A Child Is Missing - Пропал ребёнок, 1995. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:02,791 --> 00:00:05,858
Генри Уинклер в фильме

2
00:00:07,577 --> 00:00:09,277
ПРОПАЛ РЕБЁНОК

3
00:00:31,911 --> 00:00:34,078
В ролях: Рома Дауни

4
00:00:35,590 --> 00:00:37,190
Дэйл Мидкиф

5
00:00:39,373 --> 00:00:41,373
Альберта Уотсон

6
00:00:43,381 --> 00:00:45,481
Киган Макинтош

7
00:00:47,235 --> 00:00:48,235
Блю Манкума

8
00:00:50,931 --> 00:00:52,798
и Ричард Дисарт в роли Райли.

9
00:01:23,106 --> 00:01:24,839
Композитор - Николас Пайк.

10
00:01:26,974 --> 00:01:28,574
Режиссёр - Гарри Матиас.

11
00:01:30,672 --> 00:01:33,072
Художник-постановщик - Марк Фриборн.

12
00:01:34,161 --> 00:01:36,395
Режиссёр монтажа - Нил Мандельберг.

13
00:01:46,704 --> 00:01:47,871
При участии Уэсли Бишопа.

14
00:01:47,936 --> 00:01:48,936
- Мама?

15
00:01:50,938 --> 00:01:52,538
Проюсер - Генри Уинклер.

16
00:01:55,322 --> 00:01:56,655
Фильм Уоррена Карра.

17
00:01:58,728 --> 00:02:00,195
Сценарий Уэсли Бишопа.

18
00:02:01,851 --> 00:02:04,618
По мотивам книги "Пёс-отшельник" Дэвида Стаута

19
00:02:11,709 --> 00:02:14,542
"Бадди, не трогай торт! Люблю, мама."

20
00:02:19,195 --> 00:02:22,129
- Ого! Да я красавица!

21
00:02:23,755 --> 00:02:24,755
Чёрт!

22
00:02:28,347 --> 00:02:29,347
Бадди!

23
00:02:31,929 --> 00:02:34,375
Бадди! Если ты ешь торт, который я приготовила

24
00:02:34,400 --> 00:02:36,653
для твоей учительницы, то у тебя будут
большие проблемы.

25
00:02:38,927 --> 00:02:39,927
Ты - покойник.

26
00:02:41,670 --> 00:02:45,537
- Так уже никто не говорит, мам.
Сейчас говорят "Тебе конец!".

27
00:02:46,683 --> 00:02:48,483
- Так ты съел шоколадный торт?

28
00:02:49,444 --> 00:02:51,967
Ну что же, валяй, набивай пузо,
потому что когда у тебя рот

29
00:02:51,992 --> 00:02:54,428
будет полон железа, придётся есть только
овощи и печёнку.

30
00:02:54,976 --> 00:02:57,676
- Мам, я не хочу носить брекеты.

31
00:02:58,559 --> 00:03:00,959
Меня будут называть "металлическим ртом",
"брекетоносцем"!

32
00:03:01,254 --> 00:03:04,954
- Бадди, перестань, ты справишься с этим.
Помоги мне с платьем.

33
00:03:06,827 --> 00:03:11,227
Бадди! Это отвратительно! Давай,
садись на кровать.

34
00:03:12,564 --> 00:03:14,964
Только посмотри, ты весь в шоколаде!

35
00:03:15,636 --> 00:03:17,903
- Я знаю! Давай, застегну тебе платье.

36
00:03:18,113 --> 00:03:19,913
- Нет-нет-нет! Даже не думай!

37
00:03:21,071 --> 00:03:25,738
- Но ты мне говорила никогда так не делать!
- Да, но это экстренная ситуация.

38
00:03:28,444 --> 00:03:29,444
Вытрем лицо.

39
00:03:29,823 --> 00:03:31,023
Теперь помоги мне.

40
00:03:32,569 --> 00:03:36,703
- Знаешь, если это платье становится тебе
слишком узко, то ты просто стала очень...

41
00:03:36,748 --> 00:03:38,615
- Прошу прощения? Будь душкой.

42
00:03:40,202 --> 00:03:41,202
- ...толстой!

43
00:03:43,070 --> 00:03:44,070
- Спасибо, сэр.

44
00:03:45,796 --> 00:03:46,796
Ну вот.

45
00:03:48,352 --> 00:03:49,952
- Вы с Питером поженитесь?

46
00:03:52,988 --> 00:03:53,988
- С чего ты взял?

47
00:03:54,960 --> 00:03:58,427
- Потому что ты никогда ни с кем не
ходила на второе свидание.

48
00:04:02,662 --> 00:04:05,462
- Скажи Питеру, что я спущусь через секунду.

49
00:04:13,284 --> 00:04:16,084
Бадди, ты же знаешь, я ненавижу эту песню!

50
00:04:19,499 --> 00:04:21,466
- Привет, Бадди!
- Привет, Питер!

51
00:04:21,550 --> 00:04:22,550
- Как дела?

52
00:04:23,366 --> 00:04:25,700
- Мама будет готова только через час.

53
00:04:25,970 --> 00:04:27,370
- Занята чем-то важным?

54
00:04:27,542 --> 00:04:30,009
- Да, делает очень серьёзную пластическую
операцию у себя на лице.

55
00:04:30,026 --> 00:04:31,026
- Я всё слышала!

56
00:04:31,786 --> 00:04:33,186
- Уже иду!
- Хорошо.

57
00:04:34,227 --> 00:04:38,360
- Ты можешь её не узнать с первого взгляда,
но это обычное дело.

58
00:04:39,063 --> 00:04:40,596
Покажешь свой пистолет?

59
00:04:41,051 --> 00:04:42,585
- У меня его нет с собой.
- Почему?

60
00:04:42,866 --> 00:04:44,399
- Я сейчас не на службе, нельзя.

