2
00:00:26,100 --> 00:00:27,410
Я...
3
00:00:27,810 --> 00:00:29,470
так давно...
4
00:00:29,600 --> 00:00:31,380
люблю тебя.
5
00:00:38,650 --> 00:00:41,050
Как глупо.
6
00:00:53,380 --> 00:00:54,500
Мидори,
7
00:00:54,550 --> 00:00:58,040
меня переводят в Нью-Йоркский филиал.
8
00:00:58,750 --> 00:01:01,210
Я стану известным модельером.
9
00:01:01,840 --> 00:01:03,840
Отъезд на следующей неделе.
10
00:01:05,000 --> 00:01:05,880
Но,
11
00:01:06,300 --> 00:01:07,610
я хотел бы
12
00:01:07,700 --> 00:01:10,010
кое-что сказать тебе.
13
00:01:15,220 --> 00:01:16,390
Вот так.
14
00:01:25,098 --> 00:01:29,098
Переводчик - СIV
Редактор - Oksiji
15
00:01:29,199 --> 00:01:33,199
За ансабы благодарим - kiramethyst
16
00:01:34,424 --> 00:01:38,649
100 историй любви
2 эпизод
"Поцелуй признания"
17
00:02:03,650 --> 00:02:04,500
Мидори?
18
00:02:06,170 --> 00:02:08,310
Можно тебя на минуточку?
19
00:02:08,400 --> 00:02:10,980
Что такое, Сота?
20
00:02:14,400 --> 00:02:15,310
Я...
21
00:02:15,900 --> 00:02:17,680
я перевожусь в Нью-Йорк.
22
00:02:18,050 --> 00:02:19,850
Я так рада за тебя!
23
00:02:20,900 --> 00:02:22,020
Правда?
24
00:02:22,890 --> 00:02:24,120
Горячо!
25
00:02:27,100 --> 00:02:28,160
Я...
26
00:02:28,650 --> 00:02:29,590
тебя...
27
00:02:29,600 --> 00:02:30,860
Эй, Мидори.
28
00:02:31,050 --> 00:02:31,760
Да.
29
00:02:31,770 --> 00:02:33,720
Это совсем не подходит для Шины.
30
00:02:33,730 --> 00:02:35,530
Я же просил другое.
31
00:02:35,600 --> 00:02:37,340
Простите, я мигом все сделаю.
32
00:02:37,400 --> 00:02:39,600
Извини, ты не мог бы помочь?
33
00:02:47,500 --> 00:02:49,580
Что ты творишь?
34
00:02:51,700 --> 00:02:53,550
Хватит уже изводить себя.
35
00:02:53,560 --> 00:02:55,390
Танаба не будет беспокоиться.
36
00:02:55,400 --> 00:02:56,150
Ну же!
37
00:02:56,300 --> 00:02:58,060
Ведь сегодня у нас Шина моделью.
38
00:02:59,400 --> 00:03:00,900
Прости.
39
00:03:00,910 --> 00:03:02,990
Вечно у тебя одни хлопоты из-за меня.
40
00:03:04,450 --> 00:03:08,070
Что же я буду делать,
когда тебя не будет рядом?
41
00:03:11,000 --> 00:03:14,700
Может, не будешь переезжать в Нью-Йорк?
42
00:03:14,710 --> 00:03:15,640
Что?
43
00:03:15,800 --> 00:03:18,280
Это жестоко, вот так оставлять меня.
44
00:03:18,290 --> 00:03:21,180
Мы знакомы еще со школы.
45
00:03:22,317 --> 00:03:23,976
Мидори...
46
00:03:26,709 --> 00:03:31,447
Мидори... я... тебя...
47
00:03:31,582 --> 00:03:32,460
Как все запутанно.
48
00:03:32,500 --> 00:03:33,150
Что?
49
00:03:33,160 --> 00:03:35,130
Я о Танабе.
