A Burning Desire - Безумное желание, 2011. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:28,750 --> 00:00:31,151
Вот как мы познакомились:

2
00:00:31,310 --> 00:00:34,234
мы ехали по пустынному
склону горы

3
00:00:34,390 --> 00:00:35,676
каждый сам по себе.

4
00:00:37,150 --> 00:00:38,879
Нас притянуло
друг к другу...

5
00:00:41,950 --> 00:00:44,430
словно магнитом.
Вот так мы стали парой.

6
00:01:05,990 --> 00:01:08,436
- Спасибо.
- Тебе спасибо.

7
00:01:09,350 --> 00:01:11,398
Два года спустя
мы вернулись в горы.

8
00:01:12,310 --> 00:01:13,835
С годовщиной!

9
00:01:19,790 --> 00:01:21,599
С годовщиной!

10
00:01:24,790 --> 00:01:27,999
- Мой подарок тебе не понравится.
- Это фото твоей мамы?

11
00:01:30,750 --> 00:01:31,911
Не надо, Роза!

12
00:01:32,430 --> 00:01:34,432
Зачем нам жениться?

13
00:01:34,630 --> 00:01:37,236
- Я больше не буду...
- Что?

14
00:01:37,430 --> 00:01:41,833
Принимать противозачаточные
таблетки. Ты хочешь ребенка?

15
00:01:43,870 --> 00:01:45,759
Ну, не знаю.

16
00:01:46,990 --> 00:01:50,358
Стоит ли заводить детей
в этом безумном мире?

17
00:01:50,510 --> 00:01:53,480
Рост населения,
глобальное потепление,

18
00:01:53,630 --> 00:01:56,201
безработица, педофилы...
- Ты серьезно?

19
00:02:00,990 --> 00:02:01,957
Я согласен!

20
00:02:03,710 --> 00:02:06,190
Простите. Извините.

21
00:02:06,510 --> 00:02:09,957
У нас будет ребенок!
Пропустите, пожалуйста.

22
00:02:10,110 --> 00:02:11,953
Сделай мне ребеночка!

23
00:03:10,510 --> 00:03:14,481
БЕЗУМНОЕ ЖЕЛАНИЕ

24
00:03:19,023 --> 00:03:21,504
1,5 года спустя
ребенка все не было.

25
00:03:21,720 --> 00:03:23,722
Мы решили принять меры.

26
00:03:23,880 --> 00:03:25,848
Я делала тесты
на овуляцию,

27
00:03:26,000 --> 00:03:30,608
мы пробовали специальные позы
из "Камасутры".

28
00:03:30,800 --> 00:03:33,371
Тачка, наковальня, слон...

29
00:03:33,520 --> 00:03:36,683
Мы занимались любовью повсюду.
Безрезультатно.

30
00:03:36,880 --> 00:03:38,769
Какая несправедливость!

31
00:03:38,960 --> 00:03:40,962
Мы проверим,
все ли в порядке

32
00:03:41,160 --> 00:03:43,367
у каждого из Вас.

33
00:03:43,840 --> 00:03:45,968
Вам сделаем спермограмму,

34
00:03:46,120 --> 00:03:47,929
проверим подвижность

35
00:03:48,080 --> 00:03:50,686
и жизнеспособность
сперматозоидов.

36
00:03:50,840 --> 00:03:52,842
- У Вас грудь болит?
- Грудь?

37
00:03:53,200 --> 00:03:57,091
Живот мягкий.
Можете одеваться.

38
00:03:58,240 --> 00:04:00,686
А Вам сделаем гистерографию

39
00:04:00,840 --> 00:04:04,049
и посткоитальный тест,
чтобы проверить,

40
00:04:04,560 --> 00:04:07,848
удается ли сперматозоидам
добраться

41
00:04:08,040 --> 00:04:09,485
до матки.
Он делается

42
00:04:09,680 --> 00:04:11,330
после полового акта.

43
00:04:11,520 --> 00:04:13,170
Опять?

44
00:04:13,360 --> 00:04:17,160
После 3-х дневного воздержания.
Ясно, месье Легенек?

45
00:04:17,320 --> 00:04:18,890
- И то хорошо.
- Да.

46
00:04:19,080 --> 00:04:21,048
Беременностей не было?

47
00:04:21,680 --> 00:04:22,602
У меня...

48
00:04:22,760 --> 00:04:25,127
Я еще ни разу
не был отцом.

49
00:04:25,320 --> 00:04:26,401
То есть...

50
00:04:26,600 --> 00:04:29,206
Оба моих романа
остались бесплодными.

51
00:04:32,200 --> 00:04:33,565
Вернее...

52
00:04:35,680 --> 00:04:37,091
Ни к чему
не привели.

53
00:04:37,280 --> 00:04:39,089
Ясно. А у Вас?

54
00:04:40,600 --> 00:04:42,409
У меня было
много романов.

55
00:04:42,840 --> 00:04:43,966
Беременности были?

56
00:04:44,160 --> 00:04:46,049
Что значит много?

57
00:04:46,200 --> 00:04:48,123
У тебя было
больше 5 мужчин?

58
00:04:49,960 --> 00:04:51,530
Больше десяти?

59
00:04:51,720 --> 00:04:53,404
В студенческие годы...

60
00:04:54,400 --> 00:04:56,687
Я точно не помню.
Я не считала.

61
00:04:56,880 --> 00:04:59,804
Я любила повеселиться.
Мне нравилось...

62
00:05:00,120 --> 00:05:03,761
Ты наслаждалась жизнью.
Мы поняли. Не зря я пришел.

63
00:05:04,720 --> 00:05:08,202
Я переспал с мужчиной.
Это считается?

64
00:05:08,360 --> 00:05:10,010
Правда? Не может быть!

65
00:05:10,200 --> 00:05:12,931
Так беременностей
у Вас не было?

66
00:05:13,120 --> 00:05:14,690
Нет.

67
00:05:14,840 --> 00:05:18,447
Я пару раз забывала
принять противозачаточные

68
00:05:18,600 --> 00:05:21,570
таблетки,
но ни разу не была...

69
00:05:23,200 --> 00:05:24,201
Постойте!

70
00:05:25,480 --> 00:05:27,642
Я совсем забыла про Гийома.

71
00:05:28,200 --> 00:05:30,123
- Гийома?
- Кто это?

72
00:05:30,760 --> 00:05:31,727
Гиойма?

73
00:05:32,640 --> 00:05:34,927
- Моего первого...
- Мужчину?

74
00:05:35,760 --> 00:05:36,682
Первую любовь.

75
00:05:37,320 --> 00:05:40,722
В 16 лет я забеременела.
У меня случился выкидыш.

76
00:05:42,640 --> 00:05:45,291
- Поэтому вы и расстались?
- На каком сроке?

77
00:05:45,720 --> 00:05:47,802
5-6 недель.

78
00:05:49,560 --> 00:05:52,962
Я совсем забыла про это.
Просто невероятно!

79
00:05:53,120 --> 00:05:56,169
Да уж...
Не зря я пришел.

80
00:05:57,000 --> 00:05:59,002
Мы должны были
заняться сексом

81
00:05:59,160 --> 00:06:01,845
для посткоитального теста.

82
00:06:02,000 --> 00:06:03,764
Вперед!

83
00:06:06,040 --> 00:06:09,044
Думаешь, раньше у людей
возникали такие проблемы?

84
00:06:11,800 --> 00:06:12,847
А таблетки!

85
00:06:13,000 --> 00:06:15,207
Мы принимаем таблетки,
чтобы

86
00:06:15,760 --> 00:06:19,128
не забеременеть,
и вот результат.

87
00:06:19,320 --> 00:06:21,084
Почему ты мне не сказала?

88
00:06:21,760 --> 00:06:23,728
Это было так давно!

89
00:06:24,280 --> 00:06:25,441
Ну и ну!

90
00:06:25,840 --> 00:06:28,605
Тебе хотя бы удалось
забеременеть.

91
00:06:30,480 --> 00:06:33,563
Думаешь это у меня
что-то не в порядке?

92
00:06:33,720 --> 00:06:34,960
Или у меня.

93
00:06:35,160 --> 00:06:38,004
Может быть,
это психологическая проблема?

94
00:06:39,080 --> 00:06:40,844
Давай сходим к психологу!

95
00:06:41,560 --> 00:06:43,961
Сходи, если хочешь.

96
00:06:44,120 --> 00:06:46,122
- А ты?
- Мне это не нужно.

97
00:06:46,280 --> 00:06:48,601
Я сам разберусь
в своих проблемах.

98
00:06:48,760 --> 00:06:51,604
Подожди.
Ляг лучше на спину.

99
00:06:52,800 --> 00:06:55,087
- Все в порядке.
- Точно?

100
00:06:55,240 --> 00:06:56,571
- Ложись.
- Ладно.

101
00:06:58,280 --> 00:06:59,930
Отлично!

102
00:07:02,160 --> 00:07:05,687
- А медицинский подход?
- Искусственное оплодотворение?

103
00:07:05,880 --> 00:07:06,688
Да.

104
00:07:08,760 --> 00:07:11,570
А я что делаю?
Я тебя оплодотворяю.

105
00:07:12,120 --> 00:07:14,965
Я обязательно
сделаю тебе ребенка.

106
00:07:15,120 --> 00:07:16,884
Это не так уж
и сложно.

107
00:07:17,200 --> 00:07:20,966
Да у тебя даже не стоит!

108
00:07:21,320 --> 00:07:22,891
Конечно, не стоит!

109
00:07:23,040 --> 00:07:26,124
Из-за твоей болтовни
я не могу сосредоточиться.

110
00:07:27,120 --> 00:07:28,804
У нас все получится.

111
00:07:28,960 --> 00:07:31,008
Мы не хуже других.

112
00:07:33,320 --> 00:07:35,641
Пора принимать
решительные меры.

113
00:07:54,080 --> 00:07:57,801
Подвигай вот так бедрами.
Как же мне это нравится!

114
00:08:03,040 --> 00:08:04,884
У нас все получится?

115
00:08:05,040 --> 00:08:06,963
Конечно, получится.

116
00:08:08,800 --> 00:08:11,201
Анализы ничего не выявили,
кроме

117
00:08:11,360 --> 00:08:13,841
низкой подвижности
моих сперматозоидов.

118
00:08:14,000 --> 00:08:15,764
Мы не знали что делать.

119
00:08:16,320 --> 00:08:18,528
- До свидания.
- До свидания.

120
00:08:18,720 --> 00:08:20,768
- Всего доброго.
- До свидания.

121
00:08:20,920 --> 00:08:23,924
Мама, я придумала название

122
00:08:24,120 --> 00:08:26,567
для своего интернет-магазина.

123
00:08:27,960 --> 00:08:30,848
"Экопродукты для всех".

124
00:08:31,070 --> 00:08:32,151
Здорово!

125
00:08:32,310 --> 00:08:33,915
У нас есть хорошая новость.

126
00:08:34,070 --> 00:08:36,721
Квартиросъемщик
наконец-то съезжает.

127
00:08:36,870 --> 00:08:38,918
Сделаем 3-х комнатную квартиру.

128
00:08:39,070 --> 00:08:41,312
Вы будете работать в магазине,

129
00:08:41,470 --> 00:08:44,394
а мы будем заниматься
ребеночком.

130
00:08:44,590 --> 00:08:46,161
Вот будет здорово!

131
00:08:46,350 --> 00:08:47,841
Мы об этом
уже говорили.

132
00:08:48,030 --> 00:08:51,831
Подумайте хорошенько.
Бизнес прибыльный.

133
00:08:52,030 --> 00:08:54,033
Порадуй родителей!

134
00:08:54,750 --> 00:08:56,195
Мама!

135
00:08:57,190 --> 00:09:02,151
Ладно, мы подумаем. Еще раз.
Ладно, Ян?

136
00:09:02,350 --> 00:09:05,240
- Давайте обедать.
- Я такое приготовил,

137
00:09:05,790 --> 00:09:06,837
пальчики оближешь!

138
00:09:07,950 --> 00:09:12,194
Я связала малышу носочки,
чтобы он скорее появился на свет.

139
00:09:12,350 --> 00:09:13,397
Мама!

140
00:09:14,750 --> 00:09:15,991
Очень красиво.

141
00:09:20,470 --> 00:09:22,473
Не отлынивай от работы!

