1
00:02:20,015 --> 00:02:21,892
Сонни, дай-ка мне сироп.
2
00:02:22,809 --> 00:02:24,102
Спасибо, дорогой.
3
00:02:26,063 --> 00:02:27,939
- Мэм?
- Сейчас иду.
4
00:02:29,274 --> 00:02:33,570
Вот, пожалуйста. Ваши сосиски, блинчики
5
00:02:33,654 --> 00:02:34,905
и сироп.
6
00:02:34,988 --> 00:02:36,615
Он там.
7
00:02:40,327 --> 00:02:41,620
Обычный или без кофеина?
8
00:02:41,703 --> 00:02:43,372
Обычный, пожалуйста.
9
00:02:43,455 --> 00:02:45,874
Девушки, вы слишком молоды,
чтобы курить, вам не кажется?
10
00:02:45,957 --> 00:02:47,501
Фригидными станете.
11
00:02:59,888 --> 00:03:01,223
Я возьму!
12
00:03:03,558 --> 00:03:05,727
Взяла! Алло?
13
00:03:06,144 --> 00:03:08,480
Как поживаешь, домохозяюшка?
Собралась?
14
00:03:08,563 --> 00:03:09,856
Мы уезжаем сегодня вечером.
15
00:03:09,940 --> 00:03:12,693
Подожди. Я еще не спросила
у Деррила, могу ли поехать.
16
00:03:12,776 --> 00:03:14,778
Все еще не спросила?
17
00:03:14,861 --> 00:03:17,155
Тельма, ради бога!
18
00:03:17,781 --> 00:03:19,908
Тельма, он тебе муж или отец?
19
00:03:19,991 --> 00:03:22,369
Всего лишь два дня, ради бога.
20
00:03:22,452 --> 00:03:25,455
Не будь ребенком.
Скажи ему, что едешь со мной.
21
00:03:25,539 --> 00:03:27,541
Скажи ему, что у меня нервный срыв.
22
00:03:27,624 --> 00:03:29,251
Для Деррила это не аргумент.
23
00:03:29,334 --> 00:03:31,461
Он и так думает, что ты ненормальная.
24
00:03:32,087 --> 00:03:34,798
- Ты на работе?
<i>- Нет, я звоню из роскошного борделя.</i>
25
00:03:34,881 --> 00:03:36,550
Сейчас перезвоню.
26
00:03:37,718 --> 00:03:38,885
Деррил?
27
00:03:40,804 --> 00:03:41,930
Деррил!
28
00:03:42,305 --> 00:03:44,266
Дорогой, поторопись!
29
00:03:49,479 --> 00:03:51,148
Черт побери, Тельма.
30
00:03:51,982 --> 00:03:53,650
Не надо орать.
31
00:03:57,446 --> 00:04:00,615
Я тебе не говорил, что терпеть не могу,
когда ты орешь по утрам?
32
00:04:00,699 --> 00:04:03,952
Прости, милый.
Я просто не хотела, чтобы ты опоздал.
33
00:04:04,411 --> 00:04:05,662
Спасибо.
34
00:04:10,625 --> 00:04:12,127
- Дорогой?
- Что?
35
00:04:16,548 --> 00:04:18,008
Хорошего дня на работе.
36
00:04:20,760 --> 00:04:22,053
Господи.
37
00:04:22,679 --> 00:04:24,055
Спасибо, не хочу.
38
00:04:27,434 --> 00:04:28,560
Дорогой?
39
00:04:29,436 --> 00:04:30,520
Что?
40
00:04:31,646 --> 00:04:33,857
Приготовить тебе на ужин
что-нибудь особенно вкусное?
41
00:04:35,692 --> 00:04:38,737
Нет, Тельма, мне все равно,
что будет на ужин.
42
00:04:39,196 --> 00:04:42,449
Может, я даже не буду ужинать дома.
Ты же знаешь, что такое пятница.
43
00:04:43,658 --> 00:04:48,038
Да, странно, что столько народу
покупают ковры в пятницу вечером.
44
00:04:48,872 --> 00:04:52,125
Кажется, просто ради того,
чтобы не думать об этом в выходные.
45
00:04:53,335 --> 00:04:56,797
Вот видишь, как хорошо,
что региональный менеджер не ты,
46
00:04:58,215 --> 00:04:59,549
а я.
47
00:05:03,178 --> 00:05:06,556
Господи, надо валить отсюда.
48
00:05:07,015 --> 00:05:08,183
Господи!
49
00:05:09,100 --> 00:05:12,229
Черт побери, Гомер!
Господи, я спешу на работу!
50
00:05:12,687 --> 00:05:14,981
Только этого мне не хватало с утра!
51
00:05:15,065 --> 00:05:17,192
Оставьте. Я сам, спасибо.
52
00:05:18,360 --> 00:05:19,861
Господи.
53
00:05:22,906 --> 00:05:25,867
Чтобы в пять вас тут не было.
Нет, лучше в три.
54
00:05:25,951 --> 00:05:27,827
Чтобы в три вас тут не было.
55
00:05:34,292 --> 00:05:35,502
Доброе утро.
56
00:05:35,585 --> 00:05:38,797
<i>- Доброе утро, Луизу можно?
</i>- Да, можно.
57
00:05:38,880 --> 00:05:42,092
Это Тельма?
Тельма, когда ты сбежишь со мной?
58
00:05:42,175 --> 00:05:43,927
В эти выходные, дорогой,
в эти она сбегает со мной.
59
00:05:44,010 --> 00:05:45,220
И что же он сказал?
60
00:05:45,303 --> 00:05:46,805
Когда ты за мной заедешь?
61
00:05:46,888 --> 00:05:49,766
<i>Отлично! От двух до трех.</i>
62
00:05:50,267 --> 00:05:53,103
Хорошо. Скажи, что нужно с собой взять?
63
00:05:53,311 --> 00:05:55,522
Не знаю. Возьми что-нибудь теплое.
64
00:05:55,605 --> 00:05:57,440
Это горы. Думаю, там холодно по ночам.
65
00:05:57,524 --> 00:05:58,900
Не знаю. Я возьму всё.
66
00:05:59,442 --> 00:06:01,444
Ладно, я тогда тоже.
67
00:06:02,028 --> 00:06:03,530
<i>И стащи у Деррила удочки.</i>
68
00:06:03,613 --> 00:06:05,407
Луиза, я не умею ловить рыбу.
69
00:06:05,615 --> 00:06:08,201
Я тоже, Тельма, но Деррил умеет.
Значит, это не может быть сложно.
70
00:06:08,952 --> 00:06:10,370
Хорошо, до скорого.
71
00:06:10,453 --> 00:06:12,455
Ладно, пока.
72
00:07:09,512 --> 00:07:13,350
<i>Привет, это Джимми. Меня сейчас нет.</i>
73
00:07:40,168 --> 00:07:41,711
- Привет.
- Привет.
74
00:07:43,880 --> 00:07:47,300
Нет, Тельма, фонарик нам не нужен.
Там есть электричество.
75
00:07:47,384 --> 00:07:49,761
Ладно. Нет, я все равно хочу его взять,
на всякий случай.
76
00:07:49,844 --> 00:07:51,054
На случай чего?
77
00:07:51,137 --> 00:07:54,349
На случай, если какой-нибудь
сбежавший из тюрьмы маньяк
78
00:07:54,432 --> 00:07:58,395
отключит электричество
и попытается нас убить.
79
00:07:58,478 --> 00:08:02,023
Конечно, Тельма. Тогда фонарик
нам действительно пригодится.
80
00:08:02,732 --> 00:08:05,110
Давай ещё подцепим на буксир
твою машину,
81
00:08:05,193 --> 00:08:07,153
на случай, если он украдет ключи от моей.
82
00:08:07,237 --> 00:08:10,281
Надо бы. Она только так и ездит.
83
00:08:27,632 --> 00:08:29,467
Осторожно. Осторожно.
84
00:08:30,593 --> 00:08:32,262
- Хорошо, всё здесь?
- Да.
85
00:08:32,554 --> 00:08:33,763
Осторожно.
86
00:08:34,180 --> 00:08:35,765
- Будь осторожна.
- Хорошо.
87
00:08:38,101 --> 00:08:39,436
Улыбнись.
88
00:08:46,317 --> 00:08:47,569
Садись!
89
00:08:49,195 --> 00:08:52,699
Луиза? Спрячешь куда-то пистолет?
90
00:08:52,782 --> 00:08:54,451
Какого черта ты взяла его?
91
00:08:54,534 --> 00:08:57,620
Да ладно.
Маньяк или медведи или змеи.
92
00:08:57,704 --> 00:08:59,873
Я только не умею им пользоваться.
Можешь его взять?
93
00:08:59,956 --> 00:09:02,625
Забери его. Просто…
Вот, положи ко мне в сумочку.
94
00:09:03,460 --> 00:09:05,211
Господи, Тельма.
95
00:09:10,133 --> 00:09:15,096
- Итак, чей это домик?
- Боба, нашего менеджера.
96
00:09:15,180 --> 00:09:17,182
Он разводится и жена
отсудила у него домик.
97
00:09:17,265 --> 00:09:20,852
Вот он и пускает туда всех друзей,
пока ещё можно.
98
00:09:23,688 --> 00:09:26,316
Я никогда не была
за пределами города без Деррила.
99
00:09:26,399 --> 00:09:31,112
- Как это Деррил отпустил тебя?
- Я не спросила его.
100
00:09:31,196 --> 00:09:32,822
Черт, Тельма!
101
00:09:34,407 --> 00:09:38,286
- Он убьет тебя!
- Он никогда бы не отпустил меня.
102
00:09:38,745 --> 00:09:42,040
Он ничего мне не разрешает.
103
00:09:42,123 --> 00:09:45,126
Все, что он хочет,
чтобы я сидела дома,
104
00:09:45,210 --> 00:09:47,462
пока он делает бог знает что.
105
00:09:47,837 --> 00:09:49,839
Ну, ты получила то, что хотела.
106
00:09:50,882 --> 00:09:52,258
Я оставила ему записку.
107
00:09:53,843 --> 00:09:55,845
Оставила ему еду в микроволновке.
108
00:10:20,829 --> 00:10:22,497
- Тельма.
- Что?
109
00:10:44,727 --> 00:10:46,271
Тельма, что ты делаешь?
110
00:10:46,354 --> 00:10:47,564
Курю.
111
00:10:50,275 --> 00:10:52,277
Я Луиза.
112
00:10:58,449 --> 00:11:01,703
Я никогда не делала этого.
Мы можем остановиться на минутку?
113
00:11:01,786 --> 00:11:04,914
Тельма, мы и так туда засветло не доедем.
114
00:11:04,998 --> 00:11:07,375
Тогда какая разница,
остановимся мы или нет?
115
00:11:07,458 --> 00:11:10,169
Слушай, ну меня никогда
в такие места не пускают.
116
00:11:10,253 --> 00:11:12,505
Ладно, только ненадолго.
117
00:11:12,589 --> 00:11:13,590
Хорошо.
118
00:11:52,128 --> 00:11:54,422
Я не видела такого места с тех пор,
как покинула Техас.
119
00:11:54,505 --> 00:11:56,090
Весело, да?
120
00:12:09,270 --> 00:12:11,564
- Хотите выпить?
- Нет, спасибо.
121
00:12:12,148 --> 00:12:15,109
Мне порцию чистого виски
и кока-колу, пожалуйста.
122
00:12:15,193 --> 00:12:16,569
Тельма?
123
00:12:16,653 --> 00:12:19,781
Что? Попробуй возрази.
Я отдыхаю или нет?
124
00:12:19,864 --> 00:12:22,325
Господи, да ты не лучше Деррила.
125
00:12:23,117 --> 00:12:25,411
Прости, просто не привыкла
видеть тебя такой.
126
00:12:25,495 --> 00:12:28,873
Я… Давно тебя такой не видела.
Обычно ты сдержана.
127
00:12:29,499 --> 00:12:31,793
Я устала быть сдержанной.
128
00:12:32,919 --> 00:12:34,504
Ты сказала,
что мы с тобой уедем из города
129
00:12:34,587 --> 00:12:36,965
и в кои-то веки повеселимся.
130
00:12:37,048 --> 00:12:40,259
Ну вот, дорогуша, смотри,
я готова веселиться.
131
00:12:40,677 --> 00:12:42,637
Хорошо, я передумала.
132
00:12:42,720 --> 00:12:47,600
Принесите Маргариту и стопку текилы.
133
00:12:48,351 --> 00:12:50,270
Хорошо! Мне еще.
134
00:12:53,147 --> 00:12:54,357
Привет.
135
00:12:54,732 --> 00:12:58,611
Итак, что парочка таких красивых
девушек, как вы, делает в этом месте?
136
00:12:58,695 --> 00:13:00,446
- Мы уехали на выходные…
- Мы сидим, никого не трогаем.
137
00:13:00,530 --> 00:13:01,489
Может, ты тоже попробуешь?
138
00:13:01,572 --> 00:13:03,032
…потому что решили повеселиться.
139
00:13:03,116 --> 00:13:06,286
И еще потому что Луиза
злится на своего парня, который…
140
00:13:07,578 --> 00:13:09,330
Мы просто хотели поесть.
141
00:13:09,414 --> 00:13:10,999
Похоже, вы выбрали правильное место.
142
00:13:11,082 --> 00:13:13,626
Вам нравится чили? У них хороший чили.
143
00:13:14,294 --> 00:13:17,380
Харлан, ты надоедаешь девушкам?
144
00:13:17,463 --> 00:13:19,299
Черт, нет, я всего лишь был дружелюбен.
145
00:13:19,382 --> 00:13:22,051
Хорошо, что они
не так дружелюбны, как ты.
146
00:13:23,219 --> 00:13:26,639
Тебя зовут Харлан?
У меня так зовут дядю.
147
00:13:26,723 --> 00:13:29,434
Правда? Дядя веселый?
148
00:13:29,517 --> 00:13:32,395
Если да,
то у нас с ним есть что-то общее.
149
00:13:37,900 --> 00:13:38,985
Не хочется быть грубой,
150
00:13:39,068 --> 00:13:42,155
но я хочу поговорить
с моей подругой наедине.
151
00:13:42,613 --> 00:13:45,033
Я… Я понимаю.
Не хотел мешать.
152
00:13:45,116 --> 00:13:48,870
Просто сложно не заметить
таких двух красоток, как вы.
153
00:13:51,581 --> 00:13:55,710
Потанцуйте со мной, пока вы здесь,
или я вам никогда не прощу.
154
00:13:56,044 --> 00:13:57,754
Конечно, с удовольствием.
155
00:14:01,507 --> 00:14:03,760
Господи, Луиза, это было грубо.
156
00:14:03,843 --> 00:14:06,054
Ты не видишь,
что он заигрывает с тобой?
157
00:14:06,137 --> 00:14:07,847
Ну и что, если так?
158
00:14:08,306 --> 00:14:11,142
Ты официантка, так что тебе
это давно надоело, вот и все.
159
00:14:12,393 --> 00:14:13,394
Возможно.
160
00:14:13,686 --> 00:14:16,564
Просто расслабься, хорошо?
Ты нервируешь меня.
161
00:14:16,647 --> 00:14:17,774
Хорошо!
162
00:14:33,956 --> 00:14:37,043
<i>Я проснулся в гостинице
и не знал, что делать</i>
163
00:14:37,126 --> 00:14:39,128
<i>Включил телевизор
и написал тебе письмо</i>
164
00:14:39,212 --> 00:14:40,546
Хорошая группа.
165
00:14:40,630 --> 00:14:43,716
<i>В новостях говорили об облаве
на автомагистрали</i>
166
00:14:45,426 --> 00:14:48,221
<i>Как будто они искали "кадиллак"
с номерами штата Теннесси</i>
167
00:14:48,304 --> 00:14:51,057
- Интересно, Деррил уже дома?
- Интересно, вернулся ли Джимми?
168
00:14:51,808 --> 00:14:54,060
Почему бы тебе не сказать,
чтобы он убирался раз и навсегда?
169
00:14:54,143 --> 00:14:56,479
Почему бы тебе не уйти
от твоего придурка-мужа?
170
00:14:58,856 --> 00:15:00,650
Это от Харлана.
171
00:15:02,693 --> 00:15:03,820
Спасибо.
172
00:15:05,988 --> 00:15:09,909
Вот вернется Джимми, а тебя дома нет.
173
00:15:09,992 --> 00:15:12,995
Он расстроится
и позвонит тебе 100 ООО раз.
174
00:15:13,079 --> 00:15:14,539
В воскресенье вечером
ты ему перезвонишь,
175
00:15:14,622 --> 00:15:16,916
а в понедельник он будет целовать
землю, по которой ты ходишь.
176
00:15:16,999 --> 00:15:18,251
Точно.
177
00:15:18,334 --> 00:15:20,586
Недавно ты говорила,
что мы будем веселиться,
178
00:15:20,670 --> 00:15:22,338
так давай же!
179
00:15:23,131 --> 00:15:24,590
- Хорошо.
- Ладно.
180
00:15:28,511 --> 00:15:32,181
<i>Если бы они знали, что мы замыслили,
они бы не впустили нас</i>
181
00:15:32,515 --> 00:15:34,976
<i>Добравшись до Мемфиса,
как первородный грех</i>
182
00:15:35,059 --> 00:15:39,689
<i>Вверх по бульвару Элвиса Пресли
до ворот Гоейсленда</i>
183
00:15:40,273 --> 00:15:42,775
<i>Видите ли, мы искали "кадиллак"
с номерами штата Теннесси</i>
184
00:15:42,859 --> 00:15:44,735
- Потанцуем.
- Хорошо!
185
00:15:51,075 --> 00:15:54,203
<i>Я проснулся в гостинице
и не знал, что делать</i>
186
00:15:54,287 --> 00:15:57,123
<i>Включил телевизор
и написал письмо тебе</i>
187
00:15:57,206 --> 00:16:00,084
<i>В новостях говорили об облаве
на автомагистрали</i>
188
00:16:00,168 --> 00:16:03,045
Тельма. Так тебя зовут? Тельма?