61
00:04:44,543 --> 00:04:47,276
- Значит, если злодей вломится в эту дверь,
ты ничего не сделаешь?

62
00:04:47,790 --> 00:04:51,256
- Я этого не говорил.
- Ты сказал, что тебе нельзя.

63
00:04:51,778 --> 00:04:52,778
- Привет!

64
00:04:53,884 --> 00:04:57,084
- Это няня для Бадди. Вы как раз
вовремя, спасибо!

65
00:04:58,547 --> 00:05:01,614
- Будь хорошим мальчиком, договорились?
- Да.

66
00:05:02,059 --> 00:05:04,392
- Бадди, что я тебе об этом говорила?

67
00:05:05,237 --> 00:05:07,237
- Мам, это же ничего серьёзного.

68
00:05:09,950 --> 00:05:12,283
- Только осторожно.
- Я осторожно.

69
00:05:14,322 --> 00:05:15,322
- Люблю тебя.

70
00:05:17,569 --> 00:05:18,569
- Пока, мам.

71
00:05:24,228 --> 00:05:26,397
- Кажется, что мы немного заблудились.

72
00:05:26,422 --> 00:05:27,585
- Совсем немного.

73
00:05:28,359 --> 00:05:31,559
- Ну, это очень захватывающее
и романтичное место.

74
00:05:33,525 --> 00:05:34,792
- Как ты узнал о нём?

75
00:05:34,917 --> 00:05:38,649
- Это - часть моего плана по
завоеванию твоего сердца.

76
00:05:40,253 --> 00:05:41,253
- О, боже!

77
00:05:53,045 --> 00:05:55,711
Что здесь делает собака?
- Я не знаю.

78
00:05:57,011 --> 00:05:58,011
- Что это?

79
00:05:59,621 --> 00:06:01,888
- Это ненормальный пёс, он живёт в лесу.

80
00:06:04,046 --> 00:06:07,112
Всё хорошо. Поехали, а то опоздаем
в ресторан.

81
00:06:21,712 --> 00:06:22,912
Подожди, я открою!

82
00:06:28,244 --> 00:06:31,177
Добро пожаловать в ресторан
"У Питера Барнса"!

83
00:06:36,398 --> 00:06:39,531
- Здесь очень мило.

84
00:06:40,780 --> 00:06:42,847
- Давай мне пальто.
- Спасибо.

85
00:06:45,559 --> 00:06:51,292
- Знаешь, ты - самое лучшее, что произошло
со мной с тех пор, как я приехал в Вашингтон.

86
00:06:52,153 --> 00:06:53,153
Присаживайся.

87
00:07:03,751 --> 00:07:06,818
- Ты не говорил мне, что раньше жил не здесь.

88
00:07:07,397 --> 00:07:12,331
- Когда я был мальчишкой, я приехал
сюда с отцом в угольные шахты.

89
00:07:12,927 --> 00:07:16,527
И я целый день гулял по этим лесам.

90
00:07:17,458 --> 00:07:18,924
Время пролетело быстро.

91
00:07:20,446 --> 00:07:23,580
Затем мой отец умер и оставил
мне этот трейлер.

92
00:07:25,849 --> 00:07:29,715
Я знаю, это ничего особенного,
но это всё, что у меня есть.

93
00:07:35,502 --> 00:07:36,502
И я всегда думал,

94
00:07:40,532 --> 00:07:42,399
что однажды я в нём уеду отсюда.

95
00:07:45,683 --> 00:07:47,483
- Я не хочу, чтобы ты уезжал.

96
00:07:49,324 --> 00:07:52,524
Здесь мы с Бадди впервые
почувствовали себя дома.

97
00:07:57,000 --> 00:07:58,000
- За наше будущее!

98
00:08:18,888 --> 00:08:19,888
А как же Бадди?

99
00:08:22,846 --> 00:08:24,913
- Я предупредила няню, что
могу задержаться.

100
00:09:13,167 --> 00:09:14,167
- Мам?

101
00:09:15,409 --> 00:09:16,943
Что тебе пришлось есть?

102
00:09:17,896 --> 00:09:21,229
- Стэйк. И ты уже должен спать,
тебе завтра в школу.

103
00:09:23,863 --> 00:09:26,197
- Ты принесла что-нибудь мне?
- Нет.

104
00:09:26,521 --> 00:09:28,855
- Почему?
- Потому, что я - эгоистка.

105
00:09:31,995 --> 00:09:34,128
- Почему вы с папой не поженились?

106
00:09:35,945 --> 00:09:38,545
- Потому, что он не хотел
на мне жениться.

107
00:09:40,577 --> 00:09:42,844
- А он когда-нибудь ко мне приходил?

108
00:09:42,949 --> 00:09:44,349
- Да, когда ты родился.

109
00:09:44,932 --> 00:09:47,199
- Я больше его никогда не увижу, да?

110
00:09:49,398 --> 00:09:50,398
- Нет.

111
00:09:51,378 --> 00:09:52,845
Я так не думаю, Бадди.

112
00:10:00,664 --> 00:10:02,397
- Мам, знаешь что?
- Что?

113
00:10:03,930 --> 00:10:06,930
- Если бы я был постарше,
я бы на тебе женился.

114
00:10:07,226 --> 00:10:11,026
- Ты всегда меня радуешь.
- Значит, мы можем забыть о брекетах?

115
00:10:11,824 --> 00:10:12,824
- Спокойной ночи.

116
00:10:23,574 --> 00:10:24,807
- Вы закрываетесь?

117
00:10:24,832 --> 00:10:28,531
- Да, я заберу сына из школы
и вернусь через полчаса.

118
00:10:28,725 --> 00:10:31,192
- Но я не могу ждать, у меня много дел!

119
00:10:31,916 --> 00:10:35,249
Мой муж только что получил повышение,
и мы ждём 75 человек гостей.

