Abbott and Costello Meet Captain Kidd 1952 - Эбботт и Костелло встречают капитана Кидда. Субтитры к фильму на русском языке. 1.

1
00:03:03,397 --> 00:03:05,111
Земля! Правый борт!

2
00:03:05,460 --> 00:03:06,315
Женщины!

3
00:03:06,493 --> 00:03:07,430
Женщины!

4
00:03:08,186 --> 00:03:08,974
Женщины!

5
00:03:09,038 --> 00:03:09,960
Женщины!

6
00:04:12,553 --> 00:04:14,446
Что вы делали в этой бочке?

7
00:04:14,546 --> 00:04:16,296
Что ты делаешь, хочешь, чтобы тебя убили?

8
00:04:16,296 --> 00:04:18,825
Я собираюсь получить это, даже не пытаясь.

9
00:04:19,048 --> 00:04:20,359
Подъем!

10
00:04:52,019 --> 00:04:55,973
Если хотим вернуться в Америку, надо перестать

11
00:04:55,973 --> 00:04:58,415
строить из себя героя любовника с каждой женщиной, встречающейся на пути.

12
00:04:58,415 --> 00:04:59,733
О, сеньоры.

13
00:05:00,836 --> 00:05:01,843
Что у тебя с голосом?

14
00:05:02,140 --> 00:05:03,190
О, господа.

15
00:05:03,190 --> 00:05:04,669
Ты говоришь как девчонка.

16
00:05:08,528 --> 00:05:09,921
Возьмите, пожалуйста.

17
00:05:11,019 --> 00:05:11,738
Откройте.

18
00:05:15,721 --> 00:05:20,771
О, дорогой, дорогой мой, я безумно тебя люблю.

19
00:05:20,906 --> 00:05:23,055
Это первое любовное письмо, которое я получаю от девушки.

20
00:05:23,172 --> 00:05:24,170
Оно не для Вас.

21
00:05:24,748 --> 00:05:27,253
Отдайте его, пожалуйста, Брюсу Мартингале.

22
00:05:27,400 --> 00:05:29,215
Он поет в таверне.

23
00:05:29,215 --> 00:05:30,658
Мы работаем в таверне.

24
00:05:30,662 --> 00:05:32,145
Брюс наш хороший друг.

25
00:05:32,145 --> 00:05:33,842
Да, мы ему отдадим.

26
00:05:33,842 --> 00:05:36,286
Лучше бы вернуться, пока нас не выгнали. Пойдём.

27
00:07:46,805 --> 00:07:49,586
Секунду! Парадная дверь для всадников!

28
00:07:49,586 --> 00:07:51,273
А для свиней - задняя.

29
00:07:51,273 --> 00:07:52,203
Я не свинья.

30
00:07:58,411 --> 00:08:00,451
Готов ужин для капитана Кидда?

31
00:08:00,451 --> 00:08:02,677
- Где мои помощники?
- Ба, ничем не помогают!

32
00:08:03,023 --> 00:08:04,484
Вы, двое, а ну за работу!

33
00:08:04,789 --> 00:08:07,320
- Он почти такой же урод, как владелец таверны.
- Он и есть владелец таверны.

34
00:08:07,320 --> 00:08:08,459
Я собираюсь...

35
00:08:08,636 --> 00:08:10,894
Подайте ужин капитану Кидду, как только его приготовят.

36
00:08:11,142 --> 00:08:12,547
Посмотри какое грязное барахло.

37
00:08:13,894 --> 00:08:16,098
Да как ты смеешь так говорить?!

38
00:08:19,426 --> 00:08:20,583
Спокойно.

39
00:08:28,862 --> 00:08:31,905
- Большая часть служит капитану Кидду.
- Да.

40
00:08:33,524 --> 00:08:36,161
Слушай, давай проясним одну вещь.

41
00:08:36,161 --> 00:08:37,613
Я служу капитану Кидду.

42
00:08:37,974 --> 00:08:39,782
- О, нет.
- О, да.

43
00:08:39,782 --> 00:08:43,293
Почему тебе всегда достается лучшая работа? Я хороший официант...

44
00:08:43,293 --> 00:08:46,831
Я тебе сказал: я служу капитану Кидду.

45
00:08:49,412 --> 00:08:50,400
Что с тобой случилось?

46
00:08:50,400 --> 00:08:53,189
Капитану Кидду не понравилось, как я разложил серебро.

47
00:08:58,403 --> 00:08:59,334
Что с тобой случилось?

48
00:08:59,334 --> 00:09:02,553
Капитан Кидд бросил нож, потому что я пролил несколько капель воды.

49
00:09:05,034 --> 00:09:06,256
- Это настоящая кровь?
- Да.

50
00:09:07,981 --> 00:09:09,472
А ты тоже служил у капитана Кидда?