Милое имя.
189
00:16:03,129 --> 00:16:06,465
- Не знаю, что делать.
- Повторяй за мной, Тельма.
190
00:16:06,549 --> 00:16:07,550
Я не знаю, что…
191
00:16:09,218 --> 00:16:11,429
- Мэм, хотите потанцевать немного?
- Конечно.
192
00:16:11,888 --> 00:16:15,266
<i>С тех пор, как я покинул Калифорнию,
крошка, дела пошли хуже</i>
193
00:16:15,349 --> 00:16:18,477
<i>Кажется, земля возможностей
проклята для меня</i>
194
00:16:18,561 --> 00:16:21,898
<i>Скажи судье в Бейкерсфилд,
что мое слушание подождет</i>
195
00:16:23,482 --> 00:16:27,278
<i>Здесь они ищут "кадиллак"
с номерами штата Теннесси</i>
196
00:16:27,361 --> 00:16:30,781
<i>Она видела его поющим однажды,
когда ей было 17</i>
197
00:16:30,865 --> 00:16:33,743
<i>И с тех пор она не знает покоя</i>
198
00:16:33,826 --> 00:16:35,286
Ты здорово танцуешь, дорогая.
199
00:16:35,369 --> 00:16:36,829
<i>Я никогда не был королем,
но в эти безумные выходные</i>
200
00:16:36,913 --> 00:16:40,166
<i>Как бы там ни было, ему все равно
Черт, он отдал их своему другу</i>
201
00:16:42,710 --> 00:16:45,296
Хорошо! Идем!
Идем! Идем!
202
00:17:54,490 --> 00:17:56,659
- Эй, эй, Тельма!
- Луиза.
203
00:17:56,742 --> 00:17:59,829
Я иду в женскую комнату,
а потом мы уходим отсюда.
204
00:18:00,663 --> 00:18:02,665
Буду готова, когда и ты.
205
00:18:05,251 --> 00:18:07,336
Подожди, Луиза, я хочу пойти с тобой.
206
00:18:08,337 --> 00:18:09,797
Поворот.
207
00:18:11,674 --> 00:18:14,343
- Чувствую себя нехорошо.
- Что случилось? Пойдем.
208
00:18:15,177 --> 00:18:18,097
- Черт. Остановись!
- Что случилось?
209
00:18:20,141 --> 00:18:21,475
Голова кружится.
210
00:18:23,185 --> 00:18:24,770
Ой, ой, ой.
211
00:18:25,146 --> 00:18:27,398
Тебе нужно на свежий воздух,
маленькая леди.
212
00:18:53,090 --> 00:18:55,426
- Слушайте, вы видели мою подругу?
- Вашу подругу?
213
00:18:55,760 --> 00:18:59,555
Да. Да.
Она там танцевала. Танцевала.
214
00:19:02,808 --> 00:19:04,685
Как себя чувствуешь теперь, дорогая?
215
00:19:05,227 --> 00:19:06,562
Спасибо.
216
00:19:07,563 --> 00:19:09,732
Думаю, что мне уже лучше.
217
00:19:10,608 --> 00:19:13,694
Мне с тобой очень классно.
Ты это знаешь?
218
00:19:14,278 --> 00:19:16,155
Думаю, что мне нужно пройтись.
219
00:19:17,031 --> 00:19:18,574
Подожди минутку.
Подожди. Подожди.
220
00:19:18,658 --> 00:19:20,159
Как думаешь, куда ты идешь, а?
221
00:19:20,242 --> 00:19:22,453
- Я собираюсь обратно внутрь.
- О нет, нет.
222
00:19:23,079 --> 00:19:25,331
- Харлан.
- Что?
223
00:19:25,414 --> 00:19:27,249
Эй, прекрати. Остановись. Остановись.
224
00:19:27,333 --> 00:19:29,585
Тельма, Тельма, послушай меня.
Послушай.
225
00:19:30,127 --> 00:19:33,089
Я не собираюсь делать тебе больно, да?
Только поцелую.
226
00:19:33,631 --> 00:19:34,757
- Хорошо?
- Нет. Нет.
227
00:19:34,840 --> 00:19:36,926
Давай же. Давай. Давай.
228
00:19:40,513 --> 00:19:43,015
- Черт, какая ты красивая.
- Так, отпусти меня. Пусти.
229
00:19:43,099 --> 00:19:45,059
Отпусти меня! Я замужем!
230
00:19:45,142 --> 00:19:47,144
- Да ладно.
- Все нормально. Я тоже женат.
231
00:19:47,228 --> 00:19:49,313
Мне нехорошо. Плохо.
232
00:19:51,232 --> 00:19:54,485
Послушай меня, я же сказал, что
не сделаю ничего плохого. Хорошо?
233
00:19:55,027 --> 00:19:57,655
- Расслабься.
- Харлан, прекрати, прошу! Правда!
234
00:19:58,239 --> 00:20:01,784
Стой, нет! Нет!
Луиза будет искать меня!
235
00:20:01,867 --> 00:20:03,828
К черту Луизу! К черту…
236
00:20:03,994 --> 00:20:04,995
Эй!
237
00:20:06,622 --> 00:20:09,792
Не смей меня бить! Курва!
238
00:20:11,085 --> 00:20:13,712
- Харлан, пожалуйста! Харлан, прошу!
- Ты слышишь меня?
239
00:20:13,796 --> 00:20:16,215
- Не делай мне больно, Харлан, прошу!
- Заткнись!
240
00:20:16,298 --> 00:20:18,050
Заткнись! Слышишь?
241
00:20:18,134 --> 00:20:19,844
- Заткнись!
- Пожалуйста.
242
00:20:20,136 --> 00:20:23,013
- Прошу тебя, не трогай меня, Харлан!
- Сучка!
243
00:20:23,097 --> 00:20:24,515
Не трогай меня, Харлан!
244
00:20:25,766 --> 00:20:27,810
- Отпусти её!
- Луиза!
245
00:20:27,893 --> 00:20:29,353
Убирайся отсюда.
246
00:20:32,106 --> 00:20:33,315
Луиза!
247
00:20:33,941 --> 00:20:35,735
Ты отпустишь ее, грёбаный мудак,
248
00:20:35,818 --> 00:20:38,779
или я размажу твою противную рожу
по этой красивой машине.
249
00:20:50,249 --> 00:20:52,251
Хорошо, эй, эй, эй, только успокойся.
250
00:20:52,334 --> 00:20:54,545
Мы немного повеселились и все.
251
00:20:54,628 --> 00:20:57,673
Интересно ты веселишься.
252
00:20:59,091 --> 00:21:01,510
Пойдем. Пойдем.
253
00:21:06,348 --> 00:21:07,683
Повернись.
254
00:21:12,480 --> 00:21:14,064
На будущее -
255
00:21:15,065 --> 00:21:17,026
если женщина плачет, как сейчас,
256
00:21:18,027 --> 00:21:19,862
она не веселится!
257
00:21:25,701 --> 00:21:29,079
Сука! Надо было не останавливаться
и оттрахать ее как следует.
258
00:21:31,874 --> 00:21:33,459
Что ты сказал?
259
00:21:33,542 --> 00:21:35,544
Я сказал: "Отсоси мне".
260
00:21:41,425 --> 00:21:44,345
О боже мой. О боже мой.
261
00:21:44,428 --> 00:21:46,555
- Садись в машину.
- Господи Иисусе.
262
00:21:46,972 --> 00:21:48,432
Луиза, ты застрелила его.
263
00:21:49,183 --> 00:21:50,726
- О боже мой.
- Садись в машину.
264
00:22:00,653 --> 00:22:02,404
Думай, что говоришь, приятель.
265
00:22:08,536 --> 00:22:10,621
Луиза, пойдем!
266
00:22:26,095 --> 00:22:28,305
Думай, ты грёбаный придурок!
267
00:22:41,610 --> 00:22:42,862
Луиза?
268
00:22:49,618 --> 00:22:51,912
Луиза, куда мы едем?
269
00:22:52,288 --> 00:22:55,374
Я не знаю, не знаю.
Просто заткнись, мне нужно подумать.
270
00:22:57,334 --> 00:22:59,295
Нам теперь в полицию надо, да?
271
00:22:59,378 --> 00:23:02,131
Я имею в виду,
что нам нужно сказать все полиции.
272
00:23:02,256 --> 00:23:03,257
Сказать что, Тельма?
273
00:23:03,340 --> 00:23:05,301
Что, по-твоему, мы должны сказать?
274
00:23:05,593 --> 00:23:07,678
Не знаю.
Расскажем, что случилось.
275
00:23:07,803 --> 00:23:09,096
Что именно?
276
00:23:09,638 --> 00:23:12,850
Все. Что… Что…
Что он насиловал меня.
277
00:23:12,933 --> 00:23:15,144
Господи, сотня людей видела,
как вы танцуете щека к щеке
278
00:23:15,227 --> 00:23:16,729
вечер напролет!
279
00:23:16,812 --> 00:23:17,896
Кто в это поверит?
280
00:23:17,980 --> 00:23:20,149
Мы живем в другом мире, Тельма.
281
00:23:20,274 --> 00:23:21,984
Черт, остановись!
282
00:24:01,690 --> 00:24:02,858
Хорошо.
283
00:24:08,739 --> 00:24:09,907
Тельма?
284
00:24:11,867 --> 00:24:12,993
Тельма.
285
00:24:18,374 --> 00:24:20,626
Тельма, я собираюсь… Я собираюсь…
286
00:24:22,336 --> 00:24:25,673
Я хочу остановиться,
выпить чашечку кофе и потом…
287
00:24:25,756 --> 00:24:29,385
Только на секундочку,
а потом все прояснится.
288
00:24:29,468 --> 00:24:32,554
И тогда мы поймем, что делать дальше.
289
00:24:34,556 --> 00:24:36,517
Все будет замечательно, ладно?
290
00:24:36,600 --> 00:24:39,687
Все будет… Хорошо?
291
00:25:00,040 --> 00:25:03,127
Сейчас не время паниковать.
Будем паниковать - будут проблемы.
292
00:25:06,380 --> 00:25:08,549
Никто не видел.
Никто не знает, что это мы.
293
00:25:08,632 --> 00:25:11,468
- Ладно.
- Поэтому у нас все хорошо.
294
00:25:12,928 --> 00:25:16,348
Нам всего лишь нужно понять,
что делать дальше.
295
00:25:16,432 --> 00:25:20,227
Нам всего лишь нужно понять,
что делать.
296
00:25:23,105 --> 00:25:27,401
Скажу только одно.
Это необычный отдых.
297
00:25:28,360 --> 00:25:31,447
Я отдыхаю лучше некуда.
Просто красота.
298
00:25:33,240 --> 00:25:36,660
Если бы ты так яростно не стремилась
отдыхать, мы бы не оказались здесь.
299
00:25:37,494 --> 00:25:40,706
- Что ты хочешь этим сказать?
- Чтобы ты заткнулась, Тельма.
300
00:25:42,291 --> 00:25:44,334
Во всем виновата я, так?
301
00:26:07,649 --> 00:26:09,401
Мне нужно в уборную.
302
00:26:13,655 --> 00:26:14,782
Прости.
303
00:26:18,786 --> 00:26:21,622
- Принести еще что-то?
- Только счет, пожалуйста.
304
00:26:36,136 --> 00:26:37,805
Спасибо, чуть позже еще попробую.
305
00:26:40,516 --> 00:26:42,184
Уйдите все.
306
00:26:42,893 --> 00:26:44,853
Оставайтесь за линией, пожалуйста.
307
00:26:46,688 --> 00:26:48,982
Нет, охраняется до дальнейших указаний.
308
00:26:52,986 --> 00:26:55,072
Ты узнала бы их,
если бы увидела еще раз?
309
00:26:55,155 --> 00:26:56,615
Хелл, я говорила тебе уже 50 раз.
310
00:26:56,698 --> 00:26:59,076
Да, я узнала бы их,
но ни одна из них
311
00:26:59,159 --> 00:27:01,245
не похожа на того,
кто мог бы такое сделать.
312
00:27:01,912 --> 00:27:05,249
Ты не такой уж эксперт,
откуда такая уверенность?
313
00:27:05,332 --> 00:27:08,919
Если работа официанткой
не учит разбираться в людях,
314
00:27:09,002 --> 00:27:10,087
то ничего не научит.
315
00:27:11,004 --> 00:27:12,923
Говорю тебе,
Харлан Пакит должен был
316
00:27:13,006 --> 00:27:14,508
умереть на парковке.
317
00:27:14,883 --> 00:27:17,427
Я лишь удивлена,
что это не случилось раньше.
318
00:27:17,511 --> 00:27:20,138
- Как думаешь, кто сделал это?
- Кто-нибудь говорил с его женой?
319
00:27:20,222 --> 00:27:21,849
Надеюсь, что это она.
320
00:27:22,516 --> 00:27:25,310
Лена, у тебя есть предположения или нет?
321
00:27:25,394 --> 00:27:29,982
Если бы я угадывала, я бы сказала,
бывшая подружка или чей-то муж.
322
00:27:30,649 --> 00:27:32,734
Но не те две женщины.
323
00:27:32,818 --> 00:27:35,404
Та, что ниже, с аккуратной прической,
324
00:27:36,238 --> 00:27:37,990
оставила мне щедрые чаевые.
325
00:27:39,199 --> 00:27:40,409
- Ну.
- Что?
326
00:27:40,784 --> 00:27:44,413
Ты случайно не видела,
на какой машине они приехали?
327
00:27:45,247 --> 00:27:47,916
Это ночной клуб, Хэл,
а не придорожное кафе.
328
00:27:48,458 --> 00:27:51,378
Я не хожу за клиентами на парковку.
329
00:27:51,461 --> 00:27:53,338
- Хорошо.
- Лена, едь домой.
330
00:27:53,422 --> 00:27:58,552
Ты держал меня здесь всю ночь и задавал
заезженные вопросы снова и снова.
331
00:28:00,470 --> 00:28:03,765
И даже не пригласишь немного выпить?
332
00:28:04,766 --> 00:28:06,476
Веди себя хорошо.
333
00:28:08,604 --> 00:28:11,356
Хэл, ни одна из тех двух
не выглядела, как убийца.
334
00:28:19,823 --> 00:28:22,075
<i>Привет, это Джимми.</i>
335
00:28:31,835 --> 00:28:33,795
Тельма, ты там?
336
00:28:44,932 --> 00:28:47,392
Тельма, давай, нам нужно уезжать!
Тельма, ну же.
337
00:28:56,693 --> 00:28:58,320
Нам нужны деньги.
338
00:28:58,946 --> 00:29:00,906
Тельма, сколько у тебя денег с собой?
339
00:29:01,823 --> 00:29:02,991
Что?
340
00:29:04,785 --> 00:29:07,579
Я остановлюсь в следующем городке.
Мы снимем комнату в мотеле.
341
00:29:07,663 --> 00:29:10,415
Мне нужно отдохнуть немного
и потом я придумаю, что делать дальше.
342
00:29:10,499 --> 00:29:11,708
Хорошо.
343
00:29:12,334 --> 00:29:14,002
Подожди, смотрю.
344
00:29:17,965 --> 00:29:19,132
61 доллар.
345
00:29:20,634 --> 00:29:21,843
Черт.
346
00:29:24,137 --> 00:29:25,389
41.
347
00:29:27,516 --> 00:29:29,101
Нам нужно больше денег.
348
00:29:29,935 --> 00:29:32,396
Что ты делаешь?
Зачем ты распаковываешь вещи?
349
00:29:34,022 --> 00:29:36,149
Ты же сказала,
что мы только переночуем.
350
00:29:36,233 --> 00:29:38,151
Я пытаюсь придумать, что делать.
351
00:29:43,365 --> 00:29:46,118
Когда придумаешь, разбуди меня.
352
00:29:49,162 --> 00:29:50,914
Что с тобой происходит?
353
00:29:52,207 --> 00:29:53,458
Что это значит?
354
00:29:53,542 --> 00:29:54,960
Я имею в виду,
почему ты ведешь себя так?
355
00:29:55,043 --> 00:29:58,088
Как веду?
А как я должна себя вести?
356
00:29:58,839 --> 00:30:02,300
Прости, что я не знаю, как вести себя,
когда ты кого-то убиваешь!
357
00:30:02,384 --> 00:30:04,511
Могла бы помочь придумать,
что делать, ясно?
358
00:30:04,594 --> 00:30:07,180
Я пытаюсь понять, что делать.
Ты бы тоже могла…
359
00:30:07,264 --> 00:30:10,934
Могла бы!
Я предлагала пойти в полицию,
360
00:30:11,018 --> 00:30:13,645
но тебе это не понравилось,
и честно говоря, у меня нет больше идей.
361
00:30:13,729 --> 00:30:15,147
Куда ты торопишься, Тельма?
362
00:30:15,230 --> 00:30:17,858
Если мы дадим им достаточно времени,
они сами придут к нам.
363
00:30:31,955 --> 00:30:33,790
Прости. Прости.
364
00:30:34,207 --> 00:30:36,418
Я пока не готова
садиться в тюрьму, ясно?
365
00:30:40,172 --> 00:30:42,215
Почему бы тебе не…
366
00:30:43,633 --> 00:30:47,137
Почему бы тебе не пойти к бассейну
и искупаться или еще что-нибудь?
367
00:30:47,763 --> 00:30:49,681
Я придумаю, что делать.
368
00:30:52,392 --> 00:30:54,895
Джимми. Это Луиза.
Слушай, я пыталась дозвониться тебе.
369
00:30:54,978 --> 00:30:57,230
<i>Луиза? Привет, детка.</i>
370
00:30:57,606 --> 00:30:58,774
Привет.
371
00:30:59,107 --> 00:31:02,277
<i>Где тебя носит?
Все в порядке?</i>
372
00:31:02,736 --> 00:31:06,281
Да, прекрасно.
