81 Diver - 81 дайвер, 2008 Часть 6. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:00,450 --> 00:00:05,980
<i>Сугата Кентаро - стремившийся стать
профи в сёги, но потерпевший неудачу.</i>

2
00:00:05,980 --> 00:00:12,040
<i>Соё, укеси Акахибары,
свела его с тремя мастерами-синкенси.</i>

3
00:00:12,040 --> 00:00:13,610
Ты выиграл.

4
00:00:13,610 --> 00:00:15,100
Победа...

5
00:00:15,100 --> 00:00:19,090
<i>От осознания, что от исхода прошлой игры
зависела его судьба, Сугату стало трясти.</i>

6
00:00:19,090 --> 00:00:22,490
<i>Соё поспешила его успокоить.</i>

7
00:00:22,490 --> 00:00:24,460
Вы ведь стали сильнее, да?

8
00:00:24,460 --> 00:00:26,390
<i>Остался только один противник.</i>

9
00:00:26,390 --> 00:00:31,040
Такие люди как ты
легко теряют самое важное для себя.

10
00:00:31,040 --> 00:00:35,790
<i>Он начал свою последнюю игру, всё ещё
находясь под впечатлением от слов Рики.</i>

11
00:00:35,790 --> 00:00:37,640
<i>Имя его соперника - Кирино.</i>

12
00:00:37,640 --> 00:00:41,040
<i>И на кон было поставлено нечто невероятное.</i>

13
00:00:42,430 --> 00:00:44,930
Мируку станет моей.

14
00:00:44,930 --> 00:00:47,250
<i>В то время как Сугата не мог
выбросить из головы слова соперника,</i>

15
00:00:47,250 --> 00:00:50,450
<i>Кирино не терял времени даром.</i>

16
00:00:50,450 --> 00:00:53,970
<i>Лишь семь ходов отделяло его от победы.</i>

17
00:00:53,970 --> 00:00:56,160
<i>С помощью одного убийственного хода.</i>

18
00:00:56,160 --> 00:00:59,810
Эта пешка превратится в монстра,
который тебя уничтожит.

19
00:00:59,810 --> 00:01:02,780
<i>Это тактика, которую восстановил мой учитель.</i>

20
00:01:02,780 --> 00:01:07,290
<i>Сугата вспомнил всё,
что говорил ему наставник.</i>

21
00:01:07,290 --> 00:01:11,360
<i>Призвав на помощь все свои силы,
он стал сопротивляться.</i>

22
00:01:11,360 --> 00:01:15,180
<i>Но нырнуть ему так и не удалось.</i>

23
00:01:15,180 --> 00:01:17,220
Я проиграл.

24
00:01:17,220 --> 00:01:20,120
Теперь Мируку принадлежит мне.

25
00:01:29,110 --> 00:01:30,310
Проиграл.

26
00:01:40,670 --> 00:01:45,270
Сейчас они вдвоем...

27
00:01:48,830 --> 00:01:54,330
и я не могу вернуть её.

28
00:02:07,470 --> 00:02:09,020
Это ты, Дайвер?

29
00:02:09,020 --> 00:02:11,710
Два Бога?!

30
00:02:11,710 --> 00:02:12,690
Почему?

31
00:02:12,690 --> 00:02:14,360
Это моя территория!

32
00:02:14,660 --> 00:02:16,630
Ты находишься рядом с моим домом.

33
00:02:16,630 --> 00:02:18,270
Но ведь...

34
00:02:18,270 --> 00:02:22,640
Рыба здесь замечательная,
вот я и перебрался.

35
00:02:22,640 --> 00:02:23,340
Ешь!

36
00:02:31,880 --> 00:02:35,180
Что случилось? Ты какой-то потерянный.

37
00:02:39,760 --> 00:02:40,560
Проиграл?

38
00:02:45,450 --> 00:02:48,680
Ты...

39
00:02:48,680 --> 00:02:50,120
потрогал её грудь?!

40
00:02:50,120 --> 00:02:53,910
Если ты притронешься, твоя игра ослабеет!

41
00:02:53,910 --> 00:02:58,710
Неправда! Ничего подобного.