51
00:09:10,038 --> 00:09:10,727
И у тебя нет фингалов?

52
00:09:11,155 --> 00:09:11,760
И синяков?

53
00:09:11,986 --> 00:09:12,816
И ушибов?

54
00:09:13,656 --> 00:09:14,285
И зубов.

55
00:09:18,888 --> 00:09:20,149
Подожди.

56
00:09:21,828 --> 00:09:24,294
Не знаю, почему позволяю тебе стоять на своём.

57
00:09:24,294 --> 00:09:26,785
- Иди, служи капитану Кидду.
- Хорошо.

58
00:09:31,001 --> 00:09:33,379
Я... я уже распорядился насчет ужина, капитан Кидд.

59
00:09:33,379 --> 00:09:37,558
Как ты смеешь мешать мне, когда я с женщиной?

60
00:09:38,115 --> 00:09:39,542
Потому что ты женщина. Да, милочка?

61
00:09:39,542 --> 00:09:42,160
Не для тебя. Ты мне не нравишься.

62
00:09:42,460 --> 00:09:45,008
Такова цена знакомства.

63
00:09:45,008 --> 00:09:46,990
Как у самого кровожадного пирата в мире.

64
00:09:47,435 --> 00:09:51,260
Никто не обращает внимания на мои
положительные стороны.

65
00:09:52,187 --> 00:09:54,343
Почему ты приплыл в Испанию,

66
00:09:54,343 --> 00:09:55,789
хотя мы договаривались, что это моя территория?

67
00:09:56,207 --> 00:09:58,878
Прошу прощения. Вопрос исчерпан.

68
00:09:58,878 --> 00:10:02,560
А где все деньги и драгоценности? Они мои по праву!

69
00:10:03,179 --> 00:10:06,465
Можешь оставить их себе, дорогуша. Это подарок.

70
00:10:06,465 --> 00:10:07,411
Где они?

71
00:10:08,109 --> 00:10:10,034
На острове Калавера.

72
00:10:12,964 --> 00:10:14,192
Твой остров...!

73
00:10:16,293 --> 00:10:19,151
Я отправлюсь на остров Калавера в твоей лодке.

74
00:10:19,173 --> 00:10:21,044
Хорошая идея.

75
00:10:21,179 --> 00:10:22,742
Но мы тебя атакуем,

76
00:10:22,742 --> 00:10:24,334
если я не вернусь целой и невредимой.

77
00:10:24,511 --> 00:10:29,190
Ужасная мысль. Ты хотел бы увидеть мою секретную карту,

78
00:10:29,190 --> 00:10:31,061
которая показывает, где спрятано сокровище.

79
00:10:31,353 --> 00:10:33,207
Она уже у меня.

80
00:10:42,340 --> 00:10:45,815
Мне придется сообщить властям, что здесь пираты.

81
00:10:49,632 --> 00:10:50,784
Надень фартук.

82
00:10:51,232 --> 00:10:52,058
Что ты сказал?

83
00:10:52,058 --> 00:10:53,518
- Надень фартук.
- Ааа.

84
00:10:54,179 --> 00:10:54,920
Возьми.

85
00:11:01,572 --> 00:11:04,503
Эй, помой руки прежде, чем накрывать на стол капитана Кидда.

86
00:11:15,088 --> 00:11:17,751
И когда обслуживаешь капитана Кидда не бросай серебро,

87
00:11:17,751 --> 00:11:20,501
не расплескай воду и особенно

88
00:11:20,501 --> 00:11:23,181
будь вежлив. Так тебе будет не больно.

89
00:11:25,685 --> 00:11:26,898
Эй, почему бы тебе не помочь мне обслужить его?

90
00:11:27,425 --> 00:11:31,565
Помочь тебе обслужить... Если я помогу и со мной что-то случится

91
00:11:31,565 --> 00:11:33,481
кто навестит меня в больнице?

92
00:11:34,026 --> 00:11:36,528
Извини. Я всегда думаю только о себе.

93
00:11:36,528 --> 00:11:40,899
Но если ты обслужишь вместо меня, я смогу навестить тебя в больнице.

94
00:11:41,789 --> 00:11:43,951
- Ты отличный друг.
- О, это ничего.

95
00:11:44,208 --> 00:11:46,544
Не думай об этом.

96
00:11:47,696 --> 00:11:50,104
Сюда, мальчик. Вперед.

97
00:11:50,104 --> 00:11:51,578
- Хорошо.
- Через эту дверь.

98
00:11:52,659 --> 00:11:53,458
Будь осторожен.

99
00:11:54,297 --> 00:11:55,464
- Эй, Роки.
- Что?

100
00:11:55,464 --> 00:11:57,026
Откроешь мне дверь, ладно?

 
 
master@onlinenglish.ru