120
00:10:35,996 --> 00:10:37,729
Вы не могли бы мне помочь?

121
00:10:50,203 --> 00:10:54,603
- Майки, ты не видел Бадди?
- По-моему, он только что ушёл домой.

122
00:10:55,518 --> 00:10:56,851
- Кто бы мог подумать!

123
00:11:11,375 --> 00:11:12,375
Бадди?

124
00:11:14,571 --> 00:11:15,571
Бадди?

125
00:11:20,342 --> 00:11:21,342
Ты дома?

126
00:11:28,349 --> 00:11:29,349
Бадди!

127
00:12:22,547 --> 00:12:23,547
- Выпусти меня!

128
00:12:29,787 --> 00:12:31,120
Выпусти меня отсюда!

129
00:12:31,293 --> 00:12:32,693
Кто-нибудь, помогите!

130
00:12:35,597 --> 00:12:37,130
Помогите мне! Помогите!

131
00:12:40,658 --> 00:12:42,591
(Джи вызывает А15, у нас 611)

132
00:12:43,443 --> 00:12:45,243
- Шеф приехал?
- Он внутри.

133
00:12:49,652 --> 00:12:51,585
- Привет, Питер!
- Как дела?

134
00:12:53,024 --> 00:12:57,824
- Насколько Вы знаете, мэм, у него не
было каких-либо причин сбегать из дома?

135
00:12:57,981 --> 00:12:59,981
- Вы же знаете, Бадди не такой.
- Да, знаю.

136
00:13:01,014 --> 00:13:03,414
Мы прочёсываем город,
полиция проверяет дома.

137
00:13:03,498 --> 00:13:06,165
У Бадди были проблемы в школе?

138
00:13:06,496 --> 00:13:09,196
- Да, он всегда не хотел
вставать и идти туда.

139
00:13:10,425 --> 00:13:14,358
- Прямо как мои дети. Скорее всего,
он у друга, играет в видеоигры.

140
00:13:14,395 --> 00:13:16,395
Просто забыл о времени, вот и всё.

141
00:13:17,606 --> 00:13:20,740
- Мы проверили всех
одноклассников - пока ничего.

142
00:13:23,616 --> 00:13:26,849
- Я знаю, что мальчишки любят
срезать дорогу через лес.

143
00:13:26,874 --> 00:13:29,807
Скорее всего, это и произошло,
мы сейчас проверим.

144
00:13:34,522 --> 00:13:37,856
- Питер, с ним случилось
что-то ужасное, я чувствую!

145
00:14:32,441 --> 00:14:33,441
- Мамочка!

146
00:14:35,139 --> 00:14:36,139
Помоги!

147
00:14:39,756 --> 00:14:40,756
Мамочка!

148
00:15:14,120 --> 00:15:16,353
"Твой сын у меня. Заплати 50000
долларов, если хочешь..."

149
00:15:20,611 --> 00:15:24,778
- Ну зачем кому-то похищать Бадди?
Это бред! Что, чёрт возьми, происходит?

150
00:15:26,276 --> 00:15:27,601
- Я не знаю, Сэм.

151
00:15:27,626 --> 00:15:31,600
- У меня маленький магазин, откуда
мне взять 50 000 долларов?

152
00:15:32,210 --> 00:15:34,743
А Бадди? Он, должно быть, так напуган...

153
00:15:34,913 --> 00:15:38,546
- Мы прибыли, как только смогли.
- Сэм, это специальный агент Грэхам из ФБР.

154
00:15:38,724 --> 00:15:40,657
- Линетт, а это агент Куросака.

155
00:15:40,796 --> 00:15:46,229
Мисс Галлихан, я хочу, чтобы Вы знали: в таких
делах дети чаще всего возвращаются сами.

156
00:15:49,177 --> 00:15:51,477
Вы замечали недавно кого-нибудь
возле своего магазина?

157
00:15:51,964 --> 00:15:53,864
Кто-нибудь следил за Вами?
- Нет.

158
00:15:53,984 --> 00:15:56,068
- В течение последних месяцев
кто-нибудь приходил

159
00:15:56,093 --> 00:15:58,008
в магазин просто поговорить
и ничего не покупал?

160
00:15:58,489 --> 00:15:59,089
- Нет.

161
00:15:59,227 --> 00:16:01,343
- Кто-нибудь незнакомый
проявлял интерес к Бадди?

162
00:16:01,368 --> 00:16:03,351
Предлагал помочь ему или
сводить куда-нибудь?

163
00:16:05,716 --> 00:16:06,416
- Нет.

164
00:16:06,469 --> 00:16:09,189
- Учитель 4-го класса заметил
у Бадди синяки

165
00:16:09,214 --> 00:16:11,993
на спине в начале октября.
Можете это объяснить?

166
00:16:12,042 --> 00:16:14,875
- Его застали врасплох во время
игры в футбол, понятно?

167
00:16:15,456 --> 00:16:17,789
- Мой ребёнок тоже был на этой игре.
Тогда всем досталось.

168
00:16:19,472 --> 00:16:20,872
- Как зовут отца Бадди?

169
00:16:21,640 --> 00:16:22,640
- Корки. Джефф Коркоран.

170
00:16:23,430 --> 00:16:26,930
- Знаете, где он?
- Нет.

171
00:16:27,118 --> 00:16:29,734
- Когда Вы в последний
раз видели Коркорана?

172
00:16:29,759 --> 00:16:32,375
- Где-то 60 секунд
после рождения Бадди.

173
00:16:33,516 --> 00:16:36,516
И два года назад я получила открытку
из какого-то города в Швейцарии.

174
00:16:37,177 --> 00:16:40,177
На ней был снежный кролик.
С тех пор - ничего.

175
00:16:42,383 --> 00:16:43,932
- Постарайтесь немного отдохнуть.