42
00:03:02,570 --> 00:03:08,490
Тогда? Не может... быть.

43
00:03:08,490 --> 00:03:11,700
Похоже, что я всё-таки прав.

44
00:03:11,700 --> 00:03:14,880
Это было ваше проклятие?

45
00:03:14,880 --> 00:03:19,400
Не говори глупостей! Сам виноват.

46
00:03:19,400 --> 00:03:23,330
Ты играешь, лишь совсем немного
пользуясь своим даром.

47
00:03:23,330 --> 00:03:26,260
И эта сила постоянно накапливается.

48
00:03:26,260 --> 00:03:30,070
Но настанет момент,
когда на твоем пути появится преграда.

49
00:03:30,070 --> 00:03:32,630
Какая?

50
00:03:32,630 --> 00:03:34,910
Женщина.

51
00:03:34,910 --> 00:03:40,510
Хотя женщины могут сильно повысить
твою силу, это очень кратковременно.

52
00:03:47,530 --> 00:03:49,250
Чью грудь ты щупал?

53
00:03:49,250 --> 00:03:52,470
Нет. На самом деле... я не щупал.

54
00:03:52,470 --> 00:03:54,090
Тогда что вы делали?

55
00:03:54,090 --> 00:03:56,020
Ну...только прижались.

56
00:03:56,020 --> 00:03:57,610
Прижались? Как именно?!

57
00:03:57,610 --> 00:03:59,830
Просто... прижались.

58
00:03:59,830 --> 00:04:00,920
Прижались!

59
00:04:00,920 --> 00:04:05,550
Ты прижимался к её груди?!

60
00:04:05,550 --> 00:04:06,600
Да.

61
00:04:06,600 --> 00:04:07,880
К Соё?

62
00:04:08,610 --> 00:04:09,810
Да.

63
00:04:15,600 --> 00:04:17,000
Два Бога.

64
00:04:21,060 --> 00:04:23,510
Плохи твои дела.

65
00:04:23,510 --> 00:04:25,550
Всё очень плохо!

66
00:04:25,550 --> 00:04:31,290
Половина твоих навыков сошла на нет!

67
00:04:31,290 --> 00:04:37,290
Половина?! Половина? Половина...

68
00:04:41,310 --> 00:04:42,510
Я их верну.

69
00:04:43,480 --> 00:04:44,350
Вернёте?

70
00:04:46,620 --> 00:04:50,020
Мне не так долго осталось...

71
00:04:51,880 --> 00:04:52,950
наверное...

72
00:04:53,290 --> 00:04:54,780
Что?!

73
00:04:57,400 --> 00:04:58,560
Будь моим учеником!

74
00:04:58,560 --> 00:04:59,560
Никогда!

75
00:05:02,200 --> 00:05:06,200
Фансаб-группа АЛЬЯНС представляет...
(http://alliance-fansub.ru/)

76
00:05:06,200 --> 00:05:10,400
{\a6}С ГОЛОВОЙ В 81 КЛЕТКУ
(81 ДАЙВЕР)

77
00:05:06,200 --> 00:05:10,400
Эпизод 6.

78
00:05:10,500 --> 00:05:14,000
Переводчик - Roya-tian,
редактор - CIV, бета - Tiris.

79
00:05:14,100 --> 00:05:17,600
За английские субтитры благодарим -
Burento5.

80
00:05:29,440 --> 00:05:30,840
Укеси!

81
00:05:33,510 --> 00:05:35,560
Мируку моя.

82
00:05:36,230 --> 00:05:36,810
Да.

83
00:05:40,150 --> 00:05:44,750
Нет! Нет! Нет!

84
00:05:44,750 --> 00:05:48,450
Стойте... Стой!

85
00:05:54,660 --> 00:05:56,430
Проснулся?

86
00:05:56,430 --> 00:05:58,230
Уже утро. Вставай!

87
00:06:16,920 --> 00:06:24,230
Мне осталось не так долго жить.

88
00:06:24,230 --> 00:06:26,630
Следуй моим учениям.

89
00:06:26,630 --> 00:06:30,330
У меня уже есть наставник.

