1
00:00:42,400 --> 00:00:47,554
Лос-Анжелес. 2029 год нашей эры.
2
00:01:22,840 --> 00:01:25,991
Машины восстали
из пепла ядерного пожара.
3
00:01:26,120 --> 00:01:29,669
Их война, направленная
на уничтожение человечества,
4
00:01:29,800 --> 00:01:33,156
длилась уже десятилетие, но решающая
схватка предстоит не в будущем.
5
00:01:33,280 --> 00:01:35,840
Здесь. Сегодня.
6
00:01:35,960 --> 00:01:37,916
В наши дни...
7
00:03:34,520 --> 00:03:38,832
Лос-Анжелес. 1984 год нашей эры.
1:52
8
00:03:46,760 --> 00:03:50,548
Что за чёрт?
Будь ты проклята...
9
00:04:05,120 --> 00:04:07,350
Какого...?
10
00:04:58,440 --> 00:05:00,396
Эй, моя очередь.
11
00:05:08,320 --> 00:05:11,869
Эй, смотрите-ка кто пожаловал!
12
00:05:19,520 --> 00:05:21,476
Хорошая ночь для прогулок?
13
00:05:26,080 --> 00:05:28,310
Хорошая ночь для прогулок.
14
00:05:28,440 --> 00:05:32,274
Ты что, всё в стирку отдал.
Ничего чистого не осталось?
15
00:05:32,400 --> 00:05:34,152
Ничего чистого не осталось.
16
00:05:34,280 --> 00:05:37,238
Ты что, совсем нажрался что-ли?
17
00:05:37,360 --> 00:05:40,432
Ваша одежда. Отдайте её мне.
18
00:05:40,560 --> 00:05:43,358
-Сейчас же.
-Пошёл ты знаешь куда?
19
00:07:22,800 --> 00:07:26,759
Эй, дружок, ты сейчас видел
такой яркий свет здесь был?
20
00:07:29,280 --> 00:07:31,840
-Видишь того парня?
-А ну стой, не двигайся!
21
00:07:31,960 --> 00:07:35,350
Я сказал стой.
22
00:07:36,560 --> 00:07:39,358
Этот сукин сын украл мои штаны.
23
00:08:21,520 --> 00:08:24,432
-Какой сегодня день?
-12 мая.
24
00:08:24,560 --> 00:08:27,393
-Четверг.
-Год какой?
25
00:08:39,480 --> 00:08:41,038
Он забрал мой пистолет.
Быстрее за ним!
26
00:11:29,040 --> 00:11:31,349
Посторожи, ладно?
27
00:11:34,800 --> 00:11:36,756
Привет. Я опоздала.
28
00:11:37,760 --> 00:11:39,716
Я знаю.
29
00:12:20,800 --> 00:12:22,756
Минутку, сейчас...
30
00:12:28,320 --> 00:12:31,869
-Дорогая, можно мне кофе?
-Да, сэр.
31
00:12:32,000 --> 00:12:34,639
-Кто из вас заказывал бифштекс?
-Я заказывал сардельки.
32
00:12:34,760 --> 00:12:36,751
Я заказывал бифштекс,
но без картошки.
33
00:12:36,880 --> 00:12:40,077
-А я заказывал бекон с кетчупом..
-А это чей был заказ?
34
00:12:40,200 --> 00:12:42,953
-Мисс, мы готовы заказать.
-Сейчас, мэм.
35
00:12:44,400 --> 00:12:46,356
Простите бога ради.
36
00:12:49,320 --> 00:12:51,276
Это ведь не натуральная кожа?
37
00:12:54,240 --> 00:12:57,391
Молодец, мальчик.
Я тебе чаевые дам.
38
00:12:59,480 --> 00:13:03,029
Ладно, лет через 100 всем
всё равно будет на это наплевать.
39
00:13:10,080 --> 00:13:12,435
Автоматическая 12-зарядная винтовка.
40
00:13:14,280 --> 00:13:18,239
Итальянская. Может перезаряжаться
вручную или автоматом.
41
00:13:18,920 --> 00:13:21,673
45-й калибр с лазерным прицелом.
42
00:13:21,800 --> 00:13:25,110
Это мы только что получили.
Хорошее оружие.
43
00:13:25,800 --> 00:13:29,315
Дотрагиваешься до курка -
и сразу прицеливаешься.
44
00:13:29,440 --> 00:13:31,396
Промахнуться невозможно.
45
00:13:32,720 --> 00:13:36,713
-Что-нибудь ещё?
-Плазменная винтовка в районе 40 ватт.
46
00:13:36,840 --> 00:13:39,400
У нас ничего такого нет.
47
00:13:39,520 --> 00:13:42,034
"Узи" девятимиллиметровый.
48
00:13:42,160 --> 00:13:44,515
Ты хорошо разбираешься
в оружии, приятель.
49
00:13:44,640 --> 00:13:47,791
Это идеально для
защиты своего дома.
50
00:13:47,920 --> 00:13:50,718
Ну, что ты возьмёшь?
51
00:13:50,840 --> 00:13:54,276
-Всё. -Тогда сегодня я смогу
пораньше уйти домой.
52
00:13:54,400 --> 00:13:58,518
Придётся 15 дней подождать,
пока оформят разрешение.
53
00:13:59,560 --> 00:14:01,551
-Это нельзя делать.
-Можно.
54
00:14:27,360 --> 00:14:30,033
Привет, это я.
55
00:14:30,160 --> 00:14:34,199
Слушай, у меня мотоцикл
сломался. Ты за мной заедешь?
56
00:14:34,320 --> 00:14:37,471
Да мне плевать, занят ты или нет.
Приезжай и... Ты что, спятил?
57
00:14:38,080 --> 00:14:42,232
Эй, чувак, у тебя определённо
проблемы с характером.
58
00:15:33,120 --> 00:15:35,395
-Сара Коннор?
-Да?
59
00:15:47,560 --> 00:15:49,994
У меня перерыв, Чак.
Карла меня подменит.
60
00:15:50,120 --> 00:15:53,669
Сара, быстро идём. Про тебя говорят
по телевизору. Ну, почти про тебя.
61
00:15:55,720 --> 00:16:00,077
Невероятно, ты не поверишь.
Садись. Тебе это понравится.
62
00:16:00,920 --> 00:16:03,912
-А что?
-...несколько свидетелей.
63
00:16:04,040 --> 00:16:07,191
Итак, повторяю. Сара Коннор,
35 лет, мать двоих детей,
64
00:16:07,320 --> 00:16:09,629
была убита сегодня в своём доме.
65
00:16:09,760 --> 00:16:11,910
Ты покойница, милая.
66
00:19:53,040 --> 00:19:54,758
Извини.