Как ты? Давно не виделись.
373
00:31:06,782 --> 00:31:08,450
<i>Ты какая-то странная, Луиза.</i>
374
00:31:08,533 --> 00:31:10,619
Странная. Правда, странная.
375
00:31:10,702 --> 00:31:13,372
<i>Ты в городе? Как будто бы далеко.</i>
376
00:31:14,414 --> 00:31:16,541
Нет, не в городе. Я в…
377
00:31:18,919 --> 00:31:21,129
У меня проблемы, Джимми.
Большие проблемы, Арканзас.
378
00:31:22,964 --> 00:31:26,384
Луиза, теперь скажи мне,
что там происходит.
379
00:31:27,386 --> 00:31:29,638
Я вернулся, и никто не знает, где ты.
380
00:31:31,139 --> 00:31:33,433
- Тельма с тобой?
<i>- Слушай, Джимми.</i>
381
00:31:35,060 --> 00:31:37,270
У меня около $6 700 в банке.
382
00:31:37,354 --> 00:31:42,818
Знаю, ты не можешь их снять,
но они нужны мне.
383
00:31:43,860 --> 00:31:47,739
Ты можешь одолжить мне $6 700,
а я тебе верну?
384
00:31:47,823 --> 00:31:50,033
Что, черт возьми, происходит, Луиза?
385
00:31:50,826 --> 00:31:52,160
Слушай,
386
00:31:54,287 --> 00:31:56,164
случилось что-то действительно ужасное.
387
00:31:58,625 --> 00:32:00,627
И я не могу сказать, что именно.
388
00:32:02,712 --> 00:32:06,967
То, что я сделала, уже не изменить.
389
00:32:10,178 --> 00:32:12,305
<i>Поможешь мне, пожалуйста?</i>
390
00:32:12,764 --> 00:32:15,350
Да, да, да, детка, конечно, помогу.
391
00:32:16,560 --> 00:32:18,395
<i>Куда?</i>
<i>Почему я не могу привезти их тебе?</i>
392
00:32:27,028 --> 00:32:28,155
Джимми.
393
00:32:32,367 --> 00:32:33,743
Ты любишь меня?
394
00:32:39,374 --> 00:32:40,500
<i>Да.</i>
395
00:32:40,876 --> 00:32:43,003
- Не обращай внимания. Не обращай.
<i>- Да, да.</i>
396
00:32:43,086 --> 00:32:44,337
Слушай, просто…
397
00:32:46,298 --> 00:32:50,010
Просто переведи их по "Вестерн Юнион"
в Оклахому, хорошо?
398
00:32:50,093 --> 00:32:52,095
<i>Так вот ты где, в Оклахоме, да?</i>
399
00:32:52,179 --> 00:32:53,346
Еще нет.
400
00:32:53,722 --> 00:32:56,475
Перезвони, и я скажу,
в какое отделение идти.
401
00:32:56,558 --> 00:32:58,143
Хорошо. Хорошо.
402
00:32:58,226 --> 00:33:00,312
Я перезвоню через час.
403
00:33:04,191 --> 00:33:05,567
Тельма!
404
00:33:13,575 --> 00:33:14,826
Тельма!
405
00:33:17,329 --> 00:33:18,705
Тельма!
406
00:33:18,788 --> 00:33:20,081
- Что?
- Садись в машину!
407
00:33:20,165 --> 00:33:21,249
Хорошо.
408
00:33:41,770 --> 00:33:44,981
Даже если они не убивали,
то могли что-то видеть,
409
00:33:45,065 --> 00:33:46,691
пусть кто-то поговорит с ними.
410
00:33:47,275 --> 00:33:50,278
- Передайте их приметы, посмотрим.
- Хорошо.
411
00:33:51,529 --> 00:33:53,782
Они могли выехать из штата?
412
00:33:56,159 --> 00:33:57,577
Вполне возможно.
413
00:33:58,119 --> 00:34:00,789
<i>Хэл, почему бы нам
не отдать это дело федералам?</i>
414
00:34:11,550 --> 00:34:16,221
Луиза, не злись, хорошо?
Но куда мы едем?
415
00:34:16,304 --> 00:34:17,764
В Оклахому.
416
00:34:18,306 --> 00:34:20,475
Джимми переведет мне деньги,
и затем мы…
417
00:34:20,559 --> 00:34:22,143
Джимми? Ты разговаривала с ним?
418
00:34:22,560 --> 00:34:24,479
Рассказала ему?
Что он сказал? Он зол?
419
00:34:24,562 --> 00:34:26,565
Нет, не сказала,
и давай сейчас это обсудим .
420
00:34:26,648 --> 00:34:30,068
Ему звонил Деррил, злой как черт,
и орал.
421
00:34:30,860 --> 00:34:35,323
Когда ты позвонишь ему,
то не скажешь ни слова об этом всем.
422
00:34:35,407 --> 00:34:37,826
Постарайся говорить так,
как будто все нормально.
423
00:34:38,201 --> 00:34:41,079
Знаешь, я звонила
этому придурку утром в 4.00.
424
00:34:41,162 --> 00:34:42,581
Его даже не было дома.
425
00:34:43,206 --> 00:34:45,750
Я не знаю, на что ему злиться.
426
00:34:45,834 --> 00:34:47,627
Злиться должна я.
427
00:34:50,171 --> 00:34:51,256
Тельма.
428
00:34:53,008 --> 00:34:54,551
Я еду в Мексику.
429
00:34:54,634 --> 00:34:56,970
Думаю, что могу доехать
за два с половиной дня,
430
00:34:57,053 --> 00:34:58,847
но мне нужно ехать быстрее.
431
00:35:00,223 --> 00:35:04,352
Ты со мной? Я должна знать.
Это не игры.
432
00:35:05,353 --> 00:35:08,273
Я в полном дерьме и должна знать,
что ты собираешься делать.
433
00:35:10,817 --> 00:35:14,154
Не знаю. Не знаю, Луиза.
434
00:35:14,237 --> 00:35:16,114
Не понимаю, что ты имеешь в виду.
435
00:35:16,197 --> 00:35:18,408
Не…
Не прикидывайся идиоткой!
436
00:35:18,491 --> 00:35:20,827
Черт возьми, Тельма,
каждый раз, когда у нас неприятности
437
00:35:20,910 --> 00:35:25,582
ты не думаешь или… Или
прикидываешься глупой или истеричкой.
438
00:35:25,665 --> 00:35:29,127
Не в этот раз.
В этот раз все по-другому.
439
00:35:29,210 --> 00:35:30,837
Все изменилось.
440
00:35:34,966 --> 00:35:36,551
Но я еду в Мексику.
441
00:35:37,635 --> 00:35:38,887
Я еду.
442
00:36:18,551 --> 00:36:20,845
- Луиза?
<i>- Вот так ты отвечаешь по телефону?</i>
443
00:36:22,055 --> 00:36:23,598
Я боялся, что пропустил звонок.
444
00:36:24,724 --> 00:36:29,145
Я… Я… Я достал деньги.
Хотя в банке сегодня выходной.
445
00:36:29,229 --> 00:36:30,522
Кто тебе дал?
446
00:36:31,106 --> 00:36:33,149
<i>Мой друг, который владеет клубом,
Даг Рендел.</i>
447
00:36:33,233 --> 00:36:34,943
Ты же не сказал ему зачем, правда?
448
00:36:35,318 --> 00:36:37,987
Нет, не сказал.
Сказал, что покупаю машину.
449
00:36:38,279 --> 00:36:41,282
Хорошо. Действительно хорошо.
Так куда мне ехать?
450
00:36:41,491 --> 00:36:43,451
Место называется мотель "Вагабонд".
451
00:36:44,786 --> 00:36:47,997
Между 19-й и 21-й милями
на северо-восток по 23-му шоссе.
452
00:36:48,915 --> 00:36:50,792
Под "Персиками".
453
00:36:51,126 --> 00:36:52,252
Что?
454
00:36:55,964 --> 00:36:59,300
Кодовое слово. Скучаю по тебе, Персики.
455
00:37:00,009 --> 00:37:02,846
Спасибо, Джимми. Я ценю это.
456
00:37:15,066 --> 00:37:18,945
Мэм, может сэкономите
и возьмете одну большую?
457
00:37:21,364 --> 00:37:22,907
Нет, нет, это нормально.
458
00:37:25,118 --> 00:37:26,661
Чего смотришь?
459
00:37:26,870 --> 00:37:28,246
- Эй.
- Эй.
460
00:37:28,496 --> 00:37:29,914
Я хочу, чтобы ты позвонила Деррилу.
461
00:37:30,498 --> 00:37:31,791
Позвонила ему?
462
00:37:31,875 --> 00:37:35,295
Скажи ему, что чудесно проводишь время
и что будешь дома завтра вечером.
463
00:37:35,378 --> 00:37:37,839
- Буду?
- Не знаю.
464
00:37:39,090 --> 00:37:40,300
Я нет.
465
00:37:41,760 --> 00:37:43,386
Газета.
466
00:37:58,526 --> 00:37:59,652
Деррил слушает.
467
00:37:59,736 --> 00:38:02,530
<i>Вам звонит Тельма.
Вы оплатите звонок?</i>
468
00:38:03,156 --> 00:38:04,949
Да, оплачу.
469
00:38:07,368 --> 00:38:09,746
Тельма, где ты пропала?
470
00:38:09,871 --> 00:38:12,916
Я с Луизой.
471
00:38:12,999 --> 00:38:15,960
Мы… Мы в горах, ловим рыбу.
472
00:38:16,044 --> 00:38:18,630
Ты с ума сошла? Да?
473
00:38:18,713 --> 00:38:22,091
Пока я на работе,
ты окончательно сошла с ума?
474
00:38:22,842 --> 00:38:24,844
Деррил, успокойся, пожалуйста.
475
00:38:25,345 --> 00:38:27,680
Не сердись так. Я все объясню, хорошо?
476
00:38:28,473 --> 00:38:29,557
Смотри, Луиза…
477
00:38:29,891 --> 00:38:31,392
Подожди! Подожди!
478
00:38:33,394 --> 00:38:34,687
Забирайте же мяч.
479
00:38:34,771 --> 00:38:36,856
<i>- Ноксы упустили мяч.
</i>- Забирайте.
480
00:38:36,940 --> 00:38:38,691
- Черт! Господи!
<i>- Мяч у Курта.</i>
481
00:38:41,402 --> 00:38:42,654
Господи.
482
00:38:42,737 --> 00:38:44,322
Мы останемся здесь и, знаешь,
483
00:38:44,405 --> 00:38:46,157
порыбачим, пообщаемся и все такое.
484
00:38:46,241 --> 00:38:48,910
Мы останемся еще на один день
и завтра вечером будем дома.
485
00:38:48,993 --> 00:38:51,204
Нет, не завтра. Ты будешь сегодня.
486
00:38:52,247 --> 00:38:54,624
Сейчас же возвращайся домой, Тельма.
487
00:38:54,874 --> 00:38:56,167
Черт возьми!
488
00:38:57,252 --> 00:38:58,503
Деррил.
489
00:39:01,297 --> 00:39:02,423
Деррил?
490
00:39:02,966 --> 00:39:05,093
Ты мой муж, но не отец.
491
00:39:05,218 --> 00:39:06,594
Так и есть.
492
00:39:07,095 --> 00:39:09,264
Луиза плохо на тебя влияет!
493
00:39:10,306 --> 00:39:12,392
Если ты сегодня не вернешься,
494
00:39:15,436 --> 00:39:16,938
Тельма,
495
00:39:18,273 --> 00:39:21,192
даже не хочу говорить, что будет.
496
00:39:23,278 --> 00:39:24,404
Деррил.
497
00:39:25,113 --> 00:39:26,281
Тельма.
498
00:39:27,282 --> 00:39:28,825
Пошел ты.
499
00:39:32,912 --> 00:39:34,873
Хорошо, очень мило.
500
00:39:39,669 --> 00:39:40,878
- Черт!
- Простите.
501
00:39:40,962 --> 00:39:42,881
Дорогая, как вы? Все хорошо?
502
00:39:42,964 --> 00:39:44,799
- Я сильно зацепил вас?
- Нет, простите.
503
00:39:44,883 --> 00:39:46,551
Нет? Вы в порядке?
504
00:39:46,968 --> 00:39:49,220
Да.
Я могу чем-то помочь?
505
00:39:49,304 --> 00:39:50,638
Нет, все нормально.
506
00:39:56,603 --> 00:39:57,979
Сумасшедшая.
507
00:40:41,189 --> 00:40:42,273
Простите, мэм.
508
00:40:42,357 --> 00:40:44,609
Можно спросить, куда вы направляетесь?
509
00:40:44,692 --> 00:40:47,695
Понимаете, пытаюсь вернуться в колледж.
Мой товарищ за мной не приехал.
510
00:40:48,237 --> 00:40:50,281
Ну и застрял здесь.
511
00:40:50,365 --> 00:40:53,034
Поэтому я подумал, что если
вы едете в моем направлении
512
00:40:53,117 --> 00:40:55,286
или я в вашем…
513
00:40:55,620 --> 00:40:57,705
Думаю, что мы едем в Оклахому,
514
00:40:57,789 --> 00:40:59,332
- но не уверена.
- Прекрасно.
515
00:40:59,415 --> 00:41:02,001
Ну, было бы прекрасно.
516
00:41:03,836 --> 00:41:06,965
Понимаете, это не я решаю.
Машина не моя.
517
00:41:08,549 --> 00:41:11,052
Нужно спросить мою подругу.
518
00:41:11,219 --> 00:41:14,597
Но думаю, что она будет против.
Она немного взволнована.
519
00:41:14,889 --> 00:41:16,641
Возможно, это плохая идея.
520
00:41:16,724 --> 00:41:19,143
Но я вот что скажу,
я благодарен за ваше время.
521
00:41:19,227 --> 00:41:21,145
Но я же могу спросить, правда.
522
00:41:21,229 --> 00:41:22,230
Хуже не будет.
523
00:41:22,855 --> 00:41:24,691
Нет, не будет.
524
00:41:25,566 --> 00:41:26,567
Эй.
525
00:41:27,944 --> 00:41:29,570
Луиза, Луиза.
526
00:41:30,238 --> 00:41:32,699
Этот молодой человек
возвращается в колледж,
527
00:41:32,782 --> 00:41:35,618
и я подумала,
что если мы едем в одном направлении,
528
00:41:35,702 --> 00:41:37,787
то могли бы подвезти его, как думаешь?
529
00:41:41,541 --> 00:41:43,209
Думаю, что это плохая идея.
530
00:41:44,502 --> 00:41:45,503
Луиза…
531
00:41:45,586 --> 00:41:47,797
Нет, ничего страшного,
все равно спасибо.
532
00:41:47,880 --> 00:41:50,425
Хорошего вам дня.
Будьте осторожны на дороге.
533
00:41:50,550 --> 00:41:51,718
Луиза?
534
00:41:58,015 --> 00:42:00,476
Ты видела, как он вежлив?
Он очень милый.
535
00:42:00,560 --> 00:42:01,936
- Тельма.
- Что?
536
00:42:04,105 --> 00:42:05,606
Подумай о себе сейчас.
537
00:42:17,201 --> 00:42:18,536
Полный бак.
538
00:42:19,287 --> 00:42:21,539
Жаль, что мы не взяли парня.
539
00:42:22,790 --> 00:42:24,292
Что сказал Деррил?
540
00:42:25,460 --> 00:42:29,172
Он сказал: "Хорошо, Тельма, я хотел
убедиться, что с тобой все в порядке.
541
00:42:29,797 --> 00:42:31,382
Надеюсь, что ты веселишься.
542
00:42:31,466 --> 00:42:33,718
Ты заслужила это.
После всего, что натерпелась со мной.
543
00:42:33,801 --> 00:42:35,303
Люблю тебя, милая".
544
00:42:41,684 --> 00:42:45,104
Итак, сколько еще до Мексики?
545
00:43:00,953 --> 00:43:03,581
СОЙЕР, ЛУИЗА ЭЛИЗАБЕТ
"T-BIRD" 66-го ЗЕЛЕНЫЙ
546
00:43:06,250 --> 00:43:09,170
Я не думаю,
что плохо кого-то подвозить.
547
00:43:09,754 --> 00:43:11,547
Ты видела его зад?
548
00:43:12,548 --> 00:43:14,258
У Деррила такого нет.
549
00:43:14,759 --> 00:43:17,386
Можно припарковать машину
в тени его зада.
550
00:43:18,137 --> 00:43:20,973
Прости. Я просто не в настроении
поддерживать компанию сейчас.
551
00:43:24,852 --> 00:43:28,105
Возьми карту.
Найди все второстепенные дороги
552
00:43:28,189 --> 00:43:30,483
в Мексику из Оклахомы.
553
00:43:30,566 --> 00:43:33,236
Думаю, нужно держаться подальше
от автомагистралей. Мы очень заметны.
554
00:43:35,571 --> 00:43:38,616
Похоже, мы можем
поехать по шоссе 81
555
00:43:38,950 --> 00:43:40,576
и дальше через Даллас.
556
00:43:40,660 --> 00:43:42,245
Нет, только не через Техас.
557
00:43:42,328 --> 00:43:44,372
Ищи другую дорогу, только не так.
558
00:43:46,415 --> 00:43:47,542
Подожди.
559
00:43:48,417 --> 00:43:52,547
Что? Ты хочешь поехать в Мексику
из Оклахомы,
560
00:43:52,630 --> 00:43:54,423
но не желаешь ехать через Техас?
561
00:43:55,007 --> 00:43:58,553
Тельма, ты знаешь мое отношение
к Техасу! Мы так не поедем!
562
00:43:58,886 --> 00:44:01,973
Да, знаю, Луиза,
но мы спасаем наши жизни.
563
00:44:02,056 --> 00:44:03,766
Разве ты не можешь сделать исключение?
564
00:44:03,850 --> 00:44:05,476
Только посмотри на карту!
