30 Nights of Paranormal Activity - 30 ночей паранормальных явлений. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:05,673 --> 00:00:08,384
Сейчас, сейчас, еще чуть-чуть.

2
00:00:14,682 --> 00:00:16,309
В лицо и на волосы.

3
00:00:16,476 --> 00:00:17,519
Настоящие фруктовые
ССАЧКИ

4
00:00:20,188 --> 00:00:21,231
ЭНН

5
00:00:22,440 --> 00:00:23,483
МИШЕЛЬ

6
00:00:28,905 --> 00:00:29,948
СКЛАДСКИЕ БИТВЫ

7
00:00:31,824 --> 00:00:34,786
Просто не верится, что ты заплатила
1200 долларов за это.

8
00:00:34,953 --> 00:00:38,414
У меня хорошее предчувствие.
Доверься мне.

9
00:00:45,588 --> 00:00:50,343
<i>Да, вы все это купили</i>

10
00:00:50,927 --> 00:00:55,765
<i>И теперь погрязли в этой куче</i>

11
00:00:55,932 --> 00:01:00,144
<i>Но вы заплатили
Заплатили</i>

12
00:01:00,603 --> 00:01:05,942
<i>За этот грязный берберский половик</i>

13
00:01:06,317 --> 00:01:08,820
Кстати, еще не все потеряно,

14
00:01:08,987 --> 00:01:12,615
по-моему, пятна можно
вывести содовой.

15
00:01:17,203 --> 00:01:21,791
- Тут все никчемное.
- Ищи. Мы что-нибудь найдем.

16
00:01:23,793 --> 00:01:25,461
Бинго!

17
00:01:26,379 --> 00:01:29,382
Это смешно, Мишель.
Пустая потеря времени.

18
00:01:29,549 --> 00:01:31,301
Что это?

19
00:01:33,595 --> 00:01:35,930
Мы нашли ''Найденные материалы''.

20
00:01:36,097 --> 00:01:39,976
Вот будет здорово, если там
секс знаменитостей, продадим.

21
00:01:40,143 --> 00:01:41,769
Боже мой! Вставляй.

22
00:01:41,936 --> 00:01:43,730
Вот так.

23
00:01:46,649 --> 00:01:49,861
ЭТО НАСТОЯЩИЙ ЗВОНОК В СЛУЖБУ
911 ИЗ ДОМА ХЕРБА РОСТИ

24
00:01:50,028 --> 00:01:52,447
3 ЯНВАРЯ 1989 ГОДА

25
00:01:53,823 --> 00:01:55,909
<i>Полиция Карлсбада,
что у вас случилось?</i>

26
00:01:56,075 --> 00:01:57,327
<i>Пять.</i>

27
00:01:57,493 --> 00:01:58,661
<i>Прошу прощения?</i>

28
00:01:58,828 --> 00:02:00,747
<i>Пять.</i>

29
00:02:01,331 --> 00:02:02,749
<i>Пять.</i>

30
00:02:02,916 --> 00:02:04,584
<i>Чего пять, мадам?</i>

31
00:02:04,751 --> 00:02:10,965
<i>Пять долларов за член</i>

32
00:02:11,132 --> 00:02:13,843
<i>- Мадам, что у вас случилось?
- Придурок, я - мужчина.</i>

33
00:02:14,010 --> 00:02:16,846
<i>Голос меняется потому,
что внутри у меня восемь демонов,</i>

34
00:02:17,013 --> 00:02:18,515
<i>они говорят по очереди.</i>

35
00:02:18,681 --> 00:02:20,558
<i>- Я убил пять человек.
- Простите?</i>

36
00:02:20,725 --> 00:02:24,354
<i>Я скормил им 15-см бутерброды
с тунцом, которыми подтерся.</i>

37
00:02:24,521 --> 00:02:27,482
<i>- Они все умерли от токсоплазмоза.
- Кто?</i>

38
00:02:27,649 --> 00:02:30,693
<i>Актерский состав ''Артиста'',
включая собаку Угги.</i>

39
00:02:30,860 --> 00:02:31,986
<i>Что?</i>

40
00:02:32,153 --> 00:02:33,571
<i>Высылай полицию, болван.</i>

41
00:02:33,738 --> 00:02:36,908
<i>А если хочешь есть,
у меня осталась половина бутерброда.</i>

42
00:02:41,996 --> 00:02:44,791
<i>Сегодня сообщество Карлсбада
было потрясено трагедией,</i>

43
00:02:44,958 --> 00:02:47,126
<i>когда три духовных лица
были найдены убитыми.</i>

44
00:02:47,293 --> 00:02:49,629
<i>В 11:47 вечера...</i>

45
00:02:49,796 --> 00:02:51,339
ДЕТ. ШЕЛДОН БЕРНЕТТ
ПОЛИЦИЯ КАРЛСБАДА

46
00:02:51,506 --> 00:02:54,634
<i>...в наш офис поступил звонок
в виде факсимиле,</i>

47
00:02:54,801 --> 00:03:01,015
<i>где говорилось
о возможных убийствах.</i>

48
00:03:01,349 --> 00:03:04,978
<i>Мы не можем ни подтвердить, ни
опровергнуть, что в подвале дома...</i>

49
00:03:05,144 --> 00:03:08,690
<i>...были убиты актеры
из фильма ''Артист''.</i>

50
00:03:08,857 --> 00:03:13,945
<i>Лично я не поклонник этого фильма.
Я его не понял.</i>

51
00:03:16,239 --> 00:03:18,449
Годы спустя...

52
00:03:21,494 --> 00:03:25,915
Привет, меня зовут Дэйна Рости,
мы снимаем документальный фильм.

53
00:03:26,791 --> 00:03:28,918
Почему вы его снимаете?

54
00:03:29,085 --> 00:03:31,212
Ну, когда мне было 10 лет,

55
00:03:31,379 --> 00:03:34,549
мой отец убил людей у нас в подвале.

56
00:03:34,716 --> 00:03:39,888
Я узнала, что он убил их,
когда проводился обряд экзорцизма.

57
00:03:40,263 --> 00:03:41,514
<i>Над ним.</i>

58
00:03:41,681 --> 00:03:42,974
<i>Клоунами.</i>

59
00:03:43,141 --> 00:03:45,226
<i>Он был без штанов.</i>

60
00:03:45,393 --> 00:03:48,104
Извините,
можно остановиться на секундочку?

61
00:03:49,564 --> 00:03:53,568
<i>После суда, длившегося полгода,
отец был оправдан,</i>

62
00:03:53,735 --> 00:03:57,530
<i>и признан невменяемым.
Но я в это не поверила.</i>

63
00:03:57,697 --> 00:03:59,532
Минуточку.

64
00:04:01,784 --> 00:04:03,912
Есть!

65
00:04:05,705 --> 00:04:08,374
Олимпиада!

66
00:04:09,542 --> 00:04:11,377
Привет.

67
00:04:14,756 --> 00:04:17,175
А давайте впятером?

68
00:04:17,342 --> 00:04:21,513
<i>Через год его перевели в одну из
лучших в мире психиатрических клиник.</i>

69
00:04:22,180 --> 00:04:26,476
А это в Италии, то есть, типа,
в совсем другой стране.

70
00:04:29,229 --> 00:04:31,231
- Записываем?
- Да.

71
00:04:31,397 --> 00:04:33,483
- Это первая камера?
- Да.

72
00:04:33,650 --> 00:04:35,860
А это - вторая?

73
00:04:36,027 --> 00:04:37,695
А тут ''Стэдикам''.

74
00:04:38,446 --> 00:04:39,614
А это трехмерная камера?

75
00:04:43,451 --> 00:04:46,663
А это камера захвата движения?

76
00:04:48,122 --> 00:04:49,874
Хорошо.

77
00:04:50,041 --> 00:04:51,543
Приступим.

78
00:04:51,709 --> 00:04:54,045
Вы выбрали крайне удачный день,
мисс Рости.

79
00:04:54,212 --> 00:04:57,549
Ваш отец в приподнятом настроении.

80
00:04:58,341 --> 00:05:02,053
<i>В Италии было новейшее оборудование
и прекрасные врачи.</i>

81
00:05:02,220 --> 00:05:06,140
Три кубика маринада, немедленно.

82
00:05:06,307 --> 00:05:09,352
Высока вероятность,
что он вас вообще не вспомнит.

83
00:05:09,519 --> 00:05:11,604
- Так.
- Не обижайтесь.

84
00:05:11,771 --> 00:05:14,691
- Так протекает болезнь.
- Понятно.

85
00:05:22,866 --> 00:05:24,701
Ладно.

86
00:05:24,868 --> 00:05:27,745
Давайте пойдем внутрь
с одной камерой.

87
00:05:36,212 --> 00:05:38,882
Папа, ты меня помнишь?

88
00:05:40,884 --> 00:05:42,468
Соедини точки.

89
00:05:44,345 --> 00:05:48,308
Соедини точки. Соедини точки.
Соедини точки.

90
00:05:48,474 --> 00:05:50,059
- Следы по ниточке?
- Нет, тупица.

91
00:05:50,977 --> 00:05:52,937
Соедини точки.

92
00:05:53,104 --> 00:05:55,398
Я бы предпочла сыграть
в ''Сладкую страну'' или в ''Башню''.

93
00:05:55,565 --> 00:05:57,817
Я бы предпочел сыграть
в ''Соедини точки'' и ''Дэйна заткнись''.

94
00:05:57,984 --> 00:05:59,110
Ладно.

95
00:06:05,617 --> 00:06:07,827
Отлично. Теперь дай мне свой телефон.

96
00:06:07,994 --> 00:06:09,412
- Что?
- Дай мне свой телефон.

97
00:06:09,579 --> 00:06:11,539
Дай мне свой телефон.
Дай мне свой телефон.

98
00:06:11,706 --> 00:06:14,125
- Я вытаскиваю его из сумки.
- Дай мне свой телефон.

99
00:06:16,711 --> 00:06:19,297
И, бац!

100
00:06:19,464 --> 00:06:23,885
Ты купила мне двух тайваньских
шлюх по цене одной на ''Крупонах''.

101
00:06:25,053 --> 00:06:29,307
Послушай, я приехала, чтоб сказать
тебе кое-что очень важное.

102
00:06:35,939 --> 00:06:37,524
ОТ ''Е'', ДЭЙНА!