67
00:20:06,280 --> 00:20:07,838
Алло!
68
00:20:07,960 --> 00:20:11,999
Сначала я оторву тебе пуговицы
с блузки, одну за другой,
69
00:20:12,120 --> 00:20:16,272
потом языком проведу по горлу,
потом проведу ниже... И ниже...
70
00:20:16,400 --> 00:20:21,554
Ещё ниже... И буду всё снимать.
71
00:20:23,200 --> 00:20:24,758
Джинджер, это Мэтт.
72
00:20:24,880 --> 00:20:28,839
Потом я буду спускаться
всё ниже и ниже,
73
00:20:28,960 --> 00:20:32,077
потом я зубами стяну
с тебя трусы...
74
00:20:32,200 --> 00:20:34,589
Кто это?
75
00:20:34,720 --> 00:20:36,790
Ой. Сара?
76
00:20:38,280 --> 00:20:40,748
Господи. Извини.
77
00:20:40,880 --> 00:20:43,394
Я думал, это...
Я могу поговорить с Джинджер?
78
00:20:43,520 --> 00:20:44,919
Конечно.
79
00:20:47,440 --> 00:20:49,396
Твой уродец.
80
00:20:50,680 --> 00:20:51,635
Алло?
81
00:20:51,760 --> 00:20:55,116
Сначала я оторву тебе пуговицы
с блузки, одну за другой...
82
00:20:56,800 --> 00:21:01,749
Чёртовы легавые! Погодите,
я доберусь до вас. Отпустите меня!
83
00:21:03,600 --> 00:21:05,556
Эд.
84
00:21:06,920 --> 00:21:08,876
-Что у тебя?
-Убитая девушка.
85
00:21:09,000 --> 00:21:12,470
-Вижу. И что?
-Сара Энн Коннор, секретарша, 35 лет.
86
00:21:12,600 --> 00:21:16,149
Шесть пуль с 10 футов.
Большой калибр.
87
00:21:16,280 --> 00:21:18,236
Я умею читать, и очки у меня хорошие.
88
00:21:19,520 --> 00:21:22,034
-Это что?
-Ещё одна убитая девушка.
89
00:21:22,160 --> 00:21:25,311
Мы это получили из Вэлли
сегодня после обеда.
90
00:21:26,360 --> 00:21:29,113
Наверняка есть какая-то связь?
91
00:21:29,240 --> 00:21:31,515
Посмотри на имя, Эд.
92
00:21:31,640 --> 00:21:35,189
Сара Луиза Коннор. Это не ошибка?
93
00:21:36,920 --> 00:21:38,069
Ты шутишь.
94
00:21:38,200 --> 00:21:40,714
Пресса сейчас на нас так навалится...
95
00:21:40,840 --> 00:21:45,038
-Серийный убийца.
-Ненавижу маньяков.
96
00:21:49,240 --> 00:21:51,196
Ну...
97
00:21:52,480 --> 00:21:54,914
Ни один смертный мужчина
не заслуживает таких, как мы.
98
00:22:01,760 --> 00:22:05,912
-Джинджер, ты не видела Пагсли?
-Нет. Автоответчик не проверяла?
99
00:22:06,040 --> 00:22:08,315
Я думала, ты проверишь.
100
00:22:12,400 --> 00:22:16,234
-Алло, Сара, это твоя мама...
-Ах вот ты где, молодой человек.
101
00:22:16,360 --> 00:22:18,510
Совсем забыла твой голос...
102
00:22:22,160 --> 00:22:25,470
Алло, Сара. Это Стэн Морски.
У меня неожиданно возникли дела.
103
00:22:25,600 --> 00:22:29,195
Я не смогу сегодня.
104
00:22:29,320 --> 00:22:33,836
Извини бога ради. Я что-нибудь
придумаю потом. Ладно, извини, пока.
105
00:22:35,520 --> 00:22:38,478
Вот болван. Ну и подумаешь,
что у него "Порш"!
106
00:22:38,600 --> 00:22:43,071
Нельзя так обращаться с тобой.
Сегодня ведь пятница!
107
00:22:43,200 --> 00:22:45,156
Ничего, переживу.
108
00:22:45,280 --> 00:22:47,430
Я ему ноги переломаю.
109
00:22:48,040 --> 00:22:51,749
Главное, Пагсли до сих пор
меня любит. Любишь меня?
110
00:22:53,160 --> 00:22:55,276
Господи. Это отвратительно.
111
00:22:57,400 --> 00:22:59,960
Я пойду в кино, ладно?
А вы веселитесь.
112
00:23:00,080 --> 00:23:02,878
-Хорошо. Отдохни как следует.
-Ладно.
113
00:23:07,000 --> 00:23:08,956
Ну, знаешь, Мэтт!
114
00:24:03,280 --> 00:24:05,236
Чёрт.
115
00:24:05,360 --> 00:24:07,735
Вы знаете, что женщины
были убиты в том же порядке,
116
00:24:07,736 --> 00:24:09,319
что они значатся в телефонной книге?
117
00:24:09,440 --> 00:24:12,637
-Никаких комментариев.
-Но лейтенант...
118
00:24:24,320 --> 00:24:26,675
Этот кофе остыл два часа назад.
119
00:24:27,600 --> 00:24:30,034
Я в нём сигарету погасил.
120
00:24:30,160 --> 00:24:33,516
-Ты до той, третьей девушке дозвонился?
-Нет. Там автоответчик отвечает.
121
00:24:33,640 --> 00:24:36,074
-Отправь туда машину.
-Я отправлял. Они звонили в дверь.
122
00:24:36,200 --> 00:24:38,430
-Никто не открывает.
-Позвони.
123
00:24:38,560 --> 00:24:41,313
-Я только что звонил.
-Звони ещё раз.
124
00:24:41,440 --> 00:24:43,396
Дай мне сигарету.
125
00:24:52,960 --> 00:24:57,715
Привет. Ха-ха, я вас обманула.
Вы говорите с машиной.
126
00:24:57,840 --> 00:25:01,753
Но ничего страшного.
Машинам тоже нужна любовь...
127
00:25:07,320 --> 00:25:09,276
То же дерьмо.
128
00:25:10,160 --> 00:25:13,835
Это войдёт в учебники как
"убийства по телефонной книге".
129
00:25:13,960 --> 00:25:18,954
Ненавижу такие дела.
130
00:25:20,400 --> 00:25:22,960
-Ты куда?
-Сделаю заявление для прессы.
131
00:25:23,080 --> 00:25:25,036
Пусть эти шакалы
на нас поработают.
132
00:25:25,160 --> 00:25:29,756
Если в это передадут по телевизору,
может, она увидит и позвонит нам?