90
00:06:34,460 --> 00:06:36,860
Он профессионал.

91
00:06:59,950 --> 00:07:04,270
Хорошо... чем будем завтракать?

92
00:07:04,270 --> 00:07:05,390
Два Бога.

93
00:07:07,570 --> 00:07:09,580
Я...

94
00:07:09,580 --> 00:07:12,180
Джинно Синтаро!

95
00:07:15,970 --> 00:07:22,690
Наконец-то я нашёл тебя, Два Бога Ганги!

96
00:07:22,690 --> 00:07:24,910
Кто он?

97
00:07:25,770 --> 00:07:26,340
Без понятия.

98
00:07:26,480 --> 00:07:31,280
Ты забыл противника,
с которым играл 20 лет назад?!

99
00:07:35,160 --> 00:07:36,740
Этот человек!

100
00:07:36,740 --> 00:07:43,570
Легендарная партия,
в которой любитель побил профи.

101
00:07:43,570 --> 00:07:48,960
Профессионал,
которого положил на лопатки Два Бога.

102
00:07:48,960 --> 00:07:53,430
Ирука? 4-й дан?

103
00:07:53,430 --> 00:07:56,110
Уже 7-й дан.

104
00:07:56,110 --> 00:07:58,010
Но более важно то...

105
00:07:59,350 --> 00:08:03,990
что я отправлю тебя обратно в ад!

106
00:08:03,990 --> 00:08:06,190
Что ты сказал?!

107
00:08:12,750 --> 00:08:15,630
Прошу прощения за свои слова.

108
00:08:15,630 --> 00:08:23,670
Почему такой человек, как вы
живёт в таких условиях?

109
00:08:23,670 --> 00:08:27,720
Причина такой жизни?

110
00:08:27,720 --> 00:08:28,720
Вот.

111
00:08:31,400 --> 00:08:32,970
Демон?

112
00:08:32,970 --> 00:08:34,180
Что это такое?

113
00:08:34,700 --> 00:08:36,280
Даже я не знаю подробностей.

114
00:08:37,620 --> 00:08:41,360
Это что-то типа организации.

115
00:08:41,360 --> 00:08:44,240
Единственное, что я точно знаю...

116
00:08:44,240 --> 00:08:49,910
это группа синкенси высочайшего уровня.

117
00:08:49,910 --> 00:08:52,810
Лучшие из лучших.

118
00:08:52,810 --> 00:08:54,380
Синкенси?

119
00:08:54,380 --> 00:08:56,590
Тогда у меня было 3 победы подряд
на любительском турнире...

120
00:08:56,590 --> 00:09:03,120
После победы над вами, Ирука,
моя кровь кипела.

121
00:09:03,120 --> 00:09:05,940
Когда они связались со мной...

122
00:09:05,940 --> 00:09:09,200
я целиком и полностью
был уверен в своих силах.

123
00:09:09,200 --> 00:09:15,490
Без малейших колебаний
я согласился на игру.

124
00:09:15,490 --> 00:09:18,070
Но ставкой стало...

125
00:09:18,070 --> 00:09:19,370
Что стало?

126
00:09:24,240 --> 00:09:26,730
Сперва я подумал, что это шутка.

127
00:09:26,730 --> 00:09:30,790
Но всё оказалось очень серьёзно.

128
00:09:30,790 --> 00:09:32,800
На кон была поставлена огромная сумма

129
00:09:32,800 --> 00:09:36,210
и то, что было ценным для меня.

130
00:09:36,210 --> 00:09:42,600
Ещё ни разу до того момента
я не ставил на игру ничего подобного.

131
00:09:42,600 --> 00:09:46,700
Но всё оказалось не так просто.

132
00:09:51,250 --> 00:09:55,750
Что было ценным?

133
00:09:55,750 --> 00:10:00,000
Что вы поставили?

134
00:10:00,000 --> 00:10:00,800
Свою жизнь.

135
00:10:02,420 --> 00:10:06,970
И я проиграл.

136
00:10:06,970 --> 00:10:11,880
Меня должны были убить, но я смог сбежать.

137
00:10:11,880 --> 00:10:19,070
Не думая ни о чем, я продолжал убегать.