50
00:03:35,250 --> 00:03:37,300
Он такой...
51
00:03:38,200 --> 00:03:41,070
Что же мне делать?
52
00:03:41,100 --> 00:03:43,370
Уверена, он насмехается надо мной.
53
00:03:43,400 --> 00:03:45,900
Я всегда все порчу.
54
00:03:46,000 --> 00:03:46,900
Ты делаешь из мухи слона.
55
00:03:46,950 --> 00:03:49,240
Я его помощница,
56
00:03:49,260 --> 00:03:50,910
но у меня из рук все валится.
57
00:03:51,000 --> 00:03:52,740
Что ты такое говоришь...
58
00:03:53,985 --> 00:03:55,125
Мидори...
59
00:03:56,080 --> 00:03:58,230
Тебе нравится Танаба?
60
00:03:58,700 --> 00:04:01,150
Нет, это совсем не так.
61
00:04:04,520 --> 00:04:05,660
Я...
62
00:04:06,550 --> 00:04:13,448
просто восхищаюсь им как модельером.
63
00:04:15,130 --> 00:04:16,300
Конечно,
64
00:04:17,650 --> 00:04:21,170
он очень симпатичный,
65
00:04:21,750 --> 00:04:27,250
и в работе он просто превосходен...
66
00:04:37,420 --> 00:04:38,620
Ты влюблена в него.
67
00:04:40,890 --> 00:04:42,130
Наверное.
68
00:04:42,930 --> 00:04:44,130
Мне так кажется.
69
00:04:44,150 --> 00:04:45,460
Что мне делать?
70
00:04:45,500 --> 00:04:47,030
Ты меня об этом спрашиваешь?
71
00:04:47,700 --> 00:04:49,000
Полагаю, ничего не выйдет.
72
00:04:49,400 --> 00:04:52,270
Неужели это так плохо
полюбить своего коллегу по работе?
73
00:04:52,300 --> 00:04:54,310
Не знаю.
74
00:04:58,900 --> 00:05:00,080
Вот так хорошо.
75
00:05:00,900 --> 00:05:02,050
Совсем неплохо.
76
00:05:02,380 --> 00:05:03,210
А как тебе?
77
00:05:04,400 --> 00:05:06,880
Вот так. Немного приблизить.
78
00:05:22,170 --> 00:05:24,100
На сегодня все.
79
00:05:24,640 --> 00:05:26,070
Мы закончили.
80
00:05:26,150 --> 00:05:27,670
Спасибо за работу.
81
00:05:33,000 --> 00:05:34,850
Это не поможет.
82
00:05:41,250 --> 00:05:43,000
Завтра приходите пораньше.
Прошу не опаздывать.
83
00:05:44,050 --> 00:05:47,860
Может быть Мидори
разбудит тебя завтра утром?
84
00:05:47,900 --> 00:05:48,500
Что?
85
00:05:48,600 --> 00:05:49,760
А, было бы здорово.
86
00:05:49,800 --> 00:05:51,550
Мидори, позвони мне в семь.
87
00:05:51,560 --> 00:05:52,460
Всем пока.
88
00:05:52,600 --> 00:05:55,530
Всего доброго.
89
00:05:57,750 --> 00:05:59,100
Что это ты надумал?
90
00:06:00,000 --> 00:06:01,640
Привлечь внимание Танобы.
91
00:06:01,750 --> 00:06:03,340
Я помогу тебе.
92
00:06:04,410 --> 00:06:06,840
Моя последняя задача перед отъездом.
93
00:06:07,050 --> 00:06:09,280
Во-первых, загладь свои ошибки усердием.
94
00:06:09,290 --> 00:06:11,850
И во-вторых, очаруй его.
95
00:06:11,950 --> 00:06:13,080
Очаровать?
96
00:06:13,100 --> 00:06:13,620
Да.
97
00:06:13,630 --> 00:06:15,650
Мне? Нереально.