133
00:25:29,880 --> 00:25:32,394
Ну, как я выгляжу?
134
00:25:32,520 --> 00:25:35,717
-Дерьмово, босс.
-Пошёл ты...
135
00:25:36,840 --> 00:25:39,832
Полиция только что
сделала заявление.
136
00:25:39,960 --> 00:25:43,316
сегодня была убита вторая
женщина за сегодняшний день.
137
00:25:43,440 --> 00:25:47,672
Её зовут примерно так же,
как и первую.
138
00:25:47,800 --> 00:25:52,749
Два часа назад была убита
35-летняя Сара Энн Коннор...
139
00:25:52,880 --> 00:25:55,030
-Эй, давай переключим?
-Сара Луиза...
140
00:25:55,160 --> 00:25:57,549
Не трогайте!
141
00:25:58,640 --> 00:26:02,918
Полиция пока не делает никаких выводов,
142
00:26:03,040 --> 00:26:07,158
и больше никакая связь между этими
двумя жертвами не просматривается.
143
00:27:37,920 --> 00:27:40,070
-У вас есть телефон?
-Там, сзади.
144
00:27:40,200 --> 00:27:42,555
Эй, 4,50 за вход!
145
00:28:20,120 --> 00:28:23,271
Это Лос-Анжелесская полиция.
146
00:28:23,400 --> 00:28:27,951
Сейчас все линии заняты.
Подождите немного, мы вас соединим.
147
00:29:30,880 --> 00:29:33,519
иди отсюда! Я из тебя ремень сделаю!
148
00:29:47,760 --> 00:29:50,718
Я сейчас тебе башку разобью, понял?!
149
00:30:47,520 --> 00:30:51,195
Привет. Ха-ха, я вас обманула.
Вы говорите с машиной.
150
00:30:51,320 --> 00:30:54,153
Но ничего страшного.
Машинам тоже нужна любовь.
151
00:30:54,280 --> 00:30:58,193
Поговорите с машиной, а потом
Джинджер или Сара вам перезвонят.
152
00:30:58,320 --> 00:31:00,754
Говорите после сигнала.
153
00:31:00,880 --> 00:31:03,110
Это Сара. Возьми трубку!
154
00:31:03,240 --> 00:31:08,792
Я в забегаловке под названием
"Тек-нуар". Мне страшно.
155
00:31:08,920 --> 00:31:13,755
Ты знаешь, меня, кажется,
кто-то преследует.
156
00:31:13,880 --> 00:31:17,316
Приезжайте с Мэттом
за мной, как можно скорее.
157
00:31:17,440 --> 00:31:20,671
Я звонила в полицию,
туда невозможно дозвониться.
158
00:31:20,800 --> 00:31:26,830
Здесь номер 555-9175.
Мне нужна твоя помощь.
159
00:31:43,440 --> 00:31:44,395
Это она.
160
00:31:45,720 --> 00:31:47,870
Сара Коннор? Это лейтенант Трекслер.
161
00:31:48,000 --> 00:31:51,197
Только не кладите трубку и не
переключайте меня на другой отдел.
162
00:31:51,320 --> 00:31:53,470
Не буду. Скажите, где вы?
163
00:31:53,600 --> 00:31:57,388
-Я в баре "Тек-нуар".
-Да, я знаю, где это.
164
00:31:57,520 --> 00:32:00,080
-С вами всё в порядке?
-Да, но я не могу отсюда выйти.
165
00:32:00,200 --> 00:32:04,159
-По-моему, меня кто-то преследует.
-Хорошо, слушайте меня внимательно.
166
00:32:04,280 --> 00:32:06,578
Там много народа, вам
там ничего не грозит.
167
00:32:06,579 --> 00:32:08,876
Только не выходите
никуда, даже в туалет.
168
00:32:09,000 --> 00:32:11,958
-Я высылаю машину.
-Хорошо.
169
00:32:34,920 --> 00:32:36,876
Эй, он не заплатил за вход!
170
00:35:10,160 --> 00:35:13,311
Бежим со мной, если хочешь жить.
171
00:35:21,080 --> 00:35:23,036
Быстрее!
172
00:36:31,800 --> 00:36:34,394
Это машина L-19. Здесь сбит человек.
173
00:36:34,520 --> 00:36:38,672
Машина подозреваемого - серый "Форд",
движется на запад по Седьмой.
174
00:36:41,000 --> 00:36:45,551
Мне срочно нужна скорая помощь,
на пересечении Седьмой и Бродвея.
175
00:36:45,680 --> 00:36:47,830
Ты куда?
176
00:37:03,480 --> 00:37:05,675
Держись.
177
00:37:15,920 --> 00:37:19,799
Ты ранена? Он задел тебя?
178
00:37:24,720 --> 00:37:28,076
Делай то, что я тебе говорю.
Только то, что я говорю.
179
00:37:28,200 --> 00:37:31,556
Не двигайся, если я не скажу.
Не говори, пока я не скажу.
180
00:37:31,680 --> 00:37:33,875
Поняла?
181
00:37:34,000 --> 00:37:38,357
-Ты поняла?
-Да. Только не делайте мне ничего.
182
00:37:54,840 --> 00:37:56,592
Я здесь, чтобы помочь тебе.
183
00:37:56,720 --> 00:37:58,508
Моё имя Риз. Сержант "Тек-Ком".
184
00:37:58,509 --> 00:38:01,191
Батальон DN38416.
Моя задача - защищать тебя.
185
00:38:01,320 --> 00:38:03,550
Тебя должны убить.
186
00:38:12,600 --> 00:38:17,355
Это машина L-19. Еду по проспекту
Олимпик, в западном направлении.
187
00:38:21,280 --> 00:38:24,636
Это ошибка. Я ничего не сделала.
188
00:38:24,760 --> 00:38:28,309
Нет, но сделаешь. Очень важно,
чтобы ты осталась в живых.
189
00:38:28,440 --> 00:38:31,796
Это неправда. Как мог тот человек,
после того как ты в него выстрелил...
190
00:38:31,920 --> 00:38:34,718
Это не человек. Это машина.
191
00:38:34,840 --> 00:38:38,196
Терминатор. Система 101.
192
00:38:46,000 --> 00:38:49,879
Машина? Как робот, что-ли?
193
00:38:50,000 --> 00:38:54,357
Не робот. Киборг -
кибернетический организм.
194
00:38:54,480 --> 00:38:57,199
-Нет. У него кровь текла.
-сейчас, подожди.
195
00:39:00,520 --> 00:39:02,795
Пригнись!
196
00:39:44,640 --> 00:39:49,316
Слушай. Терминатор - это наполовину
человек, наполовину машина.
197
00:39:50,000 --> 00:39:54,152
Начинка электронная.