142
00:09:28,830 --> 00:09:31,959
Больше ни слова о ребенке.

143
00:09:32,110 --> 00:09:35,114
Никому ни слова.

144
00:09:36,150 --> 00:09:37,561
Магазин уже закрыт?

145
00:09:39,270 --> 00:09:42,991
- Нет. Что желаете?
- У Вас есть рыба?

146
00:09:45,630 --> 00:09:47,394
Подержите, пожалуйста.

147
00:09:49,870 --> 00:09:50,951
Спасибо большое.

148
00:09:56,070 --> 00:09:58,357
Какие красивые носочки!

149
00:09:58,510 --> 00:09:59,955
Вы ждете ребенка?

150
00:10:01,870 --> 00:10:03,315
Да.

151
00:10:03,790 --> 00:10:05,838
Я на 3-м месяце
беременности.

152
00:10:06,190 --> 00:10:07,795
Вы не растолстели.

153
00:10:07,990 --> 00:10:09,037
Нам повезло.

154
00:10:09,230 --> 00:10:10,311
Правда, Ян?

155
00:10:11,790 --> 00:10:12,712
7,30 евро.

156
00:10:14,070 --> 00:10:16,960
Во вторник иду на УЗИ.
Нам скажут пол.

157
00:10:17,830 --> 00:10:18,911
Вы хотите знать?

158
00:10:20,430 --> 00:10:22,001
Нам все равно,

159
00:10:22,190 --> 00:10:23,920
мальчик будет
или девочка.

160
00:10:24,110 --> 00:10:26,352
Хочу уже сейчас
называть его по имени.

161
00:10:27,070 --> 00:10:29,437
- Вы с ним разговариваете?
- Все время.

162
00:10:29,910 --> 00:10:32,800
Но мы еще не выбрали имя.

163
00:10:32,990 --> 00:10:35,755
Верно, еще не выбрали.

164
00:10:36,110 --> 00:10:37,840
Мне нравятся
бретонские имена.

165
00:10:38,110 --> 00:10:40,761
- Эрван, Суазик...
- Или баскские.

166
00:10:41,390 --> 00:10:42,676
Биченте, Лурдес.

167
00:10:43,190 --> 00:10:45,796
Или двойные: Энрико-Йохан,

168
00:10:46,470 --> 00:10:48,200
Хахуэн-Фелипе.

169
00:10:48,750 --> 00:10:51,071
Бернарда-Эрванез.

170
00:10:51,270 --> 00:10:52,875
Понт-Авен-Марихуана.

171
00:10:54,070 --> 00:10:55,800
Ну, я пойду.

172
00:10:56,430 --> 00:10:58,433
- Оставлю его себе.
- Матт,

173
00:10:58,910 --> 00:11:01,277
пора обедать.
- Держите.

174
00:11:03,310 --> 00:11:06,280
- Спасибо. Всего доброго.
- Пока, Матт!

175
00:11:06,430 --> 00:11:07,557
До свидания.

176
00:11:15,430 --> 00:11:19,151
А папа тем временем
приготовил нам сюрприз.

177
00:11:21,510 --> 00:11:23,558
- Тунец по-баскски.
- Я Вам помогу.

178
00:11:23,710 --> 00:11:25,394
- Вкусно пахнет!
- Спасибо.

179
00:11:25,550 --> 00:11:26,677
Вот так!

180
00:11:26,870 --> 00:11:29,157
Приятного аппетита.

181
00:11:29,350 --> 00:11:31,433
- А мне?
- А тебе...

182
00:11:31,630 --> 00:11:34,475
- Передай поварежку.
- Держи.

183
00:11:34,670 --> 00:11:36,957
Тебе полагается особое блюдо.

184
00:11:40,310 --> 00:11:42,791
"Фонарики" с перцем и имбирем.

185
00:11:44,630 --> 00:11:47,111
Чтобы сперматозоиды
были подвижнее.

186
00:11:48,030 --> 00:11:48,838
Спасибо.

187
00:11:50,030 --> 00:11:51,077
Папа!

188
00:11:51,710 --> 00:11:54,953
Может быть,
дело вовсе не в этом.

189
00:11:55,150 --> 00:11:57,995
Вы нашей "Камасутрой"
пользуетесь?

190
00:12:00,630 --> 00:12:03,202
"Кузнечик" - отличная поза.

191
00:12:03,670 --> 00:12:06,879
- Это ваша книга?
- Помнишь позу обезьяны?

192
00:12:09,190 --> 00:12:09,998
Обезьяна!

193
00:12:17,830 --> 00:12:21,995
Жаль, что я один это ем.

194
00:12:22,150 --> 00:12:24,836
Роза, передай мне хлеб.

195
00:12:25,430 --> 00:12:26,671
- Спасибо.
- Я рад.

196
00:12:26,870 --> 00:12:28,475
Подлей ему соуса.

197
00:12:28,670 --> 00:12:29,751
Нет, спасибо.

198
00:12:29,950 --> 00:12:32,317
- Ну же!
- Папа!

199
00:12:32,510 --> 00:12:33,855
Спасибо.

200
00:12:33,980 --> 00:12:35,641
- Вот так.
- Достаточно.

201
00:12:39,096 --> 00:12:40,018
Смотри,

202
00:12:40,536 --> 00:12:42,584
это ее рецепт.

203
00:12:43,856 --> 00:12:45,062
Держи.

204
00:12:46,896 --> 00:12:49,104
Ну что ж...
Спасибо.

205
00:12:50,176 --> 00:12:52,827
Я скажу тебе правду.

206
00:12:53,016 --> 00:12:55,417
Это блюдо из бычьих яиц.

207
00:12:55,616 --> 00:12:56,538
Папа!

208
00:12:56,736 --> 00:12:58,784
- Что?
- Для силы.

209
00:13:00,616 --> 00:13:03,301
Я ел бычьи яйца?

210
00:13:04,176 --> 00:13:05,985
Вкусно, правда?

211
00:13:08,416 --> 00:13:09,224
Ян!

212
00:13:10,176 --> 00:13:10,984
Простите!

213
00:13:11,176 --> 00:13:12,701
Мама!

214
00:13:13,216 --> 00:13:14,582
Мама!

215
00:13:14,896 --> 00:13:18,662
- Тебя тошнит от моих родителей?
- Они меня достали!

216
00:13:19,256 --> 00:13:21,577
Зато твоим родителям

217
00:13:21,776 --> 00:13:23,699
на нас плевать.

218
00:13:26,776 --> 00:13:28,267
Прости.
Я злюсь на себя.

219
00:13:28,736 --> 00:13:32,502
Я слова поперек
им не осмеливаюсь сказать.

220
00:13:33,736 --> 00:13:36,262
Может быть,
именно в этом все дело.

221
00:13:36,416 --> 00:13:40,023
Я сама еще ребенок.
У меня не может быть детей.

222
00:13:40,176 --> 00:13:42,463
Ты мой малыш!

223
00:13:44,096 --> 00:13:47,578
Я начала задаваться
глобальными вопросами.

224
00:13:47,736 --> 00:13:49,659
Мне нужно
разобраться в себе.

225
00:13:50,376 --> 00:13:53,266
Я испугался
за наши отношения

226
00:13:53,456 --> 00:13:56,938
и решил действовать решительно
и надеяться на лучшее.

227
00:13:57,096 --> 00:13:59,065
Короче,
продолжать трахаться.

228
00:13:59,656 --> 00:14:02,387
<i>Психогенеалогия</i>

229
00:14:13,976 --> 00:14:15,023
"Связь с прошлым",

230
00:14:16,056 --> 00:14:17,786
"Забеременеть под гипнозом",

231
00:14:18,416 --> 00:14:20,146
"Научиться говорить нет".

232
00:14:21,576 --> 00:14:24,978
- Нет!
- Это ты умеешь.

233
00:14:25,376 --> 00:14:27,265
Не зацикливайся на этом.

234
00:14:27,416 --> 00:14:29,658
Иди ко мне, красотка!

235
00:14:29,856 --> 00:14:33,577
Ян, я разыскала Гийома
через интернет.

236
00:14:33,736 --> 00:14:34,897
Гийома?

237
00:14:35,816 --> 00:14:37,421
Твоего первого мужчину?

238
00:14:37,616 --> 00:14:38,458
Первую любовь.

239
00:14:39,496 --> 00:14:41,385
Мне нужно
во всем разобраться.

240
00:14:42,696 --> 00:14:45,268
- Когда ты связалась с ним?
- Два дня назад.

241
00:14:46,696 --> 00:14:50,417
Вообще-то это произошло
две недели назад.

242
00:14:51,456 --> 00:14:55,427
Ты живешь за городом?
У тебя есть виноградник?

243
00:14:57,376 --> 00:14:58,264
Делаю вино.

244
00:14:59,816 --> 00:15:01,261
Смотри!

245
00:15:04,016 --> 00:15:06,337
Ну и ну!
Вилла, бассейн...

246
00:15:06,536 --> 00:15:07,902
Дела идут хорошо.

247
00:15:08,576 --> 00:15:12,217
Я каждый день радуюсь,
что уехал из Парижа.

248
00:15:12,376 --> 00:15:13,343
Тебе бы тут

249
00:15:13,536 --> 00:15:15,539
очень понравилось.
- Папа!

250
00:15:16,376 --> 00:15:18,857
Привет, Лео.

251
00:15:19,056 --> 00:15:20,058
Меня зовут Роза.

252
00:15:20,296 --> 00:15:23,346
Как я рада тебя видеть!
Он на тебя похож.

253
00:15:23,536 --> 00:15:25,300
Но он красивее.

254
00:15:25,736 --> 00:15:28,262
У него мой характер.
Он настоящий лев.

255
00:15:29,576 --> 00:15:30,703
Ладно, беги!

256
00:15:31,256 --> 00:15:34,067
Появление ребенка
меняет все в твоей жизни.

257
00:15:34,256 --> 00:15:38,148
У вас все получится.
Я пошлю вам позитивные волны.

258
00:15:41,056 --> 00:15:41,898
Спасибо.

259
00:15:42,536 --> 00:15:45,221
Мне пора везти Лео
к матери.

260
00:15:46,136 --> 00:15:48,298
Мне было приятно
увидеть тебя.

261
00:15:48,456 --> 00:15:51,426
Ты стала...
более женственной.

262
00:15:54,016 --> 00:15:55,177
Пока!

263
00:15:56,896 --> 00:16:00,503
- По-твоему, я женственная?
- Что? А что?

264
00:16:02,096 --> 00:16:05,180
Подумай о своем прошлом.
Это очень полезно.

265
00:16:05,336 --> 00:16:07,657
Предпочитаю думать
о твоем теле.

266
00:16:10,976 --> 00:16:14,026
- Поезжай к отцу на день рождения.
- Зачем?

267
00:16:14,176 --> 00:16:17,066
Чтобы наладить отношения.
Сделай ему подарок.

268
00:16:17,456 --> 00:16:20,380
Может, мне еще обнять его?
Ты что?

269
00:16:20,576 --> 00:16:23,739
В своей книге доктор Гольдберг
говорит о том,

270
00:16:24,176 --> 00:16:28,147
что из-за отношений с родителями
у детей часто возникают...

271
00:16:29,256 --> 00:16:30,667
Спокойной ночи.

272
00:16:32,656 --> 00:16:36,786
Почему ты отказываешься
от помощи? Тебе страшно?

273
00:16:37,696 --> 00:16:39,904
Почему ты ничего не делаешь?

274
00:16:42,656 --> 00:16:46,104
Сегодня я впервые в жизни
ходил к гадалке.

275
00:16:46,256 --> 00:16:47,622
Правда?

276
00:16:48,536 --> 00:16:50,220
И что она сказала?

277
00:16:51,256 --> 00:16:53,418
Что у тебя и у меня будет

278
00:16:53,896 --> 00:16:56,502
ребенок.
Но, возможно, не общий.

279
00:16:56,696 --> 00:16:59,222
- Жаль.
- Да уж.

280
00:17:02,056 --> 00:17:04,264
Думаешь, мы не созданы

281
00:17:04,416 --> 00:17:07,500
друг для друга, и у нас
никогда не будет ребенка?

282
00:17:07,656 --> 00:17:10,341
Глупости!
Гадалкам нельзя верить.

283
00:17:10,496 --> 00:17:13,500
Ты права.