98
00:06:15,700 --> 00:06:17,150
- Все получится.
- Ни за что.
99
00:06:17,160 --> 00:06:19,160
Я превращу тебя в очаровательную фею.
100
00:06:19,170 --> 00:06:20,420
Предоставь это дело мне.
101
00:06:21,400 --> 00:06:22,560
Неужто?
102
00:06:22,570 --> 00:06:24,400
Обещаю.
103
00:06:28,100 --> 00:06:29,750
Тогда полагаюсь на тебя.
104
00:06:29,760 --> 00:06:32,570
Отлично. Только вот еще, не забудь...
105
00:06:33,000 --> 00:06:35,240
Тебя Таноба попросил.
106
00:06:35,550 --> 00:06:37,110
Позвони ему.
107
00:06:37,940 --> 00:06:39,940
Но как я смогу?
108
00:06:40,000 --> 00:06:41,180
Я так нервничаю.
109
00:06:41,190 --> 00:06:43,310
Нервничаешь? Это же просто звонок.
110
00:06:43,320 --> 00:06:44,350
Не просто...
111
00:06:44,360 --> 00:06:45,820
Я не проснусь.
112
00:06:46,480 --> 00:06:47,280
Что?
113
00:06:47,900 --> 00:06:49,090
Исключено.
114
00:06:49,250 --> 00:06:50,820
<i>Aoyama Studio</i>
115
00:07:06,300 --> 00:07:08,710
Значит, завтра в 7 я жду твоего звонка.
116
00:07:09,040 --> 00:07:11,110
Будет сделано.
117
00:07:11,750 --> 00:07:12,600
Надо же.
118
00:07:12,610 --> 00:07:15,850
Почему мне надо звонить тебе,
чтобы напомнить позвонить Танобе?
119
00:07:16,310 --> 00:07:17,920
Я рассчитываю на тебя.
120
00:07:17,930 --> 00:07:19,020
Да.
121
00:07:19,300 --> 00:07:20,320
Спокойной ночи.
122
00:07:27,350 --> 00:07:28,790
Вот так...
123
00:07:31,550 --> 00:07:34,300
У нас сумочка только этого цвета?
124
00:07:34,730 --> 00:07:36,730
Вот еще есть.
125
00:07:36,740 --> 00:07:38,570
А, эта...
126
00:07:39,200 --> 00:07:41,010
Посмотри, так получше.
127
00:07:41,100 --> 00:07:42,410
Спасибо, Мидори.
128
00:07:49,300 --> 00:07:50,300
Ожерелье.
129
00:07:50,310 --> 00:07:51,350
Вот.
130
00:07:53,900 --> 00:07:54,800
Шарф.
131
00:07:55,400 --> 00:07:56,150
Вот.
132
00:08:03,700 --> 00:08:05,600
Когда мы закончим здесь,
можно приступать к пошиву.
133
00:08:06,200 --> 00:08:08,970
Что-то наши запасы залежались.
134
00:08:09,050 --> 00:08:10,570
Да, правда.
135
00:08:10,650 --> 00:08:13,250
Завтра заканчиваем с фотосъемкой.
136
00:08:13,350 --> 00:08:14,670
Завтра?
137
00:08:15,000 --> 00:08:17,370
Кстати, Мидори, ты хорошо готовишь?
138
00:08:19,400 --> 00:08:20,710
Э...
139
00:08:23,150 --> 00:08:25,720
Да, конечно. Я отлично готовлю.
140
00:08:26,100 --> 00:08:28,850
Она просто супер. Пальчики оближешь.
Настоящая домашняя кухня.
141
00:08:28,860 --> 00:08:31,320
Правда? Похоже на стряпню моей мамы.
142
00:08:32,290 --> 00:08:34,990
Курицу... она отлично готовит курицу.
143
00:08:35,000 --> 00:08:36,560
Заманчиво.