176
00:16:43,957 --> 00:16:46,374
- А что мне делать с выкупом в
50 000 долларов?

177
00:16:46,913 --> 00:16:49,646
- Сколько бы этот похититель
ни хотел, я заплачу.

178
00:16:49,674 --> 00:16:52,207
В 50 раз больше. Сколько
угодно, мне всё равно.

179
00:16:52,595 --> 00:16:54,195
Деньги здесь не главное.

180
00:16:55,345 --> 00:16:56,345
- А Вы кто такой?

181
00:16:56,724 --> 00:16:57,924
- Её отец.

182
00:17:12,739 --> 00:17:13,739
- Что скажешь?

183
00:17:14,489 --> 00:17:16,355
Кажется, он пошёл туда. Крупный.

184
00:17:23,629 --> 00:17:24,629
Красавец.

185
00:17:42,354 --> 00:17:43,354
- Помогите!

186
00:17:44,117 --> 00:17:45,117
Мамочка!

187
00:17:48,235 --> 00:17:49,235
Кто там? Мама?

188
00:17:51,863 --> 00:17:52,863
Помоги!

189
00:17:54,347 --> 00:17:55,347
Помоги мне!

190
00:17:55,843 --> 00:17:56,843
Мамочка, помоги!

191
00:18:10,125 --> 00:18:11,125
Помоги.

192
00:18:23,343 --> 00:18:24,343
Помоги!

193
00:18:27,430 --> 00:18:28,430
- Папа, помоги!

194
00:18:31,712 --> 00:18:32,712
- Джейсон!

195
00:18:36,231 --> 00:18:37,231
Джейсон!

196
00:18:37,994 --> 00:18:39,328
Я тебя спасу, я иду!

197
00:18:42,410 --> 00:18:44,010
Держись! Держись, я иду!

198
00:20:22,928 --> 00:20:23,928
- Джейсон!

199
00:20:31,814 --> 00:20:34,214
"Если хочешь снова его
увидеть - без фокусов.

200
00:20:34,682 --> 00:20:36,282
Его жизнь в твоих руках."

201
00:20:37,436 --> 00:20:39,778
- Ничем не отличается от
первой записки.

202
00:20:39,803 --> 00:20:42,560
Те же вырезанные и наклееные буквы.
Отправлена из Вульф Крик.

203
00:20:43,181 --> 00:20:45,248
Печати нет, никто ничего не видел.

204
00:20:45,372 --> 00:20:49,772
- Езжай ровно 3 километра на север по
трассе 126 на дорогу Бивер Крик.

205
00:20:51,248 --> 00:20:54,015
Скажите мне, как он узнал об этой дороге?
Её нет ни на одной карте.

206
00:20:54,983 --> 00:20:56,783
- И не было уже около 20 лет.

207
00:20:58,529 --> 00:21:00,463
- То есть, он ездил по окрУге

208
00:21:03,947 --> 00:21:07,014
и нашёл дорогу, которой
нет ни на одной карте.

209
00:21:08,574 --> 00:21:14,474
- Скорее всего, это белый мужчина, около
30 лет, со свободным графиком работы.

210
00:21:15,706 --> 00:21:19,739
- Кто-то, кто мог улизнуть и подобрать
Бадди в любое время.

211
00:21:20,474 --> 00:21:23,507
- Проверка местных парней всё ещё
является нашим приоритетом.

212
00:21:23,997 --> 00:21:24,997
Но пока ничего.

213
00:21:25,918 --> 00:21:30,785
- Фабрики здесь закрываются. Люди
остаются без работы, без будущего.

214
00:21:31,958 --> 00:21:33,958
Это может толкнуть на преступление.

215
00:21:35,234 --> 00:21:38,167
В этом городе все знают,
что Ваш отец богат?

216
00:21:39,334 --> 00:21:43,367
- Нет, он ушёл, когда мне было 5.
Я о нём никому не рассказываю.

217
00:21:44,422 --> 00:21:48,789
- Где список неудачных сделок? - Это
длинный список, но он скоро будет готов.

218
00:21:48,858 --> 00:21:51,392
- Мне нужен список ваших бывших работников.

219
00:21:51,665 --> 00:21:54,232
Я хочу знать, когда их уволили и почему.

220
00:21:54,394 --> 00:21:56,127
- Этот список будет ещё длинее.

221
00:21:56,136 --> 00:22:00,303
- Кто бы это ни был, он знает Ваш распорядок
дня и размер Вашего банковского счёта.

222
00:22:01,931 --> 00:22:04,798
- Мистер Галлихан, знайте,
мы подготовили кейс.

223
00:22:08,113 --> 00:22:11,746
- ФБР всегда придерживалось позиции
не идти похитителям на уступки.

224
00:22:12,158 --> 00:22:15,558
- Но он написал, что если не
получит деньги, то убъёт Бадди!

225
00:22:16,109 --> 00:22:18,494
- Мистер Галлихан, когда он
получит деньги,

226
00:22:18,519 --> 00:22:20,600
у него не остантся причин
сохранять Бадди жизнь.

227
00:22:20,865 --> 00:22:24,598
- Послушайте, если вы ошибётесь, то не
раскроете дело, а я потеряю своего сына.

228
00:22:25,081 --> 00:22:28,315
Доставьте деньги. И я хочу
при этом присутствовать.

229
00:23:05,688 --> 00:23:06,688
- Нет.

230
00:23:08,809 --> 00:23:10,876
Это Вы меня засунули в ту яму?

231
00:23:13,519 --> 00:23:14,519
Это были Вы?

232
00:23:18,019 --> 00:23:19,019
Кто Вы?

233
00:23:20,394 --> 00:23:22,327
Почему Вы ничего не говорите?

234
00:23:24,160 --> 00:23:25,160
Нет.