284
00:17:13,656 --> 00:17:15,704
Это была
ненастоящая гадалка.

285
00:17:16,496 --> 00:17:17,498
Не смешно!

286
00:17:24,976 --> 00:17:28,378
А еще я купил кроличью лапку
в интернете.

287
00:17:28,536 --> 00:17:29,777
Правда?

288
00:17:30,536 --> 00:17:32,937
Это талисман.

289
00:17:38,056 --> 00:17:40,138
Мы же не расстанемся?

290
00:17:40,336 --> 00:17:42,942
Конечно, не расстанемся.

291
00:17:48,216 --> 00:17:49,343
У нас получится.

292
00:17:50,415 --> 00:17:53,817
Я уговорила Яна
поехать к родителям.

293
00:17:54,095 --> 00:17:58,259
Я считала, что Ян должен
разобраться в своем прошлом.

294
00:17:58,855 --> 00:18:01,984
Я надеялся,
что все пройдет хорошо.

295
00:18:03,055 --> 00:18:04,136
Но...

296
00:18:04,535 --> 00:18:06,742
Проблемы начались
почти сразу.

297
00:18:08,415 --> 00:18:09,541
Черт!

298
00:18:10,855 --> 00:18:13,460
- Помощь нужна?
- Нет, спасибо, Лоик.

299
00:18:13,855 --> 00:18:16,619
Не валяй дурака.
Одному тебе не справиться.

300
00:18:16,775 --> 00:18:17,935
Вылезай!

301
00:18:19,895 --> 00:18:21,783
И Роза тоже.

302
00:18:24,375 --> 00:18:25,421
Толкай!

303
00:18:25,895 --> 00:18:27,783
Да не сзади, а спереди!

304
00:18:34,095 --> 00:18:34,982
Ну же!

305
00:18:36,695 --> 00:18:37,537
Ну же!

306
00:18:37,735 --> 00:18:41,341
- Тяжело...
- Толкай же!

307
00:18:44,895 --> 00:18:47,739
Я всегда с радостью
еду к родителям.

308
00:18:48,975 --> 00:18:50,056
Он это специально.

309
00:18:50,255 --> 00:18:52,542
Подсознательно он хотел

310
00:18:52,735 --> 00:18:54,862
тебя унизить.

311
00:18:55,415 --> 00:18:56,416
В книге...

312
00:18:56,615 --> 00:18:58,060
Хватит! Мне плевать!

313
00:19:02,735 --> 00:19:06,455
Пожалуй, я проведу
выходные в этой комнате.

314
00:19:08,375 --> 00:19:10,138
Кушать подано, голубки.

315
00:19:10,335 --> 00:19:13,338
- Дать тебе рубашку?
- У меня есть, спасибо.

316
00:19:13,815 --> 00:19:15,305
Лоик, подожди!

317
00:19:16,495 --> 00:19:19,225
Отец и тебя пытается унизить?

318
00:19:20,255 --> 00:19:22,496
Как тут станешь мужчиной?

319
00:19:25,495 --> 00:19:29,056
Вам следует поговорить
об этом с сестрой.

320
00:19:29,255 --> 00:19:32,224
Вы не очень близки,
но Вам это поможет.

321
00:19:32,735 --> 00:19:35,465
Проверю,
не нужна ли маме помощь.

322
00:19:36,775 --> 00:19:38,743
Ты с ума сошла, Роза?

323
00:19:39,935 --> 00:19:41,823
Отстань от моих родных!

324
00:19:42,015 --> 00:19:45,098
Они не привыкли
к таким разговорам.

325
00:19:45,255 --> 00:19:46,461
Откуда ты знаешь?

326
00:19:47,215 --> 00:19:49,945
Своих близких
мы знаем хуже всего.

327
00:19:50,095 --> 00:19:53,303
И много у тебя
таких готовых фраз?

328
00:19:57,295 --> 00:19:59,900
Я составила список людей,
которым

329
00:20:00,095 --> 00:20:02,700
я должна позвонить.
Нам это поможет.

330
00:20:02,855 --> 00:20:05,619
Я не выйду из этой комнаты.

331
00:20:13,775 --> 00:20:15,982
Что случилось, Гвенаэль?

332
00:20:16,655 --> 00:20:19,704
Дети напихали туда бумаги.
Сил моих больше нет!

333
00:20:19,895 --> 00:20:21,419
Дети - цветы жизни!

334
00:20:21,575 --> 00:20:26,183
Трое детей! Ну и ну!
Пошла по стопам родителей?

335
00:20:27,775 --> 00:20:30,968
- Ты сразу забеременела?
- Как все.

336
00:20:31,336 --> 00:20:32,303
То есть...

337
00:20:32,576 --> 00:20:34,658
Естественным способом.

338
00:20:36,446 --> 00:20:40,451
Я тебе завидую. То есть...
Я не это имела в виду.

339
00:20:41,966 --> 00:20:43,252
Наслаждайся жизнью.

340
00:20:44,926 --> 00:20:45,928
Мама!

341
00:20:46,126 --> 00:20:47,332
Привет, дорогая.

342
00:20:47,526 --> 00:20:50,132
Почему я единственный ребенок?

343
00:20:50,286 --> 00:20:52,607
Вы не хотели больше детей?

344
00:20:53,366 --> 00:20:54,254
Мне кажется,

345
00:20:54,446 --> 00:20:57,689
что вы с папой относитесь
к моей будущей

346
00:20:57,846 --> 00:21:00,770
беременности
с излишним энтузиазмом.

347
00:21:00,926 --> 00:21:04,818
Почему? Вы боитесь старости?

348
00:21:05,286 --> 00:21:06,094
Смерти?

349
00:21:06,766 --> 00:21:09,292
Вы боитесь умереть?

350
00:21:12,926 --> 00:21:15,930
Мне пора идти.
В магазине полно народу.

351
00:21:22,286 --> 00:21:25,568
Вопросы даже важнее,
чем ответы.

352
00:21:25,766 --> 00:21:26,847
К столу!

353
00:21:31,006 --> 00:21:35,569
С днем рождения!

354
00:21:35,726 --> 00:21:40,016
С днем рождения!

355
00:21:40,206 --> 00:21:43,972
С днем рождения тебя, папа!

356
00:21:44,486 --> 00:21:49,254
С днем рождения тебя!

357
00:21:49,886 --> 00:21:51,297
Хватит!

358
00:21:51,486 --> 00:21:54,217
С едой не играют,
черт вас побери!

359
00:21:57,926 --> 00:22:00,930
Нельзя, чтобы воск попал на торт.

360
00:22:05,926 --> 00:22:07,337
Браво!

361
00:22:10,926 --> 00:22:12,292
Идите в сад.

362
00:22:12,486 --> 00:22:14,091
Иди сюда.

363
00:22:18,726 --> 00:22:19,807
Это от меня.

364
00:22:20,806 --> 00:22:24,333
Классическая музыка.
Расслабляющая.

365
00:22:24,526 --> 00:22:28,167
Буду ставить во время дойки.

366
00:22:28,926 --> 00:22:31,054
Моя хорошая!

367
00:22:36,326 --> 00:22:37,567
Это еще не все.

368
00:22:41,686 --> 00:22:43,575
А это от кого?

369
00:22:47,606 --> 00:22:48,938
"Смерть,

370
00:22:49,126 --> 00:22:51,174
или победа побежденных".

371
00:22:51,366 --> 00:22:53,608
- Весело!
- Гонкуровская премия.

372
00:22:53,966 --> 00:22:55,616
Я умею читать!

373
00:22:55,806 --> 00:22:57,968
Какой мелкий шрифт!

374
00:22:58,126 --> 00:22:59,617
Поцелуй его.

375
00:22:59,766 --> 00:23:00,768
Ладно, спасибо.

376
00:23:01,166 --> 00:23:02,850
Не за что, папа.

377
00:23:06,486 --> 00:23:08,887
Ну и ну!

378
00:23:09,886 --> 00:23:11,092
От кого это?

379
00:23:11,286 --> 00:23:13,050
Гвенаэль! Так я и знал!

380
00:23:13,486 --> 00:23:15,330
- Тут бантик.
- Тут?

381
00:23:17,046 --> 00:23:19,254
Зачем такой шикарный подарок?

382
00:23:19,566 --> 00:23:21,250
Дай, я тебя поцелую.

383
00:23:23,406 --> 00:23:26,968
Это DVD-плеер
и Blu-Rаy проигрыватель.

384
00:23:27,646 --> 00:23:29,091
Серьезно?

385
00:23:29,966 --> 00:23:31,207
Папа!

386
00:23:33,366 --> 00:23:35,938
С днем рождения.

387
00:23:36,846 --> 00:23:38,416
Это от нас.

388
00:23:38,846 --> 00:23:40,451
Что это? Деньги?

389
00:23:42,726 --> 00:23:43,773
Ух ты!

390
00:23:44,686 --> 00:23:46,894
"В ожидании настоящего".

391
00:23:47,406 --> 00:23:48,567
Брелок.

392
00:23:49,086 --> 00:23:51,248
Так ты беременна?

393
00:23:51,446 --> 00:23:53,449
Нет, еще нет.

394
00:23:53,646 --> 00:23:56,935
А пока вспоминай нас,
когда будешь

395
00:23:57,126 --> 00:23:58,696
открывать дверь.

396
00:23:58,966 --> 00:24:00,616
А ты уверен, что суешь

397
00:24:00,806 --> 00:24:03,332
ключ в правильную
замочную скважину?

398
00:24:03,486 --> 00:24:06,536
Я шучу. Ты просто
немного задержался.

399
00:24:06,966 --> 00:24:10,937
У твоего брата
даже девушки нет.

400
00:24:15,286 --> 00:24:17,016
Давайте есть кунь-аман.

401
00:24:20,446 --> 00:24:22,016
Мало...

402
00:24:24,646 --> 00:24:28,412
Ян боится сказать Вам,
что ему нужна Ваша поддержка.

403
00:24:28,766 --> 00:24:31,929
Нам сейчас так трудно!

404
00:24:32,126 --> 00:24:35,369
Он ничего не говорит,
потому что боится Вас.

405
00:24:35,526 --> 00:24:37,096
Что это за чушь?

406
00:24:37,486 --> 00:24:41,207
- Вас все здесь боятся.
- Вы меня боитесь?

407
00:24:43,326 --> 00:24:46,455
Перестаньте жить
по одной и той же схеме.

408
00:24:46,646 --> 00:24:50,697
Глядя на Вас, я понимаю,
почему у Яна ничего не выходит.

409
00:24:50,886 --> 00:24:53,333
- Ему страшно.
- Роза...

410
00:24:53,726 --> 00:24:55,012
- Роза!
- Подожди.

411
00:24:55,486 --> 00:24:57,375
Яну нужна Ваша поддержка.

412
00:24:57,566 --> 00:24:59,694
Ему нужна Ваша поддержка.

413
00:25:00,846 --> 00:25:03,054
Поддержка всей семьи.

414
00:25:03,206 --> 00:25:05,732
Разговаривайте между собой,

415
00:25:05,926 --> 00:25:10,568
любите друг друга.
Иначе у нас не будет ребенка.

416
00:25:10,766 --> 00:25:13,133
Садитесь!
Я разрежу торт.

417
00:25:22,006 --> 00:25:23,451
Я права.

418
00:25:24,294 --> 00:25:26,023
Дай серебряные ножи.

419
00:25:26,214 --> 00:25:28,057
Вряд ли это...

420
00:25:28,214 --> 00:25:29,897
Такие вещи нужно говорить.

421
00:25:30,054 --> 00:25:31,544
Прошу тебя, Роза.

422
00:25:40,734 --> 00:25:44,659
Я предпочитаю мужчин,
поэтому и не вожу домой девушек.

423
00:25:45,214 --> 00:25:48,103
Думаю, вам давно
об этом известно,

424
00:25:48,294 --> 00:25:50,535
но у меня полегчало на душе.

425
00:25:50,694 --> 00:25:54,334
Мы с Пьером
решили развестись.

426
00:25:56,054 --> 00:25:59,979
Поэтому он и не приехал.
Трое детей - это слишком.

427
00:26:00,134 --> 00:26:02,261
Наш брак этого не выдержал.

428
00:26:02,454 --> 00:26:03,421
Я молчала,

429
00:26:03,614 --> 00:26:05,775
боялась разочаровать тебя.