144
00:08:36,570 --> 00:08:38,560
Приготовь завтра,
отпразднуем окончание съемок.
145
00:08:40,630 --> 00:08:41,470
Что?
146
00:08:42,050 --> 00:08:45,770
Зачем ты заставил меня сказать это...
147
00:08:45,780 --> 00:08:47,330
Разве у нас был выбор?
148
00:08:47,340 --> 00:08:48,910
Ты либо умеешь готовить, либо нет.
149
00:08:49,000 --> 00:08:51,410
Я сказал, что умеешь.
150
00:08:53,150 --> 00:08:54,510
Но я не умею.
151
00:08:54,600 --> 00:08:56,110
Все нормально.
152
00:08:56,130 --> 00:08:58,380
Думаю, с тем блюдом,
что я назвал, ты справишься.
153
00:08:59,700 --> 00:09:01,490
Тогда надо было упоминать яичницу.
154
00:09:02,100 --> 00:09:03,220
Не волнуйся.
155
00:09:05,650 --> 00:09:08,660
Как ты поможешь мне?
Неужели ты еще и готовишь?
156
00:09:08,680 --> 00:09:09,830
Что тут сложного...
157
00:09:09,840 --> 00:09:10,540
Что?
158
00:09:12,200 --> 00:09:14,900
Неужели правда?
159
00:09:19,450 --> 00:09:21,510
Подойди-ка сюда.
160
00:09:21,600 --> 00:09:22,550
Вот сюда.
161
00:09:24,000 --> 00:09:24,840
Что такое?
162
00:09:25,150 --> 00:09:27,040
Вот.
163
00:09:28,600 --> 00:09:29,910
Должно подойти.
164
00:09:30,400 --> 00:09:31,320
Сними.
165
00:09:31,350 --> 00:09:32,980
Эй, что ты делаешь?
166
00:09:33,000 --> 00:09:36,000
Примерь. Хочу глянуть,
как будет смотреться.
167
00:09:36,600 --> 00:09:37,320
Ну давай же.
168
00:09:37,330 --> 00:09:38,560
Подожди... Стой.
169
00:09:38,960 --> 00:09:41,090
Я сам. Я сниму сам.
170
00:09:50,180 --> 00:09:52,500
Я не замечала, как хорошо ты сложен.
171
00:09:52,510 --> 00:09:53,540
Что ты говоришь...
172
00:09:53,870 --> 00:09:54,970
Хватит.
173
00:09:55,000 --> 00:09:56,040
Возьми.
174
00:10:06,020 --> 00:10:09,520
Сейчас мы поедем к тебе домой?
175
00:10:10,050 --> 00:10:11,050
Что?
176
00:10:11,600 --> 00:10:15,090
Ты же собирался помочь мне с курицей.
177
00:10:15,590 --> 00:10:17,700
Где нам выходить? Naisen?
178
00:10:17,900 --> 00:10:18,900
Невозможно.
179
00:10:20,050 --> 00:10:22,570
Нет, это неприлично.
180
00:10:23,400 --> 00:10:25,400
Да ладно, я вовсе не переживаю.
181
00:10:25,700 --> 00:10:27,270
Зато я переживаю.
182
00:10:27,400 --> 00:10:28,910
Ты понимаешь?
183
00:10:29,000 --> 00:10:32,440
Я - молодой парень, живущий один.
184
00:10:32,500 --> 00:10:36,180
И если девушка приходит ко мне
посреди ночи,
185
00:10:36,280 --> 00:10:37,580
что это может означать?
186
00:10:39,000 --> 00:10:40,050
Что?
187
00:10:43,800 --> 00:10:45,690
Ты вообще о чем?
188
00:10:45,700 --> 00:10:48,430
Что ты имеешь в виду?
О чем говоришь?
189
00:10:49,350 --> 00:10:50,830
Молодой парень?
