Unforgiven 1992 . Непрощённый. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:18,000 --> 00:00:21,500
Непрощённый

2
00:00:24,100 --> 00:00:27,200
Она была привлекательной
молодой женщиной и могла
рассчитывать на неплохое будущее.

3
00:00:27,200 --> 00:00:32,200
И можно догадаться, каким ударом
было для её матери, когда она
вышла за Вильяма Манни,

4
00:00:32,200 --> 00:00:35,200
известного вора и убийцу
человека, явно порочного,
склонного к излишествам.

5
00:00:36,200 --> 00:00:39,900
Когда она умерла, это произошло не
не от руки её мужа, как могла
подумать её мать, а от оспы

6
00:00:40,000 --> 00:00:43,200
Случилось это в 1878 году

7
00:01:44,229 --> 00:01:46,561
Дэви!
Не надо, пожалуйста! Не надо! Пожалуйста!

8
00:01:47,899 --> 00:01:49,230
Дэви!

9
00:01:49,735 --> 00:01:51,726
-Живо сюда, парень!
-Пожалуйста, не надо!

10
00:01:53,572 --> 00:01:56,063
-Перестань!
-Я тебя как поганого вола заклеймлю, сука!

11
00:01:56,308 --> 00:01:57,969
-Нет, пожалуйста!

12
00:01:58,910 --> 00:02:01,242
Держи эту суку!
Ну же, держи её!

13
00:02:01,480 --> 00:02:04,813
Держи её, а то я ей титьки отрежу!

14
00:02:04,983 --> 00:02:06,917
Сбегайте за Тощим! Быстро!

15
00:02:08,487 --> 00:02:09,920
Майк, не делай этого!

16
00:02:15,327 --> 00:02:16,316
Тощий!

17
00:02:16,762 --> 00:02:18,423
Думаешь, это смешно?

18
00:02:20,666 --> 00:02:22,657
Тощий, тащи пушку!

19
00:02:33,011 --> 00:02:35,343
Отойди от неё, ковбой.

20
00:02:42,020 --> 00:02:44,853
-С тобой не захотели это улаживать?
-Ты знаешь Тощего.

21
00:02:45,023 --> 00:02:46,684
Он говорит, что пристрелит их.

22
00:02:46,858 --> 00:02:50,294
Я говорю: ''Так нельзя".
Он говорит: ''Давай сюда Малыша Билла''.

23
00:02:50,462 --> 00:02:53,124
Я говорю: ''Он сейчас спит''.
Но ему плевать.

24
00:02:53,298 --> 00:02:55,858
Он с удовольствием пристрелит тех парней.

25
00:03:09,381 --> 00:03:10,814
Она умирает?

26
00:03:11,216 --> 00:03:12,877
Нет, будет жить.

27
00:03:15,053 --> 00:03:18,045
Она ничего не крала,
и не прикасалась к его карману.

28
00:03:18,323 --> 00:03:20,814
Она когда его
крошечную пипиську увидела...

29
00:03:20,992 --> 00:03:23,825
...захихикала.
Не понимала, что не нужно.

30
00:03:27,499 --> 00:03:29,228
Их нужно повесить, Малыш Билл.

31
00:03:46,800 --> 00:03:48,050
Чарли.

32
00:03:50,422 --> 00:03:53,084
Ступай в контору и принеси кнут

33
00:03:54,593 --> 00:03:57,858
Порка - это всё, что им
будет после того, что они сделали?

34
00:03:59,998 --> 00:04:01,485
-Порка - это не мало, Алиса.

35
00:04:01,490 --> 00:04:02,359
-Да за то, что они сделали...

36
00:04:02,534 --> 00:04:03,933
Алиса!

37
00:04:04,102 --> 00:04:05,592
Заткнись!

38
00:04:06,607 --> 00:04:08,241
Малыш Билл.

39
00:04:08,607 --> 00:04:11,041
-Поркой тут дело не уладить.
-Нет?

40
00:04:11,610 --> 00:04:15,102
Вот контракт между мной и
Делайлой Фитцджеральд, порезанной проституткой.

41
00:04:17,716 --> 00:04:21,208
Я привез её из Бостона,
оплатил её счета и всё такое.

42
00:04:21,620 --> 00:04:25,112
Я приобрел контракт, олицетворяющий собой
вложение капитала.

43
00:04:25,557 --> 00:04:26,717
Собственность.

44
00:04:27,125 --> 00:04:28,752
Испорченная собственность.

45
00:04:30,228 --> 00:04:32,560
Вроде как если бы я подрезал ногу одному из их мустангов.

46
00:04:34,065 --> 00:04:36,226
Думаешь, теперь её трахать не будут?

47
00:04:38,136 --> 00:04:39,467
Нет, чёрт побери!

48
00:04:39,805 --> 00:04:41,636
Уж во всяком случае, платить за это не захотят!

49
00:04:42,073 --> 00:04:46,305
Заниматься уборкой она может,
но хороших денег за порезанную проститутку не дадут!

50
00:04:49,648 --> 00:04:51,741
Вы ребята Барта?

51
00:04:52,417 --> 00:04:54,078
Свои есть мустанги?

52
00:04:54,586 --> 00:04:56,417
Да, у меня четыре.

53
00:04:59,424 --> 00:05:00,755
Шесть.

54
00:05:02,494 --> 00:05:05,258
Я думаю, вы не хотите суда и неприятностей?

55
00:05:05,831 --> 00:05:07,264
Нет, сэр.

56
00:05:08,099 --> 00:05:09,157
Отлично.

57
00:05:09,935 --> 00:05:11,425
Резал ты.

58
00:05:11,837 --> 00:05:15,432
Значит, решим так - ты приводишь
пять мустангов Тощему.

59
00:05:16,107 --> 00:05:17,335
Пять?

60
00:05:17,609 --> 00:05:18,940
А ты...

61
00:05:19,110 --> 00:05:20,441
...приводишь двух.

62
00:05:20,612 --> 00:05:22,773
-Вместе с теми отдашь, слышишь?
-Да, сэр.

63
00:05:23,782 --> 00:05:24,976
Кнут.

64
00:05:27,786 --> 00:05:29,777
Возможно, он нам теперь не понадобится.

65
00:05:31,356 --> 00:05:35,952
И вот что я вам скажу, если к весне
Тощий не получит этих мустангов....

66
00:05:37,128 --> 00:05:40,359
-...тогда уж я вами займусь.
-Ты даже не выпорешь их?

67
00:05:42,467 --> 00:05:44,628
Вместо этого я их оштрафовал, Алиса.

68
00:05:44,870 --> 00:05:47,532
Тощий получит нескольких лошадей и всё?!

69
00:05:49,140 --> 00:05:50,698
Это не справедливо.

70
00:05:50,909 --> 00:05:52,399
Это не справедливо!

71
00:05:59,818 --> 00:06:02,150
Тебе не кажется,
что за сегодняшний вечер достаточно крови?

72
00:06:05,991 --> 00:06:07,481
Чёрт побери, Алиса...

73
00:06:08,493 --> 00:06:12,156
...это ведь не какие-нибудь
...бродяги или бездельники или...

74
00:06:12,330 --> 00:06:14,161
...головорезы. Это просто...

75
00:06:14,332 --> 00:06:17,495
...работяги, которые сглупили.

76
00:06:17,836 --> 00:06:21,670
-Если бы это были злостные нарушители... --
-Вроде здешних проституток?

77
00:06:23,675 --> 00:06:25,404
Присмотри за Делайлой.

78
00:06:27,913 --> 00:06:29,175
Давай, иди.

79
00:06:51,870 --> 00:06:53,428
Я даю $85.

80
00:06:53,605 --> 00:06:54,936
Я не понимаю.

81
00:06:55,607 --> 00:06:58,940
Если Делайле всё равно,
почему нас это должно волновать?

82
00:06:59,377 --> 00:07:02,540
То, что мы даем этим вонючим придуркам
заезживать нас как лошадей...

83
00:07:02,714 --> 00:07:06,047
...не значит, что мы должны давать
им клеймить нас как лошадей.

84
00:07:06,718 --> 00:07:09,118
Пускай мы лишь шлюхи, но...

85
00:07:09,287 --> 00:07:11,721
...видит Бог, мы не лошади!

86
00:07:13,391 --> 00:07:15,052
Я даю $112.

87
00:07:16,895 --> 00:07:18,226
Уже что-то.

88
00:07:18,396 --> 00:07:19,954
А ты, Фэй?

89
00:07:23,335 --> 00:07:24,324
200.

90
00:07:26,304 --> 00:07:28,738
240...долларов.

91
00:07:29,908 --> 00:07:32,308
Господи, чего ты делала?

92
00:07:32,577 --> 00:07:35,137
Вытворяла для Тощего что-то особое?

93
00:07:39,918 --> 00:07:41,579
Она смеется.

94
00:07:44,990 --> 00:07:48,153
С тем, что дают Кэт и Силки,
я и Малышка Сью....

95
00:07:48,326 --> 00:07:49,987
Этого не достаточно.

96
00:07:52,330 --> 00:07:53,991
Пока, может, и недостаточно.

97
00:08:34,639 --> 00:08:38,473
Не похож ты на сукиного
сына хладнокровного убийцу.

98
00:08:44,649 --> 00:08:45,877
Ты о чём?

99
00:08:46,484 --> 00:08:49,647
Я так понимаю, ты зовешься Мр. Вильям Манни.

100
00:08:51,322 --> 00:08:54,314
Ты перепутал меня с
кем-то другим, мистер.

101
00:08:54,826 --> 00:08:57,886
Ты застрелил Чарли Пеппера в Озёрном округе?

102
00:08:58,663 --> 00:09:00,153
Эй, пап!

103
00:09:00,398 --> 00:09:01,888
Что, сынок?

104
00:09:02,067 --> 00:09:04,058
Ещё у двух боровов лихорадка.

105
00:09:04,669 --> 00:09:06,159
Ты застрелил Чарли Пеппера.

106
00:09:06,571 --> 00:09:09,734
Ты убил Вильяма Харви и
ограбил тот поезд в Миссури.

107
00:09:09,908 --> 00:09:11,239
Подожди, мистер.

108
00:09:12,343 --> 00:09:15,244
Сынок, тех боровов давай там отдельно.

109
00:09:15,580 --> 00:09:17,343
Пенни, помоги своему брату.

110
00:09:17,582 --> 00:09:19,846
Те тоже больные.

111
00:09:24,255 --> 00:09:25,847
Поговорим внутри.

112
00:09:33,431 --> 00:09:36,423
Так ты племянник Пита Сотау?

113
00:09:37,702 --> 00:09:42,105
Я думал - ты пришёл убить меня за
что-то, что я натворил в былые дни.

114
00:09:44,209 --> 00:09:45,540
Я бы мог.

115
00:09:46,044 --> 00:09:46,908
Запросто.

116
00:09:49,280 --> 00:09:50,941
Может оно и так.

117
00:09:52,717 --> 00:09:57,381
Ты не выглядишь головорезом,
жестоким убийцей.

118
00:09:58,957 --> 00:10:00,447
Может и нет.

119
00:10:00,625 --> 00:10:05,062
Дядя Пит говорит, что ты был самой отъявленной
сволочью в мире.

120
00:10:05,230 --> 00:10:07,721
И если мне нужен
напарник для убийства...

121
00:10:08,233 --> 00:10:10,064
...то ты - худший из них.

122
00:10:13,638 --> 00:10:15,469
Что означает лучший.

123
00:10:15,807 --> 00:10:18,401
Потому что ты холоден как снег...

124
00:10:18,576 --> 00:10:21,477
...и не знаешь ни
слабости ни страха.

125
00:10:24,082 --> 00:10:25,811
Пит так сказал?

126
00:10:27,418 --> 00:10:28,749
Так.

127
00:10:29,754 --> 00:10:33,315
Я сам убийца, но я
не убил так много как ты...

128
00:10:33,491 --> 00:10:35,254
...из-за молодости.

129
00:10:35,426 --> 00:10:37,917
Меня зовут Скофилдом Кидом.

130
00:10:40,999 --> 00:10:41,988
Почему?

131
00:10:42,667 --> 00:10:44,658
Ты из Скофилда?

132
00:10:45,270 --> 00:10:46,999
Нет, это из-за моего...

133
00:10:48,106 --> 00:10:50,666
...пистолета Скофилд-Смит и Вессон.

134
00:10:55,613 --> 00:10:57,012
Так как насчёт этого?

135
00:10:58,016 --> 00:10:59,608
Насчёт чего?

136
00:11:00,018 --> 00:11:02,282
Как насчёт быть моим напарником?

137
00:11:02,687 --> 00:11:05,520
Я направляюсь на север
через Небрару в Вайоминг.

138
00:11:05,790 --> 00:11:08,350
Убить двух нехороших ковбоев.

139
00:11:09,994 --> 00:11:11,325
За что?

140
00:11:11,696 --> 00:11:13,527
За то что барышню одну порезали.

141
00:11:14,199 --> 00:11:15,530
Её лицо.

142
00:11:15,800 --> 00:11:18,633
Выкололи ей глаза, уши отрезали.

143
00:11:19,137 --> 00:11:21,628
Даже титьки ей отрезали.

144
00:11:24,976 --> 00:11:26,375
Господи!

145
00:11:27,212 --> 00:11:29,373
Вознаграждение $1000, Вилл.

146
00:11:30,815 --> 00:11:32,214
500 каждому.

147
00:11:36,221 --> 00:11:38,815
Я не могу сдвинуть этих чёртовых свиней!

148
00:11:39,657 --> 00:11:41,488
Смотри, не ругайся, Вилл
Сделай там что можешь.

149
00:11:41,659 --> 00:11:44,719
И иди к насосу умываться.

150
00:11:44,896 --> 00:11:46,488
Давай.

151
00:11:53,171 --> 00:11:55,332
Я больше не такой, Кид.

152
00:11:56,908 --> 00:12:00,241
Да и творил это всё больше спьяну.

153
00:12:00,511 --> 00:12:02,843
А у меня за 10 лет ни капли во рту не было.

154
00:12:03,348 --> 00:12:04,838
Моя жена...

155
00:12:05,416 --> 00:12:06,906
...отучила меня...

156
00:12:08,186 --> 00:12:09,744
...отучила меня от выпивки и...

157
00:12:10,021 --> 00:12:11,249
...злодейств.

158
00:12:13,091 --> 00:12:15,355
У тебя вид не такой уж преуспевающий.

159
00:12:17,595 --> 00:12:20,428
Ты мог бы купить ей новое
платье со своей половины.

160
00:12:20,698 --> 00:12:23,360
Мог бы купить жене безделушек.

161
00:12:23,534 --> 00:12:25,434
Умерла она.

162
00:12:29,540 --> 00:12:31,872
Уже почти три года как.

163
00:12:38,049 --> 00:12:42,952
Не говори никому о вознаграждении.
Мне других охотников не надо.

164
00:12:43,721 --> 00:12:45,086
У нас здесь никого не бывает.

165
00:12:47,558 --> 00:12:49,549
Если передумаешь - можешь догнать меня.

166
00:12:49,794 --> 00:12:53,286
Я поскачу прямо на запад до
тропы, ведущей на север, в Вайоминг.

167
00:12:58,970 --> 00:13:01,404
Держи тех боровов отдельно.

168
00:13:32,003 --> 00:13:33,197
Ещё двое.

169
00:13:33,604 --> 00:13:35,936
Я думаю, у них лихорадка.

170
00:14:33,998 --> 00:14:35,829
Затянули вы, ребята.

171
00:14:36,334 --> 00:14:40,327
Ещё несколько дней и я
пошёл бы за шерифом.

172
00:14:40,738 --> 00:14:42,171
Что так, а?

173
00:14:42,407 --> 00:14:45,399
Река вся вздула.
Не переправиться было.

174
00:14:45,676 --> 00:14:48,509
Ну пусть так. Эй, сони, давайте лошадей в стойло.

175
00:14:48,679 --> 00:14:51,341
Нейл, тех расставь на заднем.

176
00:14:59,090 --> 00:15:01,251
Теперь порядок.

177
00:15:01,859 --> 00:15:04,692
Моих двух ты получил.
Эта же не твоя.

178
00:15:04,862 --> 00:15:06,693
Это мы поглядим.

179
00:15:07,932 --> 00:15:10,765
Ублюдки! Убирайтесь из города!

180
00:15:11,369 --> 00:15:12,927
Вон отсюда!

181
00:15:13,104 --> 00:15:15,197
Сучьи уроды вы, вот кто!

182
00:15:18,876 --> 00:15:21,276
Не возвращайся, мясник!

183
00:15:21,546 --> 00:15:23,036
Вот мустанг...