430
00:26:07,894 --> 00:26:09,862
Бог знает что!

431
00:26:10,014 --> 00:26:11,140
Молодец!

432
00:26:11,294 --> 00:26:14,024
Это было просто замечательно!

433
00:26:14,534 --> 00:26:18,220
- А Вы что скажете?
- Я забеременела случайно.

434
00:26:19,814 --> 00:26:21,862
Отец не присутствовал
при родах.

435
00:26:22,054 --> 00:26:26,297
Я чуть не умерла, когда
рожала тебя. Может, в этом дело.

436
00:26:26,494 --> 00:26:29,861
- Бедняжка!
- Спасибо.

437
00:26:30,014 --> 00:26:32,619
А Вы ничего не хотите
сказать Яну?

438
00:26:32,774 --> 00:26:34,617
Откройтесь ему.
А потом

439
00:26:36,534 --> 00:26:37,421
твоя очередь.

440
00:26:37,814 --> 00:26:39,577
- Дойка!
- Что?

441
00:26:39,974 --> 00:26:42,295
Пора доить коров.

442
00:26:43,174 --> 00:26:44,254
За работу!

443
00:26:47,854 --> 00:26:49,936
Вот спасибо.

444
00:26:50,094 --> 00:26:51,937
Мне стало еще хуже.

445
00:26:54,254 --> 00:26:56,905
Это было не совсем уместно,
но я делаю

446
00:26:57,054 --> 00:26:58,897
все это ради нас.
- Хватит!

447
00:27:00,534 --> 00:27:02,024
Мне нужно было

448
00:27:02,174 --> 00:27:04,574
обдумать это.
В одиночестве.

449
00:27:04,734 --> 00:27:08,340
Возможно, я просто
не способен стать отцом.

450
00:27:12,334 --> 00:27:14,063
Красота, правда?

451
00:27:14,214 --> 00:27:17,741
Мы сделали ремонт.
Я нашла для детской

452
00:27:17,894 --> 00:27:20,658
такие же обои,
как у тебя в комнате.

453
00:27:22,214 --> 00:27:26,105
Я так рада, что ты вернулась,
моя малышка!

454
00:27:32,614 --> 00:27:35,094
Я знаю: когда хочешь
завести ребенка,

455
00:27:35,254 --> 00:27:38,735
возвращаться к родителям -
не лучший вариант.

456
00:27:39,574 --> 00:27:41,257
Жаль, что вы расстались.

457
00:27:43,374 --> 00:27:46,901
Зато у тебя теперь есть время
для общения со мной.

458
00:27:47,414 --> 00:27:49,416
Если ты, конечно, хочешь.

459
00:27:50,174 --> 00:27:51,857
Я обратилась к психологу.

460
00:27:52,014 --> 00:27:55,541
Мы с Гийомом
столько лет не виделись,

461
00:27:55,694 --> 00:27:59,334
а мне кажется,
будто мы и не расставались.

462
00:27:59,494 --> 00:28:01,621
Он прекрасный отец.

463
00:28:03,854 --> 00:28:06,903
- Но мы просто друзья.
- Вы в этом уверены?

464
00:28:09,934 --> 00:28:11,175
Вы правы.

465
00:28:12,334 --> 00:28:14,984
Зря я это затеяла.
Ведь я люблю Яна.

466
00:28:15,174 --> 00:28:17,096
Вы в этом уверены?

467
00:28:19,934 --> 00:28:20,821
Простите.

468
00:28:21,014 --> 00:28:23,414
<i>Позвоню тебе в 16ч. Гийом.</i>

469
00:28:23,774 --> 00:28:25,298
Время истекло?

470
00:28:26,734 --> 00:28:28,577
Время истекло.

471
00:28:34,854 --> 00:28:37,584
Взять ребенка за руку...

472
00:28:37,734 --> 00:28:42,057
Вот так у тебя
появился папа, Сесиль

473
00:28:42,214 --> 00:28:45,661
Она завела ребенка одна...

474
00:28:48,014 --> 00:28:49,743
Я пошел. Закроешь?

475
00:28:49,894 --> 00:28:50,895
Ладно.

476
00:28:52,134 --> 00:28:54,420
- Все в порядке?
- Да.

477
00:28:54,934 --> 00:28:56,140
Все отлично.

478
00:29:04,894 --> 00:29:05,701
Добрый день.

479
00:29:11,774 --> 00:29:15,301
Я словно опять
стал подростком.

480
00:29:15,454 --> 00:29:16,819
Добрый день.

481
00:29:17,334 --> 00:29:19,302
Чем я могу с Вами...

482
00:29:19,494 --> 00:29:20,779
Вам помочь.

483
00:29:21,814 --> 00:29:23,224
Я сдала.

484
00:29:23,974 --> 00:29:25,896
- Что?
- Простите.

485
00:29:26,054 --> 00:29:26,975
Сдала на права.

486
00:29:27,134 --> 00:29:30,376
С четвертого раза.
Я не очень хорошо вожу.

487
00:29:31,454 --> 00:29:34,617
Но поскольку я теперь
имею право давить людей,

488
00:29:34,774 --> 00:29:37,857
мне нужна машина. Или мопед.

489
00:29:38,454 --> 00:29:40,183
Лучше машина.

490
00:29:40,374 --> 00:29:43,855
Вы правы. С машиной
легче заводить знакомства.

491
00:29:45,054 --> 00:29:46,658
У меня никого нет...

492
00:29:46,854 --> 00:29:48,537
Что-то тут жарко.

493
00:29:48,734 --> 00:29:51,578
Молодым... водителям
лучше покупать

494
00:29:53,734 --> 00:29:57,898
подержанные машины. У нас
как раз есть подходящая модель.

495
00:29:58,294 --> 00:29:59,101
Ну и ну!

496
00:30:02,614 --> 00:30:05,742
Расход бензина составляет
2 литра на 100 км.

497
00:30:05,894 --> 00:30:07,259
- Ух ты!
- Да.

498
00:30:07,414 --> 00:30:09,541
Ну как?

499
00:30:09,694 --> 00:30:11,821
Какой мягкий руль!

500
00:30:13,174 --> 00:30:15,495
Ой! Там детское кресло.

501
00:30:15,854 --> 00:30:19,745
Его покупать необязательно.
Совсем необязательно.

502
00:30:21,374 --> 00:30:25,822
Хотите проверить в деле...
эту машину?

503
00:30:27,534 --> 00:30:29,104
Я подумаю.

504
00:30:31,934 --> 00:30:33,902
Почему Вы отводите глаза?

505
00:30:34,054 --> 00:30:36,261
Боюсь не удержаться.

506
00:30:41,814 --> 00:30:43,338
У меня есть девушка.

507
00:30:45,007 --> 00:30:46,497
Ух ты!

508
00:30:46,647 --> 00:30:48,536
Жаль...

509
00:30:52,927 --> 00:30:55,453
Я каждый день прихожу сюда.

510
00:30:57,087 --> 00:30:58,327
Иди сюда.

511
00:31:05,647 --> 00:31:06,694
Извини.

512
00:31:08,487 --> 00:31:09,295
Я не могу.

513
00:31:24,767 --> 00:31:25,812
Слушаю!

514
00:31:26,089 --> 00:31:29,219
Давай сделаем паузу
в нашей жизни порознь?

515
00:31:32,814 --> 00:31:35,295
Или ты думаешь,
еще слишком рано?

516
00:31:37,614 --> 00:31:39,139
Я...

517
00:31:39,294 --> 00:31:40,705
Я не знаю.

518
00:31:40,854 --> 00:31:43,141
Честно, я не знаю.

519
00:31:44,014 --> 00:31:45,061
Но...

520
00:31:45,574 --> 00:31:46,939
Одну секундочку!

521
00:31:51,454 --> 00:31:55,983
Это Катрина. По поводу моего
сайта. Подожди минутку.

522
00:31:56,774 --> 00:31:58,014
Роза...

523
00:31:59,294 --> 00:32:02,184
Дурак! Почему я не согласился?

524
00:32:02,694 --> 00:32:05,982
Она за это время поработала
над своим сайтом.

525
00:32:06,134 --> 00:32:07,943
Она продолжала жить.

526
00:32:09,774 --> 00:32:13,825
Я же боролся за то,
чтобы сделать воздух чище.

527
00:32:14,854 --> 00:32:18,620
Ведь мы же хотели
завести ребенка. Или двух.

528
00:32:18,814 --> 00:32:20,020
Или трех.

529
00:32:20,174 --> 00:32:23,144
Гвенаэль была занята разводом.

530
00:32:23,334 --> 00:32:26,941
Она попросила меня
посидеть с детьми.

531
00:32:27,974 --> 00:32:31,511
Раньше мне не было дела
до детей. И до родных

532
00:32:31,541 --> 00:32:34,192
тоже. Но теперь
все изменилось.

533
00:32:34,901 --> 00:32:37,366
Ты ищешь большой дом
в спокойном квартале,

534
00:32:37,471 --> 00:32:40,998
с садом, камином,
в хорошем состоянии.

535
00:32:41,151 --> 00:32:44,632
Рядом должны быть
метро и магазины.

536
00:32:44,791 --> 00:32:46,475
О таком все мечтают.

537
00:32:46,751 --> 00:32:49,231
Видимо, плохи дела,
раз ты мне позвонил.

538
00:32:49,391 --> 00:32:53,032
Ты правильно поступил.
Ведь некоторым людям везет.

539
00:32:53,191 --> 00:32:56,479
К тому же я - лучший риелтор.

540
00:32:58,991 --> 00:33:00,561
Да ну!

541
00:33:01,951 --> 00:33:03,840
Не может быть!

542
00:33:04,631 --> 00:33:05,917
В центре Парижа!

543
00:33:10,831 --> 00:33:12,913
- Ну как?
- Ну и ну!

544
00:33:13,071 --> 00:33:15,995
Где подвох?
Дом, наверное, дорогущий?

545
00:33:16,151 --> 00:33:17,835
Можно поторговаться.

546
00:33:17,991 --> 00:33:20,312
Хозяева торопятся. Развод.

547
00:33:21,391 --> 00:33:24,998
Держи ключи. Покажи дом Розе
и позвони мне.

548
00:33:29,671 --> 00:33:30,479
Лоик...

549
00:33:33,271 --> 00:33:37,481
Если тебе нужна
новая машина, техосмотр...

550
00:33:37,671 --> 00:33:39,912
или поездка на Миконос,

551
00:33:40,231 --> 00:33:42,074
обращайся. Ладно?

552
00:33:43,871 --> 00:33:45,919
Я покажу тебе своего друга.

553
00:33:51,031 --> 00:33:52,396
Ничего!

554
00:33:53,391 --> 00:33:54,438
У него есть дочь?

555
00:33:55,271 --> 00:33:58,115
Он швед. В Швеции геи
могут усыновлять детей.

556
00:33:58,271 --> 00:33:59,557
Поздравляю!

557
00:34:01,631 --> 00:34:03,201
Так ты теперь папа!

558
00:34:05,111 --> 00:34:07,113
Ты раньше меня стал папой.

559
00:34:09,951 --> 00:34:11,874
Дела налаживались.

560
00:34:12,031 --> 00:34:13,874
Я нашел нам дом.

561
00:34:14,031 --> 00:34:17,558
Пора было возвращать
расположение Розы.

562
00:34:23,351 --> 00:34:24,796
Гийом...

563
00:34:28,711 --> 00:34:30,235
мне бы хотелось...

564
00:34:30,431 --> 00:34:33,992
- Чего?
- Попробовать твое вино.

565
00:34:34,151 --> 00:34:35,914
А мне бы хотелось...

566
00:34:36,111 --> 00:34:38,682
- Чего?
- Чтобы ты сняла кофту.

567
00:34:40,311 --> 00:34:42,074
Тебе она не нравится?

568
00:34:42,871 --> 00:34:44,760
Ладно...

569
00:34:46,231 --> 00:34:47,596
Ух ты!

570
00:34:47,751 --> 00:34:49,037
- Так?
- Да.

571
00:34:49,671 --> 00:34:51,241
Ты красавица.

572
00:34:51,431 --> 00:34:52,591
Спасибо.

573
00:34:52,751 --> 00:34:55,197
А теперь встань

574
00:34:56,511 --> 00:34:59,480
и медленно сними чулки.

575
00:35:05,711 --> 00:35:07,918
Медленно...