103
00:06:38,650 --> 00:06:41,319
- Папа!
- А теперь пошла отсюда.

104
00:06:41,486 --> 00:06:43,488
У меня больше на тебя времени нет.

105
00:06:43,655 --> 00:06:47,617
''Вон'', сказал он. Пошла прочь.

106
00:06:47,784 --> 00:06:51,454
Вон. Я - прекрасная принцесса.

107
00:06:51,621 --> 00:06:53,706
- Повтори!
- Ты - прекрасная принцесса.

108
00:06:53,873 --> 00:06:55,917
- Громче!
- Все нормально?

109
00:06:56,084 --> 00:06:58,461
Да, порядок.

110
00:06:58,628 --> 00:07:01,339
Наконец-то. Линг Ми Раз
и Линг Ми Два.

111
00:07:01,506 --> 00:07:03,383
Кто первой сядет мне на лицо?

112
00:07:03,550 --> 00:07:07,804
<i>С того дня я больше
не навещала своего старика.</i>

113
00:07:08,221 --> 00:07:10,849
1 декабря 1998 года

114
00:07:13,017 --> 00:07:16,771
<i>Занимаясь карьерой,
я искала мужчину своей мечты.</i>

115
00:07:16,938 --> 00:07:18,314
<i>И нашла его так,</i>

116
00:07:18,481 --> 00:07:22,485
<i>как находят все эгоистичные
и жадные до внимания шалавы.</i>

117
00:07:30,910 --> 00:07:32,245
Дэйна.

118
00:07:34,289 --> 00:07:36,916
Это я. Это не вы, ребята.

119
00:07:37,083 --> 00:07:41,337
Так. Подержи бокал.
Это тебе. Так.

120
00:07:44,340 --> 00:07:46,426
Ты примешь эту розу?

121
00:07:46,593 --> 00:07:48,511
С удовольствием.

122
00:07:54,684 --> 00:07:56,186
Так.

123
00:07:59,647 --> 00:08:00,690
- Да?
- Да.

124
00:08:00,857 --> 00:08:03,234
- Хочешь меня? Оседлай ослика!
- Да, да!

125
00:08:03,401 --> 00:08:06,362
Присоединяйся, чувак! Давай.

126
00:08:06,905 --> 00:08:11,701
<i>Мы с Аароном полюбили друг друга
и через три месяца поженились.</i>

127
00:08:14,537 --> 00:08:18,583
<i>У него была красивая 2-летняя дочь
по имени Лиз.</i>

128
00:08:18,750 --> 00:08:22,212
И нью-йоркский бифштекс для вас,
юная леди. Ах, совсем забыла.

129
00:08:22,545 --> 00:08:26,466
<i>Я очень быстро научилась
быть ей матерью.</i>

130
00:08:26,633 --> 00:08:29,093
- Вкусно.
- Вот, возьми.

131
00:08:30,553 --> 00:08:32,555
Бифштекс без ножа не съесть.

132
00:08:32,722 --> 00:08:34,224
- Вот умница.
- Хорошая девочка.

133
00:08:34,390 --> 00:08:36,309
Вкусно.

134
00:08:36,476 --> 00:08:39,354
Чтобы все съела, голубушка,
в Африке голодают.

135
00:08:39,521 --> 00:08:42,398
1 августа 2012

136
00:08:43,775 --> 00:08:45,610
<i>Лиз так быстро выросла.</i>

137
00:08:45,777 --> 00:08:50,031
<i>Типичный подросток,
с целым набором проблем.</i>

138
00:08:50,406 --> 00:08:53,201
Нет, солнышко, не надо.

139
00:08:55,078 --> 00:08:56,996
<i>Джона родился около года назад.</i>

140
00:08:57,163 --> 00:09:00,917
<i>Говорят, мы чересчур заботливы,
но я не замечаю.</i>

141
00:09:01,292 --> 00:09:02,460
<i>Наша семья выросла,</i>

142
00:09:02,627 --> 00:09:05,755
<i>настало время съехать
со съемной однушки,</i>

143
00:09:05,922 --> 00:09:08,925
<i>которую мы делили
с 12 членами семьи Родригес.</i>

144
00:09:09,092 --> 00:09:10,593
<i>После утомительных поисков,</i>

145
00:09:10,760 --> 00:09:14,055
<i>обнаружилось, что свободен дом,
в котором я выросла.</i>

146
00:09:14,222 --> 00:09:17,642
Потрясающе.
Здесь так спокойно, милый.

147
00:09:17,809 --> 00:09:22,480
Точно, дорогая. Еще один большой шаг
для семьи Галенов.

148
00:09:23,690 --> 00:09:25,149
Так. Приступим.

149
00:09:26,568 --> 00:09:28,695
Так.

150
00:09:28,862 --> 00:09:30,488
Добро пожаловать в новый дом.

151
00:09:30,655 --> 00:09:33,575
Вот моя прекрасная дочь
спускается по лестнице.

152
00:09:33,741 --> 00:09:37,453
А здесь мой маленький мужчина
и любимая девушка. Привет, дорогуша.

153
00:09:37,620 --> 00:09:39,372
Ладно.

154
00:09:40,290 --> 00:09:44,919
Годный дом. Я только что неплохо
облегчилась на верхнем этаже.

155
00:09:47,714 --> 00:09:49,048
Фелипе!

156
00:09:49,215 --> 00:09:52,594
- Да, мадам?
- Пора купать Джону.

157
00:09:52,760 --> 00:09:55,930
Нет, нет. Только не сегодня, мадам.

158
00:09:56,598 --> 00:09:59,058
Шучу.

159
00:09:59,475 --> 00:10:02,187
Детка, иди сюда.
Можно мне произнести тост?

160
00:10:02,353 --> 00:10:04,939
- Как романтично.
- Благодарю.

161
00:10:05,106 --> 00:10:07,650
Пусть в новом доме у нас будут
только приятные воспоминания.

162
00:10:07,817 --> 00:10:09,110
О, детка.

163
00:10:09,277 --> 00:10:11,070
- Я тебя люблю.
- Я тебя люблю.

164
00:10:11,237 --> 00:10:13,615
- За нас!
- За нас!

165
00:10:19,621 --> 00:10:23,124
Обязательно все сними.
Смотреть будем, не отрываясь.

166
00:10:23,291 --> 00:10:26,169
Хочу записать всю первую неделю
в этом доме.

167
00:10:26,336 --> 00:10:27,378
Отредактирую потом.

168
00:10:27,545 --> 00:10:31,299
Это все входит в общий план, детка.
Буду одновременно работать.

169
00:10:32,675 --> 00:10:35,762
Текстовое сообщение.

170
00:10:37,889 --> 00:10:39,682
- Есть!
- Что?

171
00:10:39,849 --> 00:10:40,975
Встреча назначена.

172
00:10:41,142 --> 00:10:43,853
- Милый, это же чудесно!
- Я знаю.

173
00:10:44,020 --> 00:10:45,939
Уже на следующей неделе!

174
00:10:46,105 --> 00:10:49,192
Детка, я так тобой горжусь.

175
00:10:50,235 --> 00:10:53,071
Это так здорово, милый.
Это корпорация ''Амбрелла''.

176
00:10:53,238 --> 00:10:56,533
Если поступлю туда, больше
не придется давать консультации.

177
00:10:56,699 --> 00:10:58,826
А тебе больше не придется
работать на улицах.

178
00:10:58,993 --> 00:11:01,579
Ты так усердно трудился ради этого.

179
00:11:01,746 --> 00:11:03,706
Спасибо.

180
00:11:04,833 --> 00:11:07,836
Ты не думала освятить новый дом?

181
00:11:08,002 --> 00:11:10,213
Ну, дети спят.

182
00:11:10,380 --> 00:11:13,383
- Ты знаешь, как меня завести.
- Да? Хочешь подвигать коробки?

183
00:11:13,550 --> 00:11:16,886
Меня интересует
только одна ''коробка''.

184
00:11:25,770 --> 00:11:28,815
Никто из вас, распутников,
не хочет заняться им?

185
00:11:34,863 --> 00:11:36,072
Ты бы вышла.

186
00:11:36,239 --> 00:11:39,033
Мама с папой играют в садовника.

187
00:11:41,828 --> 00:11:43,580
Закажи пиццу.

188
00:11:43,746 --> 00:11:45,206
С грибами?

189
00:11:46,249 --> 00:11:48,418
С зеленым перцем и грибами.

190
00:11:50,962 --> 00:11:55,717
Первая ночь в этом доме,
полнейший крутяк.

191
00:11:56,259 --> 00:11:58,344
Возьму-ка я ее.

192
00:11:58,511 --> 00:12:00,597
Вот так.

193
00:12:05,268 --> 00:12:09,606
Что? Что это за бардак?
Кто передвинул всю мебель?

194
00:12:09,772 --> 00:12:12,108
Лиз, что здесь произошло,
черт возьми?

195
00:12:12,275 --> 00:12:14,986
Не знаю. Я только собралась свои
голые фотки на твиттере выложить,

196
00:12:15,153 --> 00:12:17,989
а потом пришла сюда
и увидела вот это.

197
00:12:20,867 --> 00:12:23,661
Детка? Дэйна?

198
00:12:25,288 --> 00:12:27,916
Какого черта?
Кто переделал интерьер?

199
00:12:28,082 --> 00:12:32,587
Знаешь, в принципе, неплохо,
с намеком на ретро.

200
00:12:32,754 --> 00:12:36,549
Смотрится так, будто здесь
Нила Патрика Харриса стошнило.

201
00:12:36,925 --> 00:12:39,427
Ну, что ты будешь делать?

202
00:12:43,431 --> 00:12:46,059
Боже мой.

203
00:12:47,685 --> 00:12:49,646
Подождите. Что?

204
00:12:49,812 --> 00:12:53,316
Дэйна не умеет готовить.
Откуда взялась еда?

205
00:12:54,192 --> 00:12:58,154
Аарон,
что за чертовщина здесь творится?

206
00:12:58,321 --> 00:13:01,199
Да, пап, это жутко странно.

207
00:13:01,366 --> 00:13:03,660
Но почему-то мне хочется это заснять.

208
00:13:03,826 --> 00:13:07,497
Я тоже не знаю, в чем дело.
Может, обычный домушник,

209
00:13:07,664 --> 00:13:09,541
а, может, нас разыграла Марта Стюарт.

210
00:13:09,707 --> 00:13:12,001
Вы ошибаетесь в обоих случаях.