565
00:44:05,560 --> 00:44:08,729
Между Оклахомой и Мексикой
только Техас.
566
00:44:08,813 --> 00:44:09,856
Смотри!
567
00:44:09,939 --> 00:44:11,691
Тельма, я не собираюсь обсуждать это!
568
00:44:11,774 --> 00:44:14,986
Или ты найдешь другую дорогу, или дашь
мне эту чертову карту и я найду сама!
569
00:44:15,069 --> 00:44:17,905
- Понимаешь?
- Нет, Луиза, не понимаю.
570
00:44:18,906 --> 00:44:21,826
Ты никогда не говорила о том,
что с тобой здесь произошло.
571
00:44:26,581 --> 00:44:30,585
Слушай, когда ты прострелила голову
парню со спущенными штанами,
572
00:44:30,668 --> 00:44:33,462
то, поверь, тебе меньше всего надо,
чтобы тебя поймали в Техасе.
573
00:44:34,297 --> 00:44:35,381
Поверь мне.
574
00:44:35,756 --> 00:44:38,176
Еще раз повторяю,
я не собираюсь это обсуждать.
575
00:45:16,589 --> 00:45:18,132
С днем рождения, леди.
576
00:45:19,634 --> 00:45:23,095
<i>Ты можешь быть глупышкой</i>
577
00:45:23,179 --> 00:45:26,223
<i>Но, детка, ты умна</i>
578
00:45:27,099 --> 00:45:30,061
<i>Ты можешь быть учебником</i>
579
00:45:30,937 --> 00:45:35,650
<i>Ты можешь быть чем угодно</i>
580
00:45:35,733 --> 00:45:38,569
<i>Но я скажу тебе</i>
581
00:45:38,653 --> 00:45:40,488
<i>То, как ты поступаешь</i>
582
00:45:40,571 --> 00:45:42,490
<i>То, как ты поступаешь</i>
583
00:45:42,573 --> 00:45:44,617
<i>То, как ты поступаешь</i>
584
00:46:01,759 --> 00:46:03,302
Есть менеджер?
585
00:46:04,011 --> 00:46:06,639
Мериан, тут полиция.
586
00:46:29,203 --> 00:46:31,414
Хорошо. Хорошо, Тельма. Хорошо.
587
00:46:32,999 --> 00:46:34,041
Ладно.
588
00:47:05,114 --> 00:47:08,576
Вчера ночью в клубе "Серебряная пуля"
произошло убийство.
589
00:47:09,493 --> 00:47:10,745
Застрелили мужчину.
590
00:47:11,704 --> 00:47:13,998
И были свидетели, которые видели,
591
00:47:14,081 --> 00:47:18,127
как с места преступления уехал
"T-Bird" 1966-го с откидным верхом,
592
00:47:19,003 --> 00:47:21,255
на большой скорости.
593
00:47:21,589 --> 00:47:24,925
И эта машина зарегистрирована
на некую Луизу Сойер.
594
00:47:26,427 --> 00:47:28,888
И у нас есть причины полагать,
что ваша супруга
595
00:47:29,513 --> 00:47:31,849
также была в той машине.
596
00:47:33,559 --> 00:47:34,602
Что?
597
00:47:37,980 --> 00:47:39,106
Что?
598
00:47:39,982 --> 00:47:41,108
Что?
599
00:47:41,901 --> 00:47:43,069
Простите.
600
00:47:43,778 --> 00:47:45,446
Вы стоите на пицце.
601
00:47:46,238 --> 00:47:47,364
Черт!
602
00:47:48,866 --> 00:47:51,702
Итак, расскажите мне, миссис Тельма.
Как это у вас нет детей?
603
00:47:51,786 --> 00:47:54,955
Бог наградил вас особенной красотой,
грех не передать ее наследникам.
604
00:47:56,123 --> 00:47:59,335
- Ну, Деррил, мой муж…
- Деррил?
605
00:47:59,418 --> 00:48:01,545
Да. Он говорит, что еще не готов.
606
00:48:01,629 --> 00:48:04,048
Говорит, что сам еще ребенок.
607
00:48:04,131 --> 00:48:06,509
Гордиться своей инфантильностью.
608
00:48:06,592 --> 00:48:08,052
Он многим может гордиться.
609
00:48:08,135 --> 00:48:11,138
- Они с Луизой иногда конфликтуют.
- Это мягко сказано.
610
00:48:11,222 --> 00:48:13,808
- Она думает, что он свинья.
- Я это знаю.
611
00:48:15,142 --> 00:48:17,311
Вы рано вышли замуж, миссис Тельма?
612
00:48:18,145 --> 00:48:20,147
Думаю, что 18 достаточно рано.
613
00:48:22,858 --> 00:48:26,153
Но мы еще 4 года встречались
до женитьбы.
614
00:48:26,862 --> 00:48:28,656
- Сколько?
- Четыре года.
615
00:48:29,657 --> 00:48:31,784
У меня никого не было, кроме Деррила.
616
00:48:32,493 --> 00:48:33,744
Извините.
617
00:48:33,828 --> 00:48:38,833
Если вы не против, то я скажу,
что он и вправду придурок.
618
00:48:40,751 --> 00:48:42,002
Все нормально.
619
00:48:42,336 --> 00:48:45,840
Он и есть придурок. Большую часть
времени я это игнорировала.
620
00:48:48,843 --> 00:48:51,679
Лучше помедленнее здесь, миссис Луиза.
Впереди копы.
621
00:48:52,513 --> 00:48:53,681
Черт.
622
00:49:29,508 --> 00:49:32,303
У вас много штрафных талонов.
623
00:49:32,803 --> 00:49:35,806
Мы подбросим тебя до Оклахомы,
потом ты пойдешь своим путем, хорошо?
624
00:49:35,890 --> 00:49:37,224
Хорошо.
625
00:49:44,607 --> 00:49:48,068
Отпечатки пальцев на багажнике
принадлежат Тельме Дикинсон.
626
00:49:48,486 --> 00:49:50,571
Будь я проклят. Разве это не странно?
627
00:49:50,821 --> 00:49:52,865
И муж говорит, что пистолет исчез.
628
00:49:53,657 --> 00:49:55,367
Она забрала много одежды.
629
00:49:56,202 --> 00:49:59,413
Как будто она запланировала
уехать на время.
630
00:49:59,496 --> 00:50:01,123
Странно то,
631
00:50:01,582 --> 00:50:04,752
что муж говорит,
она никогда бы не взяла пистолет.
632
00:50:05,503 --> 00:50:08,547
Он купил его для нее,
потому что часто не бывает дома,
633
00:50:09,340 --> 00:50:12,885
но говорит, что она никогда бы
не взяла его, не умеет стрелять.
634
00:50:12,968 --> 00:50:14,678
Просто лежал в ящике годами.
635
00:50:14,970 --> 00:50:16,055
Что за пистолет?
636
00:50:16,138 --> 00:50:17,264
38-й калибр.
637
00:50:17,348 --> 00:50:19,016
Ладно. Где же они?
638
00:50:19,099 --> 00:50:22,811
Они собирались в домик друга,
но так и не доехали.
639
00:50:26,524 --> 00:50:28,692
Хорошо. Я пойду и…
640
00:50:28,776 --> 00:50:31,195
Слушайте, вы. Я зайду.
Это займет всего минуту.
641
00:50:31,278 --> 00:50:34,073
Вам лучше попрощаться,
понимаете?
642
00:50:34,156 --> 00:50:35,449
Ладно.
643
00:50:40,663 --> 00:50:41,872
- Привет.
- Привет.
644
00:50:41,956 --> 00:50:44,625
У вас должен быть денежный перевод
для Луизы Сойер.
645
00:50:47,962 --> 00:50:49,338
Ничего нет.
646
00:50:50,381 --> 00:50:53,801
Как на счет "Персики"?
Кодовое слово "Персики"?
647
00:50:54,134 --> 00:50:56,637
Кто-то сказал "Персики"?
648
00:50:57,263 --> 00:50:58,639
О боже. Джимми.
649
00:50:58,806 --> 00:51:00,683
Вот для чего пароль.
650
00:51:01,767 --> 00:51:03,519
Покажи леди, что она выиграла, Дон.
651
00:51:06,021 --> 00:51:07,481
Что ты здесь делаешь?
652
00:51:07,815 --> 00:51:09,567
Приехал, чтобы увидеть тебя, детка.
653
00:51:12,152 --> 00:51:15,489
У вас есть еще одна комната, пожалуйста?
Запишите на мою кредитку.
654
00:51:24,623 --> 00:51:27,042
Тельма? Тельма, опусти ноги.
655
00:51:27,126 --> 00:51:28,752
Тельма, смотри кто здесь.
656
00:51:29,003 --> 00:51:32,256
Черт! Джимми. Привет, незнакомец.
657
00:51:32,673 --> 00:51:34,258
Ты что здесь делаешь?
658
00:51:34,341 --> 00:51:37,177
Не спрашивай меня, чтобы я не врал тебе.
659
00:51:37,636 --> 00:51:40,180
Хороший ответ. И ты меня не спрашивай.
660
00:51:41,015 --> 00:51:42,099
Кто этот ковбой?
661
00:51:42,182 --> 00:51:44,351
- Это… Это Джей Ди.
- Как поживаешь?
662
00:51:44,435 --> 00:51:46,145
- Он студент.
- Уже выходит.
663
00:51:46,228 --> 00:51:49,273
Мы только подвезли его сюда,
он уже…
664
00:51:49,356 --> 00:51:51,775
- Луиза сказала, он должен уйти и…
- Уходит.
665
00:51:51,859 --> 00:51:54,695
- Думаю, он это и делает.
- Да, я тоже так думаю.
666
00:51:54,778 --> 00:51:56,155
- Уходит.
- Как ветер.
667
00:51:56,238 --> 00:51:58,240
- Хорошего путешествия.
- Спасибо.
668
00:51:58,324 --> 00:51:59,783
Приятно было познакомиться.
669
00:52:01,660 --> 00:52:02,661
Да.
670
00:52:02,953 --> 00:52:06,123
Да, он уходит.
Мне нравится смотреть, как он уходит.
671
00:52:06,206 --> 00:52:07,958
Он понравился Тельме.
672
00:52:08,042 --> 00:52:10,794
Я снял комнату для тебя здесь, Тельма.
673
00:52:10,878 --> 00:52:13,380
Ты можешь пойти и принять
холодный душ.
674
00:52:13,464 --> 00:52:16,383
Ты же знаешь меня, Джимми.
Я дикая штучка.
675
00:52:29,396 --> 00:52:30,814
Это наше будущее.
676
00:52:40,741 --> 00:52:42,326
Что ты скажешь ему?
677
00:52:43,452 --> 00:52:44,745
Ничего.
678
00:52:45,537 --> 00:52:47,539
Я ничего не буду ему рассказывать.
679
00:52:48,332 --> 00:52:50,501
Не хочу, чтобы он переживал еще больше,
680
00:52:50,584 --> 00:52:51,960
чем сейчас.
681
00:52:52,169 --> 00:52:55,297
Ты такая милая к нему.
Правда.
682
00:52:55,381 --> 00:52:57,674
Не хочешь втягивать его в эту историю.
683
00:52:57,758 --> 00:52:59,426
Я не просила его приезжать.
684
00:52:59,551 --> 00:53:01,553
Как я и говорила,
он ничем не отличается от других парней.
685
00:53:01,637 --> 00:53:02,763
Ему просто нравится бегать за женщиной.
686
00:53:03,931 --> 00:53:07,226
Разве не ты дала ему такую возможность?
687
00:53:07,309 --> 00:53:08,977
Тельма, молчи!
688
00:53:11,772 --> 00:53:13,023
Сейчас…
689
00:53:14,650 --> 00:53:17,194
Я всего лишь хочу…
Чтобы ты берегла деньги.
690
00:53:18,028 --> 00:53:19,154
Ладно.
691
00:53:19,571 --> 00:53:23,492
Будут какие-то проблемы -
позвони мне в комнату 211.
692
00:53:24,910 --> 00:53:25,994
Хорошо.
693
00:53:27,287 --> 00:53:28,497
Не буду спать.
694
00:53:46,974 --> 00:53:48,475
- Хочешь выпить?
- Нет.
695
00:53:50,728 --> 00:53:52,646
Почему ты не рассказываешь,
что происходит?
696
00:53:54,690 --> 00:53:57,067
Я ничего не скажу.
697
00:53:57,151 --> 00:53:59,069
Однажды, скоро, ты поймешь,
почему я не могу,
698
00:53:59,153 --> 00:54:00,863
но я не скажу и не спрашивай меня.
699
00:54:05,033 --> 00:54:07,703
- Могу спросить только одно?
- Возможно.
700
00:54:08,787 --> 00:54:10,164
Ты в кого-то влюбилась?
701
00:54:11,165 --> 00:54:13,667
Это все из-за другого мужчины?
702
00:54:14,084 --> 00:54:16,170
Нет, ничего подобного.
703
00:54:19,214 --> 00:54:21,049
Тогда что, черт побери?
704
00:54:22,009 --> 00:54:24,219
Ты уезжаешь навсегда?
705
00:54:25,721 --> 00:54:27,806
Неужели ты убила кого-то?
706
00:54:27,890 --> 00:54:29,516
Опять за свое, я ухожу!
707
00:54:34,688 --> 00:54:35,856
Прости.
708
00:54:37,608 --> 00:54:40,152
Прости. Прости.
709
00:54:42,154 --> 00:54:43,614
Не хочешь вернуться и присесть?
710
00:54:43,697 --> 00:54:45,491
Я хочу тебе кое-что дать.
711
00:54:45,574 --> 00:54:48,118
- Мне и здесь хорошо.
- Я хочу тебе кое-что дать.
712
00:54:48,202 --> 00:54:49,703
Давай здесь.
713
00:54:54,708 --> 00:54:55,876
Здесь.
714
00:55:07,179 --> 00:55:09,139
Почему бы тебе не примерить?
715
00:55:12,392 --> 00:55:14,728
Ты не ожидала?
716
00:55:16,063 --> 00:55:17,231
Зачем, Джимми?
717
00:55:20,150 --> 00:55:21,193
Почему сейчас?
718
00:55:23,862 --> 00:55:25,614
Не волнуйся так, Луиза.
719
00:55:25,697 --> 00:55:30,285
Я пролетел два штата
с обручальным кольцом в руках и…
720
00:55:32,913 --> 00:55:34,623
Знаешь, я ненавижу летать.
721
00:55:37,000 --> 00:55:41,046
Ты проделал такой путь,
так как думал, что я тут с другим.
722
00:55:44,049 --> 00:55:46,009
Нет, не поэтому.
723
00:55:49,763 --> 00:55:52,724
Потому что я…
Я не хочу потерять тебя.
724
00:55:53,475 --> 00:55:57,229
У меня появилось чувство, как будто ты
уходишь, вроде уезжаешь навсегда.
725
00:55:57,312 --> 00:55:59,398
Это неважная причина для женитьбы.
726
00:56:01,483 --> 00:56:02,943
Я думал, это то, чего ты хотела.
727
00:56:04,528 --> 00:56:05,821
Хотела,
728
00:56:07,406 --> 00:56:08,949
но не так.
729
00:56:09,199 --> 00:56:11,660
<i>…способы приготовления.
Есть вопросы.</i>
730
00:56:11,785 --> 00:56:14,621
<i>Фестиваль "Дни Рено Форта"
посвящен переселенцам, индейцам</i>
731
00:56:14,705 --> 00:56:16,874
<i>и военному стилю жизни в прошлом,</i>
732
00:56:16,957 --> 00:56:19,835
<i>и военной части,
действующему члену 5-й кавалерии.</i>
733
00:56:19,918 --> 00:56:21,003
Луиза?
734
00:56:21,086 --> 00:56:22,880
Нет, Тельма, это я.
735
00:56:24,339 --> 00:56:25,549
Сюрприз.
736
00:56:27,092 --> 00:56:29,970
Я был снаружи и подумал, что…
737
00:56:30,053 --> 00:56:33,140
Знаю, я должен был уйти и все такое, но…
738
00:56:33,891 --> 00:56:34,933
Знаешь.
739
00:56:38,645 --> 00:56:41,690
Мне не удалось уехать в такой дождь.
740
00:56:43,025 --> 00:56:45,027
Я думал о тебе.
741
00:56:49,615 --> 00:56:51,158
Это… Это сумасшествие.
742
00:56:51,241 --> 00:56:53,577
я…
Я уйду, хорошо?
743
00:56:53,660 --> 00:56:54,661
я…
744
00:56:54,745 --> 00:56:57,164
Подожди, подожди.
745
00:56:58,498 --> 00:56:59,666
Куда ты пойдешь?
746
00:57:02,961 --> 00:57:06,214
Не знаю. Знаешь, никуда.
747
00:57:06,798 --> 00:57:10,093
Думаешь, мне нравится выступать
вечерами в отелях?
748
00:57:10,177 --> 00:57:12,846
Думаешь, ты единственная,
чьи мечты не сбываются?
749
00:57:12,930 --> 00:57:15,057
У нас обоих было то, что нас устраивало.
750
00:57:15,599 --> 00:57:18,101
Возможно, ты больше не любишь меня.
751
00:57:18,185 --> 00:57:19,645
Нет, люблю.
752
00:57:24,191 --> 00:57:26,568
Но, думаю, пришло время
753
00:57:28,862 --> 00:57:30,739
попрощаться со старыми ошибками.
754
00:57:33,075 --> 00:57:34,951
Давай смиримся и признаем,
755
00:57:36,870 --> 00:57:38,288
что все случилось не вовремя.
756
00:57:40,499 --> 00:57:42,376
Пора прощаться.
757
00:57:45,087 --> 00:57:47,255
- Смотри. Смотри.
- Не… Не делай это.
758
00:57:49,299 --> 00:57:50,467
Давай.
759
00:57:50,842 --> 00:57:53,095
- Тебя легко обыграть. Давай.
- Хорошо, хорошо. Я сделаю.