576
00:35:08,471 --> 00:35:09,597
Вот так.

577
00:35:09,791 --> 00:35:11,281
Ух ты!

578
00:35:12,551 --> 00:35:14,838
Сними бюстгальтер.

579
00:35:17,871 --> 00:35:19,236
Вот так.

580
00:35:19,911 --> 00:35:22,994
Ну же, Роза. Не стесняйся.

581
00:35:24,911 --> 00:35:26,515
Послушай...

582
00:35:27,791 --> 00:35:29,918
Гийом, вообще-то...

583
00:35:31,591 --> 00:35:34,401
Прости, мне как-то неловко.

584
00:35:34,551 --> 00:35:36,713
Ты права.
Лучше нам увидеться.

585
00:35:37,111 --> 00:35:39,398
Мне не терпится повидать тебя.

586
00:35:39,791 --> 00:35:41,554
А тебе?

587
00:35:41,711 --> 00:35:44,476
О чем ты хотел поговорить?

588
00:35:44,631 --> 00:35:48,556
Зачем прислал все эти цветы?

589
00:35:49,151 --> 00:35:51,074
Отвечай!

590
00:35:51,231 --> 00:35:53,074
Переезжай ко мне.

591
00:35:54,231 --> 00:35:58,361
Ты мечтаешь о ребенке.
Он у нас будет.

592
00:36:05,551 --> 00:36:07,041
Гийом,

593
00:36:10,231 --> 00:36:12,040
ты хороший человек.

594
00:36:12,191 --> 00:36:13,875
Обдумай мое предложение.

595
00:36:17,591 --> 00:36:19,559
Гийом?

596
00:36:28,751 --> 00:36:30,116
Прости меня, Ян.

597
00:36:33,671 --> 00:36:34,752
Ты меня прости.

598
00:36:35,831 --> 00:36:37,401
Ты права.

599
00:36:38,511 --> 00:36:42,402
Я слишком гордый.
Или мне страшно.

600
00:36:42,871 --> 00:36:44,714
Или и то, и другое.

601
00:36:48,381 --> 00:36:50,849
Я позвоню Гийому.

602
00:36:51,961 --> 00:36:53,247
И забудем о нем.

603
00:36:54,126 --> 00:36:55,367
Забудем навсегда.

604
00:36:57,606 --> 00:36:58,847
У нас получится.

605
00:37:05,206 --> 00:37:06,651
Мы пойдем к врачу.

606
00:37:08,686 --> 00:37:11,258
- Ян забыл завести будильник.
- Ты забыла!

607
00:37:11,406 --> 00:37:13,375
В общем, мы опаздывали.

608
00:37:15,806 --> 00:37:18,332
- Где профессор Альбер?
- Налево.

609
00:37:18,486 --> 00:37:22,776
Мы решили лечиться
от бесплодия.

610
00:37:22,926 --> 00:37:25,771
Как множество других пар.

611
00:37:26,406 --> 00:37:29,296
Приветствую вас.

612
00:37:30,326 --> 00:37:31,134
Ну и ну!

613
00:37:32,806 --> 00:37:34,411
Мы не одни такие.

614
00:37:34,606 --> 00:37:37,337
Мужчина и женщина.
Это уже хорошо.

615
00:37:38,966 --> 00:37:41,287
Но порой этого мало.

616
00:37:41,486 --> 00:37:43,177
В современной медицине

617
00:37:43,266 --> 00:37:46,329
существуют различные методики,

618
00:37:46,486 --> 00:37:48,933
позволящие людям,
страдающим бесплодием,

619
00:37:49,086 --> 00:37:52,170
завести ребенка.
Ведь это настоящее чудо!

620
00:37:52,326 --> 00:37:54,249
Первая методика

621
00:37:54,926 --> 00:37:57,293
заключается в следующем:

622
00:37:57,486 --> 00:38:00,649
женщинам назначают
ежедневные

623
00:38:00,806 --> 00:38:03,457
инъекции гормональных
препаратов,

624
00:38:04,286 --> 00:38:05,731
мужчины

625
00:38:05,926 --> 00:38:08,657
сдают сперму.
В лабораторных условиях

626
00:38:09,366 --> 00:38:12,928
сперматозоиды готовят
к оплодотворению.

627
00:38:13,086 --> 00:38:16,249
Они должны стать
более сильными.

628
00:38:16,446 --> 00:38:18,449
Затем с помощью

629
00:38:18,606 --> 00:38:22,168
осеменительного инструмента
их вводят

630
00:38:22,326 --> 00:38:23,931
в матку женщины.

631
00:38:25,246 --> 00:38:28,808
Второй метод -
экстракорпоральное оплодотворение,

632
00:38:28,966 --> 00:38:33,290
при котором у женщины
берут яйцеклетки,

633
00:38:33,486 --> 00:38:37,252
а затем их оплодотворяют

634
00:38:37,406 --> 00:38:38,647
в пробирке.

635
00:38:39,526 --> 00:38:43,736
Обе методики требуют
назначения гормональных

636
00:38:43,926 --> 00:38:45,849
препаратов. Основным

637
00:38:46,006 --> 00:38:50,171
риском является так называемая
многоплодная беременность.

638
00:38:52,446 --> 00:38:54,767
Хороший нам попался врач.

639
00:38:57,006 --> 00:38:58,531
Что это за младенцы?

640
00:38:59,006 --> 00:39:01,214
Это дети,
которые родились

641
00:39:01,406 --> 00:39:02,612
в этой больнице.

642
00:39:03,486 --> 00:39:07,013
Надеюсь, он хороший врач.
У нас с ним будет ребенок.

643
00:39:08,326 --> 00:39:09,567
Или два.

644
00:39:09,766 --> 00:39:12,577
Или три. Или четыре.

645
00:39:13,046 --> 00:39:15,970
- Налогов будем меньше платить.
- Не бойтесь.

646
00:39:16,166 --> 00:39:19,967
Мы уже несколько раз пробовали,
проблем не возникло.

647
00:39:20,126 --> 00:39:23,050
- И все безрезультатно?
- Да, безрезультатно.

648
00:39:25,726 --> 00:39:28,173
- В 6-й раз все получится.
- В 6-й раз?

649
00:39:28,366 --> 00:39:31,575
Бывает, что получается
и с первого раза.

650
00:39:32,046 --> 00:39:33,173
Правда?

651
00:39:34,686 --> 00:39:37,736
Мой организм готов
к беременности.

652
00:39:37,926 --> 00:39:40,816
- Но есть психологический барьер.
- Ясно.

653
00:39:41,846 --> 00:39:44,452
Если вам понадобится совет...

654
00:39:44,606 --> 00:39:46,575
Обращайтесь.

655
00:39:46,766 --> 00:39:49,338
- Спасибо.
- Очень мило с вашей стороны.

656
00:39:49,766 --> 00:39:51,928
- До свидания.
- Всего доброго.

657
00:39:52,126 --> 00:39:54,573
Нам они сразу понравились.

658
00:39:54,726 --> 00:39:56,376
Очень понравились.

659
00:39:56,726 --> 00:39:59,491
Розе назначили
гормональные препараты.

660
00:40:02,486 --> 00:40:03,533
Что ты делаешь?

661
00:40:03,726 --> 00:40:06,969
Поставишь мне
крестик на животе?

662
00:40:07,126 --> 00:40:09,812
Это не ручка, а шприц.

663
00:40:10,006 --> 00:40:12,817
Не волнуйся.
Постарайся расслабиться.

664
00:40:13,006 --> 00:40:16,090
Как лучше вводить иглу:
прямо

665
00:40:16,246 --> 00:40:17,851
или под углом?

666
00:40:18,246 --> 00:40:19,054
Ты руки мыл?

667
00:40:19,246 --> 00:40:21,613
Нет. Я как раз чинил машину.

668
00:40:21,766 --> 00:40:23,257
Конечно, мыл!

669
00:40:24,846 --> 00:40:28,135
Под пупок. Так врач сказал?

670
00:40:28,326 --> 00:40:31,216
Стой. Лучше я сама.

671
00:40:40,966 --> 00:40:41,968
Готово?

672
00:40:44,046 --> 00:40:45,537
Да.

673
00:40:48,086 --> 00:40:49,611
Я две недели

674
00:40:49,766 --> 00:40:52,690
колола себе гормоны
перед оплодотворением.

675
00:40:54,766 --> 00:40:58,009
Настала очередь Яна
внести свой вклад в общее дело.

676
00:40:58,206 --> 00:41:01,335
Револь и Ганьяр.

677
00:41:01,926 --> 00:41:02,734
Пойдемте.

678
00:41:03,606 --> 00:41:06,929
- Зачем так громко?
- Все пришли за одним и тем же.

679
00:41:07,606 --> 00:41:11,816
Ты делаешь фотографии
на съемках?

680
00:41:11,966 --> 00:41:15,448
Делаю портфолио для актеров.
Так мы и познакомились.

681
00:41:15,646 --> 00:41:16,773
Моя любовь!

682
00:41:16,926 --> 00:41:20,135
Правда? Ты актер?

683
00:41:21,086 --> 00:41:22,327
Где ты снимался?

684
00:41:23,086 --> 00:41:24,816
В телесериалах.

685
00:41:24,966 --> 00:41:28,573
А еще я играю в театре
и показываю фокусы детям

686
00:41:29,246 --> 00:41:31,090
в больницах.

687
00:41:31,606 --> 00:41:33,370
Кстати, Вам для рекламы,

688
00:41:33,526 --> 00:41:36,132
случайно, не требуются актеры?

689
00:41:36,326 --> 00:41:38,374
Не знаю. Я спрошу.

690
00:41:39,046 --> 00:41:40,855
Мы на вашем фоне

691
00:41:41,606 --> 00:41:44,610
такие посредственные!
Я бы хотел стать актером.

692
00:41:44,766 --> 00:41:46,291
Хотя продавец -

693
00:41:46,486 --> 00:41:48,569
тоже в каком-то смысле актер.

694
00:41:49,046 --> 00:41:50,093
Он играет роль.

695
00:41:52,726 --> 00:41:55,776
Ты, наверное,
часто такое слышишь.

696
00:41:55,966 --> 00:41:58,617
Легенек и Магеллан.

697
00:42:00,926 --> 00:42:04,249
Я пошел, любимая.
Пока, девочки!

698
00:42:04,446 --> 00:42:05,573
Странно как-то.

699
00:42:05,726 --> 00:42:06,773
Я с тобой.

700
00:42:24,366 --> 00:42:25,937
Ну, давай!

701
00:42:27,286 --> 00:42:28,652
Давай же!

702
00:42:34,086 --> 00:42:37,010
Давай, Франки, давай

703
00:42:37,166 --> 00:42:39,249
Давай, Франки, давай

704
00:42:40,086 --> 00:42:42,453
Давай, Франки, как хорошо!

705
00:42:43,046 --> 00:42:44,890
Давай, Франки, давай

706
00:42:54,566 --> 00:42:56,171
Да?

707
00:42:56,326 --> 00:43:01,014
Прости, что побеспокоил.
У тебя получается?

708
00:43:01,166 --> 00:43:04,887
Нет. Я пытаюсь представить себе,
что я играю роль.

709
00:43:05,046 --> 00:43:06,093
Чтобы возбудиться.

710
00:43:08,126 --> 00:43:09,128
Расслабься.

711
00:43:10,766 --> 00:43:12,052
Проблема во мне.

712
00:43:12,246 --> 00:43:13,578
- Правда?
- Да.

713
00:43:13,726 --> 00:43:17,413
У меня слишком густая
шеечная слизь.

714
00:43:17,566 --> 00:43:21,367
Сперматозоиды не могут
добраться до яйцеклетки.

715
00:43:21,566 --> 00:43:22,977
Лучше смеяться,

716
00:43:23,166 --> 00:43:26,295
чем плакать.
Мой организм дает отпор

717
00:43:26,446 --> 00:43:28,051
сперматозоидам Франка.

718
00:43:28,486 --> 00:43:30,728
- У вас получится.
- Надеюсь.

719
00:43:31,126 --> 00:43:35,734
Мы подали заявку на усыновление.
Но ждать нужно так долго!

720
00:43:36,206 --> 00:43:37,367
А вы?

721
00:43:37,566 --> 00:43:40,490
Нам хотелось бы иметь
своего ребенка.