211
00:13:12,460 --> 00:13:14,838
Это все я, милашка Пола Бин.

212
00:13:15,004 --> 00:13:18,925
Я хотела, чтоб вы попробовали
мое новое обезжиренное блюдо.

213
00:13:29,853 --> 00:13:32,897
Привет! Извините за опоздание.

214
00:13:33,064 --> 00:13:34,858
КАЛК И БУШ
ЗАЩИТА ДОМОВ

215
00:13:35,733 --> 00:13:38,278
Вы снимаете реалити-шоу, ребята?

216
00:13:38,444 --> 00:13:41,281
Нет, это моя дочь Лиз.
Привет, детка.

217
00:13:41,447 --> 00:13:42,949
Привет, солнышко.

218
00:13:43,116 --> 00:13:45,702
Любишь, чтобы что-то болталось?

219
00:13:45,869 --> 00:13:48,413
Мы наводним этот дом камерами.

220
00:13:48,580 --> 00:13:50,623
Так. Одну я помещу вон в том углу.

221
00:13:50,790 --> 00:13:54,794
Так? Смотреть она будет сюда.
Одну вот в этот угол, напротив той.

222
00:13:54,961 --> 00:13:56,504
Одну из столовой.

223
00:13:56,671 --> 00:13:59,215
Триангулирование для охвата.

224
00:13:59,382 --> 00:14:02,010
Одну поместим над плитой,
направим ее сюда.

225
00:14:02,177 --> 00:14:06,264
Еще одну на телевизор, направим сюда,
что полностью покроет помещение.

226
00:14:06,431 --> 00:14:08,183
- Так, хорошо. Прекрасно.
- Хорошо.

227
00:14:08,349 --> 00:14:10,560
Я забыла внести его в список.

228
00:14:10,727 --> 00:14:12,604
Вы и сюда камеру установить можете?

229
00:14:12,770 --> 00:14:15,398
Нет. Тут трахаться.

230
00:14:15,565 --> 00:14:18,234
А потом камеру ставить.

231
00:14:18,401 --> 00:14:20,653
Так, на этом дом не кончился, идем.

232
00:14:20,820 --> 00:14:25,408
Повесим одну прямо над колыбелью,
а вторую туда, в зад кролику.

233
00:14:26,701 --> 00:14:27,827
Эй.

234
00:14:27,994 --> 00:14:29,370
Крепкая, да?

235
00:14:29,537 --> 00:14:34,292
Для минета подходит, да?
Просовываешь между прутьями и....

236
00:14:34,459 --> 00:14:36,461
Одну повесим там, на входе.

237
00:14:36,628 --> 00:14:41,007
Вторую направим отсюда,
и еще одну прямо над кроватью.

238
00:14:41,174 --> 00:14:44,260
- А зачем над кроватью?
- Не волнуйтесь об этом.

239
00:14:44,427 --> 00:14:47,430
Смотрите, какая крутая ванная.

240
00:14:47,597 --> 00:14:50,099
Вот дерьмо, тут охрененно красиво.

241
00:14:50,266 --> 00:14:52,602
Одну сюда прилепим,
направим на ванну.

242
00:14:52,769 --> 00:14:55,271
И в углу, повыше, направим на душ.

243
00:14:55,438 --> 00:14:57,524
И еще одну в унитаз.

244
00:14:57,690 --> 00:14:59,359
Прошу прощения?

245
00:15:56,916 --> 00:15:59,252
Я так люблю татуировки

246
00:16:16,895 --> 00:16:18,897
Что вы делаете у меня в душе?

247
00:16:19,063 --> 00:16:22,692
Пошли вон. Вон.

248
00:16:29,157 --> 00:16:30,575
В самом деле?

249
00:16:32,660 --> 00:16:34,162
Извини.

250
00:16:34,329 --> 00:16:36,623
Это мои племянницы.

251
00:16:41,836 --> 00:16:45,673
<i>Ночь №2
7 августа 2012</i>

252
00:16:59,395 --> 00:17:01,397
Обожаю нагреватели бассейна.

253
00:17:01,564 --> 00:17:03,441
Обожаю нагреватели бассейна.

254
00:17:03,608 --> 00:17:05,735
Обожаю нагреватели бассейна.

255
00:17:51,614 --> 00:17:52,782
Доброе утро, милая.

256
00:17:52,949 --> 00:17:55,869
Кто-то сегодня заспался.

257
00:17:56,452 --> 00:17:58,288
Я люблю поспать.

258
00:17:58,454 --> 00:18:02,125
Особенно когда ты мне снишься.

259
00:18:02,584 --> 00:18:04,419
- Привет.
- Что это?

260
00:18:04,586 --> 00:18:07,463
- Что?
- У тебя лицо разрисовано.

261
00:18:07,630 --> 00:18:10,967
Да, я каждую ночь его разрисовываю,
полезно для кожи.

262
00:18:11,134 --> 00:18:12,177
СЛАБАК

263
00:18:12,343 --> 00:18:14,596
Что, черт возьми, здесь происходит.

264
00:18:15,930 --> 00:18:20,268
Мы затем и поставили камеры,
чтобы докопаться до сути.

265
00:18:22,103 --> 00:18:23,146
Какого...?

266
00:18:23,313 --> 00:18:25,773
Боже мой. Милый, у нас привидения.

267
00:18:25,940 --> 00:18:29,569
Так, так. Ничего страшного.
Ты драматизируешь ситуацию.

268
00:18:29,736 --> 00:18:31,946
Правда? Ну, извини.
А как ты это назовешь?

269
00:18:32,113 --> 00:18:35,533
- Это может быть что угодно.
- Например?

270
00:18:35,700 --> 00:18:39,871
Кондиционер.
Или окно оставили открытым.

271
00:18:40,038 --> 00:18:41,247
Сайентологи.

272
00:18:41,873 --> 00:18:46,127
Нет, ты уж прости, это привидения,
и я сейчас в панике.

273
00:18:46,294 --> 00:18:48,588
Так, Дэйна. Посмотри на меня.
Успокойся.

274
00:18:48,755 --> 00:18:50,423
Это не привидения.

275
00:18:50,590 --> 00:18:54,928
Привидений не бывает.
Поверь мне.

276
00:18:55,929 --> 00:18:57,055
Хорошо.

277
00:18:57,222 --> 00:18:59,182
Внимание всем привидениям!

278
00:18:59,349 --> 00:19:02,435
Если вы сейчас здесь,
в этом доме,

279
00:19:02,602 --> 00:19:05,605
ради любви к Иисусу,
дайте нам знак.

280
00:19:07,190 --> 00:19:10,777
Похоже, ты прав, милый.

281
00:19:15,490 --> 00:19:17,367
Проклятые сайентологи.

282
00:19:26,376 --> 00:19:28,753
Не понимаю,
почему это с нами происходит.

283
00:19:29,671 --> 00:19:31,005
Кажется, я понимаю.

284
00:19:31,756 --> 00:19:33,007
Что?

285
00:19:35,677 --> 00:19:38,513
<i>Это началось, когда мне было 7.</i>

286
00:19:39,556 --> 00:19:41,391
<i>Мы с сестрой напивались.</i>

287
00:19:41,558 --> 00:19:44,978
<i>Чтоб родители не догадались,
мы пили из чашечек.</i>

288
00:19:45,144 --> 00:19:46,896
- Не ставь туда.
- Почему?

289
00:19:47,063 --> 00:19:51,025
- Там Джереми сидит.
- Джиллиан, забудь про привидений.

290
00:19:51,192 --> 00:19:52,318
Как чокнутая.

291
00:19:52,485 --> 00:19:55,321
Я не чокнутая, это правда.

292
00:19:58,074 --> 00:20:02,203
Извини, Джиллиан,
пришлось поднатужиться.

293
00:20:02,370 --> 00:20:03,580
На лицо.

294
00:20:03,746 --> 00:20:05,790
Так. Чайку налейте.

295
00:20:05,957 --> 00:20:10,378
Но Джереми Лин тогда еще не играл
за ''Никс'', и я не знал про сестру.

296
00:20:10,545 --> 00:20:13,047
Ее депортировали в Гватемалу,
когда мне было 10.

297
00:20:13,214 --> 00:20:17,218
Не суть. Суть в том,
что спустя два года,

298
00:20:17,385 --> 00:20:20,471
мой отец убил
весь актерский состав ''Артиста'',

299
00:20:20,638 --> 00:20:23,016
включая собаку Угги.

300
00:20:23,183 --> 00:20:25,894
Зачем? Отличный же фильм.

301
00:20:26,060 --> 00:20:29,439
Если честно, я не понимаю,
зачем его сделали немым.

302
00:20:29,606 --> 00:20:30,648
Все равно,

303
00:20:30,815 --> 00:20:35,195
я только в 20 узнала,
что мой отец убил этих людей...

304
00:20:35,361 --> 00:20:36,613
...во время экзорцизма.

305
00:20:37,780 --> 00:20:38,990
Что?

306
00:20:39,782 --> 00:20:42,535
- Да уж, безумие какое-то, да?
- Да.

307
00:20:42,702 --> 00:20:45,455
С тех пор он в психиатрической
больнице в Италии.

308
00:20:45,622 --> 00:20:49,792
А кто выдавал тебя замуж
и приезжает на праздники?

309
00:20:49,959 --> 00:20:53,171
Милый, это просто актер.

310
00:20:53,338 --> 00:20:55,965
Его зовут Джоэл Соломон.
Очень талантливый.

311
00:20:56,132 --> 00:20:58,593
Я называл его папой.

312
00:20:58,760 --> 00:21:00,178
Послушай, я....

313
00:21:00,345 --> 00:21:02,764
Думаю, нам стоит позвонить
Братьям Привидениям.

314
00:21:02,931 --> 00:21:06,309
Ни за что. Они же мошенники.
И ты это знаешь.

315
00:21:06,476 --> 00:21:08,645
Так. Ты идешь спать?

316
00:21:10,021 --> 00:21:15,193
Нет. Я еще не закончил. Еще минут 45.

317
00:21:21,491 --> 00:21:24,494
Ночь №5
8 августа 2012

318
00:22:14,836 --> 00:22:18,047
Да, все кончилось.
Давай что-нибудь поедим.

319
00:22:18,214 --> 00:22:20,049
Возьмем молочка.

320
00:22:21,926 --> 00:22:23,511
Какого...?