235
00:23:26,582 --> 00:23:27,982
Мистер, я хочу домой.

236
00:23:29,537 --> 00:23:31,537
Вы можете позвонить моей маме?

237
00:23:32,268 --> 00:23:33,268
Пожалуйста!

238
00:23:34,116 --> 00:23:35,382
- Здесь нет телефона.

239
00:23:43,530 --> 00:23:45,596
- Вы можете отвезти меня в город?

240
00:23:46,992 --> 00:23:49,992
Я живу в доме 218 на
Мэйпл Стрит в Лонг Крик.

241
00:23:51,366 --> 00:23:52,566
- У меня нет машины.

242
00:23:54,630 --> 00:23:55,697
- Мне нужно домой!

243
00:23:57,222 --> 00:23:59,088
Мне нужно увидеться с мамой!

244
00:24:05,431 --> 00:24:08,164
- Я не выживу в такую погоду.
Ты - тем более.

245
00:24:32,544 --> 00:24:37,277
- Миссис Галлихан, что-нибудь уже известно?
Правда ли, что у Вас требуют выкуп?

246
00:24:48,956 --> 00:24:49,956
- Все здесь?

247
00:24:51,819 --> 00:24:53,686
Все знают свои места?
- Да.

248
00:24:55,145 --> 00:24:58,712
- Есть ли ещё какие-нибудь дороги,
не обозначенные на карте?

249
00:24:58,801 --> 00:24:59,959
Что скажешь, Питер?

250
00:24:59,984 --> 00:25:03,458
- Есть дорога для лесовозов, полтора км отсюда.
Но это тупик. Больше ничего.

251
00:25:05,146 --> 00:25:07,779
- Он, скорее всего, рядом с местом.
Он сможет нас заметить?

252
00:25:07,794 --> 00:25:09,994
- Мы всегда на шаг впереди злодеев.

253
00:25:10,112 --> 00:25:13,512
- Условия могут ухудшиться,
в горах начался снегопад.

254
00:25:13,776 --> 00:25:14,776
- Понятно.

255
00:25:14,895 --> 00:25:15,962
Деньги принесли?

256
00:25:28,060 --> 00:25:29,060
Начинаем.

257
00:25:34,460 --> 00:25:35,993
- Мы его поймаем, поняла?

258
00:25:37,851 --> 00:25:41,718
Ты и не заметишь, как Бадди
снова будет проказничать дома.

259
00:25:42,840 --> 00:25:43,840
Я обещаю.

260
00:25:56,850 --> 00:25:57,850
- Угощаю.

261
00:25:58,209 --> 00:26:01,942
- Я никогда не видела, чтобы
кто-то настолько любил жвачку.

262
00:26:02,522 --> 00:26:04,589
- Помогает справиться с отказом от курения.

263
00:26:04,999 --> 00:26:07,199
Но от других вредных привычек не помогает.

264
00:26:09,625 --> 00:26:11,091
Отвратительная погода.

265
00:26:14,105 --> 00:26:15,705
- Что будем делать теперь?

266
00:26:18,151 --> 00:26:19,151
- Ждать.

267
00:27:11,049 --> 00:27:12,049
- Это не твоё.

268
00:27:31,829 --> 00:27:32,829
- Привет.

269
00:27:35,683 --> 00:27:36,683
Ты не против..?

270
00:27:39,035 --> 00:27:40,035
- Садись.

271
00:27:49,895 --> 00:27:51,295
- Выпей кофе. Согрейся.

272
00:27:53,745 --> 00:27:54,745
- Спасибо.

273
00:27:57,957 --> 00:28:00,223
- Мне очень жаль, что это произошло.

274
00:28:02,417 --> 00:28:05,351
Представить не могу, как тебе
сейчас должно быть тяжело.

275
00:28:07,524 --> 00:28:10,058
- Спасибо, что отдолжил деньги, я верну.

276
00:28:10,068 --> 00:28:11,068
- Нет-нет.

277
00:28:12,319 --> 00:28:14,119
Я не хочу, чтобы ты возвращала эти деньги.

278
00:28:14,138 --> 00:28:15,138
- Я хочу.

279
00:28:20,319 --> 00:28:21,986
- Как у Бадди дела в школе?

280
00:28:24,908 --> 00:28:25,908
- Отлично.

281
00:28:28,796 --> 00:28:29,796
- А в спорте?

282
00:28:32,181 --> 00:28:34,581
- Он мечтает играть за команду Braves.

283
00:28:34,799 --> 00:28:38,199
- Он живёт в штате Вашингтон
и хочет играть за Braves!

284
00:28:46,032 --> 00:28:48,719
- У нас бы не было этого
разговора,

285
00:28:48,744 --> 00:28:52,613
если бы я тогда тебя послушала и
сделала аборт. Не так ли?

286
00:29:15,528 --> 00:29:19,062
- Кажется, они ещё не высохли до конца.
- Нормально.

287
00:29:20,769 --> 00:29:25,236
- Если ты собираешься в дорогу, тебе
следует ещё поесть перед уходом.

288
00:29:25,978 --> 00:29:27,512
- Мне всё равно, я ухожу.

289
00:29:28,700 --> 00:29:29,700
- Подожди минуту.

290
00:29:36,833 --> 00:29:38,633
Если собираешься уходить,

291
00:29:45,425 --> 00:29:47,092
можешь надеть эту одежду.

292
00:30:07,562 --> 00:30:08,562
- Мистер?

293
00:30:08,829 --> 00:30:10,895
Вы мне не поможете? Пожалуйста!

294
00:30:13,441 --> 00:30:14,441
- Папа!

295
00:30:15,289 --> 00:30:16,956
Папа, ты мне не поможешь?

296
00:30:18,592 --> 00:30:19,926
Папочка, пожалуйста!

297
00:30:21,907 --> 00:30:22,907
- Мистер?