138
00:10:19,070 --> 00:10:22,430
И сейчас...

139
00:10:22,430 --> 00:10:24,330
я здесь.

140
00:10:24,330 --> 00:10:26,130
Я поставил крест на своей жизни.

141
00:10:28,630 --> 00:10:34,740
Но я не могу...
Я не могу бросить этого парня!

142
00:10:34,740 --> 00:10:38,640
Не могу бросить сёги.

143
00:10:47,620 --> 00:10:54,240
Вы поставили на кон свою жизнь синкенси?

144
00:10:54,240 --> 00:10:56,790
Не смешите меня!

145
00:10:56,790 --> 00:11:01,570
20 лет назад проиграв любителю...

146
00:11:01,570 --> 00:11:06,400
Я оказался в точно таком же положении.

147
00:11:06,400 --> 00:11:11,010
Джинно, сегодня я пришел...

148
00:11:11,010 --> 00:11:14,740
чтобы сразиться с вами.

149
00:11:14,740 --> 00:11:18,710
После того проигрыша
процент моих побед равнялся 50-ти!

150
00:11:18,710 --> 00:11:22,070
Я не слаб, но и недостаточно силён.

151
00:11:22,070 --> 00:11:26,730
Я не хочу жить такой вялой жизнью!

152
00:11:26,730 --> 00:11:30,830
Сегодня я пришел сюда,
чтобы сказать свое последнее слово.

153
00:11:33,650 --> 00:11:40,050
Джинно Синтаро, я выиграю у вас,
как если бы вы были профи.

154
00:11:47,360 --> 00:11:48,760
Два Бога?!

155
00:11:53,670 --> 00:11:55,570
Я так смущен!

156
00:11:57,590 --> 00:11:59,200
Давай сыграем.

157
00:11:59,200 --> 00:12:04,600
Хотя я и старик, я сражусь с тобой.

158
00:12:06,480 --> 00:12:09,600
Это именно то, что я желал.

159
00:12:09,600 --> 00:12:13,000
То, к чему стремился!

160
00:12:21,460 --> 00:12:24,470
<i>[Я не смог связаться с Дайвером.
Он проиграл, поэтому я переживаю.]</i>

161
00:12:22,590 --> 00:12:24,471
Опять этот якудза!

162
00:12:25,570 --> 00:12:28,170
А я тут причём?

163
00:12:39,590 --> 00:12:42,790
Разве эта девушка живёт здесь?

164
00:12:58,670 --> 00:13:01,970
Если тебя нет дома, так и скажи.

165
00:13:23,160 --> 00:13:26,060
<i>Что-то мне не по себе.</i>

166
00:13:27,130 --> 00:13:29,710
<i>Вот они, профи.</i>

167
00:13:29,710 --> 00:13:33,870
<i>Всё совсем не так,
как во время нашей с ним партии.</i>

168
00:13:33,870 --> 00:13:37,370
<i>Он играет в полную силу.</i>

169
00:13:38,810 --> 00:13:40,890
<i>Меня сносит.</i>

170
00:13:40,890 --> 00:13:43,790
<i>Хотя они всего лишь играют в сёги.</i>

171
00:13:45,170 --> 00:13:48,070
Не сломай.

172
00:13:48,070 --> 00:13:51,370
Волнуетесь о своем доме?
Думаете, что уже победили?

173
00:13:53,850 --> 00:13:58,070
Вот этим вы ударите
по моему правому флангу.

174
00:13:58,070 --> 00:13:59,770
А затем введете короля.

175
00:14:02,490 --> 00:14:05,440
Вот ваша цель.

176
00:14:06,341 --> 00:14:07,441
<i>Он заметил.</i>

177
00:14:07,710 --> 00:14:11,670
Никто из игроков не пытается
сразу же вводить короля.

178
00:14:11,670 --> 00:14:16,030
Перво-наперво выстраивается защита.

179
00:14:16,030 --> 00:14:20,140
Профи так не делают.

180
00:14:20,140 --> 00:14:21,340
Это нервирует, не так ли?

181
00:14:23,470 --> 00:14:26,090
Это доказывает, что вы любитель.