321
00:22:25,054 --> 00:22:28,933
Я купила две упаковки молока.
Кто все выпил?

322
00:22:31,227 --> 00:22:33,897
Привет, мы - Братья Привидения.
Пришли расследовать.

323
00:22:35,398 --> 00:22:37,192
БРАТЬЯ
ПРИВИДЕНИЯ

324
00:22:37,358 --> 00:22:40,361
Здесь так плотно, чувак.
Воздух насыщен привидениями.

325
00:22:40,528 --> 00:22:43,656
Понимаю. Мы, типа, ими дышим.

326
00:22:43,823 --> 00:22:45,909
Чувак, я им поперхнулся.

327
00:22:46,075 --> 00:22:48,369
- Поперхнулся привидением.
- Выплевывай.

328
00:22:48,536 --> 00:22:52,040
Быстрее выплевывай!
Хочешь, я тебе настучу?

329
00:22:52,207 --> 00:22:53,500
Ребята!

330
00:22:53,666 --> 00:22:56,085
Вы же профессионалы.

331
00:22:56,252 --> 00:22:59,380
Да, на все 100%.
У нас даже визитки есть.

332
00:22:59,547 --> 00:23:02,342
Я передам. Возьмите. Все легально.

333
00:23:02,509 --> 00:23:04,427
Звоните, мы открыты всегда.

334
00:23:04,594 --> 00:23:05,803
<i>БРАТЬЯ ПРИВИДЕНИЯ
555-7292</i>

335
00:23:05,970 --> 00:23:07,972
- Слышали?
- Телевизор включился.

336
00:23:08,139 --> 00:23:10,350
- Мы умрем.
- Вот так, идем.

337
00:23:10,517 --> 00:23:13,436
Размажем их.
Мы же для этого тренировались.

338
00:23:14,771 --> 00:23:16,272
Его включила я.

339
00:23:16,439 --> 00:23:19,526
- Она его включила.
- Значит....

340
00:23:20,109 --> 00:23:22,779
- Она одержима привидениями!
- Она одержима привидениями!

341
00:23:28,159 --> 00:23:31,079
Господи! Да я же....

342
00:23:32,080 --> 00:23:34,958
Боже мой.
Показания зашкаливают.

343
00:23:35,124 --> 00:23:37,585
<i>Чувак, в ванной 57 привидений.</i>

344
00:23:37,752 --> 00:23:40,171
- Что?
- Трое только в струе. Не записывай.

345
00:23:40,338 --> 00:23:43,341
Откуда ты берешь эти числа?

346
00:23:43,508 --> 00:23:45,301
У меня в рук привидение родилось.

347
00:23:45,468 --> 00:23:48,012
- Что нам делать?
- Орать как резаные!

348
00:23:50,557 --> 00:23:52,267
Перестаньте!

349
00:23:52,433 --> 00:23:57,897
Боже мой! Боже мой!

350
00:23:58,314 --> 00:24:01,901
И ты их пригласила в наш дом?

351
00:24:02,068 --> 00:24:04,946
<i>Всего в вашем доме мы нашли
около 70 привидений.</i>

352
00:24:05,113 --> 00:24:06,865
55 наверху в спальне.

353
00:24:07,031 --> 00:24:10,451
А еще у нас сегодня выходной,
оплата в двойном размере.

354
00:24:10,618 --> 00:24:13,746
Сколько сочтете нужным.

355
00:24:13,913 --> 00:24:16,040
То есть, бесплатно?

356
00:24:16,207 --> 00:24:19,627
Ну, я думал, доллара три.

357
00:24:19,794 --> 00:24:21,796
Хорошо. Конечно. Идите.

358
00:24:22,005 --> 00:24:24,465
- Большое спасибо.
- Круто!

359
00:24:24,632 --> 00:24:27,510
Если понадобимся, мы в фургоне,
присматриваем за территорией.

360
00:24:30,221 --> 00:24:33,224
Ночь №9
8 августа 2012

361
00:24:35,310 --> 00:24:38,146
БРАТЬЯ
ПРИВИДЕНИЯ

362
00:25:26,819 --> 00:25:27,862
Уолтер Макли
ПРИВИДЕНИЕ

363
00:25:28,029 --> 00:25:31,241
Дверью не разбудить? Глухие, что ли?
Мне пришлось,

364
00:25:31,407 --> 00:25:33,827
иначе меня бы выкинули из дома.

365
00:25:42,293 --> 00:25:46,381
Обожаю чистильщиков бассейнов.
Обожаю чистильщиков бассейнов.

366
00:25:46,548 --> 00:25:49,801
Обожаю чистильщиков бассейнов.

367
00:25:55,181 --> 00:25:57,517
И левое яйцо.

368
00:25:57,684 --> 00:25:59,519
Левое яйцо.

369
00:25:59,686 --> 00:26:02,105
Ой, волосы.

370
00:26:35,555 --> 00:26:38,349
- Лиз, к тебе пришли.
- Какого...?

371
00:26:43,479 --> 00:26:44,939
Доброе утро, юная леди.

372
00:26:45,106 --> 00:26:51,654
Привет. Я искала сережку. Вот она.

373
00:26:53,239 --> 00:26:54,949
Кто сказал, что вам можно войти?

374
00:26:55,116 --> 00:26:59,204
Извините за вторжение.
Ваша мать мне разрешила.

375
00:26:59,370 --> 00:27:02,415
А если я не хотела,
чтоб вы поднимались?

376
00:27:02,582 --> 00:27:05,502
У меня закралось подозрение,

377
00:27:06,044 --> 00:27:08,671
- что вы хотели.
- Отчего?

378
00:27:09,464 --> 00:27:13,384
От того, как вы на меня глазели.

379
00:27:13,551 --> 00:27:18,348
Что? Я на тебя не глазела, чувак.
Я делала запись в дневнике.

380
00:27:20,308 --> 00:27:22,185
М-С ЛИНКОЛЬН
ТРАХНИ МЕНЯ! ДАВАЙ!

381
00:27:26,147 --> 00:27:29,692
Не знаю, чего ты хочешь,
но я ужасно занята.

382
00:27:29,859 --> 00:27:32,487
Я как раз собиралась проколоть себе
поджелудочную железу.

383
00:27:34,364 --> 00:27:39,661
<i>Я пришел поздороваться</i>

384
00:27:41,454 --> 00:27:43,706
<i>- Привет
- Привет</i>

385
00:27:44,290 --> 00:27:45,750
Иди к Эйбу.

386
00:27:49,879 --> 00:27:51,381
Вот, дерьмо.

387
00:27:52,465 --> 00:27:53,550
Что?

388
00:27:53,716 --> 00:27:57,554
Мне пора, детка. На нас смотрит
моя сладкая шлюха.

389
00:27:58,096 --> 00:28:00,056
Да. Я тебя еще навещу.

390
00:28:00,223 --> 00:28:02,350
Не терпится попасть
в овальный кабинет.

391
00:28:04,727 --> 00:28:06,396
Оставайся свободной.

392
00:28:07,438 --> 00:28:11,401
Подожди! Я не успела показать
скрытую рекламу ''Эппл''.

393
00:28:19,159 --> 00:28:20,577
Работает?

394
00:28:20,743 --> 00:28:23,163
- Привет, Америка!
- Привет, Америка!

395
00:28:23,329 --> 00:28:27,417
Мы приехали сюда в поисках
привидений, и знаете что?

396
00:28:27,584 --> 00:28:29,669
Мы их нашли.

397
00:28:30,253 --> 00:28:32,130
Я ничего подобного не говорил.

398
00:28:32,297 --> 00:28:34,424
- Ты одержим.
- Чувак, убей меня.

399
00:28:38,011 --> 00:28:41,014
- Я пытаюсь, но не могу.
- Почему?

400
00:28:41,181 --> 00:28:43,933
Я тоже одержим.

401
00:28:44,100 --> 00:28:47,103
- Мы оба одержимы привидениями!
- Мы оба одержимы привидениями!

402
00:28:54,944 --> 00:28:56,362
Мне пора.

403
00:28:56,529 --> 00:28:59,073
Позвоню завтра. Пока.

404
00:29:01,576 --> 00:29:02,952
Да, мисс Лиз.

405
00:29:03,119 --> 00:29:06,039
Мы можем поговорить?

406
00:29:06,206 --> 00:29:08,583
Заходите. Прошу.

407
00:29:08,750 --> 00:29:10,960
Садитесь.

408
00:29:12,128 --> 00:29:14,964
Не обращайте внимание.
Фелипе загорал.

409
00:29:15,131 --> 00:29:18,218
Только загорал. Вот так, садитесь.

410
00:29:29,938 --> 00:29:32,649
Не бойтесь, они не кусаются.

411
00:29:35,276 --> 00:29:38,613
Так чем я могу вам помочь?

412
00:29:38,780 --> 00:29:40,448
Все дело в парне.

413
00:29:41,407 --> 00:29:42,909
Ну, конечно.

414
00:29:43,076 --> 00:29:47,831
Его зовут Эйбрахам, и я не знаю,
влюбилась я или нет.

415
00:29:47,997 --> 00:29:52,836
Он мне очень нравится.
Я все время о нем думаю.

416
00:30:00,343 --> 00:30:03,888
Можно кое-что сделать, чтобы -
как это сказать -

417
00:30:04,055 --> 00:30:05,223
завоевать его.

418
00:30:05,390 --> 00:30:06,516
Например?

419
00:30:07,433 --> 00:30:10,645
Называется ''Рогипнол и трах''.

420
00:30:10,812 --> 00:30:13,815
''Рогипнол и трах''?

421
00:30:17,360 --> 00:30:21,781
Положи одну ему в амаретто,
и он твой на всю оставшуюся ночь.

422
00:30:21,948 --> 00:30:24,659
А главное, на следующее утро
они не помнят,

423
00:30:24,826 --> 00:30:27,745
что я совал свою сосиску
между их булками.

424
00:30:28,663 --> 00:30:32,750
Это здорово. Развлекайся.

425
00:30:37,255 --> 00:30:38,590
Ночь №14
10 августа 2012

426
00:30:54,355 --> 00:30:56,566
Нет.

427
00:31:01,613 --> 00:31:03,615
ВЕНТИЛЯТОРНАЯ КАМЕРА

428
00:33:11,701 --> 00:33:13,411
Бедное дитя.