184
00:15:23,714 --> 00:15:26,615
...подвел для дамочки, что мой напарник порезал.

185
00:15:38,563 --> 00:15:40,053
Она лучшая..

186
00:15:45,570 --> 00:15:47,128
Лучше тех, что я ему отдал.

187
00:15:51,809 --> 00:15:53,640
Она может продать её...

188
00:15:54,145 --> 00:15:55,908
...или делать с ней что хочет.

189
00:15:59,650 --> 00:16:00,981
Мустанга?

190
00:16:01,152 --> 00:16:04,918
У неё лица не осталось,
а ты ей паршивого мустанга даешь?

191
00:16:05,089 --> 00:16:06,647
Она не паршивая, мэм!

192
00:16:07,258 --> 00:16:08,987
Вон отсюда!

193
00:16:10,495 --> 00:16:12,986
К чертям ваши подачки!

194
00:16:13,431 --> 00:16:16,093
Убирайтесь из города и не возвращайтесь!

195
00:16:18,169 --> 00:16:20,103
Вон из нашего города!

196
00:17:32,743 --> 00:17:35,405
Папа убивал людей?

197
00:18:43,914 --> 00:18:47,247
Я как бы дал твоей маме
её любимые цветы.

198
00:18:47,518 --> 00:18:51,682
Больше не жёсткое седло у лошади, пап.
Не чувствуется.

199
00:18:52,356 --> 00:18:54,586
Присмотри за сестрой, сынок.

200
00:18:54,759 --> 00:18:59,423
Зарежьте нескольких цыплят, если надо, и
держите отдельно тех больных боровов.

201
00:18:59,697 --> 00:19:04,031
Если какие проблемы - идите к
Салли Два Дерева и Нэду Логанам.

202
00:19:29,560 --> 00:19:32,393
Давненько я
в седле не был.

203
00:19:37,134 --> 00:19:40,228
Она воздает мне
за грехи моей молодости.

204
00:19:40,805 --> 00:19:44,639
В молодости, до того как я встретил
вашу дорогую покойную маму...

205
00:19:44,975 --> 00:19:48,240
...у меня была слабость
мучить животных.

206
00:19:53,918 --> 00:19:57,149
Теперь эта лошадь и эти свиньи...

207
00:20:01,325 --> 00:20:04,317
...мстят за ту мою жестокость.

208
00:20:04,595 --> 00:20:07,928
Тогда я ругался
и хлестал лошадей вроде этой...

209
00:20:08,099 --> 00:20:11,000
...но благодаря вашей маме, упокой Господь её душу,
я понял свои заблуждения.

210
00:20:12,770 --> 00:20:14,328
Я вернусь через две недели.

211
00:20:15,439 --> 00:20:19,170
Помните - душа вашей дорогой
покойной мамы хранит вас.

212
00:20:37,528 --> 00:20:40,292
-Откуда у вас деньги?
-Нет у нас никаких денег!

213
00:20:40,531 --> 00:20:43,523
-Вы говорили тем ковбоям, что есть
-Мы врали!

214
00:20:44,635 --> 00:20:45,795
Врали?

215
00:20:46,537 --> 00:20:49,028
А что будете делать,
если за ними придут?

216
00:20:50,875 --> 00:20:53,810
-Ляжете под них?
-Тысячу раз с ними перепихнётесь?

217
00:20:57,047 --> 00:21:00,710
Такие что за тысячей придут
не спустят, если у вас её не окажется!

218
00:21:04,388 --> 00:21:06,481
Они уже не лицо резать будут!

219
00:21:10,728 --> 00:21:12,889
Тупые вы сучки.

220
00:21:13,731 --> 00:21:15,824
Ну тупые сучки!

221
00:21:28,078 --> 00:21:29,238
Вот дерьмо!

222
00:21:29,513 --> 00:21:31,504
Чёрт побери! Господи!

223
00:21:33,851 --> 00:21:35,216
По пальцу попал?

224
00:21:37,755 --> 00:21:39,188
Привет, Тощий.

225
00:21:39,690 --> 00:21:41,521
Пидкрался, блин, ко мне незаметно.

226
00:21:42,426 --> 00:21:43,859
Как она тебе?

227
00:21:44,762 --> 00:21:47,196
Я слышал, ты сам себе крышу делаешь?

228
00:21:47,531 --> 00:21:48,759
Крышу?

229
00:21:48,933 --> 00:21:52,266
Господи, я практически всю
эту хренатень сам сделал.

230
00:21:52,536 --> 00:21:56,370
Парни Робертс снабжали меня
древесиной, и только.

231
00:21:56,607 --> 00:21:58,199
Что это за доски?

232
00:21:59,043 --> 00:22:03,707
Я тут террасу строю чтобы
сидеть по вечерам и курить свою трубку...

233
00:22:04,114 --> 00:22:07,447
...и пить кофе
и любоваться закатом.

234
00:22:10,120 --> 00:22:12,384
Ты сюда пришёл только
чтоб на это посмотреть?

235
00:22:12,623 --> 00:22:14,386
Те шлюхи...

236
00:22:15,292 --> 00:22:19,729
...всё ложатся под тех ковбоев, что
последние две недели в город понаехали.

237
00:22:21,065 --> 00:22:22,089
Чёрт побери, Тощий.

238
00:22:24,568 --> 00:22:27,560
Уже есть железнодорожные магнаты
и магнаты скотоводства.

239
00:22:27,738 --> 00:22:30,070
Ты будешь первым "бильярдным" бароном.

240
00:22:30,574 --> 00:22:34,305
Они спят с ними и говорят
каждому из этих колченогих...

241
00:22:34,812 --> 00:22:37,804
...что они заплатят $1000
любому сукину сыну...

242
00:22:37,982 --> 00:22:41,076
...кто убьёт тех двух парней,
что Делайлу порезали.

243
00:22:43,320 --> 00:22:47,586
Это ковбои, что перегоняют мясо
в Канзас и Шайенн?

244
00:22:49,000 --> 00:22:50,000
Угу.

245
00:22:55,599 --> 00:22:56,998
Всю неделю?

246
00:22:57,268 --> 00:22:59,600
Я сам до прошлой ночи ни о чём не слышал.

247
00:23:00,504 --> 00:23:03,667
Сейчас слухи, небось,
уже до Техаса дошли.

248
00:23:05,109 --> 00:23:07,270
Ну уж, прямо из Техаса вряд ли приедут.

249
00:23:09,847 --> 00:23:11,610
Думаешь, у них в самом деле
есть эти деньги?

250
00:23:12,182 --> 00:23:16,676
Сам знаешь, как бабы врут. Врежешь разок,
спросишь, где деньги, говорят - нет денег

251
00:23:17,621 --> 00:23:20,181
Но впятером могли скопить.

252
00:23:20,858 --> 00:23:22,018
Может быть.

253
00:23:24,962 --> 00:23:26,293
Так много.

254
00:23:27,965 --> 00:23:29,956
Ты мог бы убрать отсюда тех ковбев.

255
00:23:30,968 --> 00:23:32,959
Я мог бы тех шлюх убрать отсюда.

256
00:23:35,873 --> 00:23:38,865
Ладно, думаю те двое и так
всё поймут и уберутся.

257
00:23:40,000 --> 00:23:41,000
Не а.

258
00:23:42,713 --> 00:23:45,147
Они будут отсиживаться у Барта.

259
00:23:45,816 --> 00:23:47,545
Со своими дружками.

260
00:23:49,053 --> 00:23:52,216
Чёрт, может никто и не позарится.

261
00:23:54,658 --> 00:23:56,990
Ну, я пойду.
Дом твой мне нравится.

262
00:24:31,600 --> 00:24:33,300
Чтоб меня....

263
00:24:34,865 --> 00:24:36,196
Это Вилл.

264
00:24:43,207 --> 00:24:45,198
Пошли в дом, в тень.
Салли...

265
00:24:46,710 --> 00:24:48,200
Присмотри за лошадью Вилла.

266
00:24:53,784 --> 00:24:55,615
Чего здесь делаешь?

267
00:24:56,120 --> 00:24:58,384
Да вот, подумал,
дай-ка загляну к тебе.

268
00:25:00,057 --> 00:25:02,719
Мы больше не злодеи.

269
00:25:02,960 --> 00:25:04,723
Мы фермеры.

270
00:25:05,062 --> 00:25:09,396
Убить их не сложно, если
если они в Техас не подались.

271
00:25:11,301 --> 00:25:15,635
Ты когда последний раз в человека
стрелял, Вилл? 9, 10 лет назад?

272
00:25:17,741 --> 00:25:18,969
Одиннадцать.

273
00:25:20,811 --> 00:25:22,142
Легко, а?

274
00:25:23,080 --> 00:25:26,243
Я и в прошлом не помню, чтобы легко было.

275
00:25:26,483 --> 00:25:28,747
А мы были молодые, горячие.

276
00:25:29,653 --> 00:25:31,644
Если тебя разозлили...

277
00:25:32,256 --> 00:25:34,986
...наехали на тебя, тут могу я понять
почему за пушку хватаешься.

278
00:25:35,759 --> 00:25:38,319
Мы прежние дела ради денег делали.

279
00:25:42,099 --> 00:25:43,657
Ладно...
По твоему - ради денег.

280
00:25:44,268 --> 00:25:45,929
Чего эти натворили?

281
00:25:46,270 --> 00:25:50,934
В карты жульничали? Заблудшую овечку увели?
В богатого плюнули? Что?

282
00:25:51,508 --> 00:25:52,941
Женщину они порезали.

283
00:25:55,946 --> 00:26:00,781
Лицо порезали, глаза выкололи,
пальцы отрезали, титьки.

284
00:26:02,853 --> 00:26:05,185
Видать, одну письку не тронули.

285
00:26:07,024 --> 00:26:08,685
Чтоб меня.

286
00:26:13,130 --> 00:26:15,030
Думаю, они сами напросились.

287
00:26:16,533 --> 00:26:18,125
Конечно, Вилл...

288
00:26:19,470 --> 00:26:22,303
...будь, Клавдия жива
ты бы этого не делал.

289
00:26:32,649 --> 00:26:35,482
Ты бы заглянул как-нибудь к моим
детишкам на следующей неделе.

290
00:26:35,719 --> 00:26:38,153
Помочь им там с боровами,
если ещё каких отделить надо.

291
00:26:40,824 --> 00:26:42,553
Ты на сколько уезжаешь?

292
00:26:45,229 --> 00:26:46,821
На две недели, наверное.

293
00:26:58,742 --> 00:27:00,334
Этот Кид, какой он?

294
00:27:03,514 --> 00:27:04,845
Что если на троих?

295
00:27:06,850 --> 00:27:09,683
Вижу, винтовка всё ещё при тебе, "Спенсер".

296
00:27:10,000 --> 00:27:10,883
Ага.

297
00:27:11,755 --> 00:27:14,849
И всё ещё могу птице
глаз на лету выбить.

298
00:27:24,368 --> 00:27:25,767
Господи, Вилл.

299
00:28:23,093 --> 00:28:25,152
Дальше он должен повернуть вправо.

300
00:28:25,596 --> 00:28:28,326
Я так прикинул, мы его
завтра увидим.

301
00:28:39,943 --> 00:28:43,936
Привыкай уж к моей постели.
Тут тебе не то, что дома.

302
00:28:45,782 --> 00:28:48,615
Мне тут ещё и спать придётся...

303
00:28:49,500 --> 00:28:51,000
...одному

304
00:28:54,091 --> 00:28:55,490
Чёрт, прости.

305
00:28:56,026 --> 00:28:58,688
Ничего. Я об этом и не думаю.

306
00:29:01,965 --> 00:29:03,626
Ей это очень не нравится...

307
00:29:03,800 --> 00:29:05,529
...что ты со мной уезжаешь.

308
00:29:06,803 --> 00:29:08,532
Нехорошо она на меня посмотрела.

309
00:29:12,476 --> 00:29:14,808
Ты же знаешь, Салли индианка, а...

310
00:29:15,479 --> 00:29:17,640
...индейцы не слишком-то дружелюбны.

311
00:29:19,983 --> 00:29:21,473
Я на неё не в обиде.

312
00:29:22,819 --> 00:29:24,810
Обижаться тут не за что.

313
00:29:24,988 --> 00:29:26,979
Она меня тогдашнего знала.

314
00:29:27,491 --> 00:29:28,981
Она знала каким....

315
00:29:29,493 --> 00:29:31,984
...недобрым сукиным сыном я был.

316
00:29:33,730 --> 00:29:36,392
Для неё я не изменился.

317
00:29:37,167 --> 00:29:40,000
Она не понимает, что я
больше не тот.

318
00:29:40,170 --> 00:29:42,570
-Да ладно, ты знаешь женщин...
-Я не такой, Нед.

319
00:29:44,007 --> 00:29:48,842
Клавдия исправила меня.
Отучила меня от виски и прочего.

320
00:29:50,180 --> 00:29:51,841
То, что на это убийство идём...

321
00:29:52,015 --> 00:29:54,916
...не значит, что я
к прошлому возвращаюсь.

322
00:29:56,586 --> 00:29:58,349
Просто деньги нужны.

323
00:29:58,755 --> 00:30:01,189
Детишки мои чтоб по новому зажили.

324
00:30:06,863 --> 00:30:09,263
Помнишь того погонщика.
Я ему в рот выстрелил...

325
00:30:09,433 --> 00:30:12,095
...и его зубы через
затылок вылетели?

326
00:30:15,372 --> 00:30:17,533
Теперь я всё время о нем думаю.

327
00:30:20,610 --> 00:30:23,443
Он ничем пулю не заслужил.

328
00:30:24,281 --> 00:30:27,114
По крайней мере, я ничего
такого не помнил, как протрезвел.

329
00:30:32,389 --> 00:30:35,051
Ты был сумасшедшим сукиным сыном.

330
00:30:38,228 --> 00:30:39,889
Никому я не нравился.

331
00:30:40,063 --> 00:30:43,897
Ребята все думали, что я их
чисто со зла могу пристрелить.

332
00:30:46,470 --> 00:30:48,461
Ты больше не такой.

333
00:30:49,306 --> 00:30:51,570
Орёл меня от души ненавидел.

334
00:30:53,143 --> 00:30:55,805
Бонапарт меня не выносил.

335
00:30:56,313 --> 00:30:58,144
Но Квинси, думаю, нет.

336
00:31:00,484 --> 00:31:03,578
Квинси просто пялился на меня всё время.

337
00:31:04,921 --> 00:31:06,479
...испуганно.

338
00:31:07,591 --> 00:31:09,149
Я же сказал...

339
00:31:10,594 --> 00:31:12,585
...ты больше не такой.

340
00:31:13,497 --> 00:31:14,930
То правда.

341
00:31:16,433 --> 00:31:18,424
Я теперь обычный малый.

342
00:31:18,602 --> 00:31:21,503
Ничем от других не отличный.

343
00:31:22,172 --> 00:31:23,503
Больше.

344
00:31:37,954 --> 00:31:40,616
Что за сукин сын стрелял в него?

345
00:31:40,857 --> 00:31:43,519
Это какой-нибудь Джон Буль?

346
00:31:43,860 --> 00:31:45,191
Нет, сэр.

347
00:31:45,362 --> 00:31:49,799
Предполагаемый киллер - джентльмен
французского происхождения. Кажется.

348
00:31:50,133 --> 00:31:52,533
Я не хочу никого обидеть, но...

349
00:31:52,803 --> 00:31:56,967
...известно, какие французы убийцы -...

350
00:31:57,207 --> 00:31:59,198
...- стрелять ни черта не умеют.

351
00:31:59,376 --> 00:32:02,868
За исключением здесь присутствующих
французов, разумеется.

352
00:32:03,213 --> 00:32:06,046
Тут говорится - некто
по имени Гито.

353
00:32:08,218 --> 00:32:11,381
Чёрт побери, для меня это - что Джон Буль.

354
00:32:12,389 --> 00:32:15,552
Снова никого не хочу обидеть...

355
00:32:15,725 --> 00:32:18,888
...но полагаю, что этой
стране лучше выбирать...

356
00:32:19,062 --> 00:32:22,498
...короля или королеву,
чем президента.

357
00:32:24,334 --> 00:32:27,326
Короля или королеву
так легко не застрелишь.

358
00:32:27,571 --> 00:32:30,233
Ведь тут королевское величие.

359
00:32:33,243 --> 00:32:36,235
Может, вы и не хотите никого обидеть, сэр...

360
00:32:36,513 --> 00:32:38,674
...но делаете это вовсю.

361
00:32:39,015 --> 00:32:41,848
Этой стране никакие королевы не нужны.

362
00:32:42,085 --> 00:32:44,849
-То, что я слыхал про королев...
-Оставь, Джо.