760
00:57:53,178 --> 00:57:54,304
Твоя очередь.
761
00:57:55,222 --> 00:57:56,515
Давай.
762
00:57:57,140 --> 00:57:59,393
Не забирай…
Не забирай их.
763
00:57:59,476 --> 00:58:00,477
Хорошо, хорошо.
764
00:58:02,729 --> 00:58:04,147
Господи, что ты…
765
00:58:04,898 --> 00:58:06,400
Видишь, несправедливое преимущество.
766
00:58:06,483 --> 00:58:09,403
У тебя…
У тебя много металла на руке.
767
00:58:10,237 --> 00:58:13,115
Может, снимешь? Да?
768
00:58:15,492 --> 00:58:16,493
Да.
769
00:58:16,910 --> 00:58:19,621
Думаю, что так лучше. Что скажешь?
770
00:58:19,705 --> 00:58:21,373
- Да. Да.
- Да.
771
00:58:24,126 --> 00:58:26,211
- Бери, ломай меня, люби меня!
- Осторожно, ударишься головой!
772
00:58:26,294 --> 00:58:29,339
- Береги голову! Аккуратно.
- Моя голова в порядке.
773
00:58:29,423 --> 00:58:31,258
Кто ты?
774
00:58:33,552 --> 00:58:36,680
Я великий и могучий волшебник Оз.
Ты кем хочешь быть?
775
00:58:36,763 --> 00:58:39,850
Давай же, скажи мне.
Я знаю, что ты не студент.
776
00:58:39,933 --> 00:58:43,270
- Никто мне ничего не говорит. Скажи мне.
- Я обычный парень.
777
00:58:43,603 --> 00:58:47,566
А мой инспектор, наверное,
уже меня обыскался.
778
00:58:47,899 --> 00:58:49,776
Какой еще инспектор?
779
00:58:50,736 --> 00:58:54,781
- Что? Ты преступник?
- Нет. Нет, уже нет, Тельма.
780
00:58:55,949 --> 00:58:59,077
Единственное, что я сделал - нарушил
условия досрочного освобождения.
781
00:58:59,995 --> 00:59:02,706
- Что ты сделал?
- Я вор.
782
00:59:03,874 --> 00:59:06,376
- Ограбил банк?
- Нет. Нет.
783
00:59:06,460 --> 00:59:08,795
Я не граблю банки. Ты что?
784
00:59:09,296 --> 00:59:10,756
А что тогда?
785
00:59:13,800 --> 00:59:15,844
Сейчас вспомню.
786
00:59:15,927 --> 00:59:17,554
Давай посчитаем.
787
00:59:17,637 --> 00:59:20,599
Я ограбил заправку,
788
00:59:20,682 --> 00:59:23,852
парочку супермаркетов,
алкогольных магазинов.
789
00:59:25,520 --> 00:59:26,980
Боже мой.
790
00:59:28,774 --> 00:59:29,858
Как?
791
00:59:31,777 --> 00:59:34,738
- Давай.
- Хорошо.
792
00:59:34,821 --> 00:59:37,240
Сначала выбираю место, так?
793
00:59:37,324 --> 00:59:39,534
Потом сижу и наблюдаю немного.
794
00:59:39,618 --> 00:59:42,287
Жду правильный момент,
понимаешь?
795
00:59:42,370 --> 00:59:45,957
Когда придет этот момент - я сам не знаю.
Это нужно чувствовать.
796
00:59:46,041 --> 00:59:50,045
Да, потом…
Черт, не хочу говорить об этом.
797
00:59:50,128 --> 00:59:51,922
Давай, я хочу.
798
00:59:53,840 --> 00:59:55,050
Хорошо.
799
00:59:55,675 --> 00:59:59,095
Потом входишь как ни в чем не бывало.
800
00:59:59,513 --> 01:00:00,597
Да.
801
01:00:01,014 --> 01:00:03,642
И я так вхожу и говорю:
802
01:00:03,725 --> 01:00:07,104
"Леди и джентльмены, кто хочет
выиграть приз за спокойствие.
803
01:00:07,187 --> 01:00:09,439
Симон говорит: "Все на пол".
804
01:00:09,523 --> 01:00:12,609
Кто не потеряет голову,
тот не останется без головы.
805
01:00:13,652 --> 01:00:16,446
Вы, сэр. Доверяю вам эту честь.
806
01:00:16,530 --> 01:00:18,365
Возьмите наличные
и сложите их в сумку прямо сюда.
807
01:00:18,448 --> 01:00:20,408
Вам будет что рассказать друзьям.
808
01:00:20,492 --> 01:00:23,203
Не сделаете - будет номерок на ноге.
Решайте сами".
809
01:00:24,871 --> 01:00:26,373
Вот так.
810
01:00:27,415 --> 01:00:29,125
А потом выхожу.
811
01:00:30,335 --> 01:00:33,672
Прыгаю в "додж" и убираюсь оттуда.
812
01:00:36,174 --> 01:00:39,719
Боже мой.
Ты вел себя как джентльмен.
813
01:00:40,512 --> 01:00:42,681
Я всегда верил,
что хорошо спланированное
814
01:00:42,764 --> 01:00:46,309
вооруженное ограбление
не так уж и неприятно.
815
01:00:48,395 --> 01:00:50,897
- Что?
- Ты настоящий преступник, да?
816
01:00:51,648 --> 01:00:56,278
Возможно, я преступник, дорогая,
зато ты похитила мое сердце.
817
01:00:57,404 --> 01:00:59,698
- Сладкие слова.
- Да.
818
01:00:59,781 --> 01:01:02,492
- Разве нет? Нет?
- Ты милый. Да.
819
01:01:02,576 --> 01:01:04,953
- Правда.
- Продолжай.
820
01:01:05,036 --> 01:01:06,705
Я клеюсь к тебе.
821
01:01:12,419 --> 01:01:14,087
Помнишь, как мы познакомились?
822
01:01:15,964 --> 01:01:17,132
Да.
823
01:01:18,967 --> 01:01:20,927
Что случилось?
Скажи, что ты сказал тогда.
824
01:01:21,011 --> 01:01:23,221
Я сказал, что у тебя красивые глаза.
825
01:01:25,765 --> 01:01:28,310
И что я сказала? Помнишь?
826
01:01:31,771 --> 01:01:36,109
Да, ты закрыла их.
И спросила, знаю ли я, какого они цвета.
827
01:01:37,611 --> 01:01:39,279
И что ты сказал?
828
01:01:41,156 --> 01:01:42,782
Я не знал.
829
01:01:47,370 --> 01:01:49,372
Джимми, какого цвета мои глаза?
830
01:01:53,585 --> 01:01:55,170
Карие.
831
01:02:35,669 --> 01:02:38,338
Подожди. Подожди.
832
01:04:08,386 --> 01:04:10,221
Хотите еще кофе?
833
01:04:11,264 --> 01:04:12,557
Спасибо.
834
01:04:21,983 --> 01:04:24,861
Послушай, я не знаю,
что с тобой происходит, что случилось
835
01:04:24,944 --> 01:04:27,197
и что натворили,
836
01:04:28,948 --> 01:04:33,411
но я никому ничего не скажу
и даже промолчу, что видел вас.
837
01:04:35,705 --> 01:04:36,706
Хорошо?
838
01:04:37,749 --> 01:04:38,875
Черт, Джимми, что с тобой,
839
01:04:38,958 --> 01:04:41,920
принял таблетку, которая заставляет
говорить правильные вещи?
840
01:04:45,173 --> 01:04:47,592
Да, если бы от этого еще полегчало.
841
01:04:52,263 --> 01:04:54,140
Уверена, что не хочешь,
чтобы я поехал с тобой?
842
01:04:55,975 --> 01:04:58,895
Думаю, что сейчас это плохая идея.
843
01:04:59,813 --> 01:05:04,734
Но я с тобой свяжусь потом.
844
01:05:07,070 --> 01:05:08,279
Да.
845
01:05:12,742 --> 01:05:14,160
Что же,
846
01:05:15,662 --> 01:05:16,704
меня ждет такси.
847
01:05:20,834 --> 01:05:24,003
Пусть пока побудет у тебя?
848
01:05:26,005 --> 01:05:27,757
- Ладно?
- Спасибо.
849
01:05:30,093 --> 01:05:31,845
Я лишь хочу, чтобы ты была счастлива.
850
01:05:33,179 --> 01:05:36,766
Я счастлива, милый.
Абсолютно счастлива.
851
01:05:39,477 --> 01:05:40,687
Хорошо.
852
01:05:42,313 --> 01:05:43,690
Хорошо.
853
01:05:44,357 --> 01:05:47,444
Что же, может,
поцелуешь старину Джимми на прощание?
854
01:05:48,236 --> 01:05:50,822
И я уеду.
855
01:05:54,868 --> 01:05:56,244
Иди ко мне, старина Джимми.
856
01:06:31,821 --> 01:06:34,032
Увидимся, Луиза.
857
01:06:39,454 --> 01:06:41,247
Хорошо, счастливой тебе дороги.
858
01:06:55,762 --> 01:06:57,680
Хорошо, что он ушел.
859
01:06:58,264 --> 01:07:00,725
Мы уже думали,
что придется гасить пожар.
860
01:07:13,613 --> 01:07:17,367
- Привет.
- Что с твоими волосами?
861
01:07:17,450 --> 01:07:19,619
Ничего. Растрепались.
862
01:07:21,412 --> 01:07:22,997
Тельма, что с тобой?
863
01:07:23,957 --> 01:07:27,293
Ничего. Разве я какая-то другая?
864
01:07:29,212 --> 01:07:30,713
Раз ты упомянула это, то да.
865
01:07:30,797 --> 01:07:34,342
Такое ощущение, что ты или сдурела,
или приняла наркотики.
866
01:07:35,635 --> 01:07:39,806
Наркотики я не принимала,
возможно, сдурела!
867
01:07:45,270 --> 01:07:46,688
Тельма, что случилось?
868
01:07:50,316 --> 01:07:52,277
- Что случилось?
- Джей Ди вернулся.
869
01:07:52,360 --> 01:07:54,070
О боже мой, Луиза. Боже мой.
870
01:07:54,153 --> 01:07:55,280
- О нет!
- Не могу поверить.
871
01:07:55,363 --> 01:07:58,032
- Не могу поверить!
- Нет!
872
01:07:58,116 --> 01:07:59,993
Боже мой, как будто…
873
01:08:01,619 --> 01:08:03,788
Наконец-то я поняла,
почему так много говорят о сексе!
874
01:08:03,871 --> 01:08:06,582
Совершенно другой секс.
875
01:08:06,666 --> 01:08:10,962
Дорогая, я рада за тебя.
Это великолепно. Правда, рада.
876
01:08:11,671 --> 01:08:14,173
Наконец-то ты узнала, что такое
качественный секс. Замечательно.
877
01:08:16,509 --> 01:08:19,178
- Где он сейчас?
- Принимает душ.
878
01:08:21,597 --> 01:08:23,766
Тельма, ты оставила
его в комнате одного?
879
01:08:26,853 --> 01:08:28,438
Где деньги? Боже мой.
880
01:08:28,521 --> 01:08:29,772
Тельма, где деньги?
881
01:08:29,856 --> 01:08:31,691
На тумбочке у кровати.
882
01:08:32,025 --> 01:08:33,401
Хорошо.
883
01:08:35,778 --> 01:08:38,990
На тумбочке! Хорошо.
884
01:08:44,537 --> 01:08:47,332
О, черт возьми!
885
01:08:48,166 --> 01:08:50,835
Мне никогда не везло! Ни разу!
886
01:08:52,628 --> 01:08:53,880
Черт!
887
01:08:54,881 --> 01:08:57,383
Сукин сын ограбил меня.
Не верю.
888
01:08:58,051 --> 01:08:59,385
Не верю.
889
01:09:03,222 --> 01:09:04,349
Луиза?
890
01:09:06,559 --> 01:09:07,727
Ты как?
891
01:09:10,855 --> 01:09:12,023
Луиза.
892
01:09:14,942 --> 01:09:16,486
Прости.
893
01:09:22,784 --> 01:09:25,036
Луиза, все нормально.
894
01:09:26,871 --> 01:09:30,249
- Все хорошо.
- Нет, Тельма, не хорошо.
895
01:09:30,917 --> 01:09:32,752
Определенно не хорошо.
896
01:09:35,254 --> 01:09:36,881
Ничего не хорошо.
897
01:09:37,965 --> 01:09:41,761
Где мы теперь достанем деньги, а?
898
01:09:42,678 --> 01:09:46,849
За что купим бензин?
За красивые глазки?
899
01:09:48,643 --> 01:09:53,314
Черт возьми, Тельма,
не хорошо.
900
01:09:58,736 --> 01:09:59,862
Луиза.
901
01:10:00,530 --> 01:10:02,448
Теперь ты меня послушай.
902
01:10:03,783 --> 01:10:04,784
Не беспокойся об этом.
903
01:10:05,827 --> 01:10:09,706
Слышишь? Давай, вставай!
904
01:10:11,791 --> 01:10:15,962
Луиза, просто не беспокойся.
Слышишь?
905
01:10:16,587 --> 01:10:17,755
Идем.
906
01:10:20,466 --> 01:10:21,968
Давай, черт побери!
907
01:10:22,051 --> 01:10:24,137
Собирайся и уезжаем отсюда.
908
01:10:25,638 --> 01:10:28,307
Двигайся! Господи, давай же.
909
01:10:29,183 --> 01:10:30,184
Давай.
910
01:10:31,811 --> 01:10:35,273
Не кисни.
Давай, идем.
911
01:10:57,879 --> 01:10:59,005
Черт, черт.
912
01:11:04,343 --> 01:11:06,137
Боишься дождика, Макс?
913
01:11:10,892 --> 01:11:13,269
Заходите. Вытирайте ноги.
914
01:11:26,866 --> 01:11:31,204
Как вам известно, мы прослушиваем ваш
телефон на случай, если она позвонит.
915
01:11:32,413 --> 01:11:34,207
Мне нужно за это платить?
916
01:11:34,290 --> 01:11:35,625
Простите, можно?
917
01:11:35,708 --> 01:11:38,419
Конечно. Для этого она здесь и стоит.
918
01:11:39,170 --> 01:11:41,297
Наш человек будет в доме на телефоне,
919
01:11:41,380 --> 01:11:43,424
пока мы не найдем их.
920
01:11:45,051 --> 01:11:47,303
Очень важно, чтобы они не догадались,
что вам что-то известно.
921
01:11:47,678 --> 01:11:49,889
Мы хотим попытаться выяснить,
где они находятся.
922
01:11:50,681 --> 01:11:52,433
Не хотелось бы
вмешиваться в личную жизнь,
923
01:11:53,518 --> 01:11:55,436
но у вас хорошие отношения с женой?
924
01:11:56,145 --> 01:11:58,856
Я… Я люблю Тельму.
925
01:12:00,566 --> 01:12:02,693
Я ни на что не намекаю, сэр.
926
01:12:03,402 --> 01:12:06,072
Это всего лишь вопрос, который я
обязан задать. Вы близки с ней?
927
01:12:06,405 --> 01:12:08,324
Да. Думаю, да.
928
01:12:08,783 --> 01:12:12,703
Я близок настолько, насколько можно
быть с такой ненормальной личностью.
929
01:12:17,041 --> 01:12:21,838
Да, хорошо, когда она позвонит,
постарайтесь быть нежным.
930
01:12:23,089 --> 01:12:25,633
Как будто вы очень рады слышать ее.
931
01:12:26,467 --> 01:12:28,261
Как будто скучаете по-настоящему.
932
01:12:28,803 --> 01:12:29,887
Женщинам это нравится.
933
01:12:33,599 --> 01:12:35,518
Ладно, раз вы так говорите.
934
01:12:40,022 --> 01:12:42,525
- "Женщинам это нравится".
- Извините, это лишь…
935
01:12:56,455 --> 01:12:58,499
Классные у тебя очки. Можно?
936
01:13:06,132 --> 01:13:07,425
Хочешь что-нибудь?
937
01:14:08,361 --> 01:14:10,321
Луиза, едем!
938
01:14:10,613 --> 01:14:12,531
Едем! Заводи машину!
939
01:14:17,411 --> 01:14:18,496
Поехали! Поехали!
940
01:14:18,579 --> 01:14:20,081
Поехали! Поехали!
941
01:14:23,292 --> 01:14:24,460
Что случилось?
942
01:14:25,753 --> 01:14:27,088
Ты ограбила магазин?
943
01:14:27,171 --> 01:14:30,925
- Ограбила проклятый магазин?
- Нам же нужны были деньги.
944
01:14:31,717 --> 01:14:33,678
Я же никого не убила, ради бога.
945
01:14:33,761 --> 01:14:34,762
Тельма!
946
01:14:34,845 --> 01:14:37,056
Прости.
Нам нужны были деньги, они у нас есть.
947
01:14:37,473 --> 01:14:40,309
О черт! Черт! Черт, Тельма!
948
01:14:40,393 --> 01:14:41,560
- Луиза. Луиза.
- О черт!
949
01:14:41,644 --> 01:14:44,605
Ладно, успокойся.
Отвези нас в чертову Мексику, хорошо?
950
01:14:44,689 --> 01:14:45,773
Хорошо.
951
01:14:46,065 --> 01:14:47,984
Черт! Черт!
952
01:14:49,235 --> 01:14:52,863
Но, как… Как ты…
Что ты им сказала?
953
01:14:53,280 --> 01:14:56,492
Ну, я всего лишь вошла и сказала…
954
01:14:56,575 --> 01:14:58,953
<i>Доброе утро, леди и джентльмены.