429
00:33:13,703 --> 00:33:16,498
Ты голодный?
Хочешь кушать, Джона?

430
00:33:16,664 --> 00:33:21,794
Иди сюда. Шучу.

431
00:33:23,004 --> 00:33:25,882
Хороший мальчик. Да.

432
00:34:32,657 --> 00:34:34,284
Помогите!

433
00:35:17,118 --> 00:35:20,497
Господи Боже! Чувак, ты цел?

434
00:35:24,167 --> 00:35:26,628
Это что еще за фигня?

435
00:35:26,794 --> 00:35:29,506
Мне надо знать, кто вы такие?

436
00:35:29,672 --> 00:35:31,633
Я - режиссер. Мы....

437
00:35:32,634 --> 00:35:35,053
Оставьте меня в покое!

438
00:36:03,873 --> 00:36:05,583
Боже всемогущий!

439
00:36:05,750 --> 00:36:06,793
Боже!

440
00:36:07,544 --> 00:36:09,462
Боже!

441
00:36:09,629 --> 00:36:13,550
О, нет. Нет, нет.

442
00:36:17,887 --> 00:36:19,347
Слава Богу.

443
00:36:19,514 --> 00:36:23,643
Если оставить включенным еще на час,
у нас бассейн стал бы мутным.

444
00:36:23,810 --> 00:36:25,895
Привет, Фелипе.

445
00:38:01,699 --> 00:38:02,742
Уолтер Макли
ПРИВИДЕНИЕ

446
00:38:02,909 --> 00:38:04,577
Пердеж под одеялом, блин.

447
00:38:23,054 --> 00:38:24,889
ЖИРДЯЙ
ореховое масло

448
00:38:50,290 --> 00:38:52,500
Спасибо, милая.

449
00:38:56,379 --> 00:38:58,882
У тебя нос холодный.

450
00:38:59,048 --> 00:39:01,676
О, детка, яйца.

451
00:39:01,843 --> 00:39:04,304
Зубы, зубы.

452
00:39:04,846 --> 00:39:06,848
Тебе пора постричься.

453
00:39:25,658 --> 00:39:28,703
- Здесь столько--
- Снимите это с меня!

454
00:39:34,125 --> 00:39:35,960
Доброе утро, дорогая.

455
00:39:36,127 --> 00:39:38,630
- Привет.
- Привет.

456
00:39:38,922 --> 00:39:41,591
Должен признать,

457
00:39:41,758 --> 00:39:45,595
ночью ты устроила мне
приятный сюрприз.

458
00:39:46,429 --> 00:39:47,847
Точно могу сказать,

459
00:39:48,014 --> 00:39:52,310
что именно такие моменты
укрепляют наш брак.

460
00:39:59,150 --> 00:40:02,320
Что?

461
00:40:11,162 --> 00:40:12,330
Хочешь со мной потягаться?

462
00:40:12,497 --> 00:40:16,251
Ты выбрал не того человека, придурок.

463
00:40:16,417 --> 00:40:18,294
Аарон, ты что делаешь?

464
00:40:18,461 --> 00:40:22,590
Дэйна, они перешли все границы,
я больше не потерплю это дерьмо.

465
00:40:22,757 --> 00:40:24,175
Милый, ну, пожалуйста.

466
00:40:24,342 --> 00:40:29,138
Если мы не будем вмешиваться,
они просто уйдут. Я так думаю.

467
00:40:30,390 --> 00:40:31,891
Да.

468
00:40:33,226 --> 00:40:34,686
Хорошо.

469
00:40:35,061 --> 00:40:36,437
- Ладно.
- Прекрасно.

470
00:40:36,604 --> 00:40:38,481
- Даю неделю. И все.
- Хорошо.

471
00:40:38,648 --> 00:40:39,691
- Понятно?
- Да.

472
00:40:39,858 --> 00:40:42,861
У меня важное собеседование,
и я не позволю его сорвать...

473
00:40:43,027 --> 00:40:45,405
- ...каким-то привидениям.
- Понимаю.

474
00:40:45,572 --> 00:40:49,784
Милый, нам пора. Надо же нелегалов
перевезти через границу.

475
00:40:49,951 --> 00:40:51,995
- Бог мой. Уже полдень?
- Да, детка.

476
00:40:52,162 --> 00:40:55,498
- Идем.
- Нелегалы на жаре не выдержат.

477
00:41:44,172 --> 00:41:47,050
<i>Он придерживается строгой
растительной диеты.</i>

478
00:41:56,726 --> 00:42:00,063
<i>Взбейте яичный белок.
Я справлюсь быстрее миксера.</i>

479
00:42:00,230 --> 00:42:01,314
<i>- По моему сигналу.
- Один.</i>

480
00:42:01,481 --> 00:42:06,027
<i>-Да.
- Один, два, три, марш!</i>

481
00:42:41,437 --> 00:42:42,939
<i>О, да, детка!</i>

482
00:42:43,106 --> 00:42:47,443
Вот так. Так. Так приятно.

483
00:42:47,610 --> 00:42:49,946
Так нежно. Какая ты шалунья.

484
00:42:50,113 --> 00:42:53,491
Грязная маленькая распутница.

485
00:42:53,867 --> 00:42:56,286
Смотри. Смотри.

486
00:43:01,291 --> 00:43:03,835
А ты думала,
20 в фургон не поместится.

487
00:43:04,002 --> 00:43:08,506
- Что ж, ты опять оказался прав.
- Спасибо, милая.

488
00:43:11,968 --> 00:43:15,471
- Милый, запаха гари не чувствуешь?
- Нет.

489
00:43:16,764 --> 00:43:18,850
Что-то горит.

490
00:43:29,110 --> 00:43:30,862
Эктоплазма.

491
00:43:33,865 --> 00:43:36,618
Я УДЕЛАЛ ТВОЮ МАМУ

492
00:43:39,746 --> 00:43:42,165
Сукин сын!

493
00:43:44,667 --> 00:43:46,586
Аарон, ты попусту его тратишь.

494
00:43:46,753 --> 00:43:49,464
Не волнуйся, это дешевка из Тихуаны.

495
00:43:49,631 --> 00:43:52,050
Я просто не понимаю,
что это докажет.

496
00:43:52,217 --> 00:43:55,345
Что мы не сходим с ума.

497
00:43:55,512 --> 00:43:58,139
Если кто-то или что-то
проникнет в комнату,

498
00:43:58,306 --> 00:44:02,143
мы точно будем знать,
с чем имеем дело.

499
00:44:11,736 --> 00:44:16,324
Ночь №19
13 августа 2012

500
00:44:34,884 --> 00:44:36,511
Что это было?

501
00:44:36,970 --> 00:44:39,305
Святые орехи!

502
00:44:43,476 --> 00:44:46,145
Святые драники,
ты только посмотри на это!

503
00:44:46,312 --> 00:44:47,772
Страшно-то как.

504
00:44:47,939 --> 00:44:50,275
Ничего, детка. Ничего.

505
00:44:50,441 --> 00:44:51,860
- Страшно.
- Не надо так....

506
00:44:52,026 --> 00:44:53,862
Смотри.

507
00:44:54,028 --> 00:44:58,658
Дорогой, он такой маленький.

508
00:44:58,825 --> 00:45:01,452
И миленький.

509
00:45:02,453 --> 00:45:04,330
Я так и знал. Баскетболист.

510
00:45:04,497 --> 00:45:07,083
- Только ни это.
- Ничего.

511
00:45:07,250 --> 00:45:09,335
Знаешь,
что говорят про большие ступни?

512
00:45:09,502 --> 00:45:12,714
Не волнуйся, детка.

513
00:45:12,881 --> 00:45:14,132
Они здесь кончаются.

514
00:45:14,299 --> 00:45:15,842
Как странно.

515
00:45:16,009 --> 00:45:17,886
Бог мой. Ты не закрыл люк?

516
00:45:18,052 --> 00:45:19,637
Какой?

517
00:45:20,889 --> 00:45:22,098
Нет.

518
00:45:22,265 --> 00:45:24,184
Нам конец.

519
00:45:37,655 --> 00:45:40,241
Я - барсук, прокравшийся на чердак.

520
00:45:40,408 --> 00:45:41,576
Цап-царап.

521
00:45:41,743 --> 00:45:44,787
Счет за электричество
взлетит до небес.

522
00:45:44,954 --> 00:45:47,540
Если вы застраховали дом там же,
где и машину,

523
00:45:47,707 --> 00:45:50,293
то за это придется самим платить.

524
00:45:50,460 --> 00:45:54,547
Езжайте за город. Сэкономите деньги
и оградите себя от такого беспредела,

525
00:45:54,714 --> 00:45:56,382
как я.

526
00:46:00,261 --> 00:46:03,223
Так, голубушка.
Через полчаса дашь ему...

527
00:46:03,389 --> 00:46:06,017
...бутылочку с соевым молоком,
ведь....

528
00:46:06,184 --> 00:46:09,062
Стерва, у меня все схвачено.

529
00:46:09,229 --> 00:46:11,940
- Убирайтесь уже.
- Ладно, пока, солнышко.

530
00:46:12,106 --> 00:46:15,360
Так, мы сваливаем.

531
00:46:15,527 --> 00:46:17,403
Хорошо.

532
00:46:19,572 --> 00:46:22,200
Ничего, походит, и пройдет.
Идите уже.

533
00:46:22,367 --> 00:46:25,203
- Я с тобой. Все хорошо.
- Пока, приятель.

534
00:46:27,163 --> 00:46:30,667
Ты пахнешь, как мусор.

535
00:46:51,604 --> 00:46:53,189
Виновата.

536
00:47:02,407 --> 00:47:05,243
Чувак, ты чего?

537
00:47:06,244 --> 00:47:08,371
Меня все время роняли.

538
00:47:08,538 --> 00:47:10,540
Смотри, какой я выросла.

539
00:47:17,755 --> 00:47:22,260
Ночь №23
16 августа 2012

540
00:47:28,892 --> 00:47:32,896
<i>Тасманийская обезьяна не откажется
хорошенько потрахаться в зад.</i>

541
00:47:33,062 --> 00:47:37,567
<i>Сильные задние лапы, мощные толчки,
которые могут сдвинуть грузовик,</i>

542
00:47:37,734 --> 00:47:40,153
<i>этот редкий вид....</i>

543
00:47:46,242 --> 00:47:49,287
Извините за вторжение.
Я забыла ключи внутри.