298
00:30:23,139 --> 00:30:24,139
Мистер?

299
00:30:34,087 --> 00:30:37,220
Вы знаете, кто закрыл меня в той яме?
- Нет.

300
00:30:37,757 --> 00:30:42,157
- Как Вы думаете, он всё ещё в лесу?
- Не имею ни малейшего понятия.

301
00:30:44,248 --> 00:30:45,982
- Как добраться в Лонг Крик?

302
00:30:46,718 --> 00:30:50,685
- Иди по дороге мимо штабелей
древесины, она приведёт тебя к цели.

303
00:30:53,621 --> 00:30:54,621
- Ладно.

304
00:32:21,491 --> 00:32:22,491
- Я кого-то вижу.

305
00:32:32,322 --> 00:32:33,722
Так, это наш человек.

306
00:32:43,183 --> 00:32:44,249
Он бросил сумку.

307
00:33:01,783 --> 00:33:04,583
- У вас здесь можно попросить кофе?
- Да.

308
00:33:19,147 --> 00:33:20,213
- У Вас есть дети?

309
00:33:22,861 --> 00:33:24,594
- Нет, я замужем за работой.

310
00:33:27,152 --> 00:33:29,018
С детьми придётся подождать.

311
00:33:29,274 --> 00:33:32,874
- Дети не появятся, если Вы не захотите.
- Полагаю, да.

312
00:33:34,934 --> 00:33:37,668
Ваш отец когда-нибудь
пытался забрать у вас Бадди?

313
00:33:37,678 --> 00:33:42,612
- Если мой отец и хотел о ком-то заботиться,
так это о своих бизнес-конкурентах.

314
00:33:43,538 --> 00:33:45,672
Странно, не правда ли?
- Почему?

315
00:33:45,701 --> 00:33:47,408
- После всех этих лет он
вдруг готов заплатить

316
00:33:47,433 --> 00:33:49,025
за мальчика, которого никогда не встречал.

317
00:33:51,867 --> 00:33:52,867
- Инфаркт.

318
00:33:53,916 --> 00:33:57,249
В прошлом году у него был обширный
инфракт миокарда, он чудом выжил.

319
00:33:57,913 --> 00:33:59,047
Это меняет людей.

320
00:33:59,291 --> 00:34:03,224
- Как Вы об этом узнали?
- Мы не упускаем ни одной детали.

321
00:34:05,011 --> 00:34:09,544
- Вы не поверите, что только что нашли
в доме мисс Галлихан! - Что это?

322
00:34:11,458 --> 00:34:14,125
"Принеси 500 000 долларов, или
мальчик умрёт.Завтра, в 10 км на..."

323
00:34:16,653 --> 00:34:18,720
- Это ещё одно требование выкупа.

324
00:34:19,189 --> 00:34:21,923
Теперь похититель хочет 500 000 долларов.

325
00:34:34,267 --> 00:34:35,267
- Питер!

326
00:34:37,298 --> 00:34:38,298
Деньги пропали.

327
00:34:43,090 --> 00:34:44,357
- Что? Ладно. Хорошо.

328
00:34:49,887 --> 00:34:52,353
Он забрал денги прямо у нас из-под носа!

329
00:34:52,432 --> 00:34:53,498
- Он вернёт Бадди?

330
00:34:55,007 --> 00:34:56,007
- Нет, не вернёт.

331
00:35:14,272 --> 00:35:17,372
Он отправил второе требование прямо
перед тем, как забрать деньги.

332
00:35:19,803 --> 00:35:22,536
Самоуверенный ублюдок,
Вы так не думаете?

333
00:35:22,991 --> 00:35:24,591
- Уверенный или отчаянный?

334
00:35:25,860 --> 00:35:28,660
- В любом случае, у нас новое письмо. Молчи.

335
00:35:29,841 --> 00:35:35,041
- На каждую нашу уступку он увеличивает
свои требования. Чем он только думает?!

336
00:35:35,405 --> 00:35:38,271
- Он думает: "Зачем останавливаться на 50000?"

337
00:35:38,383 --> 00:35:43,049
- Как он узнал, что мы можем заплатить
больше? - 50 000 были проверкой.

338
00:35:43,310 --> 00:35:45,402
Как только он узнал, что
мистер Галлихан

339
00:35:45,427 --> 00:35:47,267
согласился в этом участвовать,
он потребовал больше.

340
00:35:47,326 --> 00:35:49,792
Ему что-то подсказывает, что он их получит.

341
00:35:49,865 --> 00:35:52,798
- Он не получит больше денег, пока мы
не убедимся, что Бадди всё ещё жив.

342
00:35:56,523 --> 00:35:58,223
- Привет, Сэм.

343
00:35:58,248 --> 00:36:01,064
- Мы попросили отправить нам фотографию
Бадди с сегодняшней газетой,

344
00:36:01,089 --> 00:36:03,371
чтобы узнать, что с ним всё впорядке.

345
00:36:04,941 --> 00:36:06,941
- С ним всё в порядке, я уверен.

346
00:36:08,929 --> 00:36:12,862
Сэм, может я свожу тебя куда-нибудь
на ужин? Тебе надо поесть.

347
00:36:14,125 --> 00:36:15,108
- Да, наверное.

348
00:36:15,133 --> 00:36:18,082
- На четвёртой улице есть
ресторан, он открыт всю ночь.

349
00:36:18,388 --> 00:36:22,454
- Мы с Бадди постоянно туда ходим.
Он обожает их курицу с пюре.

350
00:36:23,412 --> 00:36:24,412
Прямо как мама.

351
00:36:29,805 --> 00:36:32,338
Как бы я хотела, чтобы она была здесь!

352
00:36:33,898 --> 00:36:36,965
После химиотерапии она
могла есть только пюре.