Управляется микропроцессором.
198
00:39:54,280 --> 00:39:58,558
Снаружи - живой организм.
199
00:39:58,680 --> 00:40:02,832
Плоть, кожа, волосы, кровь -
специально выращенные для киборгов.
200
00:40:02,960 --> 00:40:05,679
-Слушай, рис, я не знаю...
-Слушай меня внимательно.
201
00:40:05,800 --> 00:40:08,155
Нам нужно избавиться от этой машины.
202
00:40:12,160 --> 00:40:16,119
У серии 600 была резиновая кожа.
Мы сразу их распознали.
203
00:40:16,240 --> 00:40:18,629
Но это новые. Они почти как люди.
204
00:40:18,760 --> 00:40:22,435
Они потеют, у них пахнет изо рта...
Их очень трудно распознать.
205
00:40:22,560 --> 00:40:25,996
Я опознал его только потому,
что он пытался тебя убить.
206
00:40:26,120 --> 00:40:31,558
Слушай. я не дура какая-нибудь.
Таких машин ещё не делают.
207
00:40:31,680 --> 00:40:35,434
Ещё нет. Ещё 40 лет не будут делать.
208
00:40:37,760 --> 00:40:39,910
Ты хочешь сказать, что он из будущего?
209
00:40:40,040 --> 00:40:43,589
Одного из вариантов будущего...
С твоей точки зрения.
210
00:40:43,720 --> 00:40:46,712
Впрочем я не разбираюсь в технике.
211
00:40:46,840 --> 00:40:49,479
Значит, ты тоже из будущего, да?
212
00:40:49,600 --> 00:40:51,556
-Да.
-Да.
213
00:40:59,400 --> 00:41:04,554
Киборги не чувствуют боли.
А я чувствую. Не делай так больше.
214
00:41:04,680 --> 00:41:08,514
-Отпусти меня.
-Слушай! Пойми!
215
00:41:08,640 --> 00:41:10,995
Терминатор где-то там.
216
00:41:12,200 --> 00:41:15,829
Его нельзя уговорить.
С ним нельзя договориться.
217
00:41:16,440 --> 00:41:20,479
Он не чувствует жалости. У него
нет ни угрызений совести, ни страха.
218
00:41:20,600 --> 00:41:26,311
Он не остановится никогда,
пока не убьёт тебя.
219
00:41:36,000 --> 00:41:38,753
Ты можешь остановить его?
220
00:41:41,880 --> 00:41:43,836
Я не знаю.
221
00:41:44,800 --> 00:41:47,155
С вашим оружием - не знаю.
222
00:42:02,960 --> 00:42:07,238
Машина подозреваемого была
замечена в подземном гараже...
223
00:42:48,880 --> 00:42:53,237
Риз, почему я?
224
00:42:55,240 --> 00:42:57,800
Зачем ему нужна я?
225
00:43:03,040 --> 00:43:05,474
Была ядерная война.
226
00:43:07,000 --> 00:43:09,150
Через несколько лет после... сейчас...
227
00:43:11,200 --> 00:43:16,593
всё это... вообще всё...
228
00:43:16,720 --> 00:43:21,111
всего этого больше нет.
229
00:43:21,880 --> 00:43:23,836
Кое-кто остался в живых.
230
00:43:23,960 --> 00:43:25,916
Отдельные группки людей.
231
00:43:28,480 --> 00:43:31,438
Никто даже не знает,
как эта война началась.
232
00:43:33,520 --> 00:43:38,116
-Машины начали машины, Сара.
-Я не понимаю.
233
00:43:38,240 --> 00:43:40,674
Компьютеры оборонных систем.
234
00:43:41,400 --> 00:43:44,358
Новые, мощные,
235
00:43:45,480 --> 00:43:50,031
подключенные ко всему.
Им всё доверили.
236
00:43:50,160 --> 00:43:54,517
Говорят, эти компьютеры
стали слишком умными.
237
00:43:56,120 --> 00:44:01,069
Они решили, что все люди для
них угроза, не только враги.
238
00:44:01,200 --> 00:44:03,953
И они за какую-то микросекунду
решили нашу судьбу.
239
00:44:05,400 --> 00:44:07,356
Уничтожение.
240
00:44:20,960 --> 00:44:23,110
Ты видел эту войну?
241
00:44:34,360 --> 00:44:38,990
Нет. Я родился после неё. В руинах.
242
00:44:39,120 --> 00:44:42,078
Голодая. Прячась от ОУ.
243
00:44:42,200 --> 00:44:44,953
-ОУ?
-Охотников-убийц.
244
00:44:45,080 --> 00:44:48,834
Патрульных машин, построенных
на автоматизированных заводах.
245
00:44:48,960 --> 00:44:53,397
Они всех нас собрали в лагеря.
Для планомерного уничтожения.
246
00:44:54,720 --> 00:44:57,234
Это - метка, сделанная лазером.
247
00:45:00,960 --> 00:45:04,919
Некоторых оставили в живых.
Чтоб мы работали.
248
00:45:06,080 --> 00:45:08,514
Грузили тела.
249
00:45:08,640 --> 00:45:11,200
Похоронные команды
работали день и ночь.
250
00:45:11,320 --> 00:45:14,278
Человечество должно
было исчезнуть навсегда.
251
00:45:17,400 --> 00:45:20,756
Но был один человек,
который научил нас сражаться.
252
00:45:20,880 --> 00:45:22,836
Как освобождать лагеря.
253
00:45:22,960 --> 00:45:26,396
Он показал нам, как можно
бороться со всем этим железом.
254
00:45:27,600 --> 00:45:30,478
Мы уже были на грани пропасти,
но он вернул нас.
255
00:45:30,600 --> 00:45:34,752
Его звали Коннор. Джон Коннор.
256
00:45:34,880 --> 00:45:39,317
Твой сын, Сара. Твой
ещё не родившийся сын.
257
00:47:24,640 --> 00:47:26,278
Веди машину.
258
00:47:32,320 --> 00:47:34,914
Риз!
259
00:47:52,360 --> 00:47:55,670
Нет, Риз. Нет, нет, нет!
Они убьют тебя.
260
00:47:55,800 --> 00:47:59,429
Эй, в "Кадиллаке"!
Выходите с поднятыми руками.
261
00:48:01,800 --> 00:48:04,155
Быстро из машины!
262
00:48:06,520 --> 00:48:08,476
На колени!
263
00:48:08,600 --> 00:48:11,751
Из машины. На пол!
264
00:48:38,960 --> 00:48:43,112
Сара. Сара, постарайся выпить.
265
00:48:45,760 --> 00:48:47,716
Вы уверены, что это они?