Это ограбление.</i>
955
01:14:59,036 --> 01:15:01,539
<i>Кто не потеряет голову,
тот не останется без головы.</i>
956
01:15:01,622 --> 01:15:04,667
<i>Симон говорит: "Все на пол,
пожалуйста, прямо сейчас".</i>
957
01:15:04,750 --> 01:15:07,503
<i>Спасибо.</i>
<i>Мэм, могли бы вы лечь? Не вы, сэр.</i>
958
01:15:07,586 --> 01:15:09,839
<i>Посмотрим, кто выиграет приз
за сохранение спокойствия.</i>
959
01:15:09,922 --> 01:15:11,257
<i>Сэр, могли бы вы оказать услугу?</i>
960
01:15:11,340 --> 01:15:13,300
<i>Заберите деньги из кассы
и положите их в бумажный пакет.</i>
961
01:15:13,384 --> 01:15:14,343
<i>Да, мэм.</i>
962
01:15:14,427 --> 01:15:16,762
<i>Вам будет что рассказать друзьям.</i>
963
01:15:16,846 --> 01:15:19,348
<i>Не сделаете - будет номерок на ноге.
Решайте сами.</i>
964
01:15:20,474 --> 01:15:22,309
<i>Быстрее. Давайте.</i>
965
01:15:23,602 --> 01:15:25,396
<i>Мэм, потише.
Сэр, ложитесь, пожалуйста.</i>
966
01:15:25,479 --> 01:15:27,022
<i>Спасибо. Оставайтесь там.</i>
967
01:15:27,523 --> 01:15:29,400
<i>Устраивайтесь поудобнее.</i>
968
01:15:30,693 --> 01:15:33,654
<i>Эй, положите еще
несколько бутылок виски, хорошо?</i>
969
01:15:33,738 --> 01:15:34,822
<i>Да, мэм.</i>
970
01:15:36,699 --> 01:15:38,993
<i>- Спасибо. Теперь вы тоже ложитесь.
- Да, мэм.</i>
971
01:15:39,076 --> 01:15:42,580
<i>Леди и джентльмены, хочу всех вас
поблагодарить за сотрудничество.</i>
972
01:15:42,663 --> 01:15:45,791
<i>Оставайтесь на полу, пока я не уйду.
Хорошего дня.</i>
973
01:15:49,003 --> 01:15:50,129
Господи!
974
01:15:50,463 --> 01:15:53,090
- Боже мой.
- Мой бог.
975
01:16:03,142 --> 01:16:06,437
Луиза, притормози.
976
01:16:06,520 --> 01:16:09,398
Я не переживу, если нас остановят
за превышение скорости.
977
01:16:09,482 --> 01:16:12,735
Впервые в жизни я хочу,
чтобы эта машина не была зеленой.
978
01:16:14,820 --> 01:16:16,113
Уверена, что нам нужно так ехать?
979
01:16:16,197 --> 01:16:17,323
Может, не стоит ехать
вот так, среди бела дня?
980
01:16:17,406 --> 01:16:19,909
Не стоит, но я хочу
увеличить расстояние между нами
981
01:16:19,992 --> 01:16:22,578
и местом
нашего последнего преступления!
982
01:16:26,499 --> 01:16:29,585
О боже! Ты не поверишь.
983
01:16:29,668 --> 01:16:31,796
Такое чувство,
что я всю жизнь грабила магазины.
984
01:16:31,879 --> 01:16:33,672
Никто бы не поверил.
985
01:16:34,924 --> 01:16:38,886
- Думаешь, ты нашла свое призвание?
- Возможно. Возможно.
986
01:16:38,969 --> 01:16:40,471
Зов дикой природы!
987
01:16:43,641 --> 01:16:47,353
- Ты сумасшедшая!
- Да. Думаю, да.
988
01:17:02,326 --> 01:17:04,537
Тельма, не мусори.
989
01:17:06,997 --> 01:17:09,041
Минутку. Черт.
990
01:17:09,125 --> 01:17:12,211
Господи, ненавижу, когда…
Так всегда случается, когда торопишься.
991
01:17:13,254 --> 01:17:16,465
Черт. Что ты будешь делать?
Пить весь день?
992
01:17:18,133 --> 01:17:19,385
Попробую.
993
01:17:24,765 --> 01:17:27,768
Разве не классно?
Дальнобойщики всегда так милы.
994
01:17:27,852 --> 01:17:29,353
Лучшие водители.
995
01:17:34,108 --> 01:17:37,403
О господи. Как оригинально.
996
01:17:47,454 --> 01:17:48,706
Спасибо.
997
01:17:50,249 --> 01:17:54,628
- Ой! Противно!
- Свинья! Отвратительная свинья!
998
01:17:54,712 --> 01:17:56,046
Вульгарно!
Зачем он это сделал?
999
01:17:56,130 --> 01:17:57,464
Не знаю.
1000
01:17:58,632 --> 01:18:00,426
Они думают, нам это нравится.
1001
01:18:00,509 --> 01:18:03,053
Думают, что нас это заводит.
1002
01:18:03,137 --> 01:18:04,263
Заткнись!
1003
01:18:42,009 --> 01:18:43,302
Джеймс Леннокс?
1004
01:18:44,428 --> 01:18:46,931
- Да, кто вы?
- Полиция штата Арканзас.
1005
01:19:22,174 --> 01:19:23,342
Привет.
1006
01:20:02,881 --> 01:20:04,174
Тельма.
1007
01:20:07,594 --> 01:20:08,595
Что?
1008
01:20:08,762 --> 01:20:10,055
Я хочу, чтобы ты позвонила Деррилу.
1009
01:20:11,765 --> 01:20:12,808
Зачем?
1010
01:20:16,812 --> 01:20:19,857
Хочу, чтобы ты узнала,
известно ли ему что-то.
1011
01:20:19,940 --> 01:20:22,568
Если поймешь, что да,
нужно вешать трубку,
1012
01:20:22,651 --> 01:20:24,236
потому что это означает,
что полиция рассказала ему
1013
01:20:24,320 --> 01:20:26,530
и телефон, вероятно, прослушивается.
1014
01:20:26,613 --> 01:20:29,867
Прослушивается?
О чем ты?
1015
01:20:29,950 --> 01:20:32,911
Да ладно, Тельма,
убийство и вооруженное ограбление?
1016
01:20:32,995 --> 01:20:35,581
Убийство? Разве нельзя сказать,
что это была самозащита?
1017
01:20:35,664 --> 01:20:37,666
Не была.
Мы уходили. Сбежали.
1018
01:20:37,750 --> 01:20:41,086
Да, но они об этом не знают.
Там были только мы с тобой.
1019
01:20:41,170 --> 01:20:42,588
Я скажу, что он насиловал меня,
и тебе пришлось.
1020
01:20:42,671 --> 01:20:44,214
Это почти правда.
1021
01:20:44,423 --> 01:20:46,550
- Не сработает.
- Почему нет?
1022
01:20:46,633 --> 01:20:49,553
Потому что нет доказательств.
Мы не сможем это доказать.
1023
01:20:49,636 --> 01:20:52,806
Сейчас мы даже не сможем доказать,
что он прикасался к тебе.
1024
01:20:54,266 --> 01:20:55,434
Господи.
1025
01:20:56,101 --> 01:20:58,812
Закон неоднозначный, да?
1026
01:21:02,733 --> 01:21:04,359
Как бы там ни было,
откуда ты все это знаешь?
1027
01:21:04,443 --> 01:21:06,403
Кроме того,
что мы скажем об ограблении?
1028
01:21:06,487 --> 01:21:07,696
За это нет прощения.
1029
01:21:07,780 --> 01:21:10,032
Нет такого понятия,
как правомерное ограбление.
1030
01:21:10,115 --> 01:21:13,118
Луиза, пожалуйста?
Где ты это взяла?
1031
01:21:14,453 --> 01:21:15,621
Украла.
1032
01:21:27,966 --> 01:21:29,009
Привет.
1033
01:21:29,802 --> 01:21:30,928
Привет!
1034
01:21:34,681 --> 01:21:36,225
Кто этот придурок?
1035
01:21:36,558 --> 01:21:38,811
- Это муж миссис Дики неон.
- Простите.
1036
01:21:39,228 --> 01:21:41,814
Не может быть.
1037
01:21:42,356 --> 01:21:43,482
Господи.
1038
01:21:45,901 --> 01:21:48,404
Где вы взяли $6 600 наличными?
1039
01:21:50,697 --> 01:21:51,865
У друга.
1040
01:21:52,324 --> 01:21:54,743
Сегодня мы разговаривали
с джентльменом, который дал
1041
01:21:54,827 --> 01:21:57,329
похожую сумму денег мисс Луизе Сойер.
1042
01:21:57,412 --> 01:21:58,914
Вы тоже с ней знакомы?
1043
01:22:00,332 --> 01:22:01,500
Да, сэр.
1044
01:22:01,583 --> 01:22:04,545
Кажется,
это она была за рулем той машины.
1045
01:22:05,838 --> 01:22:08,924
Он говорит, что передал ей деньги
в мотеле в Оклахоме.
1046
01:22:09,007 --> 01:22:11,635
Также говорит,
что там был мужчина.
1047
01:22:12,219 --> 01:22:14,346
Он узнал вас по фотографиям
из нашего архива.
1048
01:22:15,556 --> 01:22:18,934
Также он сказал,
что вы были близки с миссис Дикинсон.
1049
01:22:19,393 --> 01:22:20,811
Это правда?
1050
01:22:22,104 --> 01:22:23,188
Ну, сэр,
1051
01:22:23,772 --> 01:22:26,942
можно сказать,
нас потянуло друг к другу.
1052
01:22:28,360 --> 01:22:30,696
Вы знаете,
что миссис Дикинсон и мисс Сойер
1053
01:22:30,779 --> 01:22:32,573
разыскиваются по подозрению
в убийстве?
1054
01:22:32,656 --> 01:22:35,534
Убийстве? Что, Тельма? Черт!
1055
01:22:35,701 --> 01:22:38,537
Они когда-нибудь упоминали,
что бегут от закона?
1056
01:22:40,414 --> 01:22:43,959
Знаете, сэр, теперь, когда вы сказали…
Они были немного обеспокоены.
1057
01:22:45,377 --> 01:22:47,337
- Знаете что?
- Что?
1058
01:22:48,172 --> 01:22:49,965
Вы начинаете меня раздражать.
1059
01:22:50,048 --> 01:22:51,383
Да, и меня.
1060
01:22:52,092 --> 01:22:53,385
Бывает.
1061
01:22:54,219 --> 01:22:55,762
У вас так много общего.
1062
01:22:55,846 --> 01:22:58,182
Может, я отсюда выйду на секундочку.
1063
01:23:01,518 --> 01:23:02,728
У меня есть идея получше.
1064
01:23:05,272 --> 01:23:07,149
Не возражаешь, если я поговорю
с ним наедине минутку?
1065
01:23:26,335 --> 01:23:29,171
Что? Что я сделал? Ничего.
1066
01:23:29,254 --> 01:23:33,508
Я вам вот что скажу, законник,
вы еще ответите за это.
1067
01:23:41,558 --> 01:23:44,686
- Сынок, у меня есть чувство и…
- Да?
1068
01:23:44,770 --> 01:23:46,647
…просто хочу узнать твое мнение.
1069
01:23:48,815 --> 01:23:51,610
Как думаешь, Тельма Дикинсон могла бы
совершить вооруженное ограбление,
1070
01:23:51,693 --> 01:23:53,612
если бы ты не забрал те деньги?
1071
01:23:55,781 --> 01:23:57,741
Убери ноги со стола.
1072
01:24:03,038 --> 01:24:05,290
- Язык проглотил?
- Нет.
1073
01:24:06,625 --> 01:24:08,085
Хорошо, как…
Откуда вы знаете, что я забрал их?
1074
01:24:08,669 --> 01:24:10,170
Откуда знаете, что они не…
1075
01:24:11,421 --> 01:24:13,215
Не ври мне!
1076
01:24:14,466 --> 01:24:18,095
У этих двух девушек был шанс.
Был шанс.
1077
01:24:18,553 --> 01:24:20,764
- А ты их лишил его.
- Нет.
1078
01:24:20,847 --> 01:24:22,891
И теперь у них серьезные проблемы.
1079
01:24:23,267 --> 01:24:25,143
И ты будешь лично отвечать,
1080
01:24:25,227 --> 01:24:27,312
если с ними что-нибудь случится.
1081
01:24:28,146 --> 01:24:30,148
Ты мне не нравишься.
1082
01:24:30,232 --> 01:24:33,235
И ты мне расскажешь все,
что знаешь,
1083
01:24:33,318 --> 01:24:36,071
так как есть небольшой шанс,
что я смогу помочь им,
1084
01:24:37,155 --> 01:24:40,993
иначе я не оставлю тебя в покое
до конца твоей убогой жизни.
1085
01:24:41,326 --> 01:24:43,829
Ты пожалеешь, что родился на свет.
1086
01:24:44,454 --> 01:24:45,706
Ясно, сэр.
1087
01:24:47,958 --> 01:24:50,544
- Хорошо?
- Да. Да. Хорошо.
1088
01:24:50,627 --> 01:24:51,753
Мы поняли друг друга?
1089
01:24:51,837 --> 01:24:53,171
- Да.
- Хорошо.
1090
01:24:58,093 --> 01:24:59,344
- Мистер Дикинсон?
- Да?
1091
01:24:59,886 --> 01:25:02,306
Подождите немного,
нам нужно поговорить.
1092
01:25:02,848 --> 01:25:04,516
Классная у тебя жена.
1093
01:25:06,351 --> 01:25:07,519
Вернись!
1094
01:25:07,728 --> 01:25:08,770
Эй, эй!
1095
01:25:08,854 --> 01:25:10,856
Вернись, говнюк ты такой!
1096
01:25:12,691 --> 01:25:14,151
Иди сюда! Иди сюда!
Хорошо, хорошо, хорошо.
1097
01:25:14,234 --> 01:25:16,612
Иди сюда! Иди сюда! Иди сюда!
1098
01:25:16,695 --> 01:25:18,280
- Давай.
- Я убью его!
1099
01:25:18,363 --> 01:25:20,115
- Поехали домой.
- Я убью тебя!
1100
01:25:43,263 --> 01:25:46,558
- Слушаю вас, леди?
- Полный бак. Вот.
1101
01:25:51,229 --> 01:25:52,606
Извините, у вас есть телефон?
1102
01:25:55,359 --> 01:25:56,818
Спасибо.
1103
01:25:57,069 --> 01:25:58,320
Тельма, слушай внимательно.
1104
01:25:58,403 --> 01:26:00,989
Если тебе только покажется, что он знает,
только покажется,
1105
01:26:01,365 --> 01:26:04,076
- сразу бросай трубку, ясно?
- Да.
1106
01:26:42,447 --> 01:26:43,448
Привет.
1107
01:26:44,116 --> 01:26:45,283
Деррил, это я.
1108
01:26:45,367 --> 01:26:46,701
Тельма, привет!
1109
01:26:49,955 --> 01:26:50,997
- Он знает.
- Черт.
1110
01:26:51,456 --> 01:26:52,833
Нужно больше времени.
1111
01:26:55,669 --> 01:26:58,505
Что? Я только сказал "привет".
1112
01:27:22,654 --> 01:27:23,697
Да?
1113
01:27:23,780 --> 01:27:26,032
<i>Деррил, это Луиза.
Дай мне поговорить с полицией.</i>
1114
01:27:26,116 --> 01:27:27,868
- Привет, Луиза.
<i>- Привет.</i>
1115
01:27:29,119 --> 01:27:31,163
<i>Дай мне поговорить с полицией.</i>
1116
01:27:32,372 --> 01:27:34,708
Что ты имеешь в виду? Тут нет полиции.
1117
01:27:35,500 --> 01:27:37,210
Где вы, девчонки?
1118
01:27:37,294 --> 01:27:40,088
<i>Подожди… Деррил, позови того,
кто там главный.</i>
1119
01:27:40,172 --> 01:27:41,882
Откуда ты знаешь…
1120
01:27:41,965 --> 01:27:44,342
Здравствуйте. Мисс Сойер?
1121
01:27:45,010 --> 01:27:48,889
Я детектив Хэл Слокамб,
полиция штата Арканзас.
1122
01:27:48,972 --> 01:27:50,015
Как вы?
1123
01:27:50,348 --> 01:27:52,100
Бывало и лучше.
1124
01:27:53,393 --> 01:27:56,271
<i>- Будьте осторожны с тем пистолетом.
</i>- Да, я знаю.
1125
01:27:56,772 --> 01:27:59,149
<i>Девушки, вы серьезно попали.</i>
1126
01:27:59,232 --> 01:28:00,942
<i>С вами обеими все в порядке?
Никто не пострадал?</i>
1127
01:28:01,026 --> 01:28:03,612
Да, сэр, мы…
В порядке. Обе.
1128
01:28:03,695 --> 01:28:04,905
<i>Хорошо.</i>
1129
01:28:05,405 --> 01:28:07,115
<i>Хотите рассказать, что случилось?</i>
1130
01:28:07,199 --> 01:28:09,951
Конечно, за чашечкой кофе, когда-нибудь.
Я угощаю.
1131
01:28:10,035 --> 01:28:14,164
Я хочу, чтобы вы знали, что ни одна из
вас пока не обвиняется в убийстве.
1132
01:28:15,165 --> 01:28:17,334
Вы разыскиваетесь для дачи показаний.
1133
01:28:17,876 --> 01:28:22,005
Хотя сейчас миссис Дикинсон ищут
за вооруженное ограбление.
1134
01:28:24,549 --> 01:28:27,844
Неужели? Нам пора.
Я вам еще перезвоню, хорошо?
1135
01:28:27,928 --> 01:28:30,055
Мисс Сойер, не думаю,
что вам удастся сбежать в Мексику.
1136
01:28:30,764 --> 01:28:34,726
<i>Нам нужно поговорить.
Прошу, я хочу помочь.</i>
1137
01:28:35,727 --> 01:28:36,895
Черт.
1138
01:28:37,687 --> 01:28:41,066
Господи, этот Джей Ди маленькая паскуда.
1139
01:28:42,025 --> 01:28:44,277
Что? Что?