190
00:10:52,660 --> 00:10:55,300
Да, так и есть.
191
00:10:55,730 --> 00:10:58,240
Вот поэтому раньше я не воспринимал
тебя как женщину...
192
00:10:58,500 --> 00:11:00,440
Совсем никакого очарования.
193
00:11:03,100 --> 00:11:04,640
Именно так я и думала.
194
00:11:05,200 --> 00:11:06,940
У меня и правда нет ни капли шарма.
195
00:11:07,650 --> 00:11:09,450
Нет.
196
00:11:15,950 --> 00:11:20,590
Танаба, должно быть,
предпочитает таких женщин.
197
00:11:21,900 --> 00:11:23,390
Стройных красавиц.
198
00:11:27,500 --> 00:11:29,200
Я же полная противоположность.
199
00:11:37,100 --> 00:11:38,340
Давай кое-что попробуем.
200
00:11:38,350 --> 00:11:39,410
Что?
201
00:11:42,000 --> 00:11:43,180
Вот так иди.
202
00:11:43,500 --> 00:11:44,520
Так?
203
00:11:44,550 --> 00:11:45,550
Не держи руками.
204
00:11:46,350 --> 00:11:48,350
Постарайся не уронить.
205
00:11:49,150 --> 00:11:50,090
Что это такое?
206
00:11:50,100 --> 00:11:50,800
Ты не знаешь?
207
00:11:50,810 --> 00:11:51,890
О чем?
208
00:11:51,990 --> 00:11:55,000
Одри Хепберн делала так
в "Моей прекрасной леди".
209
00:11:55,910 --> 00:11:57,330
Так?
210
00:11:57,450 --> 00:11:59,460
Хорошо. Это заставит тебя
держать спину ровно.
211
00:11:59,480 --> 00:12:01,100
А фигура у тебя и так хорошая.
212
00:12:01,110 --> 00:12:02,070
Правда?
213
00:12:02,100 --> 00:12:03,100
Да. Готова?
214
00:12:13,200 --> 00:12:16,910
- Эй, ты!
- Невозможно.
215
00:12:17,000 --> 00:12:19,380
- Я же просил не ронять.
- Сам попробуй.
216
00:12:19,390 --> 00:12:20,480
И попробую.
217
00:12:24,200 --> 00:12:26,190
Не опускай.
218
00:12:26,300 --> 00:12:27,760
Это ты опустил.
219
00:12:27,900 --> 00:12:29,900
Да сам попробуй.
220
00:12:32,000 --> 00:12:33,900
У тебя тоже не получится.
221
00:12:34,900 --> 00:12:37,600
Не увиливай.
222
00:12:48,180 --> 00:12:51,250
В итоге мне еще и курицу готовить.
223
00:13:17,200 --> 00:13:18,510
Ну вот, все на месте.
224
00:13:19,100 --> 00:13:22,050
Спасибо за работу.
225
00:13:25,900 --> 00:13:28,890
Замечательно.
Ты все сделала сама, Мидори?
226
00:13:29,050 --> 00:13:30,450
Ну да.
227
00:13:30,800 --> 00:13:32,220
Объеденье.
228
00:13:32,300 --> 00:13:34,890
Из тебя выйдет хорошая жена.
229
00:13:39,600 --> 00:13:43,300
Точно, я буду хорошей женой...
230
00:14:02,700 --> 00:14:04,820
Ты когда уезжаешь?
231
00:14:05,660 --> 00:14:07,390
Завтра после обеда.
232
00:14:07,400 --> 00:14:08,350
Так скоро?
233
00:14:08,660 --> 00:14:10,860
Извини, что до сих пор
задержал тебя на работе.
234
00:14:10,900 --> 00:14:11,660
Не беспокойтесь.
235
00:14:11,760 --> 00:14:14,000
- Уже все подготовил?
- Я успею.
236
00:14:15,700 --> 00:14:18,170
Танаба...