266
00:48:47,840 --> 00:48:50,718
Может быть, мне нужно
посмотреть на тела?
267
00:48:50,840 --> 00:48:54,879
Нет, их уже опознали.
268
00:48:57,360 --> 00:49:01,751
Джинджер...
269
00:49:02,240 --> 00:49:07,268
-Сара, это доктор Сильверман.
-Привет, Сара.
270
00:49:07,400 --> 00:49:11,279
Расскажи ему всё, что тебе
говорил Риз. Сможешь?
271
00:49:11,400 --> 00:49:13,356
Да, наверное.
272
00:49:15,120 --> 00:49:18,908
-Вы доктор?
-Криминальная психология.
273
00:49:19,040 --> 00:49:23,636
-Риз сумасшедший?
-Это мы и стараемся выяснить.
274
00:50:44,680 --> 00:50:48,229
Значит, ты солдат.
За кого ты сражаешься?
275
00:50:49,360 --> 00:50:54,673
За 132 батальон. С 21 по 27 год.
276
00:50:54,800 --> 00:50:57,473
Имеется в виду 2027?
277
00:50:57,600 --> 00:50:59,556
Верно. В настоящее время нахожусь
здесь со специальной миссией...
278
00:50:59,680 --> 00:51:03,309
-Великолепно.
-...по заданию Джона Коннора.
279
00:51:03,440 --> 00:51:06,398
-А с кем ты воюешь?
-С компьютерной оборонной системой...
280
00:51:06,520 --> 00:51:08,715
Чёрт! Простите.
281
00:51:08,840 --> 00:51:12,196
...под названием "САК-НОРАД",
производства "Сайбердин Системс".
282
00:51:12,320 --> 00:51:14,276
Понятно.
283
00:51:14,400 --> 00:51:19,952
И этот компьютер считает, что может
победить, убив мать своего врага?
284
00:51:20,080 --> 00:51:23,231
Ещё до того, как он зачат?
285
00:51:23,360 --> 00:51:25,510
Такой типа преждевременный аборт?
286
00:51:26,960 --> 00:51:30,316
Сильверман просто молодец. Помнишь,
что он отмочил на прошлой неделе?
287
00:51:30,440 --> 00:51:32,431
-Того то ли афганца, то ли араба...
-Эд, заткнись.
288
00:51:32,560 --> 00:51:35,120
А почему компьютер просто
не убил этого Коннора?
289
00:51:35,240 --> 00:51:37,674
Зачем нужны все эти терминаторы?
290
00:51:37,800 --> 00:51:42,078
У него не было выбора.
Мы разбили их систему защиты.
291
00:51:42,200 --> 00:51:46,398
Мы уже почти победили. Если бы он тогда
убил Коннора, это бы не имело значения.
292
00:51:46,520 --> 00:51:49,318
Им нужно было полностью
стереть его из истории.
293
00:51:49,440 --> 00:51:52,197
И тогда вы захватили этот
их лабораторный комплекс...
294
00:51:52,198 --> 00:51:54,036
и нашли... как это у тебя там?..
295
00:51:54,160 --> 00:51:56,515
Машину для перемещения во времени?
296
00:51:56,640 --> 00:52:00,315
Совершенно верно. Терминатор
уже был заслан в прошлое.
297
00:52:00,440 --> 00:52:03,352
Коннор послал перехватить меня,
а потом машину должны были взорвать.
298
00:52:03,480 --> 00:52:06,040
Как же ты тогда вернёшься?
299
00:52:06,160 --> 00:52:08,116
Я не вернусь.
300
00:52:09,160 --> 00:52:14,109
Никто не вернётся. И никто
больше не попадёт сюда.
301
00:52:15,240 --> 00:52:18,596
Только он и я.
302
00:53:58,720 --> 00:54:01,154
Только он и я.
303
00:54:04,080 --> 00:54:08,995
А почему ты не взял что-нибудь
более подходящее случаю?
304
00:54:09,120 --> 00:54:11,873
У вас разве там нет лучевых пистолетов?
305
00:54:12,000 --> 00:54:15,390
-Лучевых пистолетов!.. -Покажи
мне, что у вас там за технология.
306
00:54:15,520 --> 00:54:19,991
Сюда можно попасть только обнажённым.
Поле пропускает только живую ткань.
307
00:54:20,120 --> 00:54:23,669
Ничто мёртвое сюда не может попасть.
Да я не придумал эту чёртову машину.
308
00:54:23,800 --> 00:54:28,112
Хорошо, хорошо. А этот киборг -
он ведь металлический?
309
00:54:28,240 --> 00:54:31,596
-Его окружает живая ткань.
-О, да.
310
00:54:31,720 --> 00:54:34,439
Это гениально. Я могу карьеру
сделать с его помощью.
311
00:54:34,560 --> 00:54:37,393
Смотрите, как складно сочиняет!
Он просто неподражаем.
312
00:54:37,520 --> 00:54:39,738
Почти у всех параноиков
есть нестыковки.
313
00:54:39,739 --> 00:54:41,957
А у этого всё просто гениально!
314
00:54:42,920 --> 00:54:46,595
-А почему были убиты те две женщины?
-Все архивы пропали во время войны.
315
00:54:46,720 --> 00:54:49,280
Мы ничего не знали о матери Коннора.
316
00:54:49,400 --> 00:54:52,949
Ни её полного имени, ни
где она жила. Только город.
317
00:54:53,080 --> 00:54:55,833
Терминатор просто убивал
женщин по порядку.
318
00:54:55,960 --> 00:54:58,633
-Давайте вернёмся...
-Ну всё, хватит!
319
00:54:58,760 --> 00:55:01,957
Я ответил на все ваши вопросы.
Теперь мне нужна Сара Коннор.
320
00:55:02,080 --> 00:55:05,755
-Боюсь, я не имею права...
-Тогда зачем я с вами разговариваю?
321
00:55:05,880 --> 00:55:07,836
-Кто здесь имеет право?
-Прошу вас...
322
00:55:07,960 --> 00:55:09,916
Заткнись!
323
00:55:10,040 --> 00:55:12,600
Вы всё ещё не понимаете?
324
00:55:12,720 --> 00:55:17,748
Он найдёт её. Это его работа.
Он запрограммирован на это.
325
00:55:17,880 --> 00:55:23,238
Вы не сможете остановить его.
Рано или поздно он убьёт её!
326
00:55:23,360 --> 00:55:25,749
-Доктор.
-Пустите меня!
327
00:55:29,880 --> 00:55:31,836
Прошу прощения.
328
00:55:35,480 --> 00:55:37,038
Так что, он сумасшедший?
329
00:55:37,160 --> 00:55:40,436
Ну... Научно выражаясь,
можно сказать и так.