1140
01:28:45,737 --> 01:28:48,740
Тельма, откуда им известно,
что мы собираемся в Мексику, а?
1141
01:28:48,824 --> 01:28:49,991
Откуда они знают?
1142
01:28:51,618 --> 01:28:55,038
Ты сказала этому злодюшке
про наши планы?
1143
01:28:57,958 --> 01:29:02,754
Я лишь… Я лишь сказала, что когда он
будет в Мексике, то пусть нас найдет.
1144
01:29:03,296 --> 01:29:06,049
Но я… Я просила никому не рассказывать.
1145
01:29:06,132 --> 01:29:08,385
Я имею в виду, я…
1146
01:29:08,468 --> 01:29:10,929
Я не думала, что он расскажет кому-то.
1147
01:29:11,012 --> 01:29:12,514
- Почему?
- Не думала, что расскажет.
1148
01:29:12,597 --> 01:29:15,183
Почему? Что ему терять?
Кроме всех моих сбережений, конечно.
1149
01:29:15,267 --> 01:29:16,351
Вот черт!
1150
01:29:16,434 --> 01:29:17,894
Тельма, черт побери!
1151
01:29:19,104 --> 01:29:23,066
- Послушай, мне жаль. Я…
- О черт, Тельма!
1152
01:29:23,149 --> 01:29:25,610
Итак, у нас было два преимущества:
1153
01:29:25,694 --> 01:29:27,195
первое - никто не знал, где мы,
и второе -
1154
01:29:27,279 --> 01:29:28,572
никто не знал, куда мы едем.
1155
01:29:28,655 --> 01:29:30,699
Одно мы уже потеряли!
1156
01:29:39,791 --> 01:29:43,211
Послушай, Тельма, хватит
рассказывать людям все подряд.
1157
01:29:43,295 --> 01:29:45,213
Хватит быть такой откровенной.
1158
01:29:45,297 --> 01:29:47,382
Мы теперь в бегах, понимаешь?
1159
01:29:48,300 --> 01:29:50,552
Так давай вести себя соответственно.
1160
01:29:50,802 --> 01:29:51,845
Ты права.
1161
01:29:51,928 --> 01:29:53,346
- Спасибо.
- Хорошо.
1162
01:29:56,099 --> 01:29:57,517
<i>Интересно…</i>
1163
01:29:57,601 --> 01:30:00,937
<i>Послушай, малыш,
конечно, я хочу, чтобы ты ушел.</i>
1164
01:30:01,021 --> 01:30:04,232
<i>Если это то, что беспокоит тебя,
пожалуйста, не думай…</i>
1165
01:30:05,150 --> 01:30:06,985
<i>Нет, я не переживаю за это.</i>
1166
01:30:07,068 --> 01:30:10,155
<i>Я знал, что ты хотела, чтобы я
согласился на эту работу, но…</i>
1167
01:30:13,199 --> 01:30:14,492
Прости.
1168
01:30:14,951 --> 01:30:17,037
<i>Джуди, давай поженимся.</i>
1169
01:30:26,338 --> 01:30:28,381
Бог мой, какая красота.
1170
01:30:29,716 --> 01:30:31,176
Действительно.
1171
01:30:32,510 --> 01:30:35,513
Я всегда хотела путешествовать,
но никогда не было возможности.
1172
01:30:37,766 --> 01:30:38,892
Теперь есть.
1173
01:32:49,105 --> 01:32:50,648
Что происходит?
1174
01:32:54,486 --> 01:32:55,695
Ничего.
1175
01:33:09,125 --> 01:33:12,420
Черт. Нам больше не нужно
восточное побережье.
1176
01:33:16,758 --> 01:33:19,844
Смотри! Смотри, это тот парень.
1177
01:33:19,928 --> 01:33:21,763
- Чтобы я пропала.
- Игнорируй его.
1178
01:33:24,265 --> 01:33:28,353
Эй, детка! Я твой капитан!
1179
01:33:29,395 --> 01:33:32,065
Штурмовик твоей любви!
1180
01:33:38,363 --> 01:33:39,906
Игнорирую его.
1181
01:34:20,697 --> 01:34:21,823
Что?
1182
01:34:22,365 --> 01:34:24,450
- Что?
- Харлан.
1183
01:34:27,036 --> 01:34:28,955
- Что он?
- Ничего.
1184
01:34:29,956 --> 01:34:31,541
Просто…
1185
01:34:32,417 --> 01:34:35,753
Просто выражение его лица, когда…
1186
01:34:36,379 --> 01:34:37,463
Что?
1187
01:34:38,256 --> 01:34:41,259
Он точно такого не ожидал.
1188
01:34:45,263 --> 01:34:46,639
"Отсоси мне".
1189
01:34:50,059 --> 01:34:51,227
Тельма, это не смешно.
1190
01:34:53,104 --> 01:34:54,397
Я знаю.
1191
01:35:03,114 --> 01:35:04,324
Это случилось с тобой, не так ли?
1192
01:35:06,618 --> 01:35:08,453
Что? О чем ты?
1193
01:35:09,329 --> 01:35:10,580
В Техасе.
1194
01:35:11,372 --> 01:35:13,958
В смысле…
То, что случилось, да?
1195
01:35:15,126 --> 01:35:16,711
Тебя изнасиловали.
1196
01:35:21,591 --> 01:35:24,427
Эй. Прошу тебя.
Перестань.
1197
01:35:25,178 --> 01:35:26,554
Я не хочу об этом говорить.
1198
01:35:28,097 --> 01:35:29,599
- Понимаешь?
- Да.
1199
01:35:29,974 --> 01:35:31,559
- Я не говорю об этом.
- Хорошо.
1200
01:35:31,643 --> 01:35:33,228
- Понимаешь?
- Да.
1201
01:35:33,478 --> 01:35:34,938
Хорошо, Луиза.
1202
01:35:40,652 --> 01:35:41,861
Ладно.
1203
01:35:45,949 --> 01:35:47,158
Ладно.
1204
01:36:22,735 --> 01:36:23,820
О черт!
1205
01:36:23,903 --> 01:36:25,989
- Тельма, нас останавливают.
- Ладно.
1206
01:36:27,407 --> 01:36:28,700
Черт! Черт!
1207
01:36:29,200 --> 01:36:30,743
Что ты будешь делать?
Что нам делать?
1208
01:36:30,827 --> 01:36:32,495
Не знаю. Не знаю.
1209
01:36:32,578 --> 01:36:33,871
Ладно, будем импровизировать.
1210
01:36:33,955 --> 01:36:36,290
Возможно, он не знает.
Может, просто хочет оштрафовать.
1211
01:36:36,374 --> 01:36:39,127
Боже.
Боже, помоги нам не попасться.
1212
01:36:39,210 --> 01:36:41,296
Господи, прошу, прошу, господи.
Помоги нам не попасться.
1213
01:36:41,379 --> 01:36:42,714
Ладно, я останавливаюсь.
1214
01:37:01,024 --> 01:37:02,400
<i>Выключите мотор.</i>
1215
01:37:09,073 --> 01:37:10,491
Надевает фуражку.
1216
01:37:22,420 --> 01:37:23,880
Боже мой, настоящий нацист.
1217
01:37:23,963 --> 01:37:26,341
- Что он делает?
- Идет сюда.
1218
01:37:33,890 --> 01:37:35,141
Здравствуйте, офицер.
1219
01:37:36,059 --> 01:37:37,310
Какие-то проблемы?
1220
01:37:38,269 --> 01:37:39,771
Ваши права, пожалуйста.
1221
01:37:40,938 --> 01:37:42,106
Хорошо.
1222
01:37:43,399 --> 01:37:44,609
Вот.
1223
01:37:45,485 --> 01:37:47,028
Может, достанете их из бумажника,
пожалуйста?
1224
01:37:47,653 --> 01:37:48,821
Хорошо.
1225
01:37:49,405 --> 01:37:52,867
Я же просила ехать медленнее.
Офицер, я говорила ей не спешить.
1226
01:37:52,950 --> 01:37:55,244
Говорила. С какой скоростью я ехала?
1227
01:37:55,870 --> 01:37:57,371
Около 177 км в час.
1228
01:37:57,830 --> 01:37:59,707
Выйдете из машины, пожалуйста?
1229
01:37:59,791 --> 01:38:01,209
Да, сэр. Конечно.
1230
01:38:05,671 --> 01:38:08,091
- Пройдемте, пожалуйста.
- Да, сэр.
1231
01:38:11,386 --> 01:38:14,472
- Это ваша машина?
- Да, сэр, моя.
1232
01:38:17,767 --> 01:38:21,104
- Садитесь, пожалуйста.
- Да, сэр.
1233
01:38:23,064 --> 01:38:25,066
- Впереди или сзади?
- Впереди.
1234
01:38:29,320 --> 01:38:31,489
Снимите очки, пожалуйста.
1235
01:38:31,572 --> 01:38:32,698
Да, сэр.
1236
01:38:36,661 --> 01:38:38,913
У меня неприятности, офицер?
1237
01:38:38,996 --> 01:38:41,833
Насколько я понимаю, да, мэм,
у вас большие неприятности.
1238
01:38:43,376 --> 01:38:45,128
Здравствуйте, это 9-8…
1239
01:38:45,753 --> 01:38:48,422
Вернитесь в машину, пожалуйста.
1240
01:38:48,506 --> 01:38:51,926
Офицер, мне очень неприятно,
1241
01:38:52,009 --> 01:38:53,678
но, прошу вас, бросьте рацию.
1242
01:38:55,012 --> 01:39:00,184
Мне очень неудобно, но не могли бы вы
положить руки на руль?
1243
01:39:00,268 --> 01:39:01,978
Понимаете, если вы будете
говорить по рации,
1244
01:39:02,061 --> 01:39:04,689
то выясните, что нас разыскивают
в двух штатах
1245
01:39:04,772 --> 01:39:07,942
и мы считаемся вооруженными
и опасными, по крайней мере, я,
1246
01:39:08,025 --> 01:39:11,195
и тогда все наши планы рухнут.
1247
01:39:11,279 --> 01:39:13,364
Луиза, возьми его пистолет.
1248
01:39:14,782 --> 01:39:16,951
Возьми его пистолет, Луиза. Прямо там.
1249
01:39:17,034 --> 01:39:19,829
Правда. Мне очень жаль. Простите.
1250
01:39:19,912 --> 01:39:21,998
Выйдите, пожалуйста, из машины.
1251
01:39:25,668 --> 01:39:29,172
Клянусь, еще три дня назад ни одна из нас
не решилась бы на такой подвиг,
1252
01:39:29,255 --> 01:39:32,216
но если бы вы знали моего мужа,
то поняли бы почему.
1253
01:39:33,217 --> 01:39:35,678
Положите руки на голову, пожалуйста.
1254
01:39:36,137 --> 01:39:37,555
- Луиза.
- Что?
1255
01:39:37,638 --> 01:39:39,599
- Стреляй в радио.
- Хорошо.
1256
01:39:44,103 --> 01:39:46,647
Полицейское радио, Луиза.
1257
01:39:46,731 --> 01:39:48,065
- Господи.
- Прости.
1258
01:39:51,861 --> 01:39:53,863
- Получилось.
- Ладно. Хорошо.
1259
01:39:53,946 --> 01:39:56,449
Отойдите назад, пожалуйста.
1260
01:39:57,825 --> 01:39:59,327
Луиза, ключи.
1261
01:40:05,666 --> 01:40:09,003
- Тельма, что ты делаешь? Что не так?
- Дырки для воздуха.
1262
01:40:09,253 --> 01:40:10,588
Открой багажник.
1263
01:40:12,757 --> 01:40:15,676
Черт, Тельма. Кто бы мог подумать?
1264
01:40:16,052 --> 01:40:17,845
Залезьте в багажник, пожалуйста.
1265
01:40:19,347 --> 01:40:22,808
Пожалуйста, у меня жена и дети. Прошу!
1266
01:40:23,476 --> 01:40:25,645
Правда? Ну, вы счастливчик.
1267
01:40:25,728 --> 01:40:28,272
Будьте милым с ними,
особенно с женой.
1268
01:40:28,356 --> 01:40:31,192
Мой муж не был со мной милым,
смотрите, кем я стала.
1269
01:40:31,275 --> 01:40:33,319
Теперь давайте. Залезайте.
1270
01:40:33,945 --> 01:40:36,489
Погодите, погодите. Секунду.
Секунду. Извините.
1271
01:40:37,198 --> 01:40:40,451
Минутку.
Офицер, можно ваш пояс, пожалуйста?
1272
01:40:41,953 --> 01:40:43,871
- Запас патронов.
- Хорошая идея.
1273
01:40:43,955 --> 01:40:47,333
И… Может, поменяемся очками?
1274
01:40:49,460 --> 01:40:50,878
Спасибо. Хорошо.
1275
01:40:50,962 --> 01:40:52,296
Все?
1276
01:40:53,005 --> 01:40:54,006
Да.
1277
01:40:54,799 --> 01:40:58,469
- Офицер, мне правда жаль.
- И я прошу прощения.
1278
01:41:00,763 --> 01:41:01,764
Идем.
1279
01:41:07,937 --> 01:41:09,814
- Готова?
- Едем.
1280
01:41:14,318 --> 01:41:16,153
Знаю, это безумство,
1281
01:41:17,488 --> 01:41:19,824
но мне начинает нравиться.
1282
01:41:19,907 --> 01:41:21,325
Верю.
1283
01:41:24,287 --> 01:41:25,454
Гони со всей мощью.
1284
01:41:32,378 --> 01:41:34,755
Единственное, чего я не могу понять -
эти девушки
1285
01:41:34,839 --> 01:41:37,466
действительно умны
или им просто везет?
1286
01:41:38,175 --> 01:41:39,677
Без разницы.
1287
01:41:40,303 --> 01:41:43,639
Не имеет значения,
все это рано или поздно закончится.
1288
01:41:46,642 --> 01:41:49,020
- Луиза, мы все также едем в Мексику?
- Да.
1289
01:41:50,104 --> 01:41:53,024
Разве это правильное направление?
1290
01:41:53,566 --> 01:41:56,444
Думаю, когда нападаешь на полицейского,
стреляешь в его машину,
1291
01:41:56,527 --> 01:41:58,195
забираешь его оружие
и запираешь его в багажнике,
1292
01:41:58,279 --> 01:42:00,614
лучше побыстрее выбраться из штата.
1293
01:42:00,698 --> 01:42:01,741
Согласна.
1294
01:42:02,700 --> 01:42:03,701
Эй!
1295
01:42:04,785 --> 01:42:06,704
Моя машина!
1296
01:42:11,834 --> 01:42:13,336
Кажется, я сделала большую ошибку.
1297
01:42:16,005 --> 01:42:18,549
Думаю, мы попали в ситуацию,
когда обе можем быть убиты.
1298
01:42:20,885 --> 01:42:23,304
Черт, даже не знаю,
почему я сразу не пошла в полицию.
1299
01:42:23,971 --> 01:42:25,681
Прекрасно знаешь. Ты уже говорила.
1300
01:42:26,974 --> 01:42:29,685
- А что я сказала?
- Нам бы никто не поверил.
1301
01:42:30,561 --> 01:42:33,314
У нас все равно были бы проблемы,
мы бы все равно не выкарабкались.
1302
01:42:34,732 --> 01:42:36,359
- А знаешь, что еще?
- Что?
1303
01:42:37,526 --> 01:42:39,153
Тот негодяй хотел меня изнасиловать.
1304
01:42:40,071 --> 01:42:42,990
Если бы ты не вышла,
он бы так и сделал.
1305
01:42:43,074 --> 01:42:44,825
И, возможно,
ему за это ничего не было бы,
1306
01:42:44,909 --> 01:42:46,744
потому что все видели, как мы танцевали.
1307
01:42:46,952 --> 01:42:49,372
Сказали бы,
что я сама его спровоцировала.
1308
01:42:50,915 --> 01:42:53,793
Моя жизнь была бы намного хуже,
чем сейчас.
1309
01:42:54,585 --> 01:42:56,087
По крайней мере,
сейчас мы развлекаемся.
1310
01:42:58,005 --> 01:43:00,424
И мне ни капельки не жаль,
что тот сукин сын мертв.
1311
01:43:01,050 --> 01:43:03,302
Мне только жаль, что это сделала ты,
а не я.
1312
01:43:20,778 --> 01:43:21,946
<i>Алло?</i>
1313
01:43:22,279 --> 01:43:23,697
Позовите Слокамба.
1314
01:43:25,366 --> 01:43:26,450
Она хочет поговорить с тобой.
1315
01:43:32,289 --> 01:43:33,290
Здравствуйте, Луиза.
1316
01:43:33,374 --> 01:43:34,375
Привет.
1317
01:43:34,458 --> 01:43:36,210
<i>Как жизнь?</i>
1318
01:43:36,293 --> 01:43:39,964
Странно. Неприятности, как снежный ком,
одна за одной.
1319
01:43:40,047 --> 01:43:41,465
Тем не менее, вы все еще с нами.
1320
01:43:42,466 --> 01:43:44,343
<i>Вы где-то на поверхности земли.</i>
1321
01:43:44,427 --> 01:43:47,096
Мы еще не на самом краю,
но нам его отсюда неплохо видно.
1322
01:43:48,973 --> 01:43:50,307
Не сомневаюсь.
1323
01:43:50,891 --> 01:43:52,852
Луиза, такое ощущение, что я знаю вас.
1324
01:43:53,018 --> 01:43:54,228
Не знаете.
1325
01:43:54,311 --> 01:43:56,605
С каждой минутой
вы погружаетесь все глубже.
1326
01:43:56,689 --> 01:43:59,233
Вы бы поверили мне, если б я сказала,
что все это было случайностью?
1327
01:43:59,316 --> 01:44:01,193
Я верю.
1328
01:44:01,277 --> 01:44:04,113
И хочу, чтобы все поверили.
1329
01:44:04,196 --> 01:44:06,866
Проблема в том,
что это не похоже на случайность.
