22:21,130
Мы едем в больницу, а не на пикник.

1561
01:22:21,170 --> 01:22:22,360
Подай ей вон туда.

1562
01:22:22,400 --> 01:22:23,590
Отойдите все.

1563
01:22:27,270 --> 01:22:28,740
Слушай, Шерон, тебе правда больно?

1564
01:22:28,770 --> 01:22:31,470
- Уберись.
- Ты труп!

1565
01:22:31,510 --> 01:22:32,700
Ну пока, милая!

1566
01:22:32,740 --> 01:22:35,580
Всё будет хорошо, вот увидишь.

1567
01:22:35,610 --> 01:22:37,550
Конечно.

1568
01:22:38,880 --> 01:22:40,410
Позвони, когда будут новости, ладно?

1569
01:22:40,450 --> 01:22:42,280
Я подумаю.

1570
01:23:07,250 --> 01:23:08,470
Пап.

1571
01:23:08,510 --> 01:23:11,040
- Что?
- Заткнись.

1572
01:23:11,080 --> 01:23:12,610
Ладно.

1573
01:23:16,090 --> 01:23:18,020
Зелёный на поворот, уроды.

1574
01:23:18,060 --> 01:23:20,120
Чего, они все ждут зелёный?

1575
01:23:20,160 --> 01:23:22,790
Потерпи, это уже шейка расширяется.

1576
01:23:22,830 --> 01:23:24,760
Пришло твоё время.

1577
01:23:24,800 --> 01:23:26,530
Возьми-ка вот это.

1578
01:23:26,560 --> 01:23:28,230
Замечай время схваток.

1579
01:23:28,270 --> 01:23:30,290
Мы им расскажем,
когда туда доберёмся.

1580
01:23:30,340 --> 01:23:32,200
Вот они опупеют...
Зелёный!

1581
01:23:34,510 --> 01:23:35,940
О, Боже. Откинься!

1582
01:23:35,970 --> 01:23:37,500
Дыши глубже. Молодец.

1583
01:23:37,540 --> 01:23:39,780
Глубокое дыхание...
Я всегда так делаю.

1584
01:23:44,180 --> 01:23:46,650
Ещё чуть-чуть, почти приехали.

1585
01:23:54,730 --> 01:23:55,890
Папа.

1586
01:23:55,930 --> 01:23:57,660
О, прости.

1587
01:23:59,100 --> 01:24:01,460
Куда ты прёшь, придурок?

1588
01:24:01,500 --> 01:24:02,900
Совсем без башки.

1589
01:24:02,930 --> 01:24:04,630
Я тебе точно говорю.

1590
01:24:04,670 --> 01:24:06,800
Ну вот и всё, приехали.

1591
01:24:13,680 --> 01:24:15,200
Пойдём, всё хорошо.

1592
01:24:15,250 --> 01:24:17,210
Ты в порядке? Давай.

1593
01:24:17,250 --> 01:24:19,440
Я взял, взял, пошли.

1594
01:24:40,040 --> 01:24:42,670
Это чтобы ускорить расширение.

1595
01:24:42,710 --> 01:24:44,570
Капельница вовсе не означает,

1596
01:24:44,610 --> 01:24:47,240
что что-то плохо.

1597
01:24:49,950 --> 01:24:51,510
Это поможет тебе расслабиться.

1598
01:25:13,610 --> 01:25:15,800
Это твой первый?

1599
01:25:15,840 --> 01:25:19,040
Да. А, нет, нет.

1600
01:25:19,080 --> 01:25:21,910
Это мой первый внук.

1601
01:25:23,580 --> 01:25:25,640
А у тебя первый?

1602
01:25:25,680 --> 01:25:27,450
Нет, третий.

1603
01:25:32,460 --> 01:25:34,650
Ты это читал?
"Планирование семьи".

1604
01:25:49,340 --> 01:25:50,670
Долго ещё?

1605
01:25:50,710 --> 01:25:53,770
Не очень, милая. Уже скоро.

1606
01:25:53,810 --> 01:25:56,510
Я уже вижу головку.

1607
01:25:56,550 --> 01:25:58,240
Она большая?

1608
01:26:00,050 --> 01:26:02,320
Не тужься, ещё рано.

1609
01:26:02,350 --> 01:26:05,050
Не тужься. Дыши.

1610
01:26:10,860 --> 01:26:12,450
Так чувствуешь?

1611
01:26:12,500 --> 01:26:14,020
Что?

1612
01:26:14,070 --> 01:26:15,790
Хорошо.

1613
01:26:15,830 --> 01:26:17,130
Готова пташка.

1614
01:26:33,890 --> 01:26:35,320
Иди сюда!