182
00:14:26,090 --> 00:14:29,290
Но я не позволю вам осуществить ваш план.

183
00:14:33,210 --> 00:14:37,990
<i>Даже с моим третьим даном я всё ещё любитель.</i>

184
00:14:37,990 --> 00:14:41,770
10 миллионов игроков сёги!

185
00:14:41,770 --> 00:14:45,120
Громадное количество любителей.

186
00:14:45,120 --> 00:14:48,180
А те, которые превзошли их всех...

187
00:14:48,180 --> 00:14:50,080
мы, профессионалы!

188
00:14:52,700 --> 00:14:57,540
Всегда так было, есть и будет!

189
00:14:57,540 --> 00:15:03,640
Профи не проигрывают любителям!

190
00:15:05,980 --> 00:15:08,660
<i>Он профессионал...</i>

191
00:15:08,660 --> 00:15:15,750
<i>Я не смог преодолеть эту преграду.
Вот что значит гордость профи.</i>

192
00:15:15,750 --> 00:15:20,070
<i>Я тоже...
Я думал, что смогу им стать.</i>

193
00:15:20,070 --> 00:15:22,970
<i>Я в это верил.</i>

194
00:15:22,970 --> 00:15:29,570
<i>Но... не смог.</i>

195
00:15:29,570 --> 00:15:35,600
<i>Больно...
Я так старался, но не смог...</i>

196
00:15:35,600 --> 00:15:41,700
Синкенси не может тягаться с профи.

197
00:15:44,360 --> 00:15:46,940
<i>Неправда!</i>

198
00:15:46,940 --> 00:15:48,440
<i>Это несправедливо.</i>

199
00:15:48,440 --> 00:15:51,970
<i>Два Бога. Мы...</i>

200
00:15:51,970 --> 00:15:56,400
<i>Мы... покажем ему.</i>

201
00:15:56,400 --> 00:16:01,580
<i>Любители... синкенси... Два Бога...</i>

202
00:16:01,580 --> 00:16:04,720
<i>Мы всего добились сами.</i>

203
00:16:04,720 --> 00:16:06,980
<i>Поэтому он не имеет права
недооценивать нас.</i>

204
00:16:06,980 --> 00:16:10,830
<i>Слабый... безобразный... жалкий...</i>

205
00:16:10,830 --> 00:16:15,540
<i>Пусть ещё 10 лет
вашему противнику снятся кошмары...</i>

206
00:16:15,540 --> 00:16:17,340
<i>о наших бессистемных сёги.</i>

207
00:16:20,980 --> 00:16:22,580
<i>Покажите ему!</i>

208
00:16:25,280 --> 00:16:27,300
Предоставь это мне.

209
00:16:30,001 --> 00:16:32,201
<i>Я говорил вслух?</i>

210
00:16:31,590 --> 00:16:34,360
<i>Нет. Он сам понял.</i>

211
00:16:34,360 --> 00:16:38,700
Дайвер, скажу ещё раз.

212
00:16:40,060 --> 00:16:46,460
Если я выиграю, ты станешь моим учеником.

213
00:16:52,740 --> 00:16:54,040
Да!

214
00:17:16,340 --> 00:17:21,730
Вы считаете, что можете рассчитывать
на своё серебро и золото.

215
00:17:21,730 --> 00:17:26,530
Но посмотрите сюда...
вы всё еще в этом уверены?

216
00:17:44,760 --> 00:17:48,160
<i>Два Бога. С этим...</i>

217
00:17:54,490 --> 00:17:59,090
Мой следующий шаг
не будет похож на ход профи.

218
00:18:01,750 --> 00:18:04,380
Наверное, сказывается местная атмосфера.

219
00:18:04,380 --> 00:18:07,780
Или же я уподобляюсь синкенси?

220
00:18:16,570 --> 00:18:19,070
<i>Даже так?</i>

221
00:18:20,370 --> 00:18:21,800
<i>Это жесткое построение.</i>

222
00:18:22,601 --> 00:18:24,301
А дракон-то умер.

223
00:18:22,670 --> 00:18:24,270
{\a6}Дракон - превращённая ладья.