1330
01:44:07,324 --> 01:44:10,077
А вы не рассказываете мне об этом.
1331
01:44:10,661 --> 01:44:13,080
Мне нужна ваша помощь. Харлан Пакит…
1332
01:44:13,164 --> 01:44:14,373
<i>Я не хочу говорить об этом.</i>
1333
01:44:14,457 --> 01:44:18,043
- Может, вам сдаться?
<i>- Не думаю.</i>
1334
01:44:19,086 --> 01:44:22,339
Тогда мне жаль.
Мы обвиним вас в убийстве.
1335
01:44:23,007 --> 01:44:24,925
<i>Вы хотите выбраться из
этого живыми?</i>
1336
01:44:25,009 --> 01:44:29,305
Знаете, у меня в голове крутятся
определенные слова и фразы.
1337
01:44:29,388 --> 01:44:33,601
Такие как "взятие под стражу",
"суд", "электрический стул",
1338
01:44:33,684 --> 01:44:36,395
"пожизненное заключение".
Понимаете, о чем я?
1339
01:44:36,479 --> 01:44:38,481
Хочу ли я выбраться живой?
1340
01:44:39,190 --> 01:44:40,983
Не знаю, я…
1341
01:44:46,155 --> 01:44:49,492
Не знаю.
Скорее всего, мы подумаем об этом.
1342
01:44:50,117 --> 01:44:53,537
Луиза, я сделаю все что угодно.
1343
01:44:56,791 --> 01:44:58,542
Я понимаю, почему вы бежите.
1344
01:45:00,211 --> 01:45:01,962
Знаю, что случилось с вами в Техасе.
1345
01:45:08,135 --> 01:45:09,804
Луиза, хватит.
1346
01:45:11,180 --> 01:45:12,723
Не так долго.
1347
01:45:13,224 --> 01:45:14,225
Засекли.
1348
01:45:15,309 --> 01:45:16,810
Дай мне.
1349
01:45:23,859 --> 01:45:26,153
Макс, возьмите меня с собой.
1350
01:45:26,237 --> 01:45:27,613
Нет, Хэл, нельзя.
1351
01:45:27,696 --> 01:45:29,990
- Я единственный, с кем она говорит.
- Ты сделал свою работу.
1352
01:45:30,074 --> 01:45:31,700
Ты мне там не нужен.
Ты мне там не нужен.
1353
01:45:31,784 --> 01:45:33,160
Ты ничем не поможешь.
1354
01:45:33,244 --> 01:45:35,788
Я не хочу, чтобы кто-то потерял голову.
1355
01:45:35,871 --> 01:45:37,206
Ты понимаешь, что происходит.
1356
01:45:37,289 --> 01:45:38,666
Ситуация выходит из-под контроля,
1357
01:45:38,749 --> 01:45:40,960
и дальше этих девушек
просто застрелят.
1358
01:45:53,264 --> 01:45:54,473
Что?
1359
01:45:56,267 --> 01:46:00,020
- Ты же не бросишь меня?
- О чем ты?
1360
01:46:01,480 --> 01:46:03,399
Ты не договоришься с тем парнем?
1361
01:46:04,275 --> 01:46:06,610
Я просто хочу знать.
1362
01:46:08,320 --> 01:46:10,406
Тельма, я не собираюсь договариваться.
1363
01:46:14,493 --> 01:46:17,913
Хочу сказать, что я бы поняла,
если ты думала об этом.
1364
01:46:18,747 --> 01:46:22,251
У тебя есть к чему возвращаться,
Джимми и все остальное.
1365
01:46:22,334 --> 01:46:23,669
Джимми не вариант.
1366
01:46:26,755 --> 01:46:27,923
Но…
1367
01:46:29,300 --> 01:46:35,681
Не знаю, такое ощущение,
что во мне что-то изменилось.
1368
01:46:36,140 --> 01:46:38,767
И я не могу вернуться.
1369
01:46:40,185 --> 01:46:43,606
Я не смогу так жить.
1370
01:46:43,856 --> 01:46:47,318
Я понимаю. Понимаю, о чем ты.
1371
01:46:49,653 --> 01:46:53,282
И вообще, мы же не хотим,
чтобы нас показывали, как в зоопарке.
1372
01:46:54,533 --> 01:46:55,826
Да.
1373
01:47:03,626 --> 01:47:06,128
Они обвиняют нас в убийстве.
1374
01:47:08,589 --> 01:47:12,676
Да, они сказали подумать, хотим мы
сдаваться мертвыми или живыми.
1375
01:47:14,553 --> 01:47:17,514
Господи, он не сказал ничего хорошего?
1376
01:47:44,792 --> 01:47:45,793
Ты не спишь?
1377
01:47:47,294 --> 01:47:49,254
Наверное, нет.
Мои глаза открыты.
1378
01:47:50,506 --> 01:47:53,217
Мои тоже. Я проснулась.
1379
01:47:53,467 --> 01:47:54,551
Хорошо.
1380
01:47:55,511 --> 01:47:56,637
Чувствую бодрость.
1381
01:47:57,346 --> 01:48:00,641
Не помню, чтобы такое было раньше.
Понимаешь, о чем я?
1382
01:48:02,434 --> 01:48:04,061
Все по-другому.
1383
01:48:05,604 --> 01:48:08,899
Ты тоже это чувствуешь,
видишь какие-то перспективы?
1384
01:48:11,652 --> 01:48:14,238
Мы будем пить Маргариту
на берегу моря, "мамасита".
1385
01:48:15,072 --> 01:48:17,825
- Изменим имена.
- Будем жить на маленькой вилле.
1386
01:48:17,908 --> 01:48:20,869
Я найду работу.
Буду работать в ночном клубе.
1387
01:48:21,245 --> 01:48:22,413
Да.
1388
01:48:23,872 --> 01:48:27,084
Разве может этот коп
предложить нам что-то лучше?
1389
01:48:27,835 --> 01:48:29,878
- Должно быть хорошо.
- Очень хорошо, черт возьми.
1390
01:49:05,456 --> 01:49:08,375
Боже мой, Луиза! Смотри, смотри!
1391
01:49:08,917 --> 01:49:09,918
Смотри, это он.
1392
01:49:11,754 --> 01:49:14,089
Он. Определенно он.
1393
01:49:15,090 --> 01:49:16,300
Обгоняй.
1394
01:49:34,485 --> 01:49:38,197
Эй, крошка!
Ты готова к большому члену?
1395
01:49:48,665 --> 01:49:49,750
Привет.
1396
01:49:50,167 --> 01:49:52,252
Привет. Как дела?
1397
01:49:52,628 --> 01:49:54,171
Прекрасно. А у тебя?
1398
01:49:55,047 --> 01:49:56,173
Великолепно!
1399
01:49:57,341 --> 01:49:59,426
Ну что, девчонки,
готовы серьезно поразвлечься?
1400
01:50:02,638 --> 01:50:03,722
Думаю, да.
1401
01:50:05,432 --> 01:50:06,600
Езжай за нами.
1402
01:51:05,742 --> 01:51:08,495
- Куда ты едешь?
- Фресно.
1403
01:51:08,579 --> 01:51:10,247
Мы постоянно тебя встречаем.
1404
01:51:10,831 --> 01:51:13,750
Может снимешь очки?
Я хочу видеть твои глаза.
1405
01:51:15,168 --> 01:51:17,379
Да, и я вас.
1406
01:51:17,754 --> 01:51:19,798
Да, мы думаем,
что у тебя плохое поведение.
1407
01:51:19,882 --> 01:51:21,508
Да.
1408
01:51:21,592 --> 01:51:25,304
Где ты так научился вести себя
с незнакомыми женщинами?
1409
01:51:29,349 --> 01:51:31,310
А если бы
кто-то вел себя так с твоей матерью?
1410
01:51:31,977 --> 01:51:34,313
Или сестрой? Или женой?
1411
01:51:36,773 --> 01:51:37,774
О чем вы?
1412
01:51:38,525 --> 01:51:40,444
Ты прекрасно понимаешь, о чем я говорю.
1413
01:51:40,903 --> 01:51:43,405
Про то, что ты делал языком.
1414
01:51:43,488 --> 01:51:45,407
Что это? Противно!
1415
01:51:45,490 --> 01:51:47,534
И, боже мой, все эти твои жесты.
1416
01:51:47,618 --> 01:51:49,828
Что это должно было значить, а?
1417
01:51:49,912 --> 01:51:53,290
Может быть: "Притормози. Я покажу
тебе, какой я большой жирный козел?"
1418
01:51:53,373 --> 01:51:55,125
Или может: "Отсоси у меня"?
1419
01:51:56,043 --> 01:51:58,128
- Вы сумасшедшие!
- Ты прав.
1420
01:51:58,545 --> 01:52:03,050
- Мы думаем, что ты должен извиниться.
- Я не собираюсь извиняться.
1421
01:52:03,133 --> 01:52:04,635
Извинишься.
1422
01:52:06,261 --> 01:52:07,763
Да пошли вы!
1423
01:52:13,894 --> 01:52:17,773
Извинишься или пожалеешь.
1424
01:52:18,232 --> 01:52:19,691
О господи.
1425
01:52:20,317 --> 01:52:23,111
Ты, наверное, в разговорах с другими
водителями называл нас "вагинами"?
1426
01:52:23,320 --> 01:52:24,988
Да. Называл!
1427
01:52:25,656 --> 01:52:28,909
Черт! Ненавижу.
Ненавижу, когда меня так называют, а ты?
1428
01:52:28,992 --> 01:52:30,202
Извинишься или нет?
1429
01:52:32,621 --> 01:52:33,997
Пошли вы!
1430
01:52:43,382 --> 01:52:47,094
Черт возьми, сука!
1431
01:52:48,845 --> 01:52:51,890
- Не думаю, что извинится.
- Я тоже.
1432
01:53:05,862 --> 01:53:07,239
Вы суки!
1433
01:53:08,323 --> 01:53:12,202
Адские твари! Черт побери!
1434
01:53:13,245 --> 01:53:15,706
Вы заплатите за это!
1435
01:53:18,125 --> 01:53:20,627
Вы заплатите за это!
1436
01:53:21,253 --> 01:53:22,587
Я заставлю вас!
1437
01:53:31,013 --> 01:53:34,891
Заставлю! Слышите?
1438
01:53:40,605 --> 01:53:41,732
Боже мой!
1439
01:53:42,399 --> 01:53:45,986
- Где ты научилась так стрелять?
- По телевизору.
1440
01:53:47,154 --> 01:53:49,823
А ты? Где ты научилась?
1441
01:53:49,906 --> 01:53:51,074
В Техасе.
1442
01:54:54,930 --> 01:54:58,433
Эй? Эй? Я в багажнике.
Я полицейский.
1443
01:55:00,352 --> 01:55:04,064
Ключи там.
Ключи там.
1444
01:55:17,327 --> 01:55:20,789
<i>В-И-Б-17 октября 1955 г.</i>
1445
01:55:20,872 --> 01:55:22,999
<i>Рыжие волосы, карие глаза,</i>
1446
01:55:23,083 --> 01:55:26,336
<i>рост 170 см, 54 кг.</i>
1447
01:55:26,753 --> 01:55:29,798
<i>Подозреваемая Тельма Ивон Дикинсон.</i>
1448
01:55:30,173 --> 01:55:31,383
<i>Белая женщина,</i>
1449
01:55:31,466 --> 01:55:34,678
<i>В-И-Б-27 ноября 1956 г.</i>
1450
01:55:35,262 --> 01:55:40,392
<i>Рыжие волосы, зеленые глаза,
рост 175 см, 59 кг.</i>
1451
01:55:40,934 --> 01:55:43,895
<i>Обе вооружены и очень опасны.</i>
1452
01:55:43,979 --> 01:55:45,564
<i>При задержании будьте осторожны.</i>
1453
01:55:46,022 --> 01:55:50,318
<i>…разыскиваются в штатах Нью-Мехико
и Аризона за вооруженное ограбление,</i>
1454
01:55:50,402 --> 01:55:54,656
<i>похищение офицера полиции,
нападение с огнестрельным оружием.</i>
1455
01:55:54,739 --> 01:55:58,785
<i>Подозреваемая Луиза Элизабет Сойер
за рулем. Белая женщина…</i>
1456
01:56:17,554 --> 01:56:18,555
Думаешь, они нас видели?
1457
01:56:23,518 --> 01:56:25,228
Не знаю. Не думаю.
1458
01:56:25,729 --> 01:56:27,189
Нам лучше съехать с дороги,
на всякий случай.
1459
01:57:10,273 --> 01:57:11,524
Ты пристегнута?
1460
01:57:12,859 --> 01:57:15,237
Говорит 1-12. Преследую
1461
01:57:15,320 --> 01:57:17,405
<i>зеленый "Thunderbird".
Нужна помощь.</i>
1462
01:57:21,034 --> 01:57:22,077
Черт.
1463
01:57:26,206 --> 01:57:28,959
У нас подозреваемые.
Продолжаем преследование.
1464
01:57:34,756 --> 01:57:35,757
Оставаться на месте!
1465
01:57:42,639 --> 01:57:44,599
Знаю, это я во всем виновата.
Знаю.
1466
01:57:44,683 --> 01:57:46,601
Черт, Тельма, ты уже должна была
понять одну вещь -
1467
01:57:46,685 --> 01:57:47,686
это не твоя ошибка!
1468
01:57:49,145 --> 01:57:52,816
Луиза, не имеет значения, что случится,
я рада, что поехала с тобой.
1469
01:57:53,650 --> 01:57:54,776
Черт.
1470
01:58:00,949 --> 01:58:02,659
О черт.
1471
01:58:06,204 --> 01:58:08,498
Ты видела его?
Он был прямо посреди дороги!
1472
01:58:22,554 --> 01:58:24,014
Держись!
1473
01:58:47,037 --> 01:58:49,080
Думаю, теперь все будет паршиво.
1474
01:58:49,164 --> 01:58:50,582
Думаю, невыносимо.
1475
01:58:50,665 --> 01:58:52,626
Все, что мы могли потерять,
уже потеряно.
1476
01:58:52,709 --> 01:58:54,336
Господи, откуда такой оптимизм?
1477
01:59:07,182 --> 01:59:09,476
Давай, поехали!
1478
02:00:00,026 --> 02:00:02,946
- Ты хороший друг.
- Ты тоже, дорогая, лучшая.
1479
02:00:06,074 --> 02:00:08,451
И как тебе наш отпуск?
1480
02:00:13,873 --> 02:00:15,792
Кажется, я сошла с ума, да?
1481
02:00:16,543 --> 02:00:18,628
Нет, ты всегда была такой.
1482
02:00:18,795 --> 02:00:21,506
Сейчас впервые ты смогла проявиться.
1483
02:00:27,470 --> 02:00:28,471
Хорошо водишь.
1484
02:00:31,433 --> 02:00:32,642
Спасибо.
1485
02:01:44,964 --> 02:01:46,883
Боже мой.
1486
02:01:47,884 --> 02:01:49,135
Что, черт побери, это такое?
1487
02:01:50,553 --> 02:01:51,930
Не знаю. Думаю…
1488
02:01:52,805 --> 02:01:55,016
Думаю, это Большой Каньон.
1489
02:01:57,602 --> 02:01:59,229
Разве он не прекрасен?
1490
02:02:00,271 --> 02:02:03,691
Да. Что-то невероятное, это точно.
1491
02:03:08,798 --> 02:03:10,258
Мой бог.
1492
02:03:10,967 --> 02:03:13,261
- Похоже на армию.
- И все за нами?
1493
02:03:13,761 --> 02:03:16,222
Эй, не дайте им застрелить этих девушек!
1494
02:03:17,140 --> 02:03:19,350
Это слишком.
Они целятся в них!
1495
02:03:19,434 --> 02:03:21,811
Это женщины вооружены, Хэл.
Такая процедура.
1496
02:03:21,895 --> 02:03:24,188
Успокойся.
Парни знают, что делают.
1497
02:03:25,899 --> 02:03:28,192
<i>Поднимите руки.</i>
1498
02:03:28,276 --> 02:03:30,904
<i>Любая попытка непослушания</i>
1499
02:03:30,987 --> 02:03:34,657
<i>будет рассматриваться как агрессия.</i>
1500
02:03:37,910 --> 02:03:43,708
<i>Повторяю, выключите мотор
и поднимите руки.</i>
1501
02:03:48,755 --> 02:03:49,881
Что ты делаешь?
1502
02:03:50,840 --> 02:03:52,091
Не сдаюсь.
1503
02:03:52,508 --> 02:03:55,970
Макс, ты должен что-то сделать!
Сколько еще раз, Макс?
1504
02:03:56,054 --> 02:03:58,473
Сколько еще раз закон
будет обижать эту женщину?
1505
02:03:58,556 --> 02:04:02,018
Послушай! Соберись!
Теперь слушай!
1506
02:04:02,101 --> 02:04:04,187
Успокойся. Не заставляй меня жалеть,
что взял тебя с собой.
1507
02:04:04,520 --> 02:04:05,647
Черт!
1508
02:04:05,730 --> 02:04:06,856
<i>Повторяю,</i>
1509
02:04:07,440 --> 02:04:11,569
<i>выключите мотор и поднимите руки!</i>
1510
02:04:18,451 --> 02:04:21,496
Хорошо, слушай.
Пусть они нас не поймают.
1511
02:04:23,247 --> 02:04:24,415
О чем ты?
1512
02:04:27,377 --> 02:04:28,586
Поезжай дальше.
1513
02:04:30,088 --> 02:04:31,172
Что ты имеешь в виду?
1514
02:04:35,176 --> 02:04:36,219
Поезжай!
1515
02:04:42,058 --> 02:04:43,184
Уверена?
1516
02:04:46,062 --> 02:04:47,105
Да.
1517
02:04:48,231 --> 02:04:49,273
Да.
1518
02:05:05,540 --> 02:05:06,541
Эй!
1519
02:09:34,350 --> 02:09:35,351
RUSSIAN
|