544
00:47:49,454 --> 00:47:52,290
- Можно от вас позвонить?
- Да.

545
00:47:59,923 --> 00:48:02,175
Я сниму брюки, вы не против?

546
00:48:04,469 --> 00:48:05,970
Нет.

547
00:48:06,596 --> 00:48:10,517
А можно поцеловать вас в засос
и поласкать ваш зад, как у мальчика?

548
00:48:11,392 --> 00:48:12,685
Ладно.

549
00:48:21,319 --> 00:48:22,654
Меня зовут Элис,

550
00:48:22,821 --> 00:48:24,948
и это мой мир.

551
00:48:44,342 --> 00:48:46,094
Черт! Вам надо уносить ноги.

552
00:48:46,261 --> 00:48:47,637
Но мы только приступили.

553
00:48:47,804 --> 00:48:50,348
- Мне плевать! Убирайтесь!
- Ладно!

554
00:48:54,644 --> 00:48:57,021
Что ж, обойдемся друг другом.

555
00:48:57,897 --> 00:48:59,440
Уходите.

556
00:49:02,193 --> 00:49:04,487
Ну, привет.

557
00:49:04,654 --> 00:49:09,492
Ваши друзья не желают остаться
на возлияние?

558
00:49:09,659 --> 00:49:11,202
Или на парочку.

559
00:49:13,204 --> 00:49:14,706
Нет.

560
00:49:22,172 --> 00:49:23,715
Вы знаете,

561
00:49:23,882 --> 00:49:29,762
я безмерно извиняюсь
за нарушение вашего уединения.

562
00:49:29,929 --> 00:49:32,682
Ничего страшного. Присаживайтесь.

563
00:49:33,558 --> 00:49:36,186
Выпьете что-нибудь?

564
00:49:36,352 --> 00:49:38,354
Амаретто годится?

565
00:49:38,521 --> 00:49:41,316
В этом нет необходимости.
Спасибо.

566
00:49:41,483 --> 00:49:43,860
- Это Джон Уилкс Бут?
- Где?

567
00:49:44,819 --> 00:49:47,030
- Ошиблась.
- Ненавижу его.

568
00:49:47,197 --> 00:49:48,531
Я тоже.

569
00:49:49,157 --> 00:49:50,658
В любом случае,

570
00:49:50,825 --> 00:49:51,910
я рада, что вы здесь.

571
00:49:52,702 --> 00:49:53,953
И я рад.

572
00:49:54,120 --> 00:49:55,830
Вы пить хотите.

573
00:49:56,915 --> 00:49:58,875
Пейте. Пейте.

574
00:49:59,709 --> 00:50:01,544
До дна.

575
00:50:02,504 --> 00:50:04,255
Хороший мальчик.

576
00:50:06,257 --> 00:50:07,759
Иди к Эйбу.

577
00:50:09,260 --> 00:50:10,303
О, да.

578
00:50:13,556 --> 00:50:15,683
Я - Эйб Линкольн.

579
00:50:17,185 --> 00:50:19,395
Мне что-то вдруг спать захотелось.

580
00:50:19,562 --> 00:50:20,730
Не сопротивляйтесь.

581
00:50:20,897 --> 00:50:24,692
- Покажи мне мемориал Линкольна.
- Да, отправляйся на юг.

582
00:50:24,859 --> 00:50:26,110
Да, забери меня на юг.

583
00:50:26,277 --> 00:50:29,572
- Хочешь увидеть мемориал Линкольна?
- Покажи его мне.

584
00:50:35,995 --> 00:50:39,666
Извини, малышка. Он мой.

585
00:50:39,833 --> 00:50:41,209
Что за чертовщина?

586
00:50:41,376 --> 00:50:44,170
Ты в хороших руках, папик.

587
00:50:44,337 --> 00:50:48,883
Это Фелипе изобрел ''Регипнол и трах''.

588
00:50:49,425 --> 00:50:52,220
Эй, выпусти меня!

589
00:50:52,387 --> 00:50:55,765
Я хочу освободить
рабов твоего пениса.

590
00:51:01,729 --> 00:51:03,398
Проклятье!

591
00:51:04,858 --> 00:51:06,526
Твои соски...

592
00:51:06,693 --> 00:51:09,320
...на вкус как медные грошики.

593
00:51:16,911 --> 00:51:21,624
Хочу пригласить тебя
на чайную вечеринку.

594
00:51:24,043 --> 00:51:25,086
Эйбрахам?

595
00:51:25,920 --> 00:51:27,005
Эйбрахам!

596
00:51:27,172 --> 00:51:30,633
На помощь! На помощь!

597
00:51:31,801 --> 00:51:34,470
С Эйбом обращаются,
как с чайным пакетиком!

598
00:51:38,933 --> 00:51:39,976
Нет! Перестань!

599
00:51:42,645 --> 00:51:44,898
Получай, шлюха с татуировкой дракона!

600
00:52:02,999 --> 00:52:04,584
Эйбрахам.

601
00:52:09,005 --> 00:52:10,632
Эйбрахам.

602
00:52:14,052 --> 00:52:15,929
Эйбрахам?

603
00:52:17,722 --> 00:52:19,265
Эйбрахам.

604
00:52:19,432 --> 00:52:21,351
Эйбрахам!

605
00:52:23,895 --> 00:52:25,021
Впусти меня!

606
00:52:25,188 --> 00:52:26,231
ЭЙБРАХАМ
СЮДА

607
00:52:27,065 --> 00:52:29,150
Впусти меня!

608
00:53:21,369 --> 00:53:24,873
Мам, пап, это я, Джона.

609
00:53:25,039 --> 00:53:27,125
С чего начать?

610
00:53:27,292 --> 00:53:29,460
Это было всего на одну ночь.

611
00:53:29,627 --> 00:53:31,045
Я хотел быть крутым.

612
00:53:31,212 --> 00:53:35,300
Хотел быть не просто
младенцем в люльке.

613
00:53:35,466 --> 00:53:38,386
А потом все чуточку вышло
из-под контроля.

614
00:53:51,900 --> 00:53:54,486
Извините, пожалуйста!

615
00:53:54,652 --> 00:53:57,447
Вам придется прекратить...

616
00:53:57,614 --> 00:53:59,908
...или мне придется вызвать полицию.

617
00:54:15,924 --> 00:54:18,009
Самое время было выйти в свет.

618
00:54:18,176 --> 00:54:20,053
- Прекрасный вечер.
- Да.

619
00:54:20,220 --> 00:54:24,724
Знаешь, что меня радует?
Шоколадный кекс на десерт.

620
00:54:24,891 --> 00:54:27,268
Это на завтра, молодой человек.

621
00:54:29,687 --> 00:54:31,856
Милая, тут так чисто.

622
00:54:32,023 --> 00:54:33,149
Впечатляет.

623
00:54:33,316 --> 00:54:36,319
Я же сказал,
Лиз способна со всем справиться.

624
00:54:36,486 --> 00:54:39,030
- Знаешь, ты опять был прав.
- Спасибо.

625
00:54:46,704 --> 00:54:49,415
Привет, Джона.

626
00:54:53,044 --> 00:54:55,046
Это ведерко со льдом для вина?

627
00:55:11,688 --> 00:55:14,482
<i>Смотрите!
Медоеду наплевать.</i>

628
00:55:14,649 --> 00:55:19,028
<i>Он пробежит по вашей спальне,
пока вы спите. Медоеду все равно.</i>

629
00:55:35,587 --> 00:55:37,338
Это уже даже не смешно.

630
00:55:45,013 --> 00:55:46,097
Милая?

631
00:55:46,264 --> 00:55:49,309
- Милая, просыпайся.
- Я уже ублажила тебя.

632
00:55:49,475 --> 00:55:51,352
Ты это слышала?

633
00:55:51,519 --> 00:55:53,646
Что-то внизу.

634
00:55:58,860 --> 00:56:02,405
Нет, нет.

635
00:56:03,072 --> 00:56:05,074
Проклятье, нет.

636
00:56:11,873 --> 00:56:13,333
Бог мой.

637
00:56:13,500 --> 00:56:15,126
Нет!

638
00:56:15,293 --> 00:56:16,711
Милый!

639
00:56:17,378 --> 00:56:20,298
- Проклятье!
- В чем дело?

640
00:56:20,465 --> 00:56:23,259
Кто-то съел мой шоколадный кекс.

641
00:56:23,426 --> 00:56:24,761
Да.

642
00:56:26,721 --> 00:56:28,264
Детка.

643
00:56:30,975 --> 00:56:32,894
Бог мой.

644
00:56:36,272 --> 00:56:39,150
- Семь лет удачи не видать.
- Знаю.

645
00:56:45,073 --> 00:56:47,784
Все семейные фотографии заменили.

646
00:56:48,326 --> 00:56:50,286
Я должен это записать.

647
00:56:52,288 --> 00:56:53,790
Милый.

648
00:56:55,625 --> 00:56:57,502
На меня кто-то дышит.

649
00:56:58,628 --> 00:57:00,880
С запахом шоколадного кекса.

650
00:57:03,258 --> 00:57:06,052
Они будто из прошлого века.

651
00:57:06,845 --> 00:57:08,221
А теперь оно меня лапает.

652
00:57:12,809 --> 00:57:15,478
- Чье это шаловливое привидение?
- Ты бы взглянула.

653
00:57:15,645 --> 00:57:20,108
Призрак дедушки призрака
на фотографии вместе с Рузвельтом.

654
00:57:20,275 --> 00:57:23,611
О, да, какое гадкое привидение!
Сделай это паранормально!

655
00:57:23,778 --> 00:57:26,156
- Похоже, здесь призрак Гитлера.
- Да.

656
00:57:26,322 --> 00:57:28,992
Да! Трахни меня, как незнакомку!

657
00:57:29,159 --> 00:57:30,952
Боже, какое большое привидение!

658
00:57:31,119 --> 00:57:34,164
- Обожаю полтергейстов!
- Точно, точно.

659
00:57:41,504 --> 00:57:43,339
Так.

660
00:57:45,967 --> 00:57:48,303
Закройте двери! Двери закройте!

661
00:57:48,469 --> 00:57:49,846
Простите.

662
00:57:53,558 --> 00:57:57,145
- Привет. Заходите.
- Привет.

663
00:57:57,312 --> 00:57:59,731
- Мы не ждали гостей.
- Ничего страшного.

