Abbott and Costello Meet Captain Kidd 1952 - Эбботт и Костелло встречают капитана Кидда. Субтитры к фильму на русском языке. 2.

 
101
00:11:57,368 --> 00:11:59,576
Видишь? Ты снова думаешь лишь о себе.

102
00:11:59,719 --> 00:12:01,082
Не видишь, у меня заняты руки?

103
00:12:01,778 --> 00:12:02,919
- Извини.
- Проходи.

104
00:12:03,657 --> 00:12:04,588
Проходи!

105
00:12:09,302 --> 00:12:12,868
Сколько можно ждать ужина? Официант!!

106
00:12:13,457 --> 00:12:15,603
Где еда?!

107
00:12:15,995 --> 00:12:19,559
Здесь, сеньор капитан Кидд! Ваша еда.

108
00:12:24,666 --> 00:12:26,620
Еда кажется вкусной.

109
00:12:34,500 --> 00:12:36,383
- Да, подай вино!
- Хорошо капитан.

110
00:12:38,725 --> 00:12:40,725
Что ты делаешь?

111
00:12:50,194 --> 00:12:51,920
Ты бесполезен!

112
00:12:57,044 --> 00:12:58,440
Верни мне!

113
00:13:02,320 --> 00:13:04,184
- Ненавижу толстяков.
- Но ты толстый.

114
00:13:04,184 --> 00:13:05,554
Себя я тоже ненавижу.

115
00:13:20,737 --> 00:13:21,404
Все в порядке, сеньор?

116
00:13:21,794 --> 00:13:24,363
Прямо как делала мама... Отвратительно!

117
00:13:26,638 --> 00:13:27,460
Вернись.

118
00:13:29,892 --> 00:13:30,210
Ешь.

119
00:13:30,210 --> 00:13:31,795
Я не голоден.

120
00:13:31,795 --> 00:13:35,131
Ешь или я сломаю тебе шею.

121
00:13:37,076 --> 00:13:37,560
Давай!

122
00:13:56,058 --> 00:13:57,290
Продолжай.

123
00:14:30,119 --> 00:14:31,922
Может, это избавит от послевкусия.

124
00:14:39,562 --> 00:14:41,050
Вино неплохое.

125
00:14:41,570 --> 00:14:42,958
Выходят пузырьки.

126
00:14:44,479 --> 00:14:45,290
Что это такое?

127
00:14:49,106 --> 00:14:50,035
Еще вина!

128
00:15:11,587 --> 00:15:12,514
Подожди!

129
00:15:21,878 --> 00:15:22,960
Принеси еще вина!

130
00:15:31,163 --> 00:15:32,993
Надеюсь капитану Кидду понравится ужин.

131
00:15:32,993 --> 00:15:34,239
О, раздулся как пузырь.

132
00:15:37,943 --> 00:15:39,446
- Ты тупой?
- Нет.

133
00:15:39,787 --> 00:15:40,442
Заторможенный?

134
00:15:41,374 --> 00:15:42,240
Глупец?

135
00:15:42,461 --> 00:15:43,282
Идиот?

136
00:15:43,619 --> 00:15:44,634
Дурак?

137
00:15:45,381 --> 00:15:46,428
А сейчас чего смеешься?

138
00:15:46,981 --> 00:15:48,372
Ты описываешь себя.

139
00:15:55,846 --> 00:15:57,196
Эй, Брюс! Смотри!

140
00:16:09,208 --> 00:16:11,037
Официант, неси второе.

141
00:16:13,508 --> 00:16:14,250
Как вы сказали?

142
00:16:15,270 --> 00:16:16,877
Что мне нужно второе.

143
00:16:19,476 --> 00:16:20,443
Вам это так важно?

144
00:16:20,443 --> 00:16:21,805
Вы слышали, что сказала девушка.

145
00:16:31,835 --> 00:16:32,910
Вот и мне тоже.

146
00:16:49,478 --> 00:16:54,899
Я видел много страшных рож, но твоя страшнее всех.

147
00:16:56,491 --> 00:16:57,180
Смотри выше.

148
00:17:11,223 --> 00:17:15,568
Эй, Роки, ты чего плачешь? Не надо плакать, друг.

149
00:17:15,568 --> 00:17:16,995
Капитан Кидд меня не обидел.

150
00:17:17,949 --> 00:17:18,558
- И не бил?
- Нет.

151
00:17:19,050 --> 00:17:20,196
- Ни синяков?
- Нет.

152
00:17:20,887 --> 00:17:21,817
Это сломанное ребро?

153
00:17:22,162 --> 00:17:24,134
Нет, это письмо от девушки.