330
00:55:41,120 --> 00:55:46,274
Сара, это пуленепробиваемый жилет.
Это надевает наш спецотряд.
331
00:55:46,400 --> 00:55:48,550
Он способен остановить
пулю, выпущенную с 5 метров.
332
00:55:48,680 --> 00:55:52,753
Мы надеваем его под
верхнюю одежду. Примерь.
333
00:55:54,560 --> 00:55:58,314
-Он пробил ветровое стекло..
-Наверное, просто боли не чувствует.
334
00:55:58,440 --> 00:56:00,169
Я знал одного типа... Он
сломал все кости на правой руке,
335
00:56:00,170 --> 00:56:01,034
и даже не почувствовал этого.
336
00:56:01,160 --> 00:56:03,515
Так вот, этот тип...
337
00:56:03,640 --> 00:56:05,596
Спасибо.
338
00:56:05,720 --> 00:56:09,156
Тут в комнате есть диван.
Постарайся вздремнуть немного.
339
00:56:09,280 --> 00:56:11,714
А мы вызовем твою мать...
340
00:56:11,840 --> 00:56:14,877
-Я не смогу заснуть.
-Постарайся.
341
00:56:15,000 --> 00:56:18,959
Трудно поверить, но это
очень удобный диван.
342
00:56:20,240 --> 00:56:24,199
Тут ты будешь в полной безопасности.
В здании 30 полицейских.
343
00:56:25,240 --> 00:56:27,196
Спасибо.
344
00:56:32,760 --> 00:56:34,716
-Доброй ночи.
-Доброй ночи.
345
00:56:48,600 --> 00:56:52,115
Я друг Сары Коннор. Мне сказали,
она здесь. Я могу с ней повидаться?
346
00:56:52,240 --> 00:56:54,674
Нет. Она занята.
347
00:56:54,800 --> 00:56:56,358
А где она?
348
00:56:56,480 --> 00:57:01,031
Подождите вот здесь, на скамейке.
349
00:57:10,320 --> 00:57:12,117
Я скоро вернусь.
350
00:58:05,440 --> 00:58:07,396
Будь здесь.
351
00:58:45,080 --> 00:58:47,036
Присмотри за ним.
352
00:59:51,520 --> 00:59:53,272
Эд...
353
01:00:20,400 --> 01:00:22,960
Сара!
354
01:00:23,080 --> 01:00:25,036
Риз.
355
01:00:28,040 --> 01:00:29,393
Сюда.
356
01:01:08,400 --> 01:01:10,834
Новости канала KFLB.
Местное время - 4:36
357
01:01:10,960 --> 01:01:14,111
Главная новость этого часа.
Проводится полная мобилизация...
358
01:01:14,240 --> 01:01:17,198
всех полицейских сил города.
359
01:01:24,360 --> 01:01:26,316
Держи.
360
01:01:28,640 --> 01:01:31,200
Так. Теперь нужно машину
столкнуть с дороги.
361
01:02:00,880 --> 01:02:03,997
-Тебе холодно?
-Ужасно замёрзла.
362
01:02:17,240 --> 01:02:19,196
Риз?
363
01:02:20,080 --> 01:02:22,435
-У тебя имя есть?
-Кайл.
364
01:02:23,760 --> 01:02:27,912
Кайл, а что чувствуешь,
когда пересекаешь время?
365
01:02:30,600 --> 01:02:32,556
Вспышка белого света.
366
01:02:34,680 --> 01:02:36,636
Боль.
367
01:02:39,200 --> 01:02:43,159
-Как будто снова рождаешься.
-Боже!
368
01:02:44,000 --> 01:02:45,956
Меня зацепило немножко.
369
01:02:47,320 --> 01:02:50,039
-Ты что, ранен?
-Ничего страшного.
370
01:02:50,840 --> 01:02:54,389
-Тебе нужно к врачу.
-Да нет, забудь об этом.
371
01:02:54,520 --> 01:02:59,230
Что значит забудь? Ты что,
с ума сошёл? Снимай.
372
01:03:10,720 --> 01:03:12,472
Господи.
373
01:03:12,600 --> 01:03:15,068
Да ничего, видишь?
374
01:03:15,200 --> 01:03:17,509
Меня сейчас стошнит.
375
01:03:17,640 --> 01:03:20,677
-Говори что-нибудь.
-Что?
376
01:03:20,800 --> 01:03:25,157
Не знаю. Всё что угодно. Только
говори. Расскажи мне о моём сыне.
377
01:03:25,960 --> 01:03:27,916
Он примерно моего роста.
378
01:03:31,000 --> 01:03:33,150
У него твои глаза.
379
01:03:36,120 --> 01:03:38,076
Какой он?
380
01:03:38,200 --> 01:03:41,749
Мы верим ему. В нём чувствуется сила.
381
01:03:43,360 --> 01:03:45,396
Я готов умереть за Джона Коннора.
382
01:03:48,080 --> 01:03:51,516
По крайней мере, теперь я знаю,
как назвать его.
383
01:03:52,640 --> 01:03:57,191
А ты не знаешь, кто его отец?
Чтобы мне не пропустить его, а?
384
01:03:57,320 --> 01:04:00,073
Джон ничего особенного
не говорил о нём.
385
01:04:00,200 --> 01:04:03,158
-Я знаю, что отец умер до...
-Не говори.
386
01:04:04,560 --> 01:04:07,120
Я не хочу знать.
387
01:04:07,240 --> 01:04:10,516
Джон сюда тебя послал?
388
01:04:10,640 --> 01:04:13,200
Я вызвался добровольцем.
389
01:04:13,320 --> 01:04:17,950
-Почему?
-Такой шанс познакомиться с легендой.
390
01:04:18,080 --> 01:04:24,633
Сара Коннор, которая
научила сына бороться,
391
01:04:24,760 --> 01:04:26,830
организовывать борьбу.
392
01:04:26,960 --> 01:04:30,509
Готовила его ещё с детства.
393
01:04:32,840 --> 01:04:36,150
Ты говоришь о том, что я ещё даже и
не думала делать, в прошедшем времени.
394
01:04:36,280 --> 01:04:38,714
С ума сойти.
395
01:04:41,880 --> 01:04:44,235
Ты точно не ошибся?
396
01:04:44,360 --> 01:04:46,430
Точно.
397
01:04:46,560 --> 01:04:50,314
Я что, похожа на мать-героиню?
398
01:04:52,040 --> 01:04:56,795
Я что, крепкая, организованная? Я даже
с чековой книжкой разобраться не могу.
399
01:04:59,800 --> 01:05:03,554
Послушай, Риз. Мне не нужна
эта честь. Я не просила её.
400
01:05:03,680 --> 01:05:05,910
Ничего мне не нужно.