664
00:57:59,898 --> 00:58:02,650
- Тут тесно, но мы справляемся.
- Не хотели мешать.

665
00:58:02,817 --> 00:58:05,111
- Садитесь в нашем скромном жилище.
- Добро пожаловать.

666
00:58:05,278 --> 00:58:06,362
Мы знаем, это не роскошь.

667
00:58:06,529 --> 00:58:10,366
Ребята, то, что вы видели -
ничего такого.

668
00:58:10,533 --> 00:58:12,702
- Мы вас не осуждаем.
- Нет, конечно.

669
00:58:12,869 --> 00:58:15,038
- Это наука, вообще-то.
- Да.

670
00:58:15,205 --> 00:58:19,709
- Но углубляться не можем, ведь....
- Ничего, ребята. Слушайте.

671
00:58:19,876 --> 00:58:22,712
В доме дела идут все хуже.

672
00:58:23,630 --> 00:58:26,925
Эй, а зачем вы все это снимаете?

673
00:58:27,926 --> 00:58:30,053
Я чувствую необходимость
все записывать.

674
00:58:30,220 --> 00:58:31,888
- Круто.
- Да, годится.

675
00:58:32,055 --> 00:58:33,640
Мы так же делаем.

676
00:58:33,806 --> 00:58:35,141
- Братья по камере.
- Вперед!

677
00:58:35,308 --> 00:58:36,684
- Смотрите, ребята.
- Так.

678
00:58:36,851 --> 00:58:39,103
Нам очень нужна ваша помощь.

679
00:58:39,270 --> 00:58:41,189
Хорошо. Шаг первый.

680
00:58:41,356 --> 00:58:44,776
Вы нанимаете голубого испанца
в качестве няни.

681
00:58:44,943 --> 00:58:47,403
Но он обязанности не выполняет.

682
00:58:47,570 --> 00:58:50,615
- Вместо этого, дело вот в чем.
- Обожаю это место.

683
00:58:50,782 --> 00:58:54,410
Он весь день проводит у себя
в комнате с тайным любовником,

684
00:58:54,577 --> 00:58:57,580
которого вообще никто
не знает и не понимает.

685
00:58:57,747 --> 00:59:00,500
Извините. Вы так шутите?

686
00:59:01,584 --> 00:59:03,294
- Что?
- Подкалываете?

687
00:59:03,461 --> 00:59:06,047
Вы только что описали нашего Фелипе.

688
00:59:06,214 --> 00:59:07,590
- Отлично.
- Прекрасно.

689
00:59:07,757 --> 00:59:09,717
- Этот пункт вычеркиваем. Дальше.
- Круто.

690
00:59:09,884 --> 00:59:11,594
Ладно, проехали. Номер два.

691
00:59:11,761 --> 00:59:15,723
Вам надо быть плохими родителями
девочки-подростка.

692
00:59:15,890 --> 00:59:18,601
Чтобы в подростковом возрасте
она взбунтовалась.

693
00:59:18,768 --> 00:59:20,770
Всякие татуировки, пирсинг.

694
00:59:20,937 --> 00:59:23,815
И, обязательно, драконы.
Улавливаете?

695
00:59:25,900 --> 00:59:28,945
- Ребята? Отлично.
- Этот пункт вы уже выполнили.

696
00:59:29,112 --> 00:59:31,364
Третий номер.
Аарон, он только для тебя.

697
00:59:31,531 --> 00:59:34,534
Тебе надо наткнуться
на двух голых чуваков в фургоне.

698
00:59:34,701 --> 00:59:38,079
Вот и все. Больше ничего не надо.

699
00:59:43,501 --> 00:59:47,755
Ночь №26
20 августа 2012

700
01:00:10,111 --> 01:00:11,821
Аарон!

701
01:00:11,988 --> 01:00:14,282
Нет!

702
01:00:14,908 --> 01:00:16,576
Аарон!

703
01:00:17,702 --> 01:00:18,870
Нет.

704
01:00:24,876 --> 01:00:27,879
ПРОЕЗД БЕРГАМО
Ю-З УГОЛ

705
01:00:55,073 --> 01:00:56,115
Уолтер Макли
ПРИВИДЕНИЕ

706
01:00:56,282 --> 01:00:57,659
Блин. Чипсы забыл.

707
01:01:08,545 --> 01:01:09,796
Доброе утро.

708
01:01:11,840 --> 01:01:14,592
Ты давно не спишь, милая?

709
01:01:15,385 --> 01:01:18,012
Ты в порядке? Алле?

710
01:01:19,055 --> 01:01:20,723
Дэйна?

711
01:01:21,224 --> 01:01:24,519
Дэйна, милая, скажи что-нибудь.

712
01:01:31,442 --> 01:01:32,861
Святая матерь ваты!

713
01:01:33,486 --> 01:01:37,782
Дэйна, детка! Скажи....

714
01:01:39,617 --> 01:01:42,620
''Убирайтесь из моего дома,

715
01:01:43,663 --> 01:01:45,582
придурки''?

716
01:01:50,128 --> 01:01:51,462
Алло?

717
01:01:52,755 --> 01:01:54,215
Здравствуйте, сэр.

718
01:01:54,632 --> 01:01:56,634
Вы хотите сюда приехать?

719
01:01:56,801 --> 01:02:00,722
Прекрасно, сэр.
Мой дом - ваш дом.

720
01:02:00,889 --> 01:02:02,390
Пока.

721
01:02:04,350 --> 01:02:07,061
Это председатель правления
корпорации ''Амбрелла''.

722
01:02:07,228 --> 01:02:10,940
Он едет сюда. Здорово, да?

723
01:02:11,107 --> 01:02:12,442
Ах, да.

724
01:02:13,485 --> 01:02:17,322
Надо выяснить, как изгнать из тебя
демона, пока он не приехал.

725
01:02:20,116 --> 01:02:23,953
- Но раз ты все равно в обмороке....
- Нет.

726
01:02:24,496 --> 01:02:25,538
Ладно.

727
01:02:29,667 --> 01:02:31,336
СПЕЦИАЛИСТ ПО ЭКЗОРЦИЗМУ
и подсобный рабочий

728
01:02:45,642 --> 01:02:47,227
Бенчик?

729
01:02:48,019 --> 01:02:50,647
Бенчик Корнатц,
специалист по экзорцизму.

730
01:03:03,076 --> 01:03:08,164
Во имя Господа Иисуса Христа
и всех спасителей его,

731
01:03:08,331 --> 01:03:10,792
повелеваю покинуть это тело...

732
01:03:10,959 --> 01:03:15,964
...и вернуться в недра ада,
откуда ты пришел.

733
01:03:17,507 --> 01:03:19,425
Непокорный попался.

734
01:03:20,844 --> 01:03:22,762
Они это ненавидят.

735
01:03:35,525 --> 01:03:37,360
Что? Что происходит?

736
01:03:37,527 --> 01:03:42,031
Она одержима самыми смертоносными
демонами - своими собственными.

737
01:03:42,198 --> 01:03:44,868
У всех они есть.
Мы боремся с ними ежедневно,

738
01:03:45,034 --> 01:03:48,204
будь то последние полпорции
клубничного мороженого...

739
01:03:48,371 --> 01:03:50,206
...или целая пригоршня вкуснейшего--

740
01:03:50,373 --> 01:03:53,168
Бенчик, прошу вас.

741
01:03:54,627 --> 01:03:55,712
Извините.

742
01:03:56,296 --> 01:03:58,673
Пора взяться за серьезное оружие.

743
01:03:58,840 --> 01:04:01,801
- Что вы делаете?
- Вмешательство.

744
01:04:01,968 --> 01:04:04,554
Прекратите.

745
01:04:04,721 --> 01:04:08,475
- Что не так-то?
- Я не дам стрелять в жену.

746
01:04:11,895 --> 01:04:15,857
Как хотите.
Давайте придерживаться плана.

747
01:05:05,323 --> 01:05:07,492
Со мной все в порядке.
Я вернулась.

748
01:05:26,094 --> 01:05:29,556
У вас есть 20 минут,
чтобы меня поразить.

749
01:05:29,722 --> 01:05:34,018
Но сначала мне надо в туалет,
я только что испачкал штаны.

750
01:05:48,658 --> 01:05:50,410
Впечатляет.

751
01:05:51,744 --> 01:05:54,581
- У вас все схвачено.
- Спасибо.

752
01:05:54,747 --> 01:05:57,292
Что вы знаете о зонтиках?

753
01:05:58,084 --> 01:05:59,627
Прошу прощения?

754
01:05:59,794 --> 01:06:03,840
Что вы знаете о зонтиках?

755
01:06:06,926 --> 01:06:09,012
Ими...

756
01:06:12,182 --> 01:06:14,142
...пользуются во время дождя.

757
01:06:15,768 --> 01:06:16,811
Аарон,

758
01:06:18,605 --> 01:06:20,607
я вас беру.

759
01:06:21,691 --> 01:06:23,485
Бог мой.

760
01:06:24,736 --> 01:06:28,406
Отлично. Привет. Бог мой.
Спасибо, ребята.

761
01:06:28,573 --> 01:06:32,535
Так, достаточно.
Слушайте. Мне опять надо в туалет.

762
01:06:32,702 --> 01:06:36,664
На сей раз я штаны не только
испачкал, но и намочил.

763
01:06:37,290 --> 01:06:38,875
Конечно.

764
01:06:40,877 --> 01:06:45,590
Вы не заплатили за электричество?
Так делают только неудачники.

765
01:06:45,757 --> 01:06:47,759
Победители платят по счетам.

766
01:06:47,926 --> 01:06:51,888
Я плачу по счетам. Все время. Я -
победитель. Спросите, кого угодно.

767
01:06:52,055 --> 01:06:55,517
Короткое замыкание.
Так часто бывает.

768
01:06:55,683 --> 01:06:59,687
Я знаю, вам пора на самолет,
почему бы нам просто не--

769
01:07:02,857 --> 01:07:05,902
<i>Спасибо, милая.</i>

770
01:07:08,404 --> 01:07:11,324
Я в жизни много чем баловался,

771
01:07:11,491 --> 01:07:14,452
но это - безумие.

772
01:07:14,619 --> 01:07:16,913
Аарон, вы уволены.

773
01:07:18,498 --> 01:07:21,584
Что? Подождите. Нет.
Я все объясню.

774
01:07:21,751 --> 01:07:24,629
Подождите, сэр. Смотрите,
вот здесь, в шкафу.