237
00:14:18,200 --> 00:14:20,570
Танаба, за вашу успешную работу.
238
00:14:20,580 --> 00:14:21,580
И за твою работу.
239
00:14:21,590 --> 00:14:22,670
И за работу Соты.
240
00:14:23,400 --> 00:14:26,780
Мидори, ты свободна в пятницу?
241
00:14:27,380 --> 00:14:30,810
Меня пригласили на вечеринку.
Пойдем вместе.
242
00:14:30,950 --> 00:14:31,650
Что?
243
00:14:33,200 --> 00:14:34,250
Я?
244
00:14:35,100 --> 00:14:37,090
Достаточно скучно идти одному.
245
00:14:37,650 --> 00:14:41,290
Конечно, давайте пойдем вместе.
246
00:14:42,100 --> 00:14:44,530
Танаба, телефон.
247
00:14:44,540 --> 00:14:45,600
Иду.
248
00:14:45,850 --> 00:14:47,500
Время я еще уточню.
249
00:14:51,800 --> 00:14:53,640
Вечеринка вместе...
250
00:14:54,200 --> 00:14:55,540
Как все будет?
251
00:14:56,210 --> 00:14:58,410
Вот это да!
252
00:14:58,440 --> 00:15:00,840
Здорово, наверное.
253
00:15:18,000 --> 00:15:20,260
Они отлично смотрятся вдвоем.
254
00:15:22,150 --> 00:15:24,000
А ты чего здесь?
255
00:15:24,010 --> 00:15:25,360
Ты ведь собирался на свою вечеринку.
256
00:15:25,370 --> 00:15:27,940
По поводу отъезда.
257
00:15:28,000 --> 00:15:29,970
Да ничего, я могу и не идти.
258
00:15:30,000 --> 00:15:31,610
До завтра столько всего надо успеть.
259
00:15:39,500 --> 00:15:41,900
Я так долго колебалась,
прежде чем надеть это платье.
260
00:15:41,910 --> 00:15:44,720
Для будущей вечеринки. Как тебе?
261
00:15:47,000 --> 00:15:48,330
Оно не подходит тебе.
262
00:15:48,350 --> 00:15:51,060
Ты просто несносен.
263
00:15:51,630 --> 00:15:53,300
Пропорции неправильные.
264
00:15:54,250 --> 00:15:55,100
Иди сюда.
265
00:16:17,000 --> 00:16:18,020
Ты чего?
266
00:16:45,250 --> 00:16:46,680
Присядь.
267
00:17:45,500 --> 00:17:48,250
Здорово. Как будто не я вовсе.
268
00:17:48,710 --> 00:17:50,480
Ты неплохо поработал.
269
00:17:51,150 --> 00:17:52,120
Спасибо.
270
00:17:54,500 --> 00:17:57,750
Может, мне тоже стать моделью?
271
00:18:04,000 --> 00:18:05,530
Наверное, вряд ли.
272
00:18:05,550 --> 00:18:07,530
Мне не сравниться с Шиной.
273
00:18:12,550 --> 00:18:15,870
И не надо. Ты хороша сама по себе.
274
00:18:20,300 --> 00:18:21,210
Сота.
275
00:18:23,000 --> 00:18:24,110
Мидори,
276
00:18:25,450 --> 00:18:27,150
просто будь сама собой.
277
00:18:30,400 --> 00:18:32,090
Этого будет достаточно.
278
00:18:35,250 --> 00:18:36,530
Даже это платье
279
00:18:37,230 --> 00:18:39,030
хорошо, хотя и не идет тебе.
280
00:18:56,250 --> 00:18:58,150
Эй, по поводу завтрашней...
281
00:19:08,600 --> 00:19:11,800
Прости за вторжение.
282
00:19:12,630 --> 00:19:13,900
Ты не пойдешь за ней?
283
00:19:15,730 --> 00:19:16,800
Нет.