401
01:05:08,000 --> 01:05:12,915
Твой сын просил передать тебе
кое-что на словах. Я выучил наизусть.
402
01:05:13,040 --> 01:05:15,998
Спасибо, Сара, за
мужество в тёмные годы.
403
01:05:16,120 --> 01:05:18,355
Я не могу помочь тебе
в том, что предстоит.
404
01:05:18,356 --> 01:05:20,591
Но будущее ещё не определено.
405
01:05:20,720 --> 01:05:23,154
Ты сильнее, чем думаешь.
406
01:05:23,280 --> 01:05:26,477
Ты должна остаться в живых,
иначе меня никогда не будет.
407
01:05:26,600 --> 01:05:28,556
Это всё.
408
01:05:31,280 --> 01:05:33,953
Хорошая повязка.
409
01:05:34,080 --> 01:05:36,036
Нравится?
410
01:05:36,160 --> 01:05:38,310
Это моя первая.
411
01:05:41,720 --> 01:05:44,280
Скоро рассвет. Нужно
поспать хоть немного.
412
01:05:48,160 --> 01:05:50,071
Ладно.
413
01:05:59,520 --> 01:06:01,670
Расскажи мне ещё.
414
01:06:04,480 --> 01:06:06,869
О чём?
415
01:06:07,000 --> 01:06:09,560
Как там, откуда ты?
416
01:06:11,480 --> 01:06:13,436
Ладно.
417
01:06:14,760 --> 01:06:19,117
Днём мы прячемся.
По ночам ещё можно ходить.
418
01:06:19,240 --> 01:06:24,189
Только очень осторожно.
У роботов-убийц инфракрасное зрение.
419
01:06:24,880 --> 01:06:30,238
Джон научился бороться с ними,
мы их больше не боимся.
420
01:06:31,080 --> 01:06:33,640
Пока не начали появляться киборги.
421
01:06:33,760 --> 01:06:37,309
Терминаторы - это последняя
модель. Самые страшные из них.
422
01:06:56,040 --> 01:06:57,996
Пошли.
423
01:07:40,680 --> 01:07:43,717
-Риз. DN384...
-Впусти его.
424
01:09:12,080 --> 01:09:14,753
Терминатор!
425
01:10:28,160 --> 01:10:31,152
Мне снились собаки.
426
01:10:31,280 --> 01:10:34,238
Мы используем их для
опознания терминаторов.
427
01:10:34,960 --> 01:10:38,077
Страшно в вашем мире, наверное.
428
01:11:14,440 --> 01:11:18,194
Эй, приятель, у тебя тут что,
кошка сдохла? Что воняет-то так?
429
01:11:20,040 --> 01:11:23,194
Возможные ответы...
430
01:11:25,280 --> 01:11:27,236
Пошёл в задницу, говнюк.
431
01:11:45,440 --> 01:11:47,192
Чёрт.
432
01:11:48,040 --> 01:11:49,598
Спасибо.
433
01:11:54,760 --> 01:11:56,751
Этого хватит?
434
01:11:56,880 --> 01:12:00,839
Хватит. Даже не буду
спрашивать, откуда у тебя это.
435
01:12:05,880 --> 01:12:07,836
-Иду.
-Нам нужна комната.
436
01:12:07,960 --> 01:12:10,952
С кухней. У вас есть
комната с кухней?
437
01:12:26,520 --> 01:12:28,875
Умираю, в душ хочу.
438
01:12:30,600 --> 01:12:33,160
Нужно тебе руку перевязать.
439
01:12:33,280 --> 01:12:36,716
Позже. Пойду займусь припасами.
440
01:12:40,440 --> 01:12:42,396
Возьми.
441
01:13:06,320 --> 01:13:09,710
Нет, мама, я не могу сказать,
где я. Меня просили не говорить.
442
01:13:09,840 --> 01:13:11,831
Хоть дай мне номер телефона,
443
01:13:11,960 --> 01:13:16,954
чтобы я могла позвонить тебе,
если будут какие-нибудь новости.
444
01:13:17,080 --> 01:13:19,230
Я так волнуюсь.
445
01:13:20,000 --> 01:13:23,709
Ну ладно. Записывай номер...
446
01:13:23,840 --> 01:13:26,035
-Готова?
-Да, диктуй.
447
01:13:26,160 --> 01:13:32,429
Номер 408-555-1439. Комната 9.
448
01:13:32,560 --> 01:13:34,357
-Записала?
-Да.
449
01:13:34,480 --> 01:13:38,678
Извини, мама, я не могу
тебе сказать, где я сейчас.
450
01:13:38,800 --> 01:13:40,756
Я люблю тебя, мама.
451
01:13:43,760 --> 01:13:46,320
Я тебя тоже люблю, милая.
452
01:13:57,800 --> 01:14:00,234
-Мотель "Тики".
-Ваш адрес?
453
01:14:03,760 --> 01:14:05,716
Что у нас здесь?
454
01:14:08,320 --> 01:14:14,111
Нафталин... сироп... аммиак.
455
01:14:14,240 --> 01:14:16,390
А что на обед?
456
01:14:16,520 --> 01:14:19,557
-Пластиковая взрывчатка.
-Вкусно, наверное.
457
01:14:19,680 --> 01:14:21,636
Что это?
458
01:14:21,760 --> 01:14:25,196
Это нитроглицерин.
459
01:14:25,320 --> 01:14:28,073
Я в детстве много делал таких бомб.
460
01:14:38,640 --> 01:14:41,200
Смотри, чтоб там ниток не осталось.
461
01:14:42,680 --> 01:14:44,636
Вот так.
462
01:14:46,040 --> 01:14:48,190
И закручивай крышку.
463
01:14:49,640 --> 01:14:51,790
Очень осторожно.
464
01:14:53,760 --> 01:14:56,115
У тебя, наверное,
было весёлое детство.
465
01:14:59,560 --> 01:15:01,312
Отлично.
466
01:15:01,440 --> 01:15:06,195
Так, ещё шесть штук, и потом
будем делать взрыватели.
467
01:15:15,920 --> 01:15:18,275
Он найдёт нас, да?
468
01:15:20,440 --> 01:15:22,396
Возможно.
469
01:15:39,080 --> 01:15:41,640
Это никогда не кончится, правда?
470
01:15:49,280 --> 01:15:51,430
Я вся дрожу.
471
01:15:52,440 --> 01:15:57,389
Тоже мне, легенда. Ты,
наверное, очень разочарован.
472
01:15:58,400 --> 01:16:01,949
О, нет.
473
01:16:10,560 --> 01:16:14,553
Кайл, а женщины в ваше время,
474
01:16:15,680 --> 01:16:17,830
какие они?