154
00:17:24,134 --> 00:17:27,310
Письмо? И почему ты не отдал его, как собирался?

155
00:17:27,703 --> 00:17:28,893
Я хотел отдать его Брюсу.

156
00:17:29,133 --> 00:17:32,612
Хорошо, я сделаю копию. Если увижу его первым, отдам

157
00:17:32,612 --> 00:17:33,628
и если ты увидишь первым, отдашь.

158
00:17:35,760 --> 00:17:37,799
Остров Калавера. Карта сокровищ.

159
00:17:40,706 --> 00:17:42,411
Сокровища? Дай посмотреть.

160
00:17:42,965 --> 00:17:45,143
Ты думаешь, что капитан Кидд обманывает?

161
00:17:45,379 --> 00:17:47,350
Он украл письмо, и оставил эту карту вместо него.

162
00:17:49,749 --> 00:17:51,356
Эта карта стоит целое состояние.

163
00:17:51,678 --> 00:17:53,856
Все, что нам нужно, это отправиться на поиски на остров Калавера

164
00:17:53,856 --> 00:17:55,666
- И выкопать клад.
- Да.

165
00:17:56,206 --> 00:17:58,295
А кто потом выкопает нас?

166
00:17:58,295 --> 00:18:01,612
Надо хорошенько подумать. Сначала я спрячу карту.

167
00:18:02,431 --> 00:18:05,316
Да, сначала ты спрячешь карту, а потом спрячешь меня.

168
00:18:05,557 --> 00:18:09,174
Подожди минуту! Мы притворимся, что ты очень важная персона

169
00:18:10,219 --> 00:18:12,652
и капитан Кидд доставит нас на остров Калавера на своем корабле.

170
00:18:12,831 --> 00:18:14,836
Представим, что он не хочет сделать это.

171
00:18:15,057 --> 00:18:16,905
Тогда ты убедишь его.

172
00:18:17,934 --> 00:18:19,401
- Можешь сделать мне одолжение?
- Какое?

173
00:18:20,007 --> 00:18:22,308
Убеди меня в том, что это его убедит.

174
00:18:22,308 --> 00:18:23,901
Не говори глупости!

175
00:18:25,269 --> 00:18:27,591
Выпьем за нас!

176
00:18:27,652 --> 00:18:29,518
моя дорогая капитан Банни.

177
00:18:30,026 --> 00:18:32,181
Дай мне карту, хочу освежить память.

178
00:18:41,573 --> 00:18:44,854
Мой милый, милый, милый, безумно люблю тебя...

179
00:18:44,854 --> 00:18:45,511
Что?

180
00:18:46,153 --> 00:18:49,578
Для меня это новость, что ты меня так любишь.

181
00:18:54,377 --> 00:18:56,491
Ты украл карту и подсунул мне эту ерунду.

182
00:18:56,491 --> 00:18:57,789
Когда я смог это сделать?

183
00:18:58,356 --> 00:19:00,018
Знаю: это был официант.

184
00:19:00,435 --> 00:19:04,930
Я хочу получить удовольствие удавить его собственными руками.

185
00:19:05,155 --> 00:19:07,025
Официант!!

186
00:19:08,809 --> 00:19:13,307
Капитан Кидд, позвольте мне представить вам капитана Борланда Маттериль

187
00:19:13,307 --> 00:19:16,211
из Королевской Гвардии. Он хочет...

188
00:19:17,679 --> 00:19:19,220
Ах, мой дорогой Маттериль!

189
00:19:19,589 --> 00:19:25,117
Капитан Кидд, вы очаровательны, дорогая!

190
00:19:25,442 --> 00:19:27,714
Приветствую вас, капитан Маттериль.

191
00:19:27,714 --> 00:19:29,868
- Взаимно, капитан.
- Позвольте мне.

192
00:19:31,466 --> 00:19:33,038
- Спасибо, спасибо.
- Не за что.

193
00:19:34,082 --> 00:19:35,350
Я предпочитаю маленькие размеры.

194
00:19:35,431 --> 00:19:36,569
- Никто не заметит.
- Нет

195
00:19:39,568 --> 00:19:41,426
Капитан Кидд, у нас есть для вас деловое предложение.

196
00:19:41,749 --> 00:19:43,244
Господа, прошу садитесь.

197
00:19:43,244 --> 00:19:45,223
О, спасибо, спасибо...

198
00:19:47,155 --> 00:19:48,805
Я вижу, у вас много медалей, да?

199
00:19:49,299 --> 00:19:52,772
- За что эта медаль?
- Я получил ее за взятие моста Винсли.

200
00:19:52,772 --> 00:19:55,001
О, очень интересно! А эта медаль?

 
master@onlinenglish.ru