284
00:19:18,350 --> 00:19:21,670
Ну тогда я пойду успокою ее.
285
00:19:25,550 --> 00:19:27,080
Буду только благодарен.
286
00:19:28,550 --> 00:19:32,880
Ты ей нравишься.
287
00:19:35,790 --> 00:19:40,490
И ты ведь только расстался с девушкой?
288
00:19:42,400 --> 00:19:43,460
С Шиной.
289
00:19:45,000 --> 00:19:48,230
Кажется, она собралась замуж.
290
00:19:48,650 --> 00:19:51,370
Как женщины быстры в своих решениях.
291
00:19:51,650 --> 00:19:55,710
Но пока я думал, стало слишком поздно.
292
00:21:44,200 --> 00:21:45,950
Доброе утро.
293
00:23:24,000 --> 00:23:24,880
Алло.
294
00:23:25,200 --> 00:23:27,280
Я жду автобус.
295
00:23:27,300 --> 00:23:29,650
Твое мастерство на высоте.
296
00:23:31,950 --> 00:23:34,420
Сделай то, что должен.
297
00:23:34,500 --> 00:23:37,430
Завершенная работа -
признак мастерства стилиста.
298
00:24:06,700 --> 00:24:17,753
<i>Две пары следов, смытых волнами.</i>
299
00:24:18,900 --> 00:24:26,912
<i>Теперь лишь фото хранят память того дня,</i>
300
00:24:30,300 --> 00:24:36,826
<i>В том далеком месте под небесами.</i>
301
00:24:36,930 --> 00:24:43,608
<i>Почему наши сердца не бьются в унисон?</i>
302
00:24:45,700 --> 00:24:50,500
<i>Воспоминания проходят одно за другим.</i>
303
00:24:50,510 --> 00:24:58,046
<i>Того мира за мгновенье до разрушения,</i>
304
00:24:58,420 --> 00:25:06,025
<i>Того, что было хрупким, как стекло,</i>
305
00:25:06,030 --> 00:25:11,080
<i>И ненадежным, как песок.</i>
306
00:25:11,190 --> 00:25:23,821
<i>Этот мир, что быстро исчезнет -
не для меня.</i>
307
00:25:31,900 --> 00:25:32,710
Вот.
308
00:25:33,740 --> 00:25:35,180
Забыл тебе отдать.
309
00:26:03,500 --> 00:26:05,510
Вот теперь идеально.
310
00:26:07,200 --> 00:26:09,310
Это то, что подходит для тебя -
311
00:26:10,150 --> 00:26:11,850
такой несексуальной,
312
00:26:12,300 --> 00:26:14,580
и далекой от эгоизма,
313
00:26:14,650 --> 00:26:17,100
трудно просыпающейся по утрам,
и совсем не умеющей готовить.
314
00:26:17,110 --> 00:26:18,220
Ты слишком уж разговорчив.
315
00:26:18,300 --> 00:26:19,020
Прости.
316
00:26:19,500 --> 00:26:20,760
Но я
317
00:26:21,600 --> 00:26:23,190
люблю тебя.
318
00:26:24,500 --> 00:26:25,960
Я хотел, чтобы ты знала.
319
00:26:26,600 --> 00:26:27,530
И больше ничего.
320
00:26:53,000 --> 00:26:54,460
Что еще за "больше ничего"?
321
00:27:00,000 --> 00:27:01,030
Я...
322
00:27:01,860 --> 00:27:04,830
Я только начала ощущать к тебе нежные чувства.
323
00:27:07,400 --> 00:27:08,340
Нет.
324
00:27:08,910 --> 00:27:10,710
Ты мне нравишься.
325
00:27:13,050 --> 00:27:14,210
Поэтому,
326
00:27:16,780 --> 00:27:18,880
все только начинается.
327
00:28:16,000 --> 00:28:21,500
Танабе
Нью-Йорк - супер!
|