475
01:16:19,680 --> 01:16:21,636
Хорошие воины.
476
01:16:21,760 --> 01:16:24,320
Да я не про это.
477
01:16:25,840 --> 01:16:28,195
Есть какая-нибудь особенная?
478
01:16:29,600 --> 01:16:31,352
Особенная...?
479
01:16:31,480 --> 01:16:33,630
Ну, девушка у тебя есть?
480
01:16:35,080 --> 01:16:37,036
Нет.
481
01:16:39,280 --> 01:16:41,236
Никогда не было.
482
01:16:42,280 --> 01:16:44,236
Никогда?
483
01:16:48,600 --> 01:16:51,751
Прости. Прости.
484
01:16:54,800 --> 01:16:56,756
Столько боли.
485
01:16:57,880 --> 01:17:02,158
Боль можно контролировать.
Её можно выключить.
486
01:17:02,720 --> 01:17:05,473
И ничего не чувствовать?
487
01:17:09,480 --> 01:17:12,438
Однажды Джон Коннор подарил
мне твою фотографию.
488
01:17:14,040 --> 01:17:16,998
Я тогда ещё не знал, почему.
489
01:17:17,120 --> 01:17:22,877
Такая старая фотография,
выцветшая уже.
490
01:17:26,400 --> 01:17:32,635
Ты на ней молодая, как сейчас.
Немножко грустная.
491
01:17:33,680 --> 01:17:37,673
Мне всегда было интересно,
о чём ты думала в тот момент.
492
01:17:37,800 --> 01:17:41,156
Я запомнил каждую
чёрточку твоего лица,
493
01:17:41,280 --> 01:17:43,236
каждую каждую чёрточку.
494
01:17:46,480 --> 01:17:50,155
Я сюда прибыл через
время ради тебя, Сара.
495
01:17:50,280 --> 01:17:54,319
Я люблю тебя. Всегда любил.
496
01:18:11,480 --> 01:18:13,835
Я не должен был это говорить.
497
01:19:40,440 --> 01:19:43,000
Лови!
498
01:21:07,920 --> 01:21:09,876
Меняемся местами!
499
01:21:19,800 --> 01:21:23,270
Быстрее! Жми на газ!
500
01:22:10,880 --> 01:22:13,917
Кайл. О, Господи!
501
01:23:18,760 --> 01:23:21,115
Сиди здесь.
502
01:23:43,000 --> 01:23:44,956
Надо убираться отсюда.
503
01:23:47,640 --> 01:23:49,790
Вставай.
504
01:24:05,280 --> 01:24:08,078
Кайл. Ну давай же, вставай.
505
01:24:17,480 --> 01:24:18,799
Давай.
506
01:24:19,840 --> 01:24:22,593
Помоги мне. Вставай. Вставай.
507
01:24:45,760 --> 01:24:48,149
Не останавливайся. Беги.
508
01:26:54,960 --> 01:26:57,110
Сара.
509
01:26:57,240 --> 01:26:58,992
Кайл.
510
01:27:08,040 --> 01:27:10,998
Мы победили, Кайл.
511
01:27:29,800 --> 01:27:30,949
Нет!
512
01:28:26,320 --> 01:28:27,753
Подожди.
513
01:28:32,120 --> 01:28:34,429
Что ты делаешь?
514
01:28:34,560 --> 01:28:36,790
Прикрытие. Чтобы он
не смог нас засечь.
515
01:28:46,880 --> 01:28:49,235
Пошли.
516
01:28:50,120 --> 01:28:53,556
нет! Кайл. Вставай.
517
01:28:54,320 --> 01:28:57,357
-Вставай.
-Оставь меня здесь.
518
01:29:06,680 --> 01:29:11,117
А ну быстро, Риз! Встать, солдат!
519
01:29:11,240 --> 01:29:14,550
Встать! Пошёл!
520
01:30:23,680 --> 01:30:25,636
Назад! Назад!
521
01:30:58,600 --> 01:31:00,397
-Беги, Сара!
-Нет.
522
01:31:00,520 --> 01:31:02,192
Беги.
523
01:31:05,320 --> 01:31:07,072
Беги.
524
01:31:07,200 --> 01:31:09,714
Ну давай, ублюдок.
525
01:32:57,560 --> 01:32:59,312
Нет.
526
01:34:53,120 --> 01:34:55,270
Тебе конец, ублюдок.
527
01:35:50,320 --> 01:35:52,276
Кайл.
528
01:36:11,960 --> 01:36:15,316
Седьмая кассета. 10 ноября.
На чём я остановилась?
529
01:36:16,480 --> 01:36:20,109
Очень трудно выбрать, о чём
тебе говорить, а о чём - нет.
530
01:36:20,600 --> 01:36:24,752
Хотя боюсь, ты ещё очень нескоро
будешь способен понять эти записи.
531
01:36:24,880 --> 01:36:29,635
Для меня сейчас самое главное,
наверное - это самой выговориться.
532
01:37:04,120 --> 01:37:06,076
Полный бак.
533
01:37:09,360 --> 01:37:11,874
Рассказать ли тебе о твоём отце?
534
01:37:12,000 --> 01:37:14,150
Это трудное решение.
535
01:37:15,600 --> 01:37:21,038
Повлияет ли это на твоё
решение послать его сюда?
536
01:37:21,960 --> 01:37:24,713
Но если ты не пошлёшь сюда
Кайла, то тебя вообще не будет.
537
01:37:24,840 --> 01:37:27,798
Господи, с ума можно сойти,
думая обо всём этом.
538
01:37:31,360 --> 01:37:34,636
Я, наверное, расскажу тебе.
539
01:37:34,760 --> 01:37:36,910
Это мой долг перед ним.
540
01:37:39,000 --> 01:37:41,355
Может, тебе это поможет, если...
541
01:37:41,480 --> 01:37:46,429
ты будешь знать, что за те
несколько часов, что мы были вместе,
542
01:37:48,160 --> 01:37:50,754
у нас было столько любви, что
другим хватило бы на целую жизнь.
543
01:38:02,840 --> 01:38:06,435
-Что он сказал?
-Он сказал, вы очень красивы, синьора.
544
01:38:06,560 --> 01:38:09,518
Ему очень жаль, но он вынужден просить
у вас 5 долларов за этот снимок.
545
01:38:09,640 --> 01:38:12,837
Если он не получит их,
его отец его побьёт.
546
01:38:12,960 --> 01:38:15,838
Прелестный шантаж, малыш.
4 доллара.
547
01:38:31,320 --> 01:38:33,436
Что он сказал?
548
01:38:33,560 --> 01:38:36,518
Он сказал, что будет буря.
549
01:38:39,880 --> 01:38:41,836
Я знаю.
|