363
00:32:45,021 --> 00:32:47,683
Тебе что до этого? -- Этот пижон...

364
00:32:47,924 --> 00:32:50,859
Может этот пижон и есть Англичанин Боб.

365
00:32:52,028 --> 00:32:54,929
Работает на железную дорогу,
отстреливает китайцев.

366
00:32:55,198 --> 00:32:57,758
...Может того и ждёт,
как какой-нибудь ковбой...

367
00:32:57,934 --> 00:33:00,926
...за пистолет схватится,
а он его пристрелит.

368
00:33:12,716 --> 00:33:14,547
Это в самом деле так, мистер?

369
00:33:15,452 --> 00:33:17,283
Вы - Англичанин Боб?

370
00:33:19,890 --> 00:33:20,948
Фазаны.

371
00:33:23,293 --> 00:33:25,386
Давайте постреляем по фазанам.

372
00:33:25,562 --> 00:33:26,893
Десять выстрелов.

373
00:33:27,130 --> 00:33:29,894
Скажем, по 1$ за фазана.

374
00:33:30,467 --> 00:33:33,732
Я стреляю за королеву, а вы за...

375
00:33:34,070 --> 00:33:35,731
...кого угодно.

376
00:33:52,088 --> 00:33:54,147
8 у меня и 1 у вас.

377
00:33:54,324 --> 00:33:56,986
Итого 7 американских долларов.

378
00:33:57,594 --> 00:33:59,653
Чертовски хорошая стрельба...

379
00:34:00,163 --> 00:34:01,994
...для Джона Буля.

380
00:34:02,432 --> 00:34:05,265
Без сомнения, вам
мешала целиться ваша скорбь...

381
00:34:07,604 --> 00:34:10,164
...по вашему раненому президенту.

382
00:34:22,285 --> 00:34:26,449
Это всё климат.
Климат и адские расстояния.

383
00:34:26,690 --> 00:34:27,782
Что климат?

384
00:34:28,124 --> 00:34:31,287
Побуждает людей стрелять
в высокопоставленных персон.

385
00:34:33,630 --> 00:34:35,860
Право, дикая страна.

386
00:34:34,000 --> 00:34:36,000
"Ношение оружия в городе
Биг Виски запрещено
Пистолеты и винтовки сдавать."

387
00:34:36,032 --> 00:34:39,126
Второй раз за 20 лет стреляют.

388
00:34:39,536 --> 00:34:43,131
Варварский отстрел состоятельных людей.

389
00:35:40,196 --> 00:35:41,527
Благодарю вас.

390
00:35:44,200 --> 00:35:45,690
Прошу прощения, джентльмен.

391
00:35:47,937 --> 00:35:50,531
Закон обязывает вас
сдать всё оружие...

392
00:35:50,707 --> 00:35:53,369
...местным властям
на всё время вашего пребывания.

393
00:35:54,377 --> 00:35:55,708
Местным властям?

394
00:35:58,882 --> 00:36:00,372
Уверяю вас, молодой человек...

395
00:36:00,550 --> 00:36:04,213
...что ни я, ни мой компаньон не
носим огнестрельного оружия.

396
00:36:04,621 --> 00:36:08,557
Мы полагаемся на братское
расположение людей...

397
00:36:08,792 --> 00:36:11,226
... и на терпимость рептилий.

398
00:36:24,874 --> 00:36:26,774
Безоружные, конечно

399
00:36:27,377 --> 00:36:29,208
Ну и жарко.

400
00:36:29,479 --> 00:36:33,711
Когда я лезу под пули, предпочитаю
жару холоду.

401
00:36:34,217 --> 00:36:37,277
На холоде ранит сильнее.

402
00:36:37,487 --> 00:36:39,751
-Когда ты палец ушибешь на холоде, знаешь как...
-Заткнись, Толстяк!

403
00:36:41,224 --> 00:36:43,215
-Я только сказал...
-Клайд вернулся.

404
00:36:43,727 --> 00:36:45,490
-С Малышом Биллом?
-Нет.

405
00:36:46,229 --> 00:36:47,389
Чёрт.

406
00:36:52,736 --> 00:36:55,569
-Мой Ремингтон почистили?
-Почистили и зарядили.

407
00:36:56,673 --> 00:36:58,664
Ради бога, где Малыш Билл?

408
00:36:59,175 --> 00:37:00,733
Строит свою чёртову террасу.

409
00:37:01,411 --> 00:37:02,878
Строит свою террасу?

410
00:37:03,413 --> 00:37:06,814
Ты когда хотел бы, чтобы тебя подстрелили:
когда жарко или когда холодно?

411
00:37:07,016 --> 00:37:08,813
Я не хотел бы, чтобы меня подстрелили.

412
00:37:10,687 --> 00:37:11,915
Он идёт или нет?

413
00:37:12,689 --> 00:37:14,680
Конечно, идёт.

414
00:37:15,425 --> 00:37:16,915
Я как раз зарядил его.

415
00:37:17,093 --> 00:37:20,187
Я никому не доверяю заряжать
ружьё если мне из него стрелять.

416
00:37:21,698 --> 00:37:22,687
Что он сказал?

417
00:37:23,099 --> 00:37:26,193
Малыш Билл? Он ничего не сказал
Он сказал, что строит свою террасу.

418
00:37:26,936 --> 00:37:28,597
Как прикажешь это понимать?

419
00:37:28,772 --> 00:37:30,433
Всё заряжено.

420
00:37:30,707 --> 00:37:33,437
О боже, Клайд, у тебя три пистолета
и только одна рука!

421
00:37:34,043 --> 00:37:37,069
Я не хочу быть убитым из-за
того, что нечем отстреливаться.

422
00:37:39,849 --> 00:37:42,943
У него нет ни одного прямого
угла во всей этой чёртовой террасе!

423
00:37:43,353 --> 00:37:45,446
Да и во всем доме, по правде говоря!

424
00:37:45,722 --> 00:37:47,952
Хреновый он плотник.

425
00:37:48,558 --> 00:37:50,287
Он ничего не сказал?

426
00:37:51,060 --> 00:37:53,051
Спросил, как они выглядят, и всё.

427
00:37:54,631 --> 00:37:57,464
Бог мой, может он и крутой,
но плотник из него никакой.

428
00:37:57,867 --> 00:37:59,732
Может, он не такой уж и крутой.

429
00:38:00,870 --> 00:38:02,633
Он выглядел испуганным?

430
00:38:04,474 --> 00:38:06,567
Малыш Билл? Испуганным?

431
00:38:07,811 --> 00:38:11,076
Мы никогда не видели чтобы
он шёл на таких как эти.

432
00:38:11,314 --> 00:38:12,303
Убийцы.

433
00:38:13,650 --> 00:38:16,813
Малыш Билл пришёл из
Канзаса и Техаса, мальчик.

434
00:38:17,487 --> 00:38:19,580
В таких непростых городах работал.

435
00:38:19,856 --> 00:38:21,255
Просто удивляюсь.

436
00:38:23,193 --> 00:38:25,127
Любой может испугаться.

437
00:38:30,166 --> 00:38:32,157
Он не испугался, мальчик.

438
00:38:33,336 --> 00:38:35,167
Просто плотник из него никакой.

439
00:38:41,344 --> 00:38:46,179
В королях есть достоинство, величие,
которые собьют с толку убийцу.

440
00:38:46,850 --> 00:38:49,341
Направь вы пистолет на короля или королеву...

441
00:38:49,519 --> 00:38:52,113
...и ваши руки опустятся, как парализованные.

442
00:38:52,288 --> 00:38:54,620
Я бы ни на кого пистолет не направил, сэр.

443
00:38:56,025 --> 00:38:58,016
Это всегда мудрая политика.

444
00:38:58,862 --> 00:39:01,422
Но если бы направили, могу вас уверить...

445
00:39:01,698 --> 00:39:06,192
...от одного королевского взгляда
вы оставили бы все мысли о кровопролитии.

446
00:39:06,369 --> 00:39:09,031
Вы бы замерли, я сказал бы...

447
00:39:09,305 --> 00:39:10,431
...в благоговейном трепете.

448
00:39:13,643 --> 00:39:15,133
Ну а президент....

449
00:39:15,311 --> 00:39:18,303
Президента почему и не застрелить?

450
00:39:24,387 --> 00:39:25,877
Оставьте сдачу.

451
00:39:26,055 --> 00:39:29,889
Да, подскажите мне, как найти
красотку Алису.

452
00:39:30,059 --> 00:39:33,893
Вниз по улице, перейти.
Пивная Грили, сад и бильярдная.

453
00:39:34,163 --> 00:39:36,654
Спросите Алису и скажите,
что хотите сыграть на бильярде.

454
00:39:36,833 --> 00:39:37,822
Бильярде?

455
00:39:37,967 --> 00:39:40,231
Даже если и не хочу играть?

456
00:39:40,403 --> 00:39:43,839
Не имеет значения.
Стол в 78'м на дрова пустили.

457
00:39:44,841 --> 00:39:45,899
Ясно.

458
00:39:46,075 --> 00:39:47,235
Всё ясно.

459
00:39:47,744 --> 00:39:50,474
Мистер Бошом, я думаю, что чашка чая...

460
00:40:05,595 --> 00:40:06,857
Привет, Боб.

461
00:40:09,499 --> 00:40:11,990
Ребята, это Англичанин Боб.

462
00:40:13,436 --> 00:40:15,427
Чтоб я дерьма объелся.

463
00:40:17,941 --> 00:40:19,499
Сколько лет, Боб.

464
00:40:20,777 --> 00:40:22,267
Китаёз гоняешь?

465
00:40:22,500 --> 00:40:23,500
Малыш Билл!

466
00:40:24,380 --> 00:40:26,871
Я думал, что ты умер.

467
00:40:27,951 --> 00:40:30,442
Вижу, ты бороду сбрил.

468
00:40:31,387 --> 00:40:34,379
Сжевал за пару часов до обеда.

469
00:40:35,391 --> 00:40:37,382
В самом деле, как я слышал, ты...

470
00:40:37,527 --> 00:40:40,394
...упал с лошади. Пьяный конечно.

471
00:40:40,630 --> 00:40:43,292
И сломал себе шею.

472
00:40:44,734 --> 00:40:46,793
Я сам такое слышал, Боб.

473
00:40:47,036 --> 00:40:49,027
Чёрт, даже я думал, что я умер.

474
00:40:49,238 --> 00:40:51,900
Пока до меня не дошло, что я в Небраски.

475
00:40:53,476 --> 00:40:54,602
Кто твой друг?

476
00:40:55,311 --> 00:40:56,642
B.B. Бошом.

477
00:40:57,814 --> 00:41:00,476
Это Малыш Билл Даггетт.

478
00:41:01,317 --> 00:41:03,410
С друзьями, конечно.

479
00:41:04,420 --> 00:41:06,980
Из Ньютон-Хэй? Из Абелины?

480
00:41:07,924 --> 00:41:09,255
Он самый.

481
00:41:10,760 --> 00:41:13,160
Вы тоже на железную дорогу
работаете, мистер Бошом?

482
00:41:15,164 --> 00:41:16,324
Нет, я пишу, я писатель.

483
00:41:17,333 --> 00:41:18,425
Письма пишешь?

484
00:41:18,835 --> 00:41:20,666
Книги, Билл. Книги.

485
00:41:21,671 --> 00:41:22,831
На самом деле...

486
00:41:23,339 --> 00:41:25,330
...он - мой биограф.

487
00:41:31,514 --> 00:41:34,005
На вашем месте я бы этого не делал,
мистер Бошом.

488
00:41:41,791 --> 00:41:43,349
Это только книга.

489
00:41:43,860 --> 00:41:44,952
Книжка?

490
00:41:51,367 --> 00:41:52,891
Значит читать, как я понимаю,
вы ребята умеете.

491
00:41:53,870 --> 00:41:56,202
И как понимаю, вы видели объявление...

492
00:41:56,372 --> 00:41:59,535
...про ношение огнестрельного оружия.

493
00:42:01,811 --> 00:42:03,802
Но ты, сказал молодому Энди...

494
00:42:05,615 --> 00:42:07,310
...типа ты не вооружен, так?

495
00:42:08,885 --> 00:42:10,546
Вообще-то нет, Билл.

496
00:42:11,821 --> 00:42:15,552
Может и есть револьверчик,
но тебя бы он не беспокоил?

497
00:42:15,825 --> 00:42:19,386
Я имею в виду, если ты не видишь его.
Вернее, не слышишь.

498
00:42:20,563 --> 00:42:22,326
Я такой пугливый, Боб.

499
00:42:23,066 --> 00:42:25,000
Не люблю оружия вокруг.

500
00:42:47,023 --> 00:42:48,923
Поаккуратней с ним, сынок.

501
00:42:55,264 --> 00:42:58,165
Чарли, посмотри, что там
за книжки у мистера Бошома.

502
00:43:02,772 --> 00:43:04,763
Смотри, не замочись.

503
00:43:11,681 --> 00:43:13,046
Не, ни хрена, Малыш Билл.

504
00:43:13,182 --> 00:43:16,174
У него только письменные
принадлежности и эта книга.

505
00:43:19,288 --> 00:43:20,880
''Херцог смерти?''

506
00:43:21,124 --> 00:43:22,182
Герцог.

507
00:43:24,293 --> 00:43:25,692
''Герцог'', Билл.

508
00:43:28,898 --> 00:43:30,798
Ну, всего хорошего, джентльмены.

509
00:43:31,067 --> 00:43:32,967
32й сюда, Боб.

510
00:43:46,415 --> 00:43:47,814
Теперь, малыш Билл...

511
00:43:48,818 --> 00:43:51,810
...ты оставишь меня на милость моих врагов.

512
00:43:56,826 --> 00:43:58,088
Врагов?

513
00:44:01,497 --> 00:44:04,091
Ты опять про королеву трепался?

514
00:44:05,234 --> 00:44:06,929
В День Независимости?

515
00:44:19,682 --> 00:44:21,513
Ты верно думаешь, что я пинаю тебя, Боб.

516
00:44:23,119 --> 00:44:24,677
Так вот нет!

517
00:44:25,021 --> 00:44:26,955
Это я разговариваю!

518
00:44:27,156 --> 00:44:28,145
Слышишь?!

519
00:44:28,691 --> 00:44:31,125
Говорю со всеми подонками из Канзаса!

520
00:44:31,260 --> 00:44:33,854
Говорю со всеми подонками из Миссури!

521
00:44:41,537 --> 00:44:42,868
И подонками...

522
00:44:44,207 --> 00:44:46,141
...из под Шайенна!

523
00:44:51,881 --> 00:44:54,475
И говорю я, что нет золота шлюх!

524
00:45:00,056 --> 00:45:03,150
И что если бы и было, то
соваться за ним не стоило бы...

525
00:45:04,260 --> 00:45:05,522
...полюбому!

526
00:45:34,690 --> 00:45:36,248
Чего вы уставились?!

527
00:45:36,425 --> 00:45:37,722
Пошли отсюда!

528
00:45:45,101 --> 00:45:47,092
Своими делами займитесь!

529
00:46:15,865 --> 00:46:17,355
Слышь, Вилл, в городе когда бываешь?

530
00:46:18,634 --> 00:46:19,965
Как придётся.

531
00:46:20,236 --> 00:46:22,636
Продать борова, продовольствия набрать.

532
00:46:22,000 --> 00:46:23,000
Нет, нет, я имею в виду...

533
00:46:23,873 --> 00:46:26,137
..имею в виду, по бабам?

534
00:46:29,645 --> 00:46:31,875
Нет, за этим я в город не езжу.

535
00:46:32,381 --> 00:46:33,871
Такой, как я...

536
00:46:35,151 --> 00:46:38,484
Такой как я только за деньги
мог бы иметь женщину.

537
00:46:39,488 --> 00:46:41,752
А покупать плоть нехорошо.

538
00:46:43,092 --> 00:46:46,255
Клавдия, упокой её душу,
не хотела бы чтобы я это делал.

539
00:46:46,495 --> 00:46:48,258
Я ведь всё-таки отец.

540
00:46:53,502 --> 00:46:54,992
Ты рукой управляешься?

541
00:47:01,110 --> 00:47:03,340
Да мне это особо и не надо.

542
00:47:24,200 --> 00:47:26,532
Чёрт, кто-то по нам стреляет!

543
00:47:28,037 --> 00:47:29,368
В тебя попал?

544
00:47:31,707 --> 00:47:34,301
Не, головой ударился когда с лошади падал.

545
00:47:39,548 --> 00:47:41,448
По нам больше не стреляет.

546
00:47:43,886 --> 00:47:45,547
Туда стреляет.

547
00:47:47,890 --> 00:47:50,051
Во что он, чёрт возьми, стреляет?