353
00:36:38,721 --> 00:36:42,259
Когда я была в выпускном классе,
я шла в школу, возвращалась с занятий,

354
00:36:42,284 --> 00:36:46,045
готовила ей картофельное пюре
и смотрела, как она угасает.

355
00:36:47,158 --> 00:36:50,058
- Я должен был поддерживать тебя.
Я был плохим отцом.

356
00:36:51,096 --> 00:36:52,096
Мне жаль.

357
00:36:52,384 --> 00:36:57,717
- Отлично! Я прожила столько непростых лет,
чтобы в конце концов услышать "Мне жаль".

358
00:36:58,918 --> 00:37:00,885
- Когда это всё закончится,
я уйду из твоей жизни.

359
00:37:01,295 --> 00:37:04,062
- Ты меня не слушаешь, тебя
никогда не было в моей жизни.

360
00:37:04,084 --> 00:37:05,284
- Но теперь я здесь.

361
00:37:06,100 --> 00:37:09,116
Возможно, я тебе нужен.
И если всё сводится к деньгам,

362
00:37:09,141 --> 00:37:12,090
то у меня их в достатке, слава Богу.

363
00:37:14,890 --> 00:37:18,024
Возможно, однажды они
станут мостом между нами.

364
00:37:24,048 --> 00:37:27,715
- Я не знаю. Просто мне нужно
немного позлиться, понятно?

365
00:37:47,283 --> 00:37:48,283
- Хороший пёс!

366
00:38:09,162 --> 00:38:10,428
- Хочешь попробовать?

367
00:38:16,684 --> 00:38:18,018
Сейчас покажу.

368
00:38:19,494 --> 00:38:23,194
Опускай нож вниз. Нажимай,
нажимай вниз.

369
00:38:24,371 --> 00:38:25,571
Хорошо, продолжай.

370
00:38:27,787 --> 00:38:28,787
Молодец.

371
00:38:30,779 --> 00:38:32,045
Ты сделал черепицу.

372
00:38:33,006 --> 00:38:35,873
- Вы мне так и не сказали.
Кто такой Джейсон?

373
00:38:37,264 --> 00:38:38,264
- Мой сын.

374
00:38:39,250 --> 00:38:40,250
- Где он сейчас?

375
00:38:42,192 --> 00:38:43,392
- Попробуй ещё раз.

376
00:38:53,113 --> 00:38:54,713
Промажь клеем вот здесь.

377
00:38:56,478 --> 00:38:58,545
- Этим Вы зарабатываете на жизнь?

378
00:38:59,482 --> 00:39:01,415
Кажется, я видел ваши поделки в городе.

379
00:39:02,024 --> 00:39:03,024
- Давай.

380
00:39:06,406 --> 00:39:07,406
Хорошо.

381
00:39:09,154 --> 00:39:11,688
Теперь прикладываем черепицы по одной.

382
00:39:12,983 --> 00:39:14,649
- Вам не скучно здесь жить?

383
00:39:24,051 --> 00:39:25,984
- Здесь живёт медведь.

384
00:39:32,167 --> 00:39:33,967
- Я не вижу никакого медведя.

385
00:39:34,948 --> 00:39:39,848
- Он в спячке. Если он проснётся,
то погонится за нами.

386
00:39:40,554 --> 00:39:41,554
Ведь он будет очень голоден.

387
00:39:48,021 --> 00:39:49,021
Видишь это?

388
00:39:50,111 --> 00:39:52,577
Здесь спал олень. Спустись, потрогай.

389
00:39:58,126 --> 00:40:00,526
Что чувствуешь?
- Очень тепло.

390
00:40:01,234 --> 00:40:04,901
- Как ты думаешь, что это означает?
- Он недавно ушёл.

391
00:40:04,949 --> 00:40:08,415
- Если мы будем тихо себя
вести, он может вернуться.

392
00:40:19,445 --> 00:40:20,511
- У Вас есть отец?

393
00:40:21,632 --> 00:40:22,632
- Раньше был.

394
00:40:24,469 --> 00:40:25,469
- У меня тоже.

395
00:40:26,624 --> 00:40:27,758
Где-то один день.

396
00:40:30,994 --> 00:40:32,028
- У тебя хорошая мама?

397
00:40:32,549 --> 00:40:34,415
- Она классная, очень весёлая!

398
00:40:35,287 --> 00:40:37,021
Только её легко разозлить.

399
00:40:37,355 --> 00:40:38,355
- И что её злит?

400
00:40:47,713 --> 00:40:48,713
- Точно по мне.

401
00:41:21,426 --> 00:41:22,960
- Думаешь, тебе подойдёт?

402
00:41:24,431 --> 00:41:25,431
Давай, надевай.

403
00:41:25,734 --> 00:41:28,601
- Откуда ты это взял?
- Из далёкого прошлого.

404
00:41:28,940 --> 00:41:32,240
- Тебя мама заставляла его носить?
- Нет, мой начальник.

405
00:41:32,835 --> 00:41:37,435
- Отстой! Ты должен был его ненавидеть.
- Да, я его ненавидел. Сильно.

406
00:41:38,829 --> 00:41:40,495
- Поэтому ты переехал сюда?

407
00:41:43,266 --> 00:41:47,532
- Я переехал сюда потому, что
моей семье нравились эти горы.

408
00:41:50,011 --> 00:41:51,878
- Смотри, снег больше не идёт.

409
00:41:54,276 --> 00:41:56,009
Теперь я могу пойти домой.

410
00:42:21,784 --> 00:42:24,684
- Теперь мы знаем, чего нам ждать.
- Что Вы имеете в виду?

411
00:42:25,057 --> 00:42:27,229
- Он должен сделать фотографию
и отправить её нам.

412
00:42:27,254 --> 00:42:29,248
Если он на это пойдёт,
то сделает это сейчас.

413
00:42:29,940 --> 00:42:33,573
Мы уверены, что он держит его в лесу.
- Наши "вертушки" уже в небе.