722
00:43:46,166 --> 00:43:47,133
- Ян?
- Франк?

723
00:43:47,326 --> 00:43:49,170
- Что случилось?
- Что?

724
00:43:49,606 --> 00:43:51,097
Мне нужна твоя помощь.

725
00:43:51,926 --> 00:43:53,497
- Это разрешается?
- Да?

726
00:43:55,766 --> 00:43:58,577
- У Яна не получается.
- У Франка тоже.

727
00:43:58,726 --> 00:43:59,932
Подожди.

728
00:44:00,086 --> 00:44:01,531
Секундочку.

729
00:44:01,686 --> 00:44:02,972
- Пойдем.
- Куда?

730
00:44:03,126 --> 00:44:04,537
В отделение скорой.

731
00:44:08,686 --> 00:44:10,530
- Туда.
- Но зачем?

732
00:44:10,686 --> 00:44:11,688
Сейчас...

733
00:44:11,846 --> 00:44:14,497
Франк, я сняла трусики.

734
00:44:14,686 --> 00:44:16,450
Мне это нравится.

735
00:44:18,246 --> 00:44:19,487
Роза?

736
00:44:20,046 --> 00:44:20,968
Ты тут?

737
00:44:21,446 --> 00:44:25,815
Я здесь, мой пупсик.
Я сняла трусики.

738
00:44:35,726 --> 00:44:39,527
Прости, моя милая,
но меня это не возбуждает.

739
00:44:39,686 --> 00:44:41,097
У меня не стоит.

740
00:44:42,286 --> 00:44:43,527
Секундочку.

741
00:44:43,686 --> 00:44:45,609
Лили! Что делать?

742
00:44:45,806 --> 00:44:47,536
В чем дело?

743
00:44:47,726 --> 00:44:50,616
Ребята, а что если
мы займемся любовью?

744
00:44:51,126 --> 00:44:52,093
Здорово!

745
00:44:52,686 --> 00:44:53,608
Ладно.

746
00:44:53,806 --> 00:44:57,368
Тебе нравится,
когда я ласкаю тебя вот так?

747
00:44:57,526 --> 00:44:59,688
Да, очень нравится.

748
00:44:59,846 --> 00:45:02,452
А когда я тебя целую
вот так?

749
00:45:03,326 --> 00:45:06,728
Да! Ласкай меня!
Доставь мне удовольствие!

750
00:45:07,406 --> 00:45:08,567
Как хорошо!

751
00:45:08,766 --> 00:45:10,610
Мы ласкаем друг друга.

752
00:45:10,806 --> 00:45:12,297
Вот так!

753
00:45:13,966 --> 00:45:16,094
Дай я тебя поцелую!

754
00:45:18,726 --> 00:45:21,491
Я хочу тебя!

755
00:45:31,046 --> 00:45:34,653
Ура! Получилось.

756
00:45:34,806 --> 00:45:37,571
Эти мужчины
такие предсказуемые.

757
00:45:38,246 --> 00:45:40,818
Надеюсь,
они попали в пробирку.

758
00:45:40,966 --> 00:45:43,049
Тебе впору
у М.Дорселя сниматься.

759
00:45:43,206 --> 00:45:44,538
Правда?

760
00:45:44,726 --> 00:45:46,695
Пока, детки.

761
00:45:49,766 --> 00:45:53,612
Мы будем точно знать,
когда он был зачат.

762
00:45:53,766 --> 00:45:55,052
Точно.

763
00:45:55,646 --> 00:45:58,457
Похоже на искусственное
осеменение коров.

764
00:45:59,006 --> 00:46:01,578
- Ты говоришь, как твой отец.
- Черт!

765
00:46:05,206 --> 00:46:07,971
- Это мои детки?
- Они Вас звали.

766
00:46:09,766 --> 00:46:11,575
Готовы?

767
00:46:21,846 --> 00:46:24,088
Полежите так 15 минут.

768
00:46:24,246 --> 00:46:25,851
- Ладно.
- Ладно.

769
00:46:29,886 --> 00:46:32,207
Никогда не забуду этот момент.

770
00:46:32,366 --> 00:46:35,928
Мне казалось,
что мы занимаемся любовью.

771
00:46:36,086 --> 00:46:39,887
А мы-то думали,
что ничего не будем испытывать.

772
00:46:47,926 --> 00:46:51,408
Я знаю, что первый раз
редко бывает успешным,

773
00:46:51,766 --> 00:46:53,450
но мне так грустно!

774
00:46:55,046 --> 00:46:56,207
Вот так.

775
00:46:56,366 --> 00:47:00,258
13 месяцев секса
без противозачаточных средств,

776
00:47:00,406 --> 00:47:03,615
15 месяцев секса
по различным методикам.

777
00:47:05,246 --> 00:47:07,374
Мы повторили процедуру

778
00:47:08,206 --> 00:47:10,687
еще три раза,
затем сделали ЭКО.

779
00:47:10,846 --> 00:47:13,167
Мы все перепробовали.

780
00:47:13,726 --> 00:47:16,207
<i>Гипноз</i>

781
00:47:19,406 --> 00:47:21,887
<i>Целебный магнетизм</i>

782
00:47:24,406 --> 00:47:25,453
<i>Молитвы</i>

783
00:47:25,606 --> 00:47:28,053
Все безрезультатно.

784
00:47:28,206 --> 00:47:29,970
Какая несправедливость!

785
00:47:30,726 --> 00:47:33,616
У свиньи может быть
до 38 поросят.

786
00:47:33,766 --> 00:47:36,895
Оплодотворение
проводят дважды.

787
00:47:37,046 --> 00:47:40,528
Если свинья не дает потомства,
ее отправляют на бойню.

788
00:47:41,646 --> 00:47:45,538
Мы же не расстанемся, правда?

789
00:47:45,686 --> 00:47:48,497
Прекрати думать об этом.

790
00:48:08,006 --> 00:48:09,531
Я хочу ребенка.

791
00:48:20,006 --> 00:48:23,249
Красивого ребеночка!

792
00:48:23,686 --> 00:48:27,009
Маленького ребеночка.

793
00:48:27,166 --> 00:48:30,056
Крошечного ребеночка.

794
00:48:30,206 --> 00:48:34,337
Я хочу ребенка.

795
00:48:35,206 --> 00:48:37,414
Иди ко мне, мой малыш.

796
00:48:38,806 --> 00:48:42,413
У Лили с Франком тоже
ничего не получалось.

797
00:48:48,126 --> 00:48:50,493
И, возможно, не получится.

798
00:48:52,126 --> 00:48:55,927
Мы были готовы
абсолютно на все.

799
00:48:57,076 --> 00:49:00,319
Я слишком пьян.
И потом я не курю.

800
00:49:03,735 --> 00:49:04,862
Ты куришь?

801
00:49:05,015 --> 00:49:07,541
Дорогая, сыграй нам что-нибудь.

802
00:49:07,975 --> 00:49:09,705
Колыбельную?

803
00:49:10,655 --> 00:49:11,782
Колыбельную.

804
00:49:11,975 --> 00:49:14,137
Что за колыбельная?

805
00:49:14,335 --> 00:49:16,577
- Мы ее вместе написали.
- Отлично.

806
00:49:16,895 --> 00:49:17,897
Отлично.

807
00:49:31,975 --> 00:49:34,274
<i>Как тебя назвать?</i>

808
00:49:34,428 --> 00:49:37,272
<i>Как тебя назвать, малыш?</i>

809
00:49:38,615 --> 00:49:42,222
<i>Мари? Матис? Барнабе?</i>

810
00:49:42,415 --> 00:49:43,542
<i>Лу? Флер? Этьена?</i>

811
00:49:43,695 --> 00:49:46,585
<i>Что нам сделать,
чтобы ты появился на свет?</i>

812
00:49:48,815 --> 00:49:50,579
<i>Наконец...</i>

813
00:49:51,935 --> 00:49:54,097
<i>Как тебя назвать?</i>

814
00:49:55,175 --> 00:49:57,906
<i>Как тебя назвать, малыш?</i>

815
00:49:58,495 --> 00:49:59,986
<i>Эме? Виктуар?</i>

816
00:50:00,175 --> 00:50:01,302
<i>Дезире?</i>

817
00:50:01,975 --> 00:50:03,625
<i>Эме? Виктуар?</i>

818
00:50:03,815 --> 00:50:05,340
<i>Что нам сделать</i>

819
00:50:05,535 --> 00:50:08,539
<i>Чтобы ты наконец
появился на свет?</i>

820
00:50:13,575 --> 00:50:16,021
<i>Я жду тебя с нетерпением</i>

821
00:50:16,215 --> 00:50:17,706
<i>Я жду</i>

822
00:50:17,895 --> 00:50:19,386
<i>Я жду</i>

823
00:50:19,575 --> 00:50:22,465
<i>Появись поскорее,
пока она еще молода</i>

824
00:50:22,855 --> 00:50:25,062
<i>Ты слышишь?</i>

825
00:50:25,495 --> 00:50:27,498
<i>Мы тебя ждем</i>

826
00:50:33,665 --> 00:50:35,030
<i>Как тебя назвать?</i>

827
00:50:36,345 --> 00:50:39,554
<i>Как тебя назвать, малыш?</i>

828
00:50:39,705 --> 00:50:41,435
<i>Как тебя назвать?</i>

829
00:50:43,145 --> 00:50:45,625
<i>Как тебя назвать, малыш?</i>

830
00:50:46,545 --> 00:50:49,469
<i>Эме? Виктуар? Дезире?</i>

831
00:50:50,305 --> 00:50:52,035
<i>Эме? Виктуар?</i>

832
00:50:52,865 --> 00:50:55,345
<i>Мы так тебя ждем!</i>

833
00:51:07,865 --> 00:51:09,993
<i>Появись поскорее на свет</i>

834
00:51:10,825 --> 00:51:11,792
<i>До потопа</i>

835
00:51:13,825 --> 00:51:15,395
<i>Отличная мысль</i>

836
00:51:15,545 --> 00:51:17,593
<i>Давай назовем его...</i>

837
00:51:19,665 --> 00:51:21,235
<i>Ноем?</i>

838
00:51:21,865 --> 00:51:23,913
<i>Да, Ноем</i>

839
00:51:30,705 --> 00:51:32,708
В глаз что-то попало.

840
00:51:34,465 --> 00:51:36,115
Это я виновата.

841
00:51:37,345 --> 00:51:40,110
Зря я так долго тянула
с беременностью.

842
00:51:41,225 --> 00:51:44,946
Из-за работы я все откладывала.
А теперь уже поздно.

843
00:51:45,945 --> 00:51:48,676
Ты не виновата.
Вам просто не везет.

844
00:51:50,185 --> 00:51:51,471
У вас получится.

845
00:51:52,825 --> 00:51:54,190
Смотри!

846
00:51:55,145 --> 00:51:56,510
Он шевелится!

847
00:52:02,385 --> 00:52:05,434
Не хотите посмотреть на звезды?

848
00:52:05,625 --> 00:52:07,275
Мы пожалуй пойдем.

849
00:52:16,705 --> 00:52:18,708
Ну и ну!

850
00:52:22,585 --> 00:52:24,792
Вы первые, с кем мы можем

851
00:52:24,945 --> 00:52:27,790
поделиться своими горестями.

852
00:52:28,625 --> 00:52:29,865
Мы тоже.

853
00:52:31,105 --> 00:52:32,755
Одновременно сказали!

854
00:52:36,705 --> 00:52:38,514
Хватит! Я сейчас рожу.

855
00:52:40,505 --> 00:52:41,870
Перестань!

856
00:52:42,665 --> 00:52:44,668
Хочу, чтобы все были счастливы.

857
00:52:45,505 --> 00:52:46,836
Я тоже.

858
00:52:49,145 --> 00:52:51,955
Мне тут приснился один сон...

859
00:52:52,345 --> 00:52:54,348
- Расскажи!
- Расскажи, Лили!

860
00:52:54,545 --> 00:52:56,115
- Я стесняюсь.
- Прекрати!

861
00:52:56,265 --> 00:52:58,074
- Рассказать?
- Давай.

862
00:53:00,265 --> 00:53:01,073
Ладно...

863
00:53:02,465 --> 00:53:06,470
Мне приснилось, что мы вчетвером
купаемся в озере. Нагишом.

864
00:53:08,385 --> 00:53:09,989
- Нагишом?
- Да.