548
00:47:50,559 --> 00:47:52,390
Чёрт его знает.

549
00:47:55,464 --> 00:47:57,728
Видать, мы на чьём поле?

550
00:47:57,900 --> 00:47:59,891
Да тут ничего не посажено.

551
00:48:00,836 --> 00:48:02,360
Опять в нас стреляет.

552
00:48:06,842 --> 00:48:09,333
Он по всему горизонту стреляет.

553
00:48:10,479 --> 00:48:12,242
Стой! Засветишь нас!

554
00:48:12,415 --> 00:48:13,746
Эй, Кид!

555
00:48:15,985 --> 00:48:17,748
Кид?
Это Кид в нас стреляет?

556
00:48:17,987 --> 00:48:19,750
Кид, это я! Вилл Манни!

557
00:48:19,922 --> 00:48:22,356
Какого чёрта он в нас стреляет?

558
00:48:22,491 --> 00:48:23,753
Это ты?

559
00:48:26,495 --> 00:48:27,928
Да, это я!

560
00:48:28,364 --> 00:48:31,595
Ты больше по нам
не стреляй! Слышишь меня?

561
00:48:32,268 --> 00:48:34,600
Кто, чёрт возьми, с тобой, Вилл?

562
00:48:35,604 --> 00:48:38,004
Это Нед Логан, мой старый напарник!

563
00:48:38,274 --> 00:48:40,765
Не надо в нас стрелять, слышишь?

564
00:48:41,510 --> 00:48:44,445
Мы сядем на лошадей
и подъедем.

565
00:48:44,713 --> 00:48:46,874
Не будешь стрелять, нет?

566
00:48:49,118 --> 00:48:50,449
Нет, не буду!

567
00:49:03,132 --> 00:49:05,396
Чёрт, милю за лошадью гнался.

568
00:49:05,534 --> 00:49:09,129
-Зачем ты в нас стрелял?
-Я думал, что вы за мной гонитесь.

569
00:49:09,405 --> 00:49:12,033
И правильно. Ты сказал если я передумаю--

570
00:49:12,241 --> 00:49:14,903
О напарнике разговора не было.

571
00:49:15,544 --> 00:49:17,409
Это вот Нед Логан.

572
00:49:17,746 --> 00:49:20,909
Он - Скофилд Кид,
племянник Пита Сотау.

573
00:49:21,050 --> 00:49:25,146
Мне казалось двое за меня преследуют.
Подумал, что вы собираетесь меня убить.

574
00:49:26,655 --> 00:49:28,816
Мы не говорили, что кто-то ещё будет

575
00:49:29,658 --> 00:49:33,754
Ковбоев двое. Лучше втроём,
на случай если они с друзьями.

576
00:49:33,929 --> 00:49:37,831
Я с теми двумя и сам управлюсь.
Без третьего.

577
00:49:38,567 --> 00:49:42,833
Нед отлично стреляет из винтовки.
Птице на лету в глаз попадает.

578
00:49:43,439 --> 00:49:45,339
Уж точно лучше тебя, Кид.

579
00:49:45,841 --> 00:49:48,776
-Ты и близок к попаданию не был.
-Лапы прочь от моей винтовки, мистер!

580
00:49:59,355 --> 00:50:03,189
Думал проверить её.
Может у тебя там что погнулось.

581
00:50:03,359 --> 00:50:04,792
Ничего.. не погнулось.

582
00:50:05,861 --> 00:50:07,852
Ты по всему свету палил!

583
00:50:08,030 --> 00:50:09,588
Ты своею половину с ним разделишь?

584
00:50:10,199 --> 00:50:12,030
Я думал - на троих разделим.

585
00:50:13,202 --> 00:50:14,464
Неправильно ты думал.

586
00:50:16,205 --> 00:50:18,537
Извини, что отнял у тебя время, Нед.

587
00:50:21,043 --> 00:50:22,874
Ты уходишь с ним?

588
00:50:23,879 --> 00:50:25,540
Он мой партнёр.

589
00:50:26,048 --> 00:50:27,879
Он не идёт - я не иду.

590
00:50:32,555 --> 00:50:34,819
На троих - это сколько получается?

591
00:51:28,777 --> 00:51:30,039
Вот дерьмо!

592
00:51:31,614 --> 00:51:33,775
На что это ты говнишься?

593
00:51:34,500 --> 00:51:35,300
Чё?

594
00:51:35,784 --> 00:51:38,048
Ну, типа, на что смотришь?

595
00:51:38,287 --> 00:51:39,549
Смотрю на что?

596
00:51:39,788 --> 00:51:41,050
Облака, Кид.

597
00:51:41,390 --> 00:51:45,292
Он смотрит на эти облака и думает,
не обрушилась бы буря на наши задницы.

598
00:51:48,397 --> 00:51:49,887
А, на них.
Чёрт, вижу.

599
00:52:00,409 --> 00:52:02,900
Ты не пожалеешь что передумал, Кид.

600
00:52:04,000 --> 00:52:04,700
Да?

601
00:52:06,081 --> 00:52:08,413
Я действительно хорошо стреляю из этой винтовки.

602
00:52:10,986 --> 00:52:12,578
Видишь того ястреба?

603
00:52:15,924 --> 00:52:17,653
Я в этого ястреба с одного
выстрела могу попасть.

604
00:52:21,597 --> 00:52:25,590
Чёрт, и я бы в него попал.
Если бы пули жалко не было.

605
00:52:28,337 --> 00:52:30,100
Нет там никакого ястреба, Кид.

606
00:52:31,106 --> 00:52:33,097
Ни хрена ты не видишь, так?

607
00:52:36,345 --> 00:52:38,108
Видишь свою флягу?

608
00:52:44,520 --> 00:52:46,112
На сколько ты видишь?

609
00:52:46,255 --> 00:52:47,244
На сколько надо.

610
00:52:47,456 --> 00:52:50,619
-Мы в Вайоминг не по флягам стрелять едем, Кид!
-На сколько? На 100 ярдов?

611
00:52:50,759 --> 00:52:51,851
Больше.

612
00:52:52,500 --> 00:52:54,000
-Видишь там дубовую поросль?

613
00:52:54,300 --> 00:52:55,200
Иди на хрен, Нед

614
00:52:55,631 --> 00:52:58,532
-Он слепой, Вилл!
-Я не слепой, козёл!

615
00:52:58,967 --> 00:53:00,457
Стой, тише!

616
00:53:01,270 --> 00:53:03,864
На сколько ты видишь, Кид? 50 ярдов?

617
00:53:04,273 --> 00:53:07,208
Что я на 50 ярдов вижу
могу задницей ручаться.

618
00:53:07,543 --> 00:53:10,979
Мне зрения достаточно, чтобы этого
сукина сына прямо отсюда грохнуть.

619
00:53:11,213 --> 00:53:12,544
Постой.

620
00:53:12,981 --> 00:53:14,471
Слышишь, Нед?

621
00:53:14,717 --> 00:53:17,208
Кид видит на 50 метров. Отлично.

622
00:53:18,554 --> 00:53:19,885
Господи.

623
00:53:22,891 --> 00:53:26,156
50 ярдов - это нормально.
Всё, поехали.

624
00:53:35,571 --> 00:53:38,233
Выглядят они натурально крутыми, Боб.

625
00:53:39,808 --> 00:53:41,571
И ты уложил насмерть семерых из них?

626
00:53:41,744 --> 00:53:43,735
Или кого только ранил?

627
00:53:49,685 --> 00:53:52,313
Это ты такой надушенный тут на обложке?

628
00:53:55,090 --> 00:53:56,751
''Херцог смерти?''

629
00:53:57,526 --> 00:53:58,823
Герцог.

630
00:53:59,428 --> 00:54:01,259
''Герцог смерти.''

631
00:54:05,100 --> 00:54:09,036
Ты всегда чертовски хорошо владел
пистолетом, но семерых? Мальчик!

632
00:54:09,204 --> 00:54:12,196
И ты защищал женщину.
Как, чёрт возьми, тебе это удалось?

633
00:54:16,545 --> 00:54:20,606
Видите ли... в издательском бизнесе
позволительно несколько...

634
00:54:20,849 --> 00:54:23,545
...приукрасить сцену на обложке.

635
00:54:23,719 --> 00:54:25,846
Чтобы придать товарный вид.

636
00:54:26,054 --> 00:54:30,616
Знаете, мистер Бошом, я бы не сказал, что
написанное в книге особо отличается от картинки.

637
00:54:32,861 --> 00:54:35,352
Могу вас уверить, мистер Даггет...

638
00:54:35,731 --> 00:54:39,360
...что все описанные события
взяты из описаний очевидцев

639
00:54:39,635 --> 00:54:41,569
-Очевидцев?
-Да, сэр.

640
00:54:42,237 --> 00:54:44,228
Вроде самого Херцога, полагаю.

641
00:54:46,475 --> 00:54:47,737
Герцога.

642
00:54:48,076 --> 00:54:49,475
А я говорю Херцога.

643
00:54:57,986 --> 00:55:02,082
''Ты оскорбил честь этой прекрасной
женщины, Коркоран..."

644
00:55:02,257 --> 00:55:03,588
...сказал Херцог.

645
00:55:04,993 --> 00:55:06,984
Ты должен извинится.

646
00:55:07,262 --> 00:55:09,822
Но у Коркорана Два-Пистолета
этого и в мыслях не было.

647
00:55:09,998 --> 00:55:13,490
Выругавшись, он схватился
за свои пистолеты и убил бы его...

648
00:55:13,669 --> 00:55:18,333
...но Херцог оказался быстрее и жаркое пламя
вылетело из его дымящегося 6-зарядного пистолета.''

649
00:55:19,775 --> 00:55:22,676
Ну да, я бы сказал, что точно так и было.

650
00:55:22,845 --> 00:55:27,282
Хотя я не мог удержаться от некоторой поэтичности.

651
00:55:30,419 --> 00:55:33,684
Мистер Бошом, я был в "Голубой Бутылке" в Виште...

652
00:55:33,922 --> 00:55:37,016
...в ночь когда Англичанин Боб
убил Корки Коркорана.

653
00:55:37,626 --> 00:55:39,423
Но ни вас там не видел...

654
00:55:40,195 --> 00:55:41,787
...ни женщины...

655
00:55:41,930 --> 00:55:44,125
...ни стрельбы с двух рук.

656
00:55:44,366 --> 00:55:45,856
Ничего этого не было.

657
00:55:46,134 --> 00:55:48,193
-Вы были там?
-Да, был.

658
00:55:51,440 --> 00:55:52,873
Во-первых...

659
00:55:53,442 --> 00:55:57,139
...Двух пистолетов, как у крутых,
Корки никогда не носил.

660
00:55:57,546 --> 00:55:59,537
Но его звали Коркоран Два Пистолета...

661
00:55:59,715 --> 00:56:01,706
Многие звали его Два Пистолета.

662
00:56:02,050 --> 00:56:04,211
Но не потому, что он щеголял двумя пистолетами.

663
00:56:04,453 --> 00:56:06,887
А потом, что хер у него
был такой большой...

664
00:56:07,155 --> 00:56:10,056
...длиннее чем ствол его кольта.

665
00:56:10,893 --> 00:56:13,885
Оскорбление он нанес только тем,
что вставил этот свой хер...

666
00:56:14,162 --> 00:56:17,393
...француженке, на которую
Англичанин Боб положил глаз.

667
00:56:17,900 --> 00:56:20,960
Итак, этой ночью Корки поперся
в Голубую Бутылку...

668
00:56:21,737 --> 00:56:24,968
...ещё не зная, что Боб, ошивавшийся там,
решил его пристрелить!

669
00:56:25,173 --> 00:56:26,970
И что он, как назло, ещё и чертовски пьян.

670
00:56:27,175 --> 00:56:31,339
Запаниковав, Корки стреляет и тут его ошибка.

671
00:56:32,080 --> 00:56:34,571
Пуля, выпущенная им в спешке,
отстрелила ему палец на ноге.

672
00:56:35,484 --> 00:56:37,418
А Боб тем временем...

673
00:56:38,086 --> 00:56:40,850
...хорошо прицеливается и жмет на курок...

674
00:56:40,989 --> 00:56:43,423
...но промахивается, такой был пьяный!

675
00:56:43,592 --> 00:56:46,425
Попал он в зеркало за тысячу долларов за стойкой

676
00:56:46,595 --> 00:56:49,359
Теперь бы и смерть Херцогу Смерти...

677
00:56:50,098 --> 00:56:52,191
...потому что Корки делает всё правильно.

678
00:56:52,601 --> 00:56:54,501
Он аккуратно прицеливается.

679
00:56:54,770 --> 00:56:56,260
Не спешит,
и....

680
00:56:59,207 --> 00:57:01,607
Бах! Кольт взорвался в его руке...

681
00:57:01,777 --> 00:57:04,268
...не делая чести своей модели.

682
00:57:05,280 --> 00:57:09,273
Если бы у Корки действительно
было два пистолета вместо большого хера...

683
00:57:10,619 --> 00:57:13,281
...он бы не дал себя убить.

684
00:57:13,789 --> 00:57:15,222
Минутку.

685
00:57:16,792 --> 00:57:20,023
Вы хотите сказать, что Англичанин Боб
убил его когда у него не было даже....

686
00:57:20,295 --> 00:57:23,731
Боб не собирался ждать,
пока у Корки вырастет новая рука.

687
00:57:24,399 --> 00:57:27,232
Нет, он подошёл к нему, очень медленно -...

688
00:57:28,470 --> 00:57:29,903
...- ведь пьян был -...

689
00:57:32,307 --> 00:57:34,298
...и прострелил ему печень.

690
00:57:54,496 --> 00:57:57,260
Достали треклятые камни под спиной.

691
00:57:58,100 --> 00:58:01,433
-И правда не хватает моей постели.
-Ты уже говорил прошлой ночью.

692
00:58:01,603 --> 00:58:06,438
Прошлой ночью я говорил - не хватает жены.
А в эту уже не хватает и треклятой постели!

693
00:58:07,676 --> 00:58:10,839
А в следующую - скажешь не хватает треклятой крыши.

694
00:58:25,193 --> 00:58:26,524
Вилл?

695
00:58:28,864 --> 00:58:31,128
То дело в округе Джексон...

696
00:58:31,366 --> 00:58:32,697
...это в самом деле было?

697
00:58:33,201 --> 00:58:35,032
Так как об этом рассказывают?

698
00:58:35,804 --> 00:58:36,964
Какое дело?

699
00:58:39,641 --> 00:58:43,475
Два заместителя шерифа наставили
винтовки прямо на тебя.

700
00:58:43,645 --> 00:58:45,476
С поличным тебя накрыли.

701
00:58:45,881 --> 00:58:48,714
Ты выхватил пистолет
и грохнул их к чертям.

702
00:58:49,317 --> 00:58:51,217
Самого только поцарапало.

703
00:58:57,893 --> 00:59:02,728
Дядя Пит никогда не видел,
чтобы в такой перестрелке
отделывались царапиной, так как ты.

704
00:59:07,836 --> 00:59:09,667
Не, не припоминаю такого.

705
00:59:13,008 --> 00:59:14,839
Не припоминаешь?

706
00:59:15,677 --> 00:59:16,837
Именно.

707
00:59:18,747 --> 00:59:19,839
Слышь, Нед...

708
00:59:22,184 --> 00:59:24,675
...сколько ты человек убил?

709
00:59:29,524 --> 00:59:31,355
Ты на вопрос отвечать будешь?

710
00:59:31,860 --> 00:59:33,691
На кой чёрт тебе это?

711
00:59:36,531 --> 00:59:41,366
Я хочу знать, с кем на дело иду.
На случай, если в заварушку попадем

712
00:59:44,873 --> 00:59:46,932
А ты скольких убил, Кид?

713
00:59:47,476 --> 00:59:48,465
Пятерых.

714
00:59:48,744 --> 00:59:49,733
Сколько?

715
00:59:52,547 --> 00:59:53,536
Пять.

716
00:59:54,616 --> 00:59:56,607
Пятерых я убил.

717
00:59:58,286 --> 01:00:01,722
Один был мексиканец,
с ножом на меня полез.

718
01:00:02,057 --> 01:00:04,617
Почему бы тебе не заткнуться? Дай отдохнуть.

719
01:00:05,794 --> 01:00:08,957
Вы, ребята, капризны
как пара старых куриц.

720
01:00:11,900 --> 01:00:13,060
То есть...

721
01:00:13,301 --> 01:00:16,964
...мр. Коркоран стрелял быстрее чем Г...-

722
01:00:17,739 --> 01:00:19,070
Чем Англичанин Боб?

723
01:00:19,241 --> 01:00:20,230
Быстрее?