414
00:42:35,508 --> 00:42:39,841
- Сейчас мы отведём тебя домой, так? Когда
пойдём через лес, мы должны идти тихо.

415
00:42:39,945 --> 00:42:42,479
- Как олень, чтобы нас никто не услышал.

416
00:42:45,081 --> 00:42:47,481
Мистер, она опять расстегнулась.
Поможете?

417
00:42:49,433 --> 00:42:51,833
- Пока, папа, я скоро вернусь, хорошо?

418
00:42:54,357 --> 00:42:56,224
Пока! Я скоро вернусь, папа.

419
00:42:59,647 --> 00:43:00,647
- Джейсон, я иду.

420
00:43:08,008 --> 00:43:10,608
- Мистер, теперь мне и правда нужно идти.

421
00:43:13,600 --> 00:43:14,600
- Что?

422
00:43:16,874 --> 00:43:17,874
Ах, да.

423
00:43:31,672 --> 00:43:32,672
Шевелись.

424
00:44:03,375 --> 00:44:04,375
На удачу.

425
00:44:08,570 --> 00:44:09,636
- Спасибо, мистер.

426
00:44:36,925 --> 00:44:39,458
- "Красный 5", я засёк мальчика и мужчину.

427
00:44:42,352 --> 00:44:46,486
В 20 км от Лонг Крик, попытаюсь
подойти поближе, приём.

428
00:44:48,069 --> 00:44:49,736
Они рядом с Пиком Бишопа.

429
00:44:50,792 --> 00:44:52,792
Я их теряю.
- Спускайтесь ниже.

430
00:44:54,667 --> 00:44:57,333
- Я потерял их из вида около моста, приём.

431
00:44:57,687 --> 00:44:59,354
- Оставайтесь на месте,
попробуйте их выследить.

432
00:45:05,097 --> 00:45:08,097
- В лесу кого-то видели,
попробуем их отыскать.

433
00:45:08,152 --> 00:45:09,285
- Они видели Бадди?

434
00:45:10,078 --> 00:45:14,545
- Мы знаем, что он где-то там, мы
готовимся к полномасштабным поискам.

435
00:45:15,119 --> 00:45:19,819
В юго-восточном квадрате нет дорог,
нам понадобится координация с воздуха.

436
00:45:19,851 --> 00:45:20,851
- Я сообщу.

437
00:45:33,773 --> 00:45:37,240
- Мистер, мистер, помогите мне!
- Давай, ты можешь.

438
00:45:39,713 --> 00:45:40,780
- Я слишком устал.

439
00:45:43,828 --> 00:45:46,628
- Мы должны продолжать идти.
- Я не могу.

440
00:46:13,188 --> 00:46:15,521
Что такое? В чём дело?
- Ничего.

441
00:46:16,162 --> 00:46:17,162
Жди здесь.

442
00:46:56,344 --> 00:46:57,344
- Прекрати!

443
00:47:01,117 --> 00:47:03,383
Отпусти меня, пожалуйста, отпусти!

444
00:47:10,671 --> 00:47:11,671
- Бадди!

445
00:47:19,301 --> 00:47:20,301
- Отпусти меня!

446
00:48:06,656 --> 00:48:07,923
- Иди по следу, Волк.

447
00:48:37,777 --> 00:48:39,243
- Отпусти меня, отпусти!

448
00:49:41,464 --> 00:49:42,464
Помогите!

449
00:50:49,938 --> 00:50:50,938
(Полиция)

450
00:51:54,867 --> 00:51:56,667
- Все сюда, мы кое-что нашли.

451
00:52:03,334 --> 00:52:06,667
- Офицер Барнс, это правда, что вы
вскоре задержите подозреваемого?

452
00:52:06,674 --> 00:52:08,341
- Я ничего не могу сказать.

453
00:52:09,100 --> 00:52:12,567
- Вы знаете, кто похитил мальчика?
Вы знаете, где он?

454
00:52:22,939 --> 00:52:26,554
Поиски были прерваны сильной бурей
в горах. Но когда непогода утихла,

455
00:52:26,579 --> 00:52:30,063
события начали развиваться
очень быстро.

456
00:52:30,726 --> 00:52:37,159
Полиция и ФБР обыскивают хижину отшельника
на укромной поляне в этом лесу.

457
00:52:37,633 --> 00:52:42,233
6 лет назад отшельник по имени Стивен
Мор был главным подозреваемым

458
00:52:42,258 --> 00:52:46,857
по делу о смерти его молодой жены и сына,
которые погибли при пожаре в собственном доме.

459
00:52:47,405 --> 00:52:52,272
Его оправдали, и он вернулся, и
построил другой дом рядом с руинами.

460
00:52:52,350 --> 00:52:55,335
Здесь он живёт один вместе с собакой
и редко появляется на людях.

461
00:52:55,360 --> 00:52:59,007
Сегодня хижина была найдена брошенной.

462
00:52:59,596 --> 00:53:03,682
Пока полиция и ФБР проводили обыск,

463
00:53:03,707 --> 00:53:07,220
другие агенты обнаружили нечто пугающее
в полутора километрах.

464
00:53:08,053 --> 00:53:12,620
Отчёты полиции отрывочны, но нам удалось
узнать, что Бадди Галлихана держали

465
00:53:12,645 --> 00:53:16,977
именно здесь, в металлической
трубе, вкопанной глубоко в землю.

466
00:53:17,331 --> 00:53:20,164
Мы сообщим вам, когда станет
известно больше деталей.

467
00:53:21,483 --> 00:53:25,916
- Этот человек из леса, который убил
жену и сына, это он похитил Бадди!

468
00:53:26,140 --> 00:53:32,173
- Я понимаю. Мы его выследим, этого сукиного
сына, и когда он попадёт к нам в руки...

469
00:53:32