865
00:53:10,185 --> 00:53:11,915
На нас были маски уток.

866
00:53:12,105 --> 00:53:13,436
- Уток?
- Да.

867
00:53:13,585 --> 00:53:17,067
Поскольку проблемы
у нас с Яном...

868
00:53:17,225 --> 00:53:18,431
Ну, вы понимаете...

869
00:53:18,585 --> 00:53:20,667
В общем, Франк с Розой

870
00:53:20,825 --> 00:53:23,749
решили сделать ребенка.

871
00:53:24,465 --> 00:53:28,390
Роза родила двоих детей.
Каждой паре достался ребенок.

872
00:53:28,545 --> 00:53:31,151
А потом...

873
00:53:31,305 --> 00:53:32,113
Вот и все.

874
00:53:35,265 --> 00:53:39,156
Мы изображали уточек.
И были очень довольны.

875
00:53:47,385 --> 00:53:49,308
Какая ерунда!

876
00:53:49,505 --> 00:53:50,552
Полная чушь!

877
00:53:52,225 --> 00:53:54,148
Я же говорила.

878
00:53:55,945 --> 00:53:57,231
Станцуем танго?

879
00:53:59,305 --> 00:54:02,388
Мы с Лили репетируем танго
для спектакля.

880
00:54:02,545 --> 00:54:04,593
- Показать вам?
- Да.

881
00:54:04,745 --> 00:54:05,667
Да.

882
00:54:05,865 --> 00:54:07,435
- Пошли!
- Ура!

883
00:55:37,385 --> 00:55:39,752
- Ничего себе!
- Молодцы.

884
00:55:39,945 --> 00:55:42,232
- Спасибо вам.
- Просто отлично.

885
00:55:42,825 --> 00:55:44,111
Прекрасно!

886
00:55:44,265 --> 00:55:46,745
Теперь ваша очередь.

887
00:55:46,945 --> 00:55:48,549
Пойдемте танцевать.

888
00:55:48,745 --> 00:55:50,076
Нет!

889
00:55:50,225 --> 00:55:51,829
Пойдемте!

890
00:55:52,025 --> 00:55:53,390
Пойдем.

891
00:55:54,105 --> 00:55:57,075
- Лили, не надо!
- Не стесняйся.

892
00:55:57,265 --> 00:55:58,187
Пойдем.

893
00:55:58,385 --> 00:56:01,355
- Иди потанцуй.
- Ты тоже вставай.

894
00:56:01,545 --> 00:56:04,549
Ну, пожалуйста!
Я тебя научу.

895
00:56:04,705 --> 00:56:06,070
Всего один танец.

896
00:56:06,265 --> 00:56:08,268
Я тебя научу.

897
00:57:40,415 --> 00:57:41,223
Хватит!

898
00:57:44,015 --> 00:57:45,426
Я так не могу!

899
00:57:50,175 --> 00:57:51,620
Ян...

900
00:57:52,895 --> 00:57:54,465
Простите.

901
00:58:00,495 --> 00:58:02,498
Прости меня, мой любимый.

902
00:58:02,655 --> 00:58:06,785
Ты прав, это ерунда какая-то.
Я не хотела в этом участвовать.

903
00:58:07,215 --> 00:58:08,262
Довольно!

904
00:58:08,935 --> 00:58:11,905
У нас никогда не получится.
Я устал.

905
00:58:12,495 --> 00:58:15,544
- Прости. С меня хватит.
- Ты о чем?

906
00:58:17,375 --> 00:58:18,900
Наши отношения

907
00:58:19,935 --> 00:58:21,062
мертвы.

908
00:58:25,575 --> 00:58:27,498
У меня упало сердце.

909
00:58:27,655 --> 00:58:30,181
Мне запомнились
его последния слова:

910
00:58:30,335 --> 00:58:33,464
"С меня хватит.
Наши отношения мертвы.

911
00:58:33,615 --> 00:58:35,299
Мертвы".

912
00:58:36,895 --> 00:58:37,737
Сын мой!

913
00:58:38,895 --> 00:58:40,625
Он очнулся.

914
00:58:40,975 --> 00:58:44,297
Я Вас не заметила.
И потеряла управление.

915
00:58:45,095 --> 00:58:46,859
- Я за Вас молилась.
- Где я?

916
00:58:47,535 --> 00:58:49,822
У тебя всего лишь
перелом ноги.

917
00:58:51,855 --> 00:58:54,506
У тебя же была с собой
кроличья лапка.

918
00:58:58,855 --> 00:59:00,346
<i>Не хочу тебя терять</i>

919
00:59:03,695 --> 00:59:05,106
Роза...

920
00:59:06,415 --> 00:59:09,021
Я тоже не хочу тебя терять.

921
00:59:11,535 --> 00:59:14,300
Ну, не будет у нас ребенка.
Ну и что?

922
00:59:16,735 --> 00:59:18,146
Правда?

923
00:59:18,335 --> 00:59:19,905
Главное - наша пара.

924
00:59:25,135 --> 00:59:27,103
Зато я не растолстею.

925
00:59:27,735 --> 00:59:29,942
У меня не будет растяжек,

926
00:59:30,135 --> 00:59:32,217
и грудь болеть не будет.

927
00:59:33,935 --> 00:59:35,175
Когда появляются дети,

928
00:59:35,775 --> 00:59:38,255
ты уже не можешь
валяться

929
00:59:38,455 --> 00:59:42,096
в постели по утрам.
И сексом не занимаешься.

930
00:59:44,535 --> 00:59:45,616
Знаешь что?

931
00:59:45,815 --> 00:59:47,818
Мы усыновим ребенка

932
00:59:49,535 --> 00:59:51,503
и поженимся.

933
00:59:52,375 --> 00:59:54,696
Я хочу выйти за тебя замуж.

934
00:59:56,295 --> 00:59:58,343
Если ты захочешь.

935
01:00:03,535 --> 01:00:05,378
Моя любимая...

936
01:01:14,352 --> 01:01:15,797
Просто невероятно!

937
01:01:15,952 --> 01:01:16,794
Здорово!

938
01:01:16,952 --> 01:01:18,920
У нас все получилось.

939
01:01:19,072 --> 01:01:23,282
- Инстинкт самосохранения, наверное.
- Или молитвы помогли.

940
01:01:25,112 --> 01:01:27,513
Скажем всем через 3 месяца.

941
01:01:27,672 --> 01:01:29,401
Ты никому не сказала?

942
01:01:31,032 --> 01:01:32,113
Нет.

943
01:01:33,672 --> 01:01:35,640
"Добро пожаловать, малыш!"

944
01:01:36,072 --> 01:01:38,200
Только не это, Роза!

945
01:01:39,312 --> 01:01:41,633
Им было так приятно!

946
01:01:41,792 --> 01:01:43,681
А если случится выкидыш?

947
01:01:44,232 --> 01:01:46,633
В одном случае из трех
случаются выкидыши.

948
01:01:48,392 --> 01:01:49,200
Пойдем.

949
01:01:53,192 --> 01:01:54,193
Осторожно.

950
01:01:54,392 --> 01:01:56,235
Привет, ребята! Как дела?

951
01:01:56,992 --> 01:01:58,482
Братик мой...

952
01:01:59,072 --> 01:02:00,312
Я так рада!

953
01:02:00,472 --> 01:02:03,396
Вы решили не ждать 3 месяца?

954
01:02:03,552 --> 01:02:04,963
- Пойдем.
- Вот видишь!

955
01:02:06,912 --> 01:02:08,641
Твои родные ждут.

956
01:02:09,232 --> 01:02:10,643
Наши детки пришли!

957
01:02:10,792 --> 01:02:12,157
Поздравляем!

958
01:02:13,312 --> 01:02:14,996
Ребенок!

959
01:02:22,272 --> 01:02:23,398
Тише.

960
01:02:23,592 --> 01:02:27,312
Я купила вам коляску.
Самой новой модели.

961
01:02:28,512 --> 01:02:29,593
Очень удобная.

962
01:02:29,792 --> 01:02:32,523
Это еще и переносная колыбель.

963
01:02:32,712 --> 01:02:34,840
Чтобы носить ребенка наверх.

964
01:02:36,072 --> 01:02:38,040
Спасибо.

965
01:02:38,232 --> 01:02:39,472
Тише!

966
01:02:40,352 --> 01:02:41,763
Я хотел сказать...

967
01:02:41,952 --> 01:02:44,603
Речь! Речь!

968
01:02:47,392 --> 01:02:48,723
Я думаю,

969
01:02:49,792 --> 01:02:52,477
что настало время
кое-что изменить

970
01:02:52,672 --> 01:02:53,958
в наших отношениях.

971
01:02:54,432 --> 01:02:57,003
Вы должны перестать

972
01:02:57,192 --> 01:03:00,912
относиться к нам с Розой,
как к инфантильным

973
01:03:01,672 --> 01:03:03,515
личностям.

974
01:03:12,632 --> 01:03:13,474
Браво!

975
01:03:13,672 --> 01:03:15,800
Вы не совсем нас поняли.

976
01:03:16,432 --> 01:03:18,321
Мы не будем жить с вами.

977
01:03:20,472 --> 01:03:24,113
И не будем работать
в магазине.

978
01:03:24,672 --> 01:03:26,435
Никогда.

979
01:03:26,632 --> 01:03:28,043
Я займусь сайтом.

980
01:03:29,192 --> 01:03:31,877
Вот и все,
что мы хотели сказать.

981
01:03:32,072 --> 01:03:33,312
Всего хорошего.

982
01:03:38,952 --> 01:03:40,795
Браво!

983
01:03:41,592 --> 01:03:43,276
Мы так за вас рады!

984
01:03:44,592 --> 01:03:45,923
Это просто здорово!

985
01:03:46,512 --> 01:03:47,798
Просто прекрасно!

986
01:03:47,952 --> 01:03:50,523
ЭКО дало результаты?

987
01:03:50,672 --> 01:03:51,912
ЭКО?

988
01:03:52,592 --> 01:03:53,878
Ну...

989
01:03:54,312 --> 01:03:55,837
Да, точно.

990
01:03:56,032 --> 01:03:58,876
- Но радоваться пока рано.
- Будем ждать.

991
01:03:59,352 --> 01:04:01,036
Уверена, все получится.

992
01:04:03,352 --> 01:04:04,160
А вы?

993
01:04:04,312 --> 01:04:05,552
- Мы?
- Да.

994
01:04:05,992 --> 01:04:07,152
- Ну...
- Ну...

995
01:04:07,312 --> 01:04:11,203
У нас осталась
последняя попытка.

996
01:04:11,352 --> 01:04:15,198
Мы подали заявку на усыновление
уже довольно давно.

997
01:04:15,352 --> 01:04:18,083
В мире столько малышей,

998
01:04:18,232 --> 01:04:20,234
которым нужны родители.

999
01:04:20,432 --> 01:04:22,753
Это же просто здорово!

1000
01:04:22,912 --> 01:04:24,323
- Да.
- Тоже неплохо.

1001
01:04:34,949 --> 01:04:37,873
Держите нас в курсе событий.

1002
01:04:40,669 --> 01:04:42,557
- Пока!
- Пока!

1003
01:04:42,709 --> 01:04:46,600
Приходите в театр.
Я достану вам билеты со скидкой.

1004
01:04:48,629 --> 01:04:51,200
Наши отношения изменились.

1005
01:04:51,349 --> 01:04:53,271
Они продолжали бороться,

1006
01:04:53,469 --> 01:04:55,915
мы чувствовали себя неловко.

1007
01:04:56,069 --> 01:04:57,400
Мы были им благодарны.

1008
01:04:58,949 --> 01:05:01,031
Ведь благодаря им...

1009
01:05:01,429 --> 01:05:04,319
Я распсиховался,
и меня сбил мопед...

1010
01:05:04,469 --> 01:05:06,118
Мы им не сказали.

1011
01:05:08,989 --> 01:05:12,277
А теперь, малыш, держись!

1012
01:05:12,429 --> 01:05:15,671
Мы, наконец,
смогли расслабиться.

1013
01:05:15,829 --> 01:05:17,274
На самом деле...

1014
01:05:17,429 --> 01:05:19,556
мы жили в постоянном страхе.

1015
01:05:23,949 --> 01:05:27,589
Боялись, что с ребенком
что-то будет не так.