775
01:07:24,796 --> 01:07:26,256
У нас три зонта.

776
01:07:26,422 --> 01:07:29,801
Один даже открыт
на случай дождя в доме.

777
01:07:29,968 --> 01:07:33,930
- Сэр, дайте мне шанс, прошу вас.
- Я одолжу собаку на пару дней.

778
01:07:34,097 --> 01:07:35,890
- Даже не знаю....
- Прекрасно.

779
01:07:42,272 --> 01:07:45,692
Заменитель? Неудачник.

780
01:07:48,653 --> 01:07:50,613
Проклятье.

781
01:07:50,780 --> 01:07:53,032
Проклятье! Черт!

782
01:07:53,408 --> 01:07:54,450
Уолтер Макли
ПРИВИДЕНИЕ

783
01:07:54,617 --> 01:07:57,245
Да. Вот это было здорово.
Ужасно здорово.

784
01:07:58,413 --> 01:08:00,290
По-твоему, это смешно?

785
01:08:01,040 --> 01:08:03,835
Выходи и покажись, сукин сын.

786
01:08:04,002 --> 01:08:05,628
Ты такой глупый.

787
01:08:05,795 --> 01:08:09,257
Конечно, легко преследовать людей,
когда ты невидимый.

788
01:08:09,424 --> 01:08:12,802
- Выходи, подлый трус.
- Я - привидение.

789
01:08:19,100 --> 01:08:22,520
- Святое дерьмо!
- Успокойся.

790
01:08:22,687 --> 01:08:26,316
Сейчас не время страха.

791
01:08:26,483 --> 01:08:29,152
Оно наступит позже.

792
01:08:30,028 --> 01:08:31,112
Что?

793
01:08:32,447 --> 01:08:35,158
Я сказал, успокойся.

794
01:08:35,325 --> 01:08:39,704
Сейчас не время страха.
Оно наступит позже.

795
01:08:41,247 --> 01:08:43,333
Извини, до меня не доходит.

796
01:08:45,960 --> 01:08:47,921
Вот тупица.

797
01:08:48,087 --> 01:08:50,715
Я сказал, успокойся.

798
01:08:50,882 --> 01:08:53,968
Сейчас не время страха.

799
01:08:54,135 --> 01:08:55,303
Оно наступит позже.

800
01:08:55,470 --> 01:08:58,765
Ладно, ладно. Шучу.

801
01:08:58,932 --> 01:09:00,183
О, черт. О, Боже.

802
01:09:12,403 --> 01:09:15,365
Да что здесь такое происходит?

803
01:09:16,908 --> 01:09:20,995
Привет, милая.
Не могла бы ты мне помочь?

804
01:09:24,749 --> 01:09:28,962
Почему гватемальский садовник
Мануэль без рубашки?

805
01:09:31,047 --> 01:09:34,259
<i>Так. Попался.</i>

806
01:09:34,425 --> 01:09:36,761
<i>Давненько я ждал.</i>

807
01:09:42,267 --> 01:09:44,978
- Классное дерьмо.
- Лучшее.

808
01:09:45,436 --> 01:09:47,564
- Крутейшее.
- Потрясающее.

809
01:09:53,903 --> 01:09:55,780
Это мой член.

810
01:09:56,906 --> 01:09:59,325
Я думал, ты обрезан.

811
01:10:06,040 --> 01:10:08,042
А вот и время страха.

812
01:10:11,504 --> 01:10:13,047
Что за чертовщина здесь творится?

813
01:10:15,008 --> 01:10:18,928
<i>Добро пожаловать на ежегодные, 74-е
''Голодные игры''.</i>

814
01:10:19,429 --> 01:10:22,599
Да пребудет с тобой везение.

815
01:10:23,349 --> 01:10:26,936
Ради Бога, молю о пощаде!

816
01:10:28,229 --> 01:10:31,024
Я не хочу клеймо на заднице!

817
01:10:50,960 --> 01:10:52,879
БРАТЬЯ
ПРИВИДЕНИЯ

818
01:10:56,466 --> 01:10:58,259
Бог мой. Милый.

819
01:10:58,426 --> 01:10:59,928
Это Братья Привидения.

820
01:11:01,471 --> 01:11:03,723
- Получайте, придурки!
- Получайте, придурки!

821
01:11:03,890 --> 01:11:05,099
Вы спасли нам жизнь!

822
01:11:06,476 --> 01:11:08,228
Спасибо вам огромное!

823
01:11:20,281 --> 01:11:22,242
Так, мы пошли отсюда.

824
01:11:26,079 --> 01:11:29,207
- О, нет.
- О, нет, чувак.

825
01:11:33,837 --> 01:11:35,171
Эйб Линкольн, брат.

826
01:11:35,338 --> 01:11:38,174
Эй, эй, Эйбрахам Линкольн!

827
01:11:38,716 --> 01:11:41,761
- Что вы делаете?
- Убиваю охотников за привидениями.

828
01:11:42,136 --> 01:11:43,429
Но вы же - убийца вампиров.

829
01:11:43,596 --> 01:11:46,683
Ну, да. Чайная вечеринка
с привидением все изменила.

830
01:11:48,101 --> 01:11:50,145
Бог мой!

831
01:11:52,063 --> 01:11:54,649
Нет, нет. Не надо, пожалуйста!

832
01:11:54,816 --> 01:11:56,442
Сдохни, сукин ты сын.

833
01:11:58,153 --> 01:11:59,195
Сдохни!

834
01:11:59,362 --> 01:12:01,614
Эйб Линкольн в электрошоке.

835
01:12:02,031 --> 01:12:04,701
Оставь моего отца в покое, сука.

836
01:12:06,327 --> 01:12:08,079
- Лиз?
- Солнышко.

837
01:12:08,246 --> 01:12:10,206
Ты замечательно выглядишь.

838
01:12:10,373 --> 01:12:11,875
Что с тобой случилось?

839
01:12:12,417 --> 01:12:17,797
Простите, что так долго была
изображала бунтаря и шлюху.

840
01:12:18,673 --> 01:12:22,510
Вы заслуживаете лучшего.
Вы - потрясающие родители,

841
01:12:22,677 --> 01:12:24,304
и я вас обоих так люблю.

842
01:12:24,471 --> 01:12:26,306
- Солнышко, мы любим тебя.
- Мы тебя любим.

843
01:12:27,557 --> 01:12:29,392
Топор. У меня в руке топор.

844
01:12:29,559 --> 01:12:31,978
Есть еще потрясающие новости.

845
01:12:32,145 --> 01:12:34,355
- Завязала с метамфетамином?
- Вылечила герпес?

846
01:12:34,522 --> 01:12:36,274
- Ты больше не лесбиянка?
- Нет.

847
01:12:36,733 --> 01:12:38,610
Я познакомилась
с потрясающим парнем,

848
01:12:38,776 --> 01:12:42,739
он сделал мою жизнь прекрасной
во всех смыслах.

849
01:12:42,906 --> 01:12:46,659
Мам, пап, знакомьтесь,
мой парень - Отто.

850
01:12:50,371 --> 01:12:52,165
Симпатичный, правда?

851
01:12:55,043 --> 01:12:56,836
У Отто есть план на пятилетку?

852
01:12:59,088 --> 01:13:00,173
Он - еврей.

853
01:13:00,340 --> 01:13:03,676
- Обожаю евреев.
- Прекрасный план. Мне нравится.

854
01:13:06,596 --> 01:13:10,892
Ночь №30
25 августа 2012

855
01:13:17,857 --> 01:13:21,402
<i>Я встал лицом к лицу
и отбил атаку,</i>

856
01:13:21,569 --> 01:13:24,239
<i>и я знаю,
что вам нужны все подробности.</i>

857
01:13:24,405 --> 01:13:28,284
<i>Воткните плавник в ухо
и выковыряйте воск!</i>

858
01:13:37,794 --> 01:13:39,963
Фелипе!

859
01:13:40,338 --> 01:13:42,215
Я просто шучу!

860
01:13:42,382 --> 01:13:46,010
<i>Они установили камеры,
и мышонок боялся,</i>

861
01:13:46,177 --> 01:13:48,513
<i>что его зад трахнут.</i>

862
01:13:48,680 --> 01:13:51,808
<i>Что мой зад трахнут!</i>

863
01:13:58,314 --> 01:14:00,191
- Привет, банда!
- Пап?

864
01:14:00,358 --> 01:14:01,776
Знаю, знаю.

865
01:14:01,943 --> 01:14:05,780
Меня выгнали из больницы
за непристойный проступок.

866
01:14:05,947 --> 01:14:07,407
И я решил пожить с вами.

867
01:14:07,782 --> 01:14:11,661
- Нет, у нас не хватает....
- Шик. Проходите, дамы. У нас гости.

868
01:14:11,828 --> 01:14:13,913
Круто. Шлюхи по скидке.

869
01:14:14,330 --> 01:14:15,456
Лучшие.

870
01:14:15,623 --> 01:14:17,167
Это....

871
01:14:19,961 --> 01:14:24,591
Что ж, если понадоблюсь, я наверху,
в позе ''Ямайский бублик''.

872
01:14:24,924 --> 01:14:28,136
Да. Почти йога, только вонючая.

873
01:14:28,303 --> 01:14:31,890
Потом ''Питтсбургский диск''
и ''Кливлендский пароход''. Вместе.

874
01:14:32,056 --> 01:14:35,477
- Это твой настоящий отец?
- Да.

875
01:14:36,352 --> 01:14:37,770
Мне он нравится.

876
01:14:38,146 --> 01:14:39,564
Очень.

877
01:14:43,193 --> 01:14:47,030
Ты, блин, так шутишь?
Большей чуши в жизни не видела.

878
01:14:47,197 --> 01:14:49,365
Точно. За это мы ни фига не получим.

879
01:14:49,532 --> 01:14:51,034
Даже не знаю.

880
01:14:51,576 --> 01:14:55,455
А, по-моему, совсем неплохо.

881
01:14:55,914 --> 01:14:59,250
Не могли бы вы купить мне еще
попкорна, голубки?

882
01:14:59,417 --> 01:15:02,670
Побольше масла
и пусть сбрызнут пачули.

883
01:15:08,384 --> 01:15:11,304
30 ночей паранормальных явлений:
одержимая девушка с татуировкой дракона

 

 
 
master@onlinenglish.ru