724
01:00:20,408 --> 01:00:22,137
Быстрота была его ошибкой.

725
01:00:22,310 --> 01:00:25,802
Если бы он так не торопился,
чёрт его побери, то не отстрелил бы
себе первым выстрелом палец.

726
01:00:25,981 --> 01:00:27,744
А убил бы старину Боба.

727
01:00:28,700 --> 01:00:30,000
Видишь ли, сынок...

728
01:00:31,419 --> 01:00:34,320
Хорошо стрелять и быстро выхватывать пистолет...

729
01:00:34,656 --> 01:00:38,990
...никому не помешает,
но главное тут - это хладнокровие.

730
01:00:39,761 --> 01:00:43,492
У того, кто не потеряет голову,
и не сдрейфит под огнем...

731
01:00:43,999 --> 01:00:45,660
...больше шансов убить тебя.

732
01:00:45,834 --> 01:00:48,098
Но если другой быстрее
и выстрелит первым--

733
01:00:48,270 --> 01:00:50,761
Тогда он поторопится и промахнётся.

734
01:00:51,006 --> 01:00:52,166
Смотри.

735
01:00:55,010 --> 01:00:59,777
Вот как быстро я могу
выхватить пистолет, прицелиться
и попасть в то, что футов в 10 от меня.

736
01:01:00,515 --> 01:01:02,176
Причём не в стенку сарая.

737
01:01:02,784 --> 01:01:04,775
Но если он не промахнётся?

738
01:01:06,621 --> 01:01:07,781
Тогда он убьёт тебя.

739
01:01:11,960 --> 01:01:15,452
Вот почему вокруг так немного
опасных людей вроде старины Боба.

740
01:01:16,665 --> 01:01:17,654
Вроде меня.

741
01:01:18,867 --> 01:01:22,462
Не так-то легко застрелить человека,
особенно, он, зараза, сам в тебя стреляет.

742
01:01:22,704 --> 01:01:24,695
Это у многих отобьёт охоту.

743
01:01:26,641 --> 01:01:28,802
-Я сейчас тебе кой-чего покажу.
-Сейчас, сейчас, минуточку....

744
01:01:29,044 --> 01:01:30,033
Смотри.

745
01:01:30,645 --> 01:01:31,703
Держи это.

746
01:01:34,883 --> 01:01:36,214
Давай, бери.

747
01:01:40,722 --> 01:01:42,212
Вот ключи.

748
01:01:43,391 --> 01:01:44,722
Всё, что тебе надо сделать -
это застрелить меня...

749
01:01:45,827 --> 01:01:49,319
...и вы с Бобом можете ехать
отсюда, свободные, как птицы.

750
01:01:55,737 --> 01:01:59,173
-Он заряжен?
-А какой интерес с незаряженным.

751
01:01:59,407 --> 01:02:01,068
Тебе надо взвести курок.

752
01:02:08,183 --> 01:02:09,514
Взводи.

753
01:02:17,926 --> 01:02:18,893
Навести на меня.

754
01:02:23,198 --> 01:02:24,688
Давай. Наводи.

755
01:02:34,042 --> 01:02:36,772
А сейчас только
на крючок нажать, мистер.

756
01:02:52,060 --> 01:02:53,550
Колбасит, а?

757
01:02:55,297 --> 01:02:57,458
Твоего пальца даже на крючке не было.

758
01:02:58,800 --> 01:03:00,131
А что если... если....

759
01:03:01,569 --> 01:03:03,059
Что если бы я отдал пистолет ему?

760
01:03:04,639 --> 01:03:05,970
Отдай ему.

761
01:03:14,482 --> 01:03:15,642
Ну, вы верно не хотите...

762
01:03:15,817 --> 01:03:16,909
Отдай ему.

763
01:04:18,546 --> 01:04:20,878
Думаю, он ему не нужен, мистер Бошом.

764
01:04:42,837 --> 01:04:44,896
Правильно, что не взял, Боб.

765
01:04:45,173 --> 01:04:46,663
Я бы тебя убил.

766
01:05:05,593 --> 01:05:07,857
Зачем нам дождь, мистер Бошом.

767
01:05:18,540 --> 01:05:21,270
Чёрт тебя побери, свинья долбанная,
мать твою!

768
01:05:22,710 --> 01:05:24,371
Пардон, лошадь.

769
01:05:35,723 --> 01:05:38,783
Я прихватил это на после
того, как убьём тех.

770
01:05:39,060 --> 01:05:41,051
Думается мне, мы можем
сейчас попользоваться.

771
01:05:41,296 --> 01:05:43,890
Не я. Я больше к этому не прикасаюсь.

772
01:05:44,132 --> 01:05:45,565
К чёрту это, ведь дождь.

773
01:05:45,900 --> 01:05:48,801
Я знаю, что дождь!
Киду дай, ему отчего не выпить.

774
01:05:52,140 --> 01:05:54,904
Ты веришь, что Кид
действительно убил 5 человек?

775
01:05:56,500 --> 01:05:57,500
Нет

776
01:06:00,000 --> 01:06:01,000
И ты не веришь.

777
01:06:01,749 --> 01:06:06,584
Когда ты рассказывал про то,
как заместители шерифа
наехали на вас с Питом....

778
01:06:10,091 --> 01:06:13,151
Я помню - ты там троих
пристрелил, не двоих.

779
01:06:13,761 --> 01:06:16,093
Я больше не такой, Нед!

780
01:06:16,331 --> 01:06:18,822
Не сумасшедший убийца.

781
01:06:21,336 --> 01:06:24,430
Ты всё ещё уверен, что будет
легко убить тех ковбоев?

782
01:06:25,607 --> 01:06:27,837
Если не потонем до этого.

783
01:06:36,784 --> 01:06:39,184
Отдай эти ключи проводнику.

784
01:06:40,121 --> 01:06:43,613
Он может снять с Боба наручники
когда тот покинет округ.

785
01:06:44,959 --> 01:06:46,620
А мои пистолеты?

786
01:06:48,963 --> 01:06:51,124
Думаю, ты понимаешь, Боб, что...

787
01:06:51,366 --> 01:06:54,858
...если я увижу тебя снова,
то сразу стреляю, в порядке самозащиты.

788
01:07:01,409 --> 01:07:03,604
Я не задерживал твоего биографа!

789
01:07:05,713 --> 01:07:08,045
Он остаётся по своей воле!

790
01:07:08,550 --> 01:07:11,383
Да пусть делает что хочет, слышишь?!

791
01:07:11,719 --> 01:07:14,813
Вы, куча вонючих уродов!

792
01:07:15,056 --> 01:07:17,217
Без морали и законов!

793
01:07:17,892 --> 01:07:21,328
Все вы шлюхи!
У вас нет ни законов, ни чести!

794
01:07:21,729 --> 01:07:25,165
Не удивительно, что вы все
эмигрировали в Америку!

795
01:07:25,667 --> 01:07:28,158
В Англии вас бы не потерпели!

796
01:07:29,671 --> 01:07:31,571
Вы - куча дикарей!

797
01:07:31,739 --> 01:07:35,072
Вы все стадо кровожадных дикарей!
Будьте вы прокляты!

798
01:07:37,412 --> 01:07:39,243
Никто больше не придёт...

799
01:07:40,515 --> 01:07:43,348
...после того, что Малыш Билл
сделал с этим англичанином.

800
01:07:45,353 --> 01:07:48,015
Делайла, чего столы грязные?
Не можешь вымыть?

801
01:07:48,756 --> 01:07:53,022
Закрой лицо, может тебя
тогда кто-нибудь возьмёт,
и мытьём заниматься не будешь.

802
01:07:54,696 --> 01:07:57,028
Как называется, чем лицо закрывают?

803
01:07:57,198 --> 01:07:58,358
Вуаль.

804
01:07:58,533 --> 01:08:00,262
Верно, достань вуаль!

805
01:08:09,711 --> 01:08:11,269
Дождь собирается.

806
01:08:12,113 --> 01:08:13,546
Слава Богу.

807
01:08:39,073 --> 01:08:40,233
Ты уверен?

808
01:08:52,253 --> 01:08:54,153
Ты в порядке, Вилл?

809
01:08:57,000 --> 01:08:59,500
"Ношение оружия
в городе Биг Виски запрещено"

810
01:09:04,666 --> 01:09:06,156
Алису спрашивают.

811
01:09:06,668 --> 01:09:08,761
Ночью? Ты не прикалываешься?

812
01:09:09,771 --> 01:09:11,329
Сюда, мистер.

813
01:09:11,773 --> 01:09:14,606
Надо, чёрт знает как возбудиться,
чтоб прийти по такому дерьму.

814
01:09:24,852 --> 01:09:27,685
'Нет, нет! Ты ошибаешься,
Малыш Билл!'' - говорит он.

815
01:09:27,855 --> 01:09:31,120
''Это не кудрявое J.
Это подстриженное J!''

816
01:09:31,693 --> 01:09:34,628
Он изменил клеймо.
А я говорю ему...

817
01:09:34,862 --> 01:09:37,956
...''Джим, ты врун
и конокрад!''

818
01:09:40,301 --> 01:09:42,462
Тут он увидел, что помощи ждать не от кого.

819
01:09:42,637 --> 01:09:46,539
Он ударился в крик и
стал рыдать и всхлипывать.

820
01:09:46,808 --> 01:09:50,141
И запричитал: ''Билл, ради бога,
не убивай меня, Билл!

821
01:09:50,378 --> 01:09:51,709
Пожалуйста, не убивай меня!''

822
01:09:51,879 --> 01:09:53,813
А я говорю: ''Джим,
мне противно...''

823
01:09:55,049 --> 01:09:56,539
Открой окно.

824
01:09:57,151 --> 01:10:00,552
''--смотреть, как мужик с двумя
пистолетами и винтовкой "Генри"...

825
01:10:01,656 --> 01:10:03,385
...вопит как чёртов младенец.''

826
01:10:03,558 --> 01:10:05,321
Так... вы убили его?

827
01:10:05,493 --> 01:10:06,551
Нет.

828
01:10:06,994 --> 01:10:08,552
Хотя надо было.

829
01:10:09,564 --> 01:10:11,498
Терпеть таких не могу.

830
01:10:11,733 --> 01:10:13,826
Ты видишь их в тавернах.

831
01:10:14,068 --> 01:10:16,400
Бродяги и пьяные погонщики.

832
01:10:16,738 --> 01:10:18,729
Сумасшедшие золотоискатели.

833
01:10:19,407 --> 01:10:22,899
С пистолетами на изготовку и
ведущие себя как головорезы.

834
01:10:23,244 --> 01:10:27,180
Но ни капли мужества или характера.
Даже плохого характера.

835
01:10:30,852 --> 01:10:33,184
Я не люблю убийц.

836
01:10:34,589 --> 01:10:36,853
И мерзавцев.

837
01:10:38,760 --> 01:10:40,193
Вроде твоего дружка,
Англичанина Боба.

838
01:10:40,762 --> 01:10:42,753
Но Боб, понимаешь, не трус.

839
01:10:43,197 --> 01:10:46,257
Устраивать истерику
перед тобой он не станет --

840
01:10:47,735 --> 01:10:48,724
Шериф, тут...

841
01:10:50,037 --> 01:10:52,767
Ну нет у меня больше посуды.

842
01:10:53,040 --> 01:10:55,099
Может, вам следует повесить плотника.

843
01:10:57,700 --> 01:10:58,600
ЧТО?

844
01:11:00,948 --> 01:11:04,042
Я... так говорят...
если повесить....

845
01:11:06,287 --> 01:11:07,549
Никогда не понимал.

846
01:11:09,724 --> 01:11:11,453
Что за чёрт?

847
01:11:12,059 --> 01:11:13,959
В такую ночь!

848
01:11:15,396 --> 01:11:16,795
Кто там?

849
01:11:16,964 --> 01:11:19,125
Твой заместитель Чарли Хекер, Билл.

850
01:11:22,904 --> 01:11:27,398
Трое только что приехали в город, Билл.
Остановились у Грили.

851
01:11:27,575 --> 01:11:29,566
У двоих пушки.

852
01:11:37,819 --> 01:11:40,083
Где этого Кида черти носят?

853
01:11:41,923 --> 01:11:43,481
Ты думаешь, он там наверху...

854
01:11:47,094 --> 01:11:48,584
Хреново ты выглядишь.

855
01:11:53,100 --> 01:11:55,591
Ты помнишь Орла, Хендершота?

856
01:12:00,608 --> 01:12:01,939
Я видел его.

857
01:12:03,611 --> 01:12:05,101
Вилл, он мёртв.

858
01:12:05,947 --> 01:12:07,676
Нет, я видел его, Нед.

859
01:12:08,616 --> 01:12:11,949
Он был с пробитой головой
Ты бы мог внутрь заглянуть.

860
01:12:13,855 --> 01:12:14,844
Господи, Вилл...

861
01:12:15,122 --> 01:12:16,612
..да у тебя жар.

862
01:12:17,024 --> 01:12:19,959
-На, выпей.
-Оттуда черви выползали.

863
01:12:24,799 --> 01:12:26,630
Вилл, ну я пойду, поищу Кида.

864
01:12:26,868 --> 01:12:30,360
Должно быть, аванс натурой
получает с одной из барышень.

865
01:12:33,541 --> 01:12:35,133
Если бы я....

866
01:12:36,978 --> 01:12:39,378
Если мне тоже перепадёт...

867
01:12:39,647 --> 01:12:42,639
...подожди меня немного, ладно?

868
01:12:48,656 --> 01:12:50,556
Я так понимаю, сам ты не пойдёшь.

869
01:14:13,307 --> 01:14:15,070
Отдайте мне пистолет, мистер.

870
01:14:21,315 --> 01:14:23,306
Я говорю, давай мне свой пистолет.

871
01:14:26,988 --> 01:14:28,421
Я не пьян.

872
01:14:30,591 --> 01:14:34,322
По постановлению вы должны
сдать оружие мне в контору...

873
01:14:35,096 --> 01:14:36,427
...в любое время суток.

874
01:14:43,270 --> 01:14:46,603
Как я понимаю, вы не видели
объявления из-за погоды.

875
01:14:48,609 --> 01:14:49,769
Нет.

876
01:14:51,112 --> 01:14:53,774
Но я не...
...я не вооружён.

877
01:14:55,783 --> 01:14:58,513
А у твоих друзей
наверху есть пистолеты?

878
01:15:04,291 --> 01:15:05,849
Да вроде нет,
не вооружены они.

879
01:15:08,129 --> 01:15:09,619
Виски то расплескал.

880
01:15:11,632 --> 01:15:13,031
Как зовут?

881
01:15:14,969 --> 01:15:16,300
Вильям...

882
01:15:19,040 --> 01:15:20,200
...Хендершот.

883
01:15:23,878 --> 01:15:26,369
Ну, Мр. Вильям Хендершот...

884
01:15:28,382 --> 01:15:31,818
...а что, если я скажу,
что ты врёшь, сука?

885
01:15:34,989 --> 01:15:39,323
И что ты все штаны себе
обосрал, потому что трус...

886
01:15:40,394 --> 01:15:43,886
...Я думаю, тогда живо пистолет
достанешь, чтобы меня грохнуть?

887
01:15:44,065 --> 01:15:45,327
Так?

888
01:15:52,406 --> 01:15:54,169
Может оно и так.

889
01:15:56,243 --> 01:15:57,574
Но дело в том...

890
01:15:58,179 --> 01:15:59,510
...я не...

891
01:15:59,680 --> 01:16:01,409
...вооружён.

892
01:16:01,749 --> 01:16:02,909
Встань.

893
01:16:36,050 --> 01:16:38,382
А это типа от змей?

894
01:16:39,400 --> 01:16:40,500
Да

895
01:16:40,721 --> 01:16:43,622
У нас змеи не водятся
мистер Хендершот.

896
01:16:48,896 --> 01:16:50,386
Он не заряжен.

897
01:16:52,233 --> 01:16:53,222
Порох отсырел.

898
01:16:56,470 --> 01:16:58,131
Вам понятно, мистер Бошом?

899
01:17:01,075 --> 01:17:03,134
Про такую мразь я и рассказывал!

900
01:17:11,285 --> 01:17:12,912
Такие есть во всех салунах...

901
01:17:13,087 --> 01:17:15,317
...в любом приличном обществе!

902
01:17:15,856 --> 01:17:16,754
В Уичито!

903
01:17:19,727 --> 01:17:21,718
По всему Шайенну!

904
01:17:25,332 --> 01:17:26,492
Абелине!

905
01:17:30,104 --> 01:17:32,595
Но в городе Биг Виски вы их не найдёте.

906
01:17:37,778 --> 01:17:38,767
Быстрее!