1016
01:05:27,749 --> 01:05:30,957
На 5-м месяце врач сказала...

1017
01:05:31,109 --> 01:05:32,269
Это девочка.

1018
01:05:34,989 --> 01:05:37,833
Я сразу же забыл о том,
что хотел мальчика.

1019
01:05:37,989 --> 01:05:39,149
Ну вот.

1020
01:05:43,629 --> 01:05:46,678
Ты держалась молодцом,
моя хорошая.

1021
01:05:48,032 --> 01:05:50,512
Вот увидишь,
у тебя отличный папа.

1022
01:05:50,672 --> 01:05:53,437
Раньше я смеялась
над такими женщинами.

1023
01:05:53,592 --> 01:05:56,038
А теперь стала
разговаривать с дочкой.

1024
01:05:56,192 --> 01:05:58,354
Нам будет хорошо вместе.

1025
01:05:58,512 --> 01:06:01,083
Будешь есть экологически
чистые продукты.

1026
01:06:05,592 --> 01:06:07,799
Помочь тебе?

1027
01:06:09,792 --> 01:06:12,113
Ты не хочешь
появляться на свет

1028
01:06:13,152 --> 01:06:14,995
из-за нас? Отвечай!

1029
01:06:15,632 --> 01:06:18,112
- Позвонить психологу?
- Не надо.

1030
01:06:18,312 --> 01:06:20,678
Мой психолог сделал так...

1031
01:06:20,872 --> 01:06:22,032
Мне надоело!

1032
01:06:22,202 --> 01:06:25,251
Я поднималась по лестнице,
делала уборку...

1033
01:06:25,442 --> 01:06:26,728
Все без толку.

1034
01:06:27,202 --> 01:06:28,124
Помоги мне!

1035
01:06:28,282 --> 01:06:29,363
Что?

1036
01:06:29,522 --> 01:06:32,765
Как итальянцы.
С меня хватит.

1037
01:06:33,402 --> 01:06:34,324
- Пойдем.
- Но...

1038
01:06:34,482 --> 01:06:36,723
Долг зовет.

1039
01:06:36,882 --> 01:06:39,852
Итальянцы считают,
что сперма помогает

1040
01:06:40,002 --> 01:06:41,925
вызвать роды.

1041
01:06:42,082 --> 01:06:43,652
Хитрюги эти итальяшки!

1042
01:06:43,802 --> 01:06:45,008
- Держишь?
- Да.

1043
01:06:46,162 --> 01:06:49,769
Думаю, у меня перелом члена.

1044
01:06:49,922 --> 01:06:52,493
Как это некстати.

1045
01:06:52,642 --> 01:06:54,132
Вот так!

1046
01:07:00,282 --> 01:07:03,968
Почему так долго?
Я хочу есть и пить!

1047
01:07:04,402 --> 01:07:05,210
Держитесь.

1048
01:07:05,922 --> 01:07:07,685
Черт побери!
Козел вонючий!

1049
01:07:07,882 --> 01:07:09,930
Обычно она так не ругается.

1050
01:07:10,122 --> 01:07:13,888
Это из-за боли.
Освободилась родильная палата.

1051
01:07:14,082 --> 01:07:16,847
- Правда?
- Побрызгать тебя водичкой?

1052
01:07:17,042 --> 01:07:18,089
- Да.
- Вот.

1053
01:07:18,242 --> 01:07:19,528
Спасибо, любимый.

1054
01:07:19,682 --> 01:07:21,525
Что это у тебя? Чипсы?

1055
01:07:21,722 --> 01:07:23,850
- Нет.
- Ты купил чипсы?

1056
01:07:24,042 --> 01:07:26,773
- Нет.
- Ты обещал проявить солидарность.

1057
01:07:28,802 --> 01:07:30,327
Трус!

1058
01:07:30,522 --> 01:07:32,888
Она на меня плюнула!

1059
01:07:33,722 --> 01:07:35,326
Трус? Ну и ну!

1060
01:07:37,962 --> 01:07:39,373
Завидно?

1061
01:07:40,482 --> 01:07:42,610
Я тоже схожу с ума.

1062
01:07:43,362 --> 01:07:45,444
Сохраняйте спокойствие.

1063
01:07:47,602 --> 01:07:49,843
Я больше не могу!

1064
01:07:50,602 --> 01:07:52,968
Скорее бы она появилась
на свет.

1065
01:07:53,122 --> 01:07:55,602
Вернусь, как только
шейка раскроется.

1066
01:07:55,802 --> 01:07:57,292
Вам сделают анестезию.

1067
01:08:01,002 --> 01:08:02,606
- Готовы?
- Да.

1068
01:08:03,602 --> 01:08:06,492
- Игла большая?
- Нет, маленькая.

1069
01:08:07,842 --> 01:08:10,243
Не шевелитесь.

1070
01:08:12,562 --> 01:08:15,452
Я чувствую холод.
Это нормально?

1071
01:08:17,602 --> 01:08:20,048
- Мы потеряем ребенка.
- Не потеряем.

1072
01:08:26,962 --> 01:08:28,487
Действует!

1073
01:08:29,202 --> 01:08:30,533
Спасибо.

1074
01:08:36,282 --> 01:08:38,933
- Я позвоню маме.
- Ты же не маленькая.

1075
01:08:39,122 --> 01:08:43,093
- Зачем тебе мама?
- Скажу ей, что я ее люблю.

1076
01:08:46,682 --> 01:08:49,686
Я дам тебе телефон.
Звони, только быстро.

1077
01:08:49,842 --> 01:08:51,082
Позвони маме.

1078
01:08:56,522 --> 01:08:59,287
Я выйду на минутку.

1079
01:08:59,962 --> 01:09:01,327
Я тебя люблю.

1080
01:09:01,522 --> 01:09:02,489
Ты куда?

1081
01:09:06,202 --> 01:09:08,853
Мама! Прости, что разбудила.

1082
01:09:10,242 --> 01:09:12,813
Я не сексом занимаюсь,
а рожаю.

1083
01:09:17,282 --> 01:09:19,045
Ян?

1084
01:09:19,202 --> 01:09:21,011
У нас с коровой проблемы.

1085
01:09:21,202 --> 01:09:24,012
- Что так поздно звонишь?
- Она рожает.

1086
01:09:24,202 --> 01:09:25,931
Сам знаю.

1087
01:09:26,122 --> 01:09:28,568
Страдает, бедная животина.
Не рожает,

1088
01:09:28,762 --> 01:09:29,809
а телится.

1089
01:09:30,322 --> 01:09:31,926
Да я о Розе говорю!

1090
01:09:32,122 --> 01:09:33,009
Что?

1091
01:09:33,482 --> 01:09:36,326
Роза рожает.
Ребенка, а не теленка.

1092
01:09:38,282 --> 01:09:40,489
Настал ответственный момент?

1093
01:09:40,682 --> 01:09:42,093
И она тоже рожает?

1094
01:09:42,282 --> 01:09:44,762
- Как она?
- Неплохо.

1095
01:09:44,922 --> 01:09:46,333
Ей сделали анестезию.

1096
01:09:46,522 --> 01:09:49,412
Я просто хотел вас предупредить.

1097
01:09:50,202 --> 01:09:51,328
Спасибо.

1098
01:09:51,522 --> 01:09:55,925
Я приготовил для Розы сюрприз.
Сделаю ей предложение.

1099
01:09:56,122 --> 01:09:57,726
Да не может быть!

1100
01:09:57,922 --> 01:09:59,287
Что такое?

1101
01:09:59,482 --> 01:10:02,884
Там два теленка.
Это все оплодотворение.

1102
01:10:03,082 --> 01:10:05,483
Я хотел, чтобы ты знал.

1103
01:10:06,202 --> 01:10:07,533
Папа!

1104
01:10:17,562 --> 01:10:18,529
Алло!

1105
01:10:19,242 --> 01:10:20,050
Это я, Ян.

1106
01:10:20,442 --> 01:10:22,843
Молодец!
Она отличная девушка.

1107
01:10:23,042 --> 01:10:25,408
- Удачи, сынок.
- Спасибо, папа.

1108
01:10:25,802 --> 01:10:29,284
Жаль, мне отец не помогал.
Ну да ладно.

1109
01:10:30,002 --> 01:10:32,573
Не разочаруй нас, ладно?

1110
01:10:33,202 --> 01:10:35,364
Ян, мы тобой гордимся.

1111
01:10:36,802 --> 01:10:38,042
Целую вас.

1112
01:10:38,922 --> 01:10:41,209
- Мы же гордимся.
- Рада за сына?

1113
01:10:43,522 --> 01:10:46,605
Сделайте глубокий вдох
и тужьтесь.

1114
01:10:46,762 --> 01:10:48,287
Давайте!

1115
01:10:48,482 --> 01:10:49,722
Мы Вас заждались!

1116
01:10:49,922 --> 01:10:51,287
Ребенок показался.

1117
01:10:52,122 --> 01:10:54,363
Тужьтесь!

1118
01:10:55,002 --> 01:10:57,767
- Показалась головка.
- Ты вернулся.

1119
01:10:58,442 --> 01:11:01,332
- Хочу кое-что тебе сказать.
- Стойте.

1120
01:11:01,522 --> 01:11:04,890
Пуповина обвилась вокруг шеи.
Задержите дыхание.

1121
01:11:05,602 --> 01:11:07,331
Не тужьтесь.

1122
01:11:11,322 --> 01:11:13,290
Не тужьтесь. Вот так.

1123
01:11:14,922 --> 01:11:17,448
Тужиться сейчас нельзя.

1124
01:11:17,602 --> 01:11:20,207
Мне так хотелось
почувствовать,

1125
01:11:20,362 --> 01:11:23,013
как бьется ее сердечко!

1126
01:11:23,162 --> 01:11:26,132
Готово.
Теперь можете тужиться.

1127
01:11:26,842 --> 01:11:27,923
Сделайте вдох.

1128
01:11:32,282 --> 01:11:34,125
А теперь тужьтесь.

1129
01:11:35,682 --> 01:11:37,127
Мне щекотно!

1130
01:11:45,522 --> 01:11:49,527
Роза, я знаю,
как для тебя это важно.

1131
01:11:49,682 --> 01:11:52,413
Я не принц на белом коне, но...
Ой!

1132
01:11:53,322 --> 01:11:56,053
Ты с детства об этом мечтала.

1133
01:11:57,762 --> 01:11:59,093
Давай же!

1134
01:12:00,402 --> 01:12:02,609
Выходи за меня замуж. Ой!

1135
01:12:07,442 --> 01:12:09,205
Какая красота!

1136
01:12:12,402 --> 01:12:14,484
Смейтесь. Это помогает.

1137
01:12:14,642 --> 01:12:16,326
Еще раз!

1138
01:12:17,442 --> 01:12:18,773
- Ты согласна?
- Да.

1139
01:12:19,362 --> 01:12:20,170
Отлично!

1140
01:12:25,922 --> 01:12:26,844
Готово!

1141
01:12:27,042 --> 01:12:28,453
Она смотрит на меня.

1142
01:12:29,522 --> 01:12:31,729
Роза, она...

1143
01:12:33,442 --> 01:12:34,329
Роза?

1144
01:12:34,722 --> 01:12:35,928
Роза?

1145
01:12:36,882 --> 01:12:37,690
Роза?

1146
01:12:44,762 --> 01:12:45,809
Получилось!

1147
01:12:47,242 --> 01:12:48,767
У нас получилось.

1148
01:12:53,082 --> 01:12:54,322
Получилось.

1149
01:13:00,482 --> 01:13:01,893
Вот она.

1150
01:13:05,802 --> 01:13:09,942
Мы помыли девочку.
Пора увидеть маму и папу?

1151
01:13:28,287 --> 01:13:29,971
Спокойно, дети!

1152
01:13:38,127 --> 01:13:39,856
Где молодожены?

1153
01:13:40,567 --> 01:13:42,137
И правда, где они?

1154
01:13:42,287 --> 01:13:43,573
Где же они?

1155
01:13:47,847 --> 01:13:50,452
Мы решили завести

1156
01:13:50,607 --> 01:13:53,258
второго ребенка сразу.

1157
01:13:53,407 --> 01:13:56,729
Поскольку у меня
была овуляция...

1158
01:14:09,287 --> 01:14:11,574
<i>Посвящается моей жене
и сыну</i>

 

 
 
master@onlinenglish.ru