224
00:18:29,860 --> 00:18:31,660
Всё ещё намерены продолжать?

225
00:18:39,540 --> 00:18:41,140
Два Бога...

226
00:19:18,090 --> 00:19:21,790
Это же...

227
00:19:21,790 --> 00:19:26,490
Здесь и такой сильный ход?!

228
00:19:26,490 --> 00:19:30,090
Одним шагом изменить течение игры?!

229
00:19:51,430 --> 00:19:52,740
Всё решено.

230
00:19:52,740 --> 00:19:57,840
Два Бога!

231
00:20:31,760 --> 00:20:33,360
Проиграл.

232
00:20:42,910 --> 00:20:45,010
Победа.

233
00:20:47,880 --> 00:20:53,180
Он правда победил профессионала.

234
00:21:19,050 --> 00:21:21,770
<i>Вы удивительны.</i>

235
00:21:21,770 --> 00:21:27,090
<i>Два Бога, я буду...
я буду вашим...</i>

236
00:21:27,090 --> 00:21:28,690
Собирай вещи.

237
00:21:31,780 --> 00:21:35,810
С сегодняшнего дня ты мой ученик.

238
00:21:38,010 --> 00:21:39,600
Да!

239
00:21:40,600 --> 00:21:44,600
Это неожиданно, но я хочу попросить.

240
00:21:47,160 --> 00:21:50,340
Принеси мне онигири, пожалуйста.

241
00:21:50,340 --> 00:21:56,590
Повкуснее.
Сходи в магазин.

242
00:21:56,590 --> 00:22:02,790
Я голодный.
Пожалуйста, принеси мне онигири.

243
00:22:03,340 --> 00:22:06,540
Так как я Два Бога, я получу два.

244
00:22:10,210 --> 00:22:11,240
Восхитительно!

245
00:22:11,241 --> 00:22:12,241
При всём моем уважении...

246
00:22:16,860 --> 00:22:19,340
Нет, ничего. Я принесу свои вещи.

247
00:22:19,340 --> 00:22:23,210
Бери минимум, мой дом не резиновый.

248
00:22:23,210 --> 00:22:24,110
Да!

249
00:22:29,410 --> 00:22:31,830
<i>Я стану сильнее.</i>

250
00:22:31,830 --> 00:22:37,270
- Следуй моим учениям.
- У меня уже есть наставник.

251
00:22:37,270 --> 00:22:39,250
Он профессионал.

252
00:22:39,250 --> 00:22:42,500
<i>Не имеет значения, профи вы или любитель.</i>

253
00:22:42,500 --> 00:22:46,240
<i>Я еще раз...</i>

254
00:22:46,240 --> 00:22:50,590
<i>начну сначала.</i>

255
00:22:50,590 --> 00:22:53,190
<i>Я стану сильнее! И...</i>

256
00:23:15,420 --> 00:23:16,720
Открыто.

257
00:23:19,770 --> 00:23:26,270
Простите! Простите за проигрыш!

258
00:23:35,660 --> 00:23:38,580
Добрый вечер, господин.

259
00:23:38,580 --> 00:23:42,140
- В белом!
- Да.

260
00:23:42,140 --> 00:23:46,080
Нет... ни за что...

261
00:23:46,080 --> 00:23:51,090
Я точно, точно, абсолютно...

262
00:23:51,090 --> 00:23:57,190
Я смогу победить Кирино!

263
00:24:01,630 --> 00:24:04,130
Простите за проигрыш!

264
00:24:08,060 --> 00:24:10,360
В белом! Мило...

265
00:24:12,330 --> 00:24:13,330
Господин!

266
00:24:16,840 --> 00:24:18,540
Господин?!

267
00:24:21,920 --> 00:24:26,580
Я... стану сильнее!

268
00:24:26,580 --> 00:24:30,990
Я стану сильнее и верну тебя!

269
00:24:30,990 --> 00:24:33,590
Я верну тебя!

270
00:24:51,230 --> 00:24:54,420
С сегодняшнего дня ты начинаешь обучение.

271
00:24:54,420 --> 00:24:57,420
- Да.
- Начнем.