907
01:17:38,946 --> 01:17:40,607
Ты поняла, что говорить Малышу Биллу?

908
01:17:40,781 --> 01:17:43,181
Высматривайте как следует высокую сосну.

909
01:17:43,450 --> 01:17:44,849
Не пропустите её,
а то уже не найдёте.

910
01:17:45,019 --> 01:17:46,953
Да забудь про рубашку!
Сапоги натягивай!

911
01:17:56,964 --> 01:17:59,524
Как насчёт Вилла?
Что с Виллом будем делать?

912
01:17:59,800 --> 01:18:03,133
Давай! Будем надеяться
лошади ещё там!

913
01:18:37,504 --> 01:18:39,563
Выпустите человека, W.W.

914
01:18:40,507 --> 01:18:44,671
С него хватит здешнего гостеприимства.

915
01:19:17,544 --> 01:19:20,945
Легче, Малыш Билл. Она должна
по доллару за раз зарабатывать!

916
01:19:21,215 --> 01:19:23,877
Если они пришли трахаться,
то почему смылись через окно?

917
01:19:24,118 --> 01:19:26,712
Потому, что видели как ты их друга бьёшь.

918
01:19:27,554 --> 01:19:29,613
Они просто на бильярд пришли,
Малыш Билл, честно.

919
01:19:29,790 --> 01:19:30,779
Бильярд?!

920
01:19:32,793 --> 01:19:35,125
Они здесь просто проездом?

921
01:19:35,396 --> 01:19:36,920
Они направлялись в форт Буфорд.

922
01:19:37,097 --> 01:19:40,066
Ты отмудохал невиновного человека.

923
01:19:40,634 --> 01:19:41,794
Невиновного?

924
01:19:42,136 --> 01:19:43,626
В чём невиновного?

925
01:20:12,833 --> 01:20:14,596
Ты делал это прежде?

926
01:20:16,003 --> 01:20:17,595
Уйму раз.

927
01:20:19,340 --> 01:20:21,274
Должно быть, его пистолет заклинило.

928
01:20:23,677 --> 01:20:25,838
Угу.
Поднеси свечу ближе.

929
01:20:26,013 --> 01:20:27,275
Мне не видно.

930
01:20:38,959 --> 01:20:41,792
Он не дал бы себя так
побить, если бы не заклинило.

931
01:20:43,130 --> 01:20:45,690
И он не бросил бы так просто
пистолет, без единого выстрела

932
01:20:49,870 --> 01:20:51,633
Кажется, он не так хорош.

933
01:20:53,707 --> 01:20:55,641
Он даже свой пистолет не вытащил, а?

934
01:20:55,809 --> 01:20:57,709
Он не такой псих как ты, Кид.

935
01:20:57,878 --> 01:20:59,709
По крайне мере,
я вытащил свой пистолет.

936
01:20:59,880 --> 01:21:01,040
Вытащил ты!

937
01:21:01,215 --> 01:21:03,149
Себя от барышни в окошко!

938
01:21:03,317 --> 01:21:06,150
-Это твоя идея была! Я хотел...
-Мы должны идти.

939
01:21:06,387 --> 01:21:09,720
Что, уже? Дорогая, я
готов для другого аванса.

940
01:21:09,890 --> 01:21:13,382
-Придержи пока не закончите.
-Больше никаких авансов
за то что ещё не сделали.

941
01:21:13,560 --> 01:21:17,826
Эй, дорогая, мы ждём
хорошей погоды!
Как только погода...

942
01:21:18,399 --> 01:21:20,060
Нам нужно больше еды!

943
01:21:20,501 --> 01:21:22,162
Дня на три.

944
01:21:22,503 --> 01:21:24,164
Три дня?

945
01:21:24,900 --> 01:21:26,438
-Нед, мы можем убить их завтра.

946
01:21:26,505 --> 01:21:28,338
-Я никого не убиваю без него.

947
01:21:28,509 --> 01:21:31,171
Он нам не нужен!
Мы вдвоём это сделаем.

948
01:21:31,200 --> 01:21:31,971
Да и потом...

949
01:21:32,913 --> 01:21:35,677
...он всего лишь
больной свинофермер

950
01:21:36,250 --> 01:21:39,742
Одна из нас принесет еду утром
и ещё немного виски!

951
01:21:39,920 --> 01:21:42,081
И лекарства какие-нибудь, если получится!

952
01:21:43,590 --> 01:21:45,922
Уши не вянут это слушать?

953
01:21:46,193 --> 01:21:47,922
Вы, барышни, не волнуйтесь!

954
01:21:49,096 --> 01:21:52,532
Мы с Недом убьём вам тех
двоих сукиных детей!

955
01:21:59,440 --> 01:22:00,930
Клавдия.

956
01:22:09,616 --> 01:22:11,106
Клавдии здесь нет.

957
01:22:11,285 --> 01:22:12,877
Это ты, Нед?

958
01:22:14,621 --> 01:22:16,054
Я видел его, Нед.

959
01:22:19,126 --> 01:22:21,390
Я видел Ангела Смерти.

960
01:22:21,962 --> 01:22:24,556
Я видел реку, Нед.

961
01:22:25,132 --> 01:22:26,963
У него змеиные глаза.

962
01:22:27,134 --> 01:22:29,295
У кого змеиные глаза?

963
01:22:30,070 --> 01:22:32,129
Ангела Смерти.

964
01:22:35,476 --> 01:22:38,138
Нед, мне страшно умирать.

965
01:22:38,812 --> 01:22:40,473
Легче, партнёр, легче.

966
01:22:41,148 --> 01:22:43,139
Я Клавдию тоже видел.

967
01:22:43,917 --> 01:22:47,250
Это хорошо, Вилл.
Хорошо, что ты видел Клавдию, не так ли?

968
01:22:47,588 --> 01:22:50,250
Её лицо было всё покрыто червями.

969
01:22:50,924 --> 01:22:52,585
Как мне страшно смерти.

970
01:22:53,994 --> 01:22:55,484
Я умираю.

971
01:23:00,334 --> 01:23:02,495
Нет, не говори никому.

972
01:23:02,936 --> 01:23:04,836
Не говори моим детям...

973
01:23:05,272 --> 01:23:08,002
...ничего про то, что я делал.
Слышишь меня?

974
01:23:09,943 --> 01:23:11,274
Всё хорошо, Вилл.

975
01:23:28,629 --> 01:23:30,529
Он умрёт, да?

976
01:23:31,865 --> 01:23:32,957
Может быть.

977
01:23:33,867 --> 01:23:35,858
И что если умрёт?

978
01:23:39,640 --> 01:23:41,198
Похороним его.

979
01:23:41,542 --> 01:23:43,533
Я не про то, Нед.

980
01:23:46,880 --> 01:23:49,713
Ты имеешь ввиду, помогу ли я
тебе убить тех ковбоев?

981
01:23:51,718 --> 01:23:53,811
Я их сам не узнаю.

982
01:23:54,054 --> 01:23:55,646
Но ты бы смог.

983
01:23:56,323 --> 01:24:00,054
Того большого ублюдка ты за
полмили узнаешь, готов поспорить

984
01:24:01,728 --> 01:24:03,389
И если я узнаю его?

985
01:24:04,731 --> 01:24:07,063
Тогда я подъеду поближе и выстрелю.

986
01:24:10,170 --> 01:24:11,569
Так запросто?

987
01:24:11,905 --> 01:24:14,567
Я говорил тебе, я чёртов убийца.
Я делал это раньше.

988
01:24:17,578 --> 01:24:19,842
Я больший убийца чем он.

989
01:24:49,543 --> 01:24:51,443
Я подумал, что ты ангел.

990
01:24:53,447 --> 01:24:55,108
Ты не умер.

991
01:25:03,390 --> 01:25:05,051
Один большой парень...

992
01:25:06,126 --> 01:25:08,287
...вышибал дух из меня.

993
01:25:11,064 --> 01:25:13,396
Я сейчас, должно быть, на тебя похож.

994
01:25:15,402 --> 01:25:17,734
Ты на меня совсем
не похож, мистер.

995
01:25:19,573 --> 01:25:21,302
Это я не в обиду.

996
01:25:23,910 --> 01:25:26,470
Ты наверно та, которую ковбои порезали.

997
01:25:33,487 --> 01:25:36,149
Мои партнёры, Нед и Кид...

998
01:25:36,590 --> 01:25:37,648
...они здесь?

999
01:25:39,092 --> 01:25:42,255
Они вышли на разведку когда
увидели, что жар у тебя спадает.

1000
01:25:43,163 --> 01:25:44,323
Разведку?

1001
01:25:45,165 --> 01:25:47,156
На Барта...

1002
01:25:47,434 --> 01:25:49,425
...который ищет вас.

1003
01:25:53,440 --> 01:25:55,340
Сколько я пробыл здесь?

1004
01:25:56,443 --> 01:25:57,933
Три дня.

1005
01:25:59,446 --> 01:26:01,175
Ты хочешь есть или....

1006
01:26:01,782 --> 01:26:03,682
Три дня?

1007
01:26:03,850 --> 01:26:05,442
Надо же...

1008
01:26:17,698 --> 01:26:19,529
Я думал, что помер.

1009
01:26:22,536 --> 01:26:26,870
Обычно я бы не обратил внимание
горную местность вроде этих...

1010
01:26:27,541 --> 01:26:30,135
...деревьев.
Но сейчас точно обращаю.

1011
01:26:31,144 --> 01:26:33,305
Вот и был уверен, что умер.

1012
01:26:35,482 --> 01:26:37,211
Я принесла твою шляпу.

1013
01:26:37,384 --> 01:26:39,818
Ты обронил её у Грили.

1014
01:26:40,721 --> 01:26:41,881
Спасибо.

1015
01:26:43,824 --> 01:26:45,223
Тот шериф...

1016
01:26:46,493 --> 01:26:47,983
...ещё ищет меня?

1017
01:26:48,161 --> 01:26:49,492
Малыш Билл?

1018
01:26:49,663 --> 01:26:52,325
Нет, он думает, что
вы поехали на юг.

1019
01:26:55,502 --> 01:26:58,232
Вы правда убьёте тех ковбоев?

1020
01:26:59,506 --> 01:27:00,837
Думаю да.

1021
01:27:01,675 --> 01:27:03,836
Ведь платить всё ещё собираетесь?

1022
01:27:05,679 --> 01:27:08,079
Те двое других, твои друзья...

1023
01:27:08,915 --> 01:27:11,907
...им давали авансом,
в счёт оплаты.

1024
01:27:12,853 --> 01:27:14,343
Авансом?

1025
01:27:16,256 --> 01:27:17,848
За бесплатно.

1026
01:27:18,456 --> 01:27:19,348
За бесплатно?

1027
01:27:20,260 --> 01:27:23,195
Алиса и Силки дают им за бесплатно.

1028
01:27:25,031 --> 01:27:26,362
Понятно.

1029
01:27:30,036 --> 01:27:32,197
А ты бы хотел за бесплатно?

1030
01:27:42,115 --> 01:27:43,548
Не... думаю нет.

1031
01:27:44,451 --> 01:27:47,784
Я не со мной хотела сказать.
Я хотела сказать...

1032
01:27:48,388 --> 01:27:51,289
...Алиса и Силки были бы рады
дать тебе за бесплатно...

1033
01:27:51,458 --> 01:27:53,119
...если ты хочешь.

1034
01:27:53,460 --> 01:27:55,553
Я... я только это
хотела сказать.

1035
01:27:59,566 --> 01:28:03,559
Я не хотел сказать, что я не хотел бы
за бесплатно от того, что ты порезанная.

1036
01:28:04,571 --> 01:28:08,302
То, что я сказал, что ты
похожа на меня неправда.

1037
01:28:08,909 --> 01:28:10,900
Ты не злая как я.

1038
01:28:12,145 --> 01:28:14,978
Просто у нас шрамы у обоих.

1039
01:28:17,918 --> 01:28:21,479
Ты прекрасная женщина
и если бы я хотел за бесплатно...

1040
01:28:21,755 --> 01:28:25,247
...я думаю, что хотел бы с тобой
больше чем с двумя другими.

1041
01:28:27,661 --> 01:28:29,094
Это просто...

1042
01:28:29,763 --> 01:28:32,163
...я из-за жены не могу.

1043
01:28:38,939 --> 01:28:40,099
Твоей жены?

1044
01:28:40,939 --> 01:28:42,299
Да. Понимаешь.

1045
01:28:49,182 --> 01:28:51,013
Я восхищаюсь тобой за то что ты...

1046
01:28:51,685 --> 01:28:53,277
...верен своей жене.

1047
01:28:55,121 --> 01:28:57,180
Я знала многих мужчин...

1048
01:28:59,526 --> 01:29:00,959
...которые не такие.

1049
01:29:03,296 --> 01:29:04,854
Да наверное.

1050
01:29:11,304 --> 01:29:13,135
Она осталась в Канзасе?

1051
01:29:17,210 --> 01:29:19,872
Да, она присматривает
за моими малышами.

1052
01:29:24,985 --> 01:29:26,213
Держи!

1053
01:29:26,386 --> 01:29:28,377
Давай чёртову железку!

1054
01:29:51,578 --> 01:29:54,069
Господи, парни, моя нога сломана!

1055
01:29:55,916 --> 01:29:57,907
Меня придавило, парни!

1056
01:29:58,919 --> 01:30:00,580
Лучше кончай с ним, Нед.

1057
01:30:01,087 --> 01:30:03,419
Он не мёртв?
Ты не попал в него?

1058
01:30:03,590 --> 01:30:05,251
Он попал в лошадь парня.

1059
01:30:06,092 --> 01:30:08,526
Ты бы кончал с ним
пока он на виду.

1060
01:30:11,264 --> 01:30:13,198
Давай за те скалы сзади.

1061
01:30:13,600 --> 01:30:15,261
Доберись до них, Дэви!

1062
01:30:18,438 --> 01:30:21,271
Что произошло?
Он не убит?!

1063
01:30:21,708 --> 01:30:22,766
Что происходит?

1064
01:30:23,043 --> 01:30:25,603
Если он заберётся в те скалы,
мы не достанем его.

1065
01:30:25,879 --> 01:30:27,439
Не спускаясь туда.

1066
01:30:27,615 --> 01:30:31,616
- Какие скалы?
Почему вы не стреляете?
Что там происходит?

1067
01:30:36,389 --> 01:30:37,617
Давай, стреляй!

1068
01:30:41,600 --> 01:30:42,528
Нет, Вилл.

1069
01:30:44,400 --> 01:30:45,328
Нет, Вилл.

1070
01:30:51,137 --> 01:30:53,401
Я из таких не очень хорошо.

1071
01:30:59,145 --> 01:31:01,636
Спасайся, Дэви! За скалы!
Спасайся!

1072
01:31:03,817 --> 01:31:04,977
Попал в него?

1073
01:31:05,919 --> 01:31:07,250
Где он?

1074
01:31:07,487 --> 01:31:09,751
Сколько у меня ещё выстрелов?

1075
01:31:11,658 --> 01:31:14,593
Чёрт побери, Нед,
сколько у меня ещё выстрелов?

1076
01:31:17,998 --> 01:31:19,090
Два.

1077
01:31:30,944 --> 01:31:32,343
Ты попал в него?

1078
01:31:49,696 --> 01:31:51,687
Вот, перезаряди её.

1079
01:31:52,799 --> 01:31:55,199
-Ты промахнулся?
-Я попал.

1080
01:31:59,139 --> 01:32:00,538
Он не убит.

1081
01:32:01,141 --> 01:32:02,972
Может да, может нет.

1082
01:32:03,543 --> 01:32:05,704
В брюхо ему попал, кажется.

1083
01:32:10,150 --> 01:32:11,879
Ты думаешь он помрёт?

1084
01:32:14,187 --> 01:32:15,518
Думаешь, мы убили его?

1085
01:32:23,587 --> 01:32:24,011
Да.

1086
01:32:26,232 --> 01:32:27,563
Мы убили его...

1087
01:32:27,901 --> 01:32:29,232
...вроде бы.

1088
01:32:33,173 --> 01:32:35,164
Я умираю, ребята!

1089
01:32:35,742 --> 01:32:39,405
А нечего было
женщину резать, козлина!

1090
01:32:45,085 --> 01:32:46,885
Господи, как пить хочется!

1091
01:32:48,500 --> 01:32:49,500
Слим!

1092
01:32:50,400 --> 01:32:51,700
Слим, дай мне в...

1093
01:32:51,358 --> 01:32:53,851
Дай мне воды, пожалуйста!

1094
01:32:54,194 --> 01:32:55,525
Пожалуйста, Слим!

1095
01:32:56,696 --> 01:32:58,425
Я кровью истекаю, Слим!