1615
01:26:35,350 --> 01:26:38,350
Хорошо.

1616
01:26:39,660 --> 01:26:41,560
Так, Шерон, ещё.

1617
01:26:41,590 --> 01:26:44,190
Тужься, тужься.

1618
01:26:44,230 --> 01:26:46,600
Вот так! Хорошо!

1619
01:26:46,630 --> 01:26:49,960
Всё правильно, тужься!

1620
01:26:55,110 --> 01:26:57,130
Почему больше не пикает?

1621
01:26:57,180 --> 01:27:00,240
Позови доктора Кука.

1622
01:27:00,280 --> 01:27:01,940
Я не знаю, Кей, не знаю.

1623
01:27:01,980 --> 01:27:05,350
Они не говорят. Сёстры.

1624
01:27:05,380 --> 01:27:07,850
Господи, Кей, она уже
давным-давно ушла,

1625
01:27:07,890 --> 01:27:10,510
а некоторые уже после неё пошли...

1626
01:27:11,620 --> 01:27:16,290
Да, ладно. Ладно.

1627
01:27:23,470 --> 01:27:25,300
А? Ну ладно.

1628
01:27:25,340 --> 01:27:28,970
Я ещё позвоню,
когда что-нибудь узнаю.

1629
01:27:32,910 --> 01:27:35,180
Мальчика или девочку, Шерон?

1630
01:27:35,210 --> 01:27:39,080
Мне всё равно.
Лишь бы всё нормально было.

1631
01:27:39,120 --> 01:27:41,180
У него останутся отметины на голове?

1632
01:27:41,220 --> 01:27:42,790
Только несколько дней.

1633
01:27:42,820 --> 01:27:44,580
Фива говорит, это девочка.

1634
01:27:47,160 --> 01:27:49,460
Ещё раз сильно, Шерон.

1635
01:27:51,130 --> 01:27:52,930
Молодец. Тужься!

1636
01:27:54,700 --> 01:27:56,000
Вот так.

1637
01:28:26,360 --> 01:28:28,490
Смотри.

1638
01:29:03,400 --> 01:29:05,370
Оставь для своей жены!

1639
01:29:10,340 --> 01:29:16,770
Семь фунтов, двенадцать унций.

1640
01:29:16,810 --> 01:29:18,340
Двенадцать!

1641
01:29:18,380 --> 01:29:21,250
Да. Две руки, две ноги и голова.
Точно.

1642
01:29:21,290 --> 01:29:23,810
Кроме шуток, милая.

1643
01:29:23,860 --> 01:29:26,050
Я просто чертовски счастлив.

1644
01:29:26,090 --> 01:29:27,680
Конечно. Давай, пока.

1645
01:29:31,930 --> 01:29:34,400
Молодец.

1646
01:29:41,970 --> 01:29:45,270
Семь фунтов, двенадцать унций.

1647
01:29:45,310 --> 01:29:48,610
Это вы об индейке или ребёнке?

1648
01:29:48,650 --> 01:29:51,340
Ребёнок.

1649
01:29:51,380 --> 01:29:53,750
Хороший вес для ребёнка.

1650
01:29:53,790 --> 01:29:55,950
Конечно.

1651
01:29:55,990 --> 01:29:58,180
А для индейки маловато.

1652
01:30:00,590 --> 01:30:04,520
Семь фунтов, двенадцать унций...

1653
01:30:35,730 --> 01:30:38,790
Такой сосунок маленький, да?

1654
01:30:44,140 --> 01:30:46,600
Просто аккуратно погладить её

1655
01:30:46,640 --> 01:30:48,570
по спине, вот так.

1656
01:30:48,610 --> 01:30:50,340
Это облегчит дыхание.

1657
01:31:32,280 --> 01:31:33,480
Боже.

1658
01:31:33,520 --> 01:31:35,250
Что там такое?

1659
01:31:40,260 --> 01:31:42,250
Господи, плачешь, что-ли?

1660
01:31:42,290 --> 01:31:45,350
Нет, смеюсь.

1661
01:31:45,400 --> 01:31:47,960
Я назову её Джорджина.

1662
01:31:56,640 --> 01:31:59,440
Эй, полегче. Слышите?

1663
01:32:00,680 --> 01:32:02,200
Пошли.

1664
01:32:02,250 --> 01:32:04,240
Какой номер?

1665
01:32:06,350 --> 01:32:08,010
Здесь. Вот, пришли.

1666
01:32:08,050 --> 01:32:09,640
Сюда, налево.

1667
01:32:18,830 --> 01:32:21,420
О, Господи!

 
 
master@onlinenglish.ru