272
00:24:58,510 --> 00:25:01,570
Гм... перед этим...

273
00:25:01,570 --> 00:25:05,070
Почему моя одежда там?

274
00:25:07,720 --> 00:25:10,310
За каждую победу берём по одной вещи.

275
00:25:10,310 --> 00:25:13,260
Одолжу твои часы.

276
00:25:13,260 --> 00:25:16,050
10-ти секундные сёги.

277
00:25:16,050 --> 00:25:17,140
Да!

278
00:25:17,140 --> 00:25:21,870
10 секунд на ход.
Если не успеваешь, проигрываешь.

279
00:25:21,870 --> 00:25:25,710
Играем до конца.

280
00:25:25,710 --> 00:25:28,530
До тех пор, пока один из нас не уступит.

281
00:25:28,530 --> 00:25:33,030
Если не успеешь, ты проиграешь.

282
00:25:33,030 --> 00:25:36,330
Да!

283
00:25:49,260 --> 00:25:52,250
Я проиграл. Продолжим.

284
00:25:52,250 --> 00:25:56,110
<i>Мы сыграли 10 игр, и я победил 10 раз подряд.</i>

285
00:26:03,850 --> 00:26:08,490
- Проиграл.
- Да. Дальше.

286
00:26:09,900 --> 00:26:13,600
<i>После 20 игр положение изменилось.</i>

287
00:26:24,310 --> 00:26:27,010
Ты проиграл. Дальше!

288
00:26:29,620 --> 00:26:32,330
Что случилось?!

289
00:26:32,330 --> 00:26:33,130
Ничего...

290
00:26:52,920 --> 00:26:55,820
<i>Сколько ещё мы будем играть?</i>

291
00:27:01,660 --> 00:27:12,770
<i>23 победы. 48 поражений.
Даже мое нижнее белье изъято.</i>

292
00:27:12,770 --> 00:27:14,670
Проиграл.

293
00:27:21,170 --> 00:27:26,120
Ты держался до конца.

294
00:27:26,120 --> 00:27:29,790
У тебя есть сила воли. Ты прошёл!

295
00:27:29,790 --> 00:27:34,670
Уже везде обыскались.
Куда он мог подеваться?

296
00:27:34,670 --> 00:27:38,090
Возможно, он бросил сёги.

297
00:27:38,090 --> 00:27:40,860
Наверное, сейчас это лучшее для него.

298
00:27:40,860 --> 00:27:42,970
- Что?
- Ты не заметил?

299
00:27:42,970 --> 00:27:47,256
Везде, где он играл,
становилось неспокойно.

300
00:27:47,657 --> 00:27:48,950
Неспокойно?

301
00:27:48,350 --> 00:27:52,150
Как будто что-то должно было случиться.

302
00:27:57,010 --> 00:28:01,240
Что случится? Аники!

303
00:28:01,240 --> 00:28:02,980
Что случится?

304
00:28:02,980 --> 00:28:06,900
- Ведь синкенси больше не играют здесь?
- Не играют.

305
00:28:06,900 --> 00:28:08,280
Полиция всё обыскала.

306
00:28:08,280 --> 00:28:10,680
Почему тогда этот человек здесь?

307
00:28:14,110 --> 00:28:19,650
Что происходит? Аники! Кто тот человек?

308
00:28:19,650 --> 00:28:20,450
Аники!

309
00:28:31,400 --> 00:28:34,000
Какого черта ты с ними...

310
00:28:39,170 --> 00:28:40,870
Похоже, тебе больно!

311
00:28:42,870 --> 00:28:46,060
Где их приятель, которого они разыскивают?

312
00:28:46,060 --> 00:28:48,400
Он обучается у Два Бога.

313
00:28:48,400 --> 00:28:51,190
Я удивлюсь, если он станет сильнее.

314
00:28:51,190 --> 00:28:54,392
Как бы то ни было,
именно его ждет принцесса.

315
00:28:54,793 --> 00:28:56,193
Надо за ним присмотреть.

316
00:28:57,460 --> 00:28:59,260
Пожалуйста, позаботься об этом.