1096
01:33:02,602 --> 01:33:05,366
Дайте ему попить воды,
чёрт бы её взял!

1097
01:33:09,442 --> 01:33:13,538
Дайте ему попить воды, бога ради!
Мы не будем стрелять!

1098
01:33:15,548 --> 01:33:16,947
Не будете стрелять?

1099
01:33:17,300 --> 01:33:18,299
Нет

1100
01:33:20,954 --> 01:33:22,717
Держись, Дэви!

1101
01:33:23,890 --> 01:33:25,448
Я уже иду!

1102
01:33:31,898 --> 01:33:33,889
Не стреляйте, ублюдки!

1103
01:33:37,470 --> 01:33:38,801
Блин!

1104
01:33:46,070 --> 01:33:46,901
Дэви!

1105
01:33:48,648 --> 01:33:50,138
Они дают ему воду?

1106
01:33:51,148 --> 01:33:52,538
Да.

1107
01:33:52,986 --> 01:33:55,318
Господи, Джонни!
Они застрелили его!

1108
01:33:55,488 --> 01:33:57,149
Дэви, держись!

1109
01:34:05,832 --> 01:34:09,427
Вы убийцы ублюдки!
Вы убили нашего Дэви!

1110
01:34:18,278 --> 01:34:20,178
Когда сматываться будем?

1111
01:34:20,847 --> 01:34:22,678
Как поделим.

1112
01:34:23,950 --> 01:34:25,178
Без меня.

1113
01:34:26,019 --> 01:34:28,283
Я сейчас возвращаюсь в Канзас.

1114
01:34:28,454 --> 01:34:30,615
Сначала нам надо второго убить.

1115
01:34:31,324 --> 01:34:35,858
Слышь, Нед, если нам повезёт
мы найдём его в сумерках или на заре.

1116
01:34:36,029 --> 01:34:38,691
Мы его застрелим и
поедем назад с деньгами.

1117
01:34:40,867 --> 01:34:42,459
Хочешь Спенсер, Вилл?

1118
01:34:42,635 --> 01:34:44,466
Не время уходить, Нед.

1119
01:34:44,637 --> 01:34:45,802
-Ты потеряешь свою долю, Нед.

1120
01:34:45,803 --> 01:34:47,000
-Заткнись!

1121
01:34:47,040 --> 01:34:49,804
Увидимся, Вилл. Пока, Кид.

1122
01:34:51,640 --> 01:34:52,404
Нед!

1123
01:34:59,152 --> 01:35:01,814
Я плохо умею с этой
чёртовой штукой.

1124
01:35:02,322 --> 01:35:07,157
Смотри, мы с Кидом проедем до
ранчо и когда найдём - застрелим его.

1125
01:35:07,493 --> 01:35:11,224
Тогда мы тебя встретим, получим
наши деньги и поедем на юг вместе.

1126
01:35:11,998 --> 01:35:14,398
Полагаешь, он не собирается
вернуться на ранчо?

1127
01:35:14,834 --> 01:35:18,827
Он не собирается в город.
Он не хочет быть на
открытой местности.

1128
01:35:19,005 --> 01:35:21,337
Он будет отсиживаться на ранчо.

1129
01:35:23,009 --> 01:35:24,567
Ну, я не буду ждать.

1130
01:35:25,011 --> 01:35:27,673
Я загляну к твоим малышам,
как вернусь.

1131
01:35:31,423 --> 01:35:32,573
Эй, Нед!

1132
01:35:34,354 --> 01:35:37,255
Забудь что там Кид говорил,
про деньги и всё такое.

1133
01:35:37,423 --> 01:35:38,754
Я привезу твою долю.

1134
01:35:42,929 --> 01:35:44,590
Кид мудозвон.

1135
01:36:03,229 --> 01:36:04,490
Малыш Билл.

1136
01:36:05,629 --> 01:36:07,390
Малыш Билл.

1137
01:36:12,759 --> 01:36:15,023
Я тут кое-какой ремонт делал.

1138
01:36:15,261 --> 01:36:17,195
Они убили одного из тех ковбоев.

1139
01:36:21,200 --> 01:36:22,531
Блин.

1140
01:36:23,937 --> 01:36:28,431
Парсен сказал, что он видел троих человек,
прямо после восхода, ехали на восток.

1141
01:36:28,942 --> 01:36:31,776
Один был на мышатом,
а другой на белой кобыле.

1142
01:36:31,947 --> 01:36:36,640
Она серая. Он не разглядел на каком
был третий, может на пятнистом.

1143
01:36:36,640 --> 01:36:39,333
Он не смог разглядеть,
солнце только взошло, Билл.

1144
01:36:38,751 --> 01:36:42,615
Эймос сказал спросить, оплатит ли
округ корм для всех лошадей или нет

1145
01:36:42,789 --> 01:36:46,225
Уизерспун говорит, что не даст больше
30-30 патронов если мы не заплатим.

1146
01:36:46,392 --> 01:36:47,882
Чёрт, возьмите моих собак.

1147
01:36:48,061 --> 01:36:50,461
Тогда ответственность на округе.

1148
01:36:51,230 --> 01:36:55,724
Фатти, давай скачи к Барту и обеспечь,
чтобы другой ковбой...

1149
01:36:55,969 --> 01:36:58,631
...оставался на месте и не высовывался.

1150
01:37:08,581 --> 01:37:10,981
Я не думала, что они в
самом деле сделают это.

1151
01:37:11,417 --> 01:37:14,409
Ты думала, они приехали из
Канзаса чисто трахать нас?

1152
01:37:17,924 --> 01:37:20,916
Но тот, Кид, он просто мальчик, а другой...

1153
01:37:21,427 --> 01:37:24,419
...Вилл, такой славный,
жене своей верен....

1154
01:37:24,664 --> 01:37:27,155
Жене?
Нет у него никакой жены.

1155
01:37:27,600 --> 01:37:30,592
- Есть, есть. He...
- Говорю тебе, нет у него жены.

1156
01:37:30,937 --> 01:37:32,928
На этом свете, во всяком случае.

1157
01:37:38,945 --> 01:37:40,435
Шлюхи - убийцы!

1158
01:37:41,514 --> 01:37:43,106
Поделом ему...

1159
01:37:43,349 --> 01:37:45,010
...поделом, за то, что он сделал.

1160
01:37:45,284 --> 01:37:46,683
И другому тоже!

1161
01:37:46,853 --> 01:37:49,185
Обоим за то, что они сделали!

1162
01:37:59,298 --> 01:38:00,788
Мы взяли одного!

1163
01:38:03,136 --> 01:38:05,866
Мы взяли одного, шериф!
В устье Коровьего ручья!

1164
01:38:06,039 --> 01:38:07,370
Он живой?

1165
01:38:07,540 --> 01:38:11,032
Да-да! Нас несколько
от Барта, пошли искать...

1166
01:38:11,210 --> 01:38:13,474
...ведь они убили одного из наших.

1167
01:38:13,713 --> 01:38:16,978
Натолкнулись на ублюдка когда
он на чалой на юг направлялся.

1168
01:38:17,216 --> 01:38:18,547
Он признаётся?

1169
01:38:18,818 --> 01:38:22,982
Нет. Но я думаю скоро с него хватит.
При нём была винтовка Спенсер.

1170
01:38:23,656 --> 01:38:25,214
Ковбои его помяли?

1171
01:38:26,726 --> 01:38:28,318
Наверно, чуток.

1172
01:38:30,226 --> 01:38:31,618
Клайд, Энди.

1173
01:38:31,898 --> 01:38:35,994
Давайте туда. Выясните,
что произошло с двумя другими!

1174
01:38:58,858 --> 01:39:01,190
Видно там чего-нибудь, Бак?

1175
01:39:01,527 --> 01:39:05,361
Да, чёрт возьми! Видел там около
200 с винтовками.

1176
01:39:05,698 --> 01:39:09,259
Вокруг стоят
Говорят - нужна задница Быстрого Майка.

1177
01:39:10,036 --> 01:39:13,437
Я говорю: ''Сколько?'' Они говорят:
'Пять.'' Я говорю: ''Долларов?''

1178
01:39:13,606 --> 01:39:14,937
Они говорят: ''Центов.''

1179
01:39:15,108 --> 01:39:16,700
Я говорю: ''По рукам.''

1180
01:39:18,277 --> 01:39:20,040
Ну, я спокоен!

1181
01:39:20,279 --> 01:39:22,611
Ведь я под защитой.

1182
01:39:48,307 --> 01:39:50,298
-Говорит, где те другие?
-Нет.

1183
01:39:50,476 --> 01:39:51,636
Имена какие-нибудь назвал?

1184
01:39:51,911 --> 01:39:54,641
Только своё имя нам сказал, Нед Раунтри

1185
01:39:57,150 --> 01:39:58,481
Вводите его.

1186
01:39:59,250 --> 01:40:00,274
Ну, Нед...

1187
01:40:01,420 --> 01:40:04,321
Сейчас ты расскажешь мне и мистеру Бошому...

1188
01:40:04,991 --> 01:40:07,323
...всё про своих двух мерзавцев-друзей,
я так полагаю.

1189
01:40:07,927 --> 01:40:12,091
Я буду рад услышать имена
и местонахождение этих сучьих убийц.

1190
01:40:26,846 --> 01:40:28,609
Должно уже приспичить.

1191
01:40:30,183 --> 01:40:32,117
Хочет побольше накопить.

1192
01:40:33,452 --> 01:40:35,113
Ты думаешь, он ещё там?

1193
01:40:36,622 --> 01:40:37,953
Да, он там.

1194
01:40:39,125 --> 01:40:42,288
Он за своё говно как
за кошелёк держится.

1195
01:40:43,129 --> 01:40:44,619
Он там.

1196
01:40:45,031 --> 01:40:47,295
Скажи мне сразу как его увидишь.

1197
01:40:47,931 --> 01:40:49,038
Угу.

1198
01:40:49,635 --> 01:40:51,796
Можно я сам его застрелю?

1199
01:40:52,205 --> 01:40:53,797
Можно, стреляй в него сам.

1200
01:41:31,505 --> 01:41:32,197
Теперь, Нед...

1201
01:41:33,179 --> 01:41:36,512
Ты Мр. Квинси и...
как того молодого звать?

1202
01:41:39,179 --> 01:41:40,212
Элрой.

1203
01:41:41,020 --> 01:41:42,510
Элрой Тейт.

1204
01:41:47,426 --> 01:41:49,917
Нет-нет, ты не так говорил.

1205
01:41:50,263 --> 01:41:51,423
Чёрт, как не так!

1206
01:41:51,697 --> 01:41:53,358
Нет, ты говорил...

1207
01:41:53,866 --> 01:41:56,699
...''Элрой Квинси из
Медисин Хэт и...

1208
01:41:58,371 --> 01:42:00,362
...Генри Тейт из Шайенна.''

1209
01:42:01,607 --> 01:42:03,097
Ни черта я не говорил.

1210
01:42:04,043 --> 01:42:05,333
Ни черта я не говорил.

1211
01:42:05,333 --> 01:42:06,323
Чарли

1212
01:42:07,713 --> 01:42:11,046
Сходи за теми шлюхами, что
трахались с этими ребятами
в ту ночь, в шторм.

1213
01:42:11,217 --> 01:42:13,378
Клубничка Алиса и Силки?

1214
01:42:13,619 --> 01:42:15,382
Да, иди за ними!

1215
01:42:20,900 --> 01:42:21,963
Сейчас, Нед

1216
01:42:24,463 --> 01:42:27,728
Те шлюхи будут врать по-другому...
...чем ты.

1217
01:42:29,802 --> 01:42:32,896
И когда они соврут не
так как ты врёшь....

1218
01:42:35,308 --> 01:42:37,299
Женщинам я делать
больно не собираюсь.

1219
01:42:38,577 --> 01:42:40,477
Но тебе сделаю.

1220
01:42:43,082 --> 01:42:45,073
И уже не так, по ласковому...

1221
01:42:46,652 --> 01:42:48,244
...а по плохому.

1222
01:43:04,970 --> 01:43:06,130
Куда ты собрался?

1223
01:43:06,339 --> 01:43:07,690
-В сортир.

1224
01:43:07,691 --> 01:43:08,933
-Погоди, дай я эту закончу.

1225
01:43:09,108 --> 01:43:11,167
Чтоб охранять меня пока я разгружаюсь?

1226
01:43:11,344 --> 01:43:12,450
-На тебя могут из зарослей напасть.

1227
01:43:12,450 --> 01:43:13,650
-А я в них пёрдну.

1228
01:43:13,846 --> 01:43:14,750
-Я пойду с тобой.

1229
01:43:14,760 --> 01:43:19,940
-Вот ты мне зад и подотрёшь, Тристи.

1230
01:43:17,183 --> 01:43:20,516
Чёрт с ним.
Такое хамло заслуживает пули.

1231
01:43:24,523 --> 01:43:25,615
Это он?

1232
01:43:26,125 --> 01:43:27,683
Да, это он.

1233
01:43:31,530 --> 01:43:33,964
Порядок Кид. Кончай его. Он твой

1234
01:44:08,830 --> 01:44:09,864
Вот скотина.

1235
01:44:10,903 --> 01:44:12,063
Убийцы!

1236
01:44:14,603 --> 01:44:15,763
Они тут!

1237
01:44:15,875 --> 01:44:16,739
Стреляй в него!

1238
01:44:20,439 --> 01:44:21,439
Нет!

1239
01:44:22,139 --> 01:44:23,939
Не-не!

1240
01:44:33,025 --> 01:44:34,686
Давай, чёрт возьми!

1241
01:44:51,777 --> 01:44:53,108
Готов?

1242
01:44:53,300 --> 01:44:54,931
Да.

1243
01:45:06,058 --> 01:45:07,047
Прикрой меня.

1244
01:45:09,628 --> 01:45:10,640
-Мне их не видно!

1245
01:45:10,650 --> 01:45:12,821
-Просто стреляй, чёрт побери!

1246
01:45:22,074 --> 01:45:23,564
Стреляй по нему!

1247
01:45:49,101 --> 01:45:51,501
Это так было раньше, Вилл?

1248
01:45:52,338 --> 01:45:54,499
Скачут, стреляют...

1249
01:45:55,341 --> 01:45:59,277
...всё в дыму, люди вопят,
пули свистят?

1250
01:46:01,113 --> 01:46:02,512
Думаю так.

1251
01:46:06,519 --> 01:46:09,113
Блин, я думал они нас достанут.

1252
01:46:10,189 --> 01:46:12,282
Я даже слегка испугался.

1253
01:46:12,525 --> 01:46:13,856
Чисто на минуту.

1254
01:46:16,529 --> 01:46:18,622
Ты когда-нибудь
пугался в то время?

1255
01:46:20,799 --> 01:46:22,289
Я не помню.

1256
01:46:23,536 --> 01:46:25,800
Я почти всё время пьян был.

1257
01:46:32,545 --> 01:46:35,139
Я три раза в этого мудака выстрелил!

1258
01:46:36,715 --> 01:46:39,650
Он срал,
За пистолетом потянулся,
а я и палю.

1259
01:46:40,553 --> 01:46:41,884
Первым выстрелом...

1260
01:46:43,822 --> 01:46:45,551
...я ему прямо в грудь попал.

1261
01:46:49,722 --> 01:46:51,151
Знаешь, Вилл...

1262
01:46:51,722 --> 01:46:52,551
Да.

1263
01:46:55,234 --> 01:46:56,724
Это первый.

1264
01:46:58,237 --> 01:46:59,568
Что первый?

1265
01:47:02,007 --> 01:47:03,907
Первый, кого я убил.

1266
01:47:05,207 --> 01:47:06,708
Да?

1267
01:47:07,846 --> 01:47:10,337
Когда я сказал, что
застрелил пятерых...

1268
01:47:11,684 --> 01:47:13,345
Это было неправда.

1269
01:47:15,688 --> 01:47:17,918
Тот мексиканец с ножом...

1270
01:47:19,091 --> 01:47:21,184
...я просто перебил ему ногу лопатой.

1271
01:47:21,427 --> 01:47:23,418
Я его не убивал,
ничего такого.

1272
01:47:26,865 --> 01:47:29,857
А этого ты сегодня определённо угробил

1273
01:47:32,104 --> 01:47:33,435
Да, чёрт!

1274
01:47:37,042 --> 01:47:39,203
Я угробил его, не так?!

1275
01:47:40,279 --> 01:47:42,941
Три выстрела, а он сидит и срёт....

1276
01:47:49,888 --> 01:47:51,287
Выпей, Кид.

1277
01:48:02,150 --> 01:48:03,150
Господи Иисусе.

1278
01:48:16,415 --> 01:48:18,076
Кажется, что это не на самом деле.