317
00:29:05,510 --> 00:29:07,610
Мисаки! Ты...

318
00:29:09,140 --> 00:29:14,340
Это потому, что вы ошиваетесь не там,
где нужно.

319
00:29:35,590 --> 00:29:38,590
- А сейчас...
- Да.

320
00:29:41,190 --> 00:29:44,530
Да! Продолжим.

321
00:29:44,530 --> 00:29:48,070
Партия 10-ти секундных сёги.

322
00:29:52,370 --> 00:30:00,190
<i>Мы играли до тех пор...</i>

323
00:29:57,860 --> 00:30:00,190
<i>пока я не потерял сознание.</i>

324
00:30:05,090 --> 00:30:06,090
Ладья...

325
00:30:08,591 --> 00:30:11,291
<i>И даже мои сны были наполнены сёги.</i>

326
00:30:13,530 --> 00:30:15,500
<i>Даже когда мы ловили рыбу...</i>

327
00:30:15,501 --> 00:30:17,401
Забудь все выигранные партии.

328
00:30:19,410 --> 00:30:24,400
А сейчас вспомни все игры,
которые ты уступил.

329
00:30:25,500 --> 00:30:28,400
<i>Сёги сутки напролёт.</i>

330
00:30:31,790 --> 00:30:36,190
У тебя клюет! Эй, я сказал, что у тебя клюет.

331
00:30:43,070 --> 00:30:44,470
Эх ты!

332
00:30:45,790 --> 00:30:47,690
<i>И на следующий день...</i>

333
00:30:47,690 --> 00:30:49,300
<i>и дни после этого...</i>

334
00:30:49,300 --> 00:30:54,040
<i>сёги без конца и края.</i>

335
00:30:54,040 --> 00:31:01,340
<i>И когда я уже подумал, что дошёл
до предела, вдруг осознал...</i>

336
00:31:06,070 --> 00:31:12,070
<i>Без сомнений, я становлюсь сильнее.</i>

337
00:31:28,330 --> 00:31:31,009
Ты сейчас очень хорошо выглядишь.

338
00:31:32,410 --> 00:31:33,500
Вы так думаете?

339
00:31:33,300 --> 00:31:36,960
- Как раз под стать этому дому.
- Бросьте шутить.

340
00:31:36,960 --> 00:31:41,740
Не так много времени прошло
с начала моего обучения...

341
00:31:41,740 --> 00:31:45,060
Да уж...

342
00:31:45,060 --> 00:31:48,760
А теперь...
начнём?

343
00:31:52,190 --> 00:31:54,790
- Два Бога.
- Что?

344
00:31:55,900 --> 00:31:58,700
Сегодня я верну свою одежду.

345
00:32:03,090 --> 00:32:06,390
Я ждал этого!

346
00:32:39,500 --> 00:32:42,900
<i>После этого прошло немало дней.</i>

347
00:32:52,130 --> 00:32:56,730
Теперь ты сильнее меня.

348
00:32:58,910 --> 00:33:00,310
Ты можешь покинуть этот дом.

349
00:33:03,090 --> 00:33:06,590
- Мируку станет моей.
- Да.

350
00:33:11,890 --> 00:33:15,430
У меня есть противник,
которого я должен победить.

351
00:33:15,430 --> 00:33:20,520
Найди его! Ты должен выиграть!

352
00:33:21,920 --> 00:33:25,820
Два Бога! Большое спасибо!

353
00:33:30,640 --> 00:33:34,480
Я...

354
00:33:34,480 --> 00:33:35,680
пошёл спать.

355
00:33:43,380 --> 00:33:44,580
Уничтожу!

356
00:34:18,290 --> 00:34:20,840
Ты пришел, чтобы снова проиграть?

357
00:34:20,840 --> 00:34:24,740
Я уничтожу тебя.

358
00:34:26,600 --> 00:34:31,830
Это невозможно. Мируку уже...

359
00:34:31,830 --> 00:34:33,830
стала моей.

360
00:34:35,930 --> 00:34:37,730
Ты должен это увидеть.

361
00:34:51,590 --> 00:34:53,190
Укеси!

 

 
 
master@onlinenglish.ru