1279
01:48:19,918 --> 01:48:22,580
Что он больше не будет дышать, никогда.

1280
01:48:23,989 --> 01:48:25,422
Что он мёртв.

1281
01:48:27,159 --> 01:48:28,751
И другой тоже.

1282
01:48:31,597 --> 01:48:33,827
От нажатия на курок.

1283
01:48:36,769 --> 01:48:39,101
Это адское дело, убить человека.

1284
01:48:41,273 --> 01:48:43,173
Ты отнимаешь у него всё,
что у него есть...

1285
01:48:44,276 --> 01:48:46,267
...и всё, что когда-либо будет.

1286
01:48:49,576 --> 01:48:50,167
Да.

1287
01:48:51,950 --> 01:48:53,781
Думаю, они это заслужили.

1288
01:48:59,958 --> 01:49:01,949
Мы все это заслуживаем, Кид.

1289
01:49:16,809 --> 01:49:19,801
Я наблюдал за тобой,
смотрел не следят ли.

1290
01:49:21,146 --> 01:49:25,139
Силки и Фэйт, они ускакали
на восток, а за ними следом
два заместителя шерифа.

1291
01:49:32,057 --> 01:49:34,150
Хочешь помочь мне пересчитать это, Кид?

1292
01:49:34,326 --> 01:49:35,500
-Я верю тебе, Вилл.

1293
01:49:35,680 --> 01:49:37,613
Не надо мне особо доверять

1294
01:49:39,164 --> 01:49:42,497
В самом деле, мы отдадим
Неду его долю вместе.

1295
01:49:42,668 --> 01:49:45,159
И ты будешь знать, что я
от тебя ничего не утаиваю.

1296
01:49:45,504 --> 01:49:46,903
Долю Неда?

1297
01:49:48,550 --> 01:49:49,540
Да.

1298
01:49:49,908 --> 01:49:52,069
Он поехал на юг. Мы его нагоним.

1299
01:49:52,678 --> 01:49:54,339
Нед.. он мёртв.

1300
01:49:57,850 --> 01:49:59,408
Что значит мёртв?

1301
01:50:00,686 --> 01:50:03,416
Он поехал на юг вчера. Он не мёртв.

1302
01:50:04,022 --> 01:50:06,684
Они.. они убили его.
Я думала вы знаете.

1303
01:50:06,859 --> 01:50:08,850
Неда никто не убивал!

1304
01:50:09,027 --> 01:50:11,587
Он никого не убивал,
Он поехал на юг вчера!

1305
01:50:11,764 --> 01:50:13,857
Зачем кому-то убивать Неда?

1306
01:50:16,635 --> 01:50:17,897
Кто убил его?

1307
01:50:18,604 --> 01:50:19,935
Малыш Билл.

1308
01:50:20,205 --> 01:50:22,765
Ребята Барта поймали его. И Малыш Билл...

1309
01:50:23,742 --> 01:50:25,073
...избивал его.

1310
01:50:25,244 --> 01:50:29,908
Он хотел заставить его отвечать
на вопросы и избивал его,
вот Нед и умер.

1311
01:50:30,549 --> 01:50:33,279
На него нацепили надпись,
где говорится, что он убийца.

1312
01:50:33,452 --> 01:50:34,783
Нацепили на него надпись?

1313
01:50:35,454 --> 01:50:37,115
У входа Грили.

1314
01:50:37,289 --> 01:50:39,553
Он с надписью,
у входа Грили?

1315
01:50:44,062 --> 01:50:46,462
Эти вопросы, что Малыш Билл задавал...

1316
01:50:47,633 --> 01:50:48,964
...что это были за вопросы?

1317
01:50:52,605 --> 01:50:56,005
Типа где вы с ним были

1318
01:50:56,308 --> 01:50:57,639
Потом что?

1319
01:50:58,644 --> 01:51:03,081
Приехали ковбои, сказали,
что вы убили Быстрого Майка
в сортире у Барта

1320
01:51:04,082 --> 01:51:07,074
Так Малыш Билл убил его
за то что мы сделали?

1321
01:51:07,319 --> 01:51:08,980
Не специально.

1322
01:51:09,421 --> 01:51:11,480
Но он стал мучить его страшнее.

1323
01:51:11,657 --> 01:51:13,488
Пытался заставить его говорить.

1324
01:51:13,759 --> 01:51:15,249
Сначала Нед ничего не говорил.

1325
01:51:16,094 --> 01:51:19,928
И тогда Малыш Билл стал его так
страшно мучить, что он сказал кто вы.

1326
01:51:21,934 --> 01:51:25,426
Он сказал, что ты Вильям Манни из Миссури...

1327
01:51:26,171 --> 01:51:28,104
А Малыш Билл сказал, ''тот самый Вильям Манни...

1328
01:51:28,104 --> 01:51:32,696
...кто взорвал железную дорогу в 69м,
убийца женщин и детей и проч?''

1329
01:51:33,011 --> 01:51:35,605
А Нед сказал, что ты и хуже делал и...

1330
01:51:36,181 --> 01:51:38,615
...сказал, что ты был
хладнокровней Вильяма Бонни

1331
01:51:38,784 --> 01:51:42,117
И если он его ещё тронет,
ты придёшь и убьёшь его...

1332
01:51:42,287 --> 01:51:45,120
...как ты убил федерального маршалла в 70м.

1333
01:51:50,128 --> 01:51:52,358
И Малыш Билл этого не испугался?

1334
01:51:54,299 --> 01:51:55,630
Нет, сэр.

1335
01:52:03,542 --> 01:52:05,203
Дай мне твой Скофилд.

1336
01:52:05,711 --> 01:52:06,973
Зачем?

1337
01:52:07,145 --> 01:52:08,134
Дай его мне.

1338
01:52:08,445 --> 01:52:09,534
Да.
Конечно.

1339
01:52:15,554 --> 01:52:17,044
Можешь оставить, если хочешь.

1340
01:52:17,656 --> 01:52:19,055
Я больше не собираюсь им пользоваться.

1341
01:52:21,560 --> 01:52:23,653
Я больше не хочу никого убивать.

1342
01:52:27,232 --> 01:52:28,893
Я не такой как ты, Вилл.

1343
01:52:32,905 --> 01:52:34,896
Вы лучше езжайте обратно, мисс.

1344
01:52:39,578 --> 01:52:42,012
На, забери. Всё твоё.

1345
01:52:43,015 --> 01:52:46,348
А как же очки и стильная одежда?

1346
01:52:47,185 --> 01:52:49,915
Я думаю, лучше быть слепым
и оборванным чем мёртвым.

1347
01:52:51,356 --> 01:52:53,256
Не волнуйся, Кид.

1348
01:52:53,425 --> 01:52:55,256
Я не собираюсь тебя убивать.

1349
01:52:55,861 --> 01:52:58,022
Ты ж мой единственный друг.

1350
01:53:04,671 --> 01:53:05,532
Кид.

1351
01:53:05,671 --> 01:53:08,339
Возьми эти деньги и отдай мою долю...

1352
01:53:08,607 --> 01:53:10,438
...и долю Неда моим детям.

1353
01:53:10,943 --> 01:53:14,606
Скажи, что если я не вернусь
через неделю, пусть отдадут
половину Салли Два Дерева.

1354
01:53:14,780 --> 01:53:17,544
Отдохни. Достань очки.

1355
01:53:17,749 --> 01:53:19,580
Ты идёшь убивать Малыша Билла, не так ли?

1356
01:53:19,952 --> 01:53:22,284
Увидишь людей - держись подальше.

1357
01:53:22,454 --> 01:53:24,115
Тебя многие захотят повесить.

1358
01:53:24,456 --> 01:53:25,787
Ступай.

1359
01:54:03,056 --> 01:54:06,687
Надпись:
"Так здесь бывает с убийцами."

1360
01:54:09,634 --> 01:54:13,627
Хорошо, я скажу в последний раз,
чтобы все уяснили,
так что больше меня не спрашивайте!

1361
01:54:14,139 --> 01:54:18,542
Тем, кто войдёт в отряд сегодня
выпивка за счёт окружного бюджета!

1362
01:54:20,712 --> 01:54:23,977
А те, кто ездил вчера получат
ещё и дополнительную.

1363
01:54:25,050 --> 01:54:26,810
Сейчас,
погодите!

1364
01:54:27,319 --> 01:54:28,718
Это две!

1365
01:54:28,987 --> 01:54:31,600
Остальные потом за твой счёт,
слышишь, Тощий?!

1366
01:54:31,701 --> 01:54:32,056
Да, сэр.

1367
01:54:32,057 --> 01:54:34,819
Отлично.
Выходим рано утром.

1368
01:54:35,060 --> 01:54:37,130
Мы будем преследовать их до самого Техаса...

1369
01:54:37,131 --> 01:54:39,394
Так что свои деньги особо не тратьте.

1370
01:54:40,399 --> 01:54:42,993
Мы разделимся на четыре части!

1371
01:54:43,235 --> 01:54:45,726
И прочешем все фермы и тропы...

1372
01:54:45,904 --> 01:54:47,394
...в большом радиусе.

1373
01:54:47,672 --> 01:54:50,872
И мы в конце концов найдём
всех, кто видел этих...

1374
01:54:51,000 --> 01:54:52,461
...скотов.

1375
01:55:09,261 --> 01:55:11,525
Который тут хозяин этого говнюшника?

1376
01:55:21,039 --> 01:55:22,438
Ты, толстяк.

1377
01:55:22,874 --> 01:55:24,205
Говори.

1378
01:55:26,778 --> 01:55:28,769
Я владелец этого заведения.

1379
01:55:32,217 --> 01:55:35,550
Я купил его у Грили за $1000.

1380
01:55:37,222 --> 01:55:38,780
Вы бы отошли.

1381
01:55:41,726 --> 01:55:43,016
Постойте, не надо.

1382
01:55:43,626 --> 01:55:44,516
Постойте!

1383
01:55:53,972 --> 01:55:56,736
Вы, сэр...
Ты трусливый выродок!

1384
01:55:58,243 --> 01:55:59,972
Ты застрелил безоружного человека.

1385
01:56:00,579 --> 01:56:05,414
Должен был вооружаться, раз
свой салун моим другом украсил.

1386
01:56:06,251 --> 01:56:08,811
Вильям Манни из Миссури...

1387
01:56:09,321 --> 01:56:11,255
...убийца женщин и детей.

1388
01:56:11,823 --> 01:56:13,154
Верно.

1389
01:56:15,160 --> 01:56:16,991
Я убивал и женщин и детей.

1390
01:56:18,663 --> 01:56:22,258
Я убивал всё, что ходит
ползает по земле.

1391
01:56:23,768 --> 01:56:26,168
И здесь я чтобы убить тебя, Малыш Билл.

1392
01:56:27,272 --> 01:56:29,103
За то, что ты сделал с Недом.

1393
01:56:33,778 --> 01:56:35,609
Вы, ребята, лучше отойдите.

1394
01:56:45,957 --> 01:56:47,356
Хорошо, джентльмены...

1395
01:56:47,959 --> 01:56:50,189
...у него остался один заряд.

1396
01:56:51,129 --> 01:56:53,461
Как он пальнёт, вытаскивайте пистолеты...

1397
01:56:53,632 --> 01:56:56,624
...и мочите этого мерзавца паршивого.

1398
01:57:10,982 --> 01:57:13,542
Осечка!
Убейте эту суку!

1399
01:57:50,021 --> 01:57:54,185
Кто хочет жить,
уходите через чёрный ход.

1400
01:58:38,737 --> 01:58:40,637
Меня подстрелили! Я подстрелен!

1401
01:58:40,972 --> 01:58:42,462
Тебя не подстрелили.

1402
01:58:45,572 --> 01:58:47,179
Я... пожалуйста...

1403
01:58:48,480 --> 01:58:51,244
У меня.. у меня нет оружия.
Я не вооружён.

1404
01:58:52,984 --> 01:58:54,417
Подними ту винтовку.

1405
01:58:56,488 --> 01:58:57,648
Подними её.

1406
01:58:59,924 --> 01:59:01,084
Патроны тоже.

1407
01:59:14,272 --> 01:59:15,762
Вы убили Малыша Билла.

1408
01:59:17,242 --> 01:59:18,800
Ты точно не вооружён?

1409
01:59:21,179 --> 01:59:23,170
Я - нет.
У меня нет оружия.

1410
01:59:23,348 --> 01:59:26,112
У меня никогда не было оружия.
Я пишу, я писатель!

1411
01:59:27,519 --> 01:59:28,781
Писатель?
Да.

1412
01:59:29,788 --> 01:59:32,018
-Типа письма пишешь?
-Нет, книги.

1413
01:59:32,624 --> 01:59:33,784
Книги.

1414
01:59:34,359 --> 01:59:38,652
Я не могу поверить, вы убили пять человек.
С одной руки.

1415
01:59:40,259 --> 01:59:43,352
Да.

1416
01:59:46,871 --> 01:59:49,135
Это.. это винтовка Спенсер, верно?

1417
01:59:49,571 --> 01:59:50,735
Верно.

1418
01:59:57,982 --> 01:59:59,472
Кого вы убили первого?

1419
02:00:03,321 --> 02:00:05,653
''Когда сталкиваешься с
превосходящим количеством...

1420
02:00:05,824 --> 02:00:09,055
...опытных стрелков, всегда
стреляй сначала в лучшего."

1421
02:00:09,831 --> 02:00:13,053
Вот как?
Да, малыш Билл мне это сказал.
Вы, вероятно, убили его первого.

1422
02:00:14,566 --> 02:00:16,659
Повезло мне с очерёдностью.

1423
02:00:17,569 --> 02:00:20,504
Как людей убивать -
так мне всегда везёт.

1424
02:00:24,175 --> 02:00:26,336
Кто был следующий? Клайд, верно?

1425
02:00:26,511 --> 02:00:29,241
Вы должны были убить Клайда,
или может быть заместителя Энди или...

1426
02:00:29,514 --> 02:00:32,074
Могу сказать, кто станет последним.

1427
02:01:08,620 --> 02:01:10,611
Я не заслужил этого...

1428
02:01:12,724 --> 02:01:14,385
...так вот умереть.

1429
02:01:17,395 --> 02:01:19,226
Я дом строил.

1430
02:01:20,131 --> 02:01:22,793
''Заслуги'' тут не причём.

1431
02:01:25,470 --> 02:01:27,802
Жду тебя в аду, Вильям Манни.

1432
02:01:35,570 --> 02:01:37,402
Да.

1433
02:02:08,179 --> 02:02:10,443
Ладно, я выхожу!

1434
02:02:10,782 --> 02:02:13,512
Я убью любого, кого увижу снаружи!

1435
02:02:14,185 --> 02:02:16,619
Если кто в меня выстрелит...

1436
02:02:17,522 --> 02:02:20,286
...я убью не только его, но и его жену...

1437
02:02:20,458 --> 02:02:22,289
...всех его друзей...

1438
02:02:22,694 --> 02:02:25,026
...сожгу к чертям его дом!

1439
02:02:32,136 --> 02:02:34,136
Никому не советую!

1440
02:02:49,487 --> 02:02:51,648
Давай, Чарли, вперёд.
Стреляй в него!

1441
02:03:05,887 --> 02:03:07,048
Я не могу.

1442
02:03:07,505 --> 02:03:10,864
Нет, ну к чёрту!
Я не заместитель шерифа!

1443
02:03:30,194 --> 02:03:32,594
Неда чтоб похоронили как следует!

1444
02:03:33,431 --> 02:03:36,764
Проституток чтоб не резали,
и вообще никак не обижали!

1445
02:03:41,039 --> 02:03:44,531
А то вернусь, и всех вас,
сучьих детей поубиваю.

1446
02:05:01,100 --> 02:05:03,100
Через несколько лет миссис Ансония Фейзер

1447
02:05:03,100 --> 02:05:06,001
предприняла трудное путешествие в округ Ходгерман

1448
02:05:06,001 --> 02:05:09,001
чтобы навестить последний приют
своей единственной дочери.

1449
02:05:10,001 --> 02:05:13,001
Вильям Манни к тому времени уже
давно уехал вместе с детьми...

1450
02:05:13,001 --> 02:05:15,001
некоторые говорят, в Сан-Франциско,

1451
02:05:15,001 --> 02:05:17,001
где, по слухам, он преуспел в мануфактуре.

1452
02:05:18,001 --> 02:05:21,001
И ничто на могиле не могло объяснить миссис Фейзер,

1453
02:05:21,001 --> 02:05:24,001
почему её единственная дочь вышла замуж
за известного вора и убийцу,

1454
02:05:24,001 --> 02:05:26,601
человека явно порочного,
склонного к излишествам.

 
 
master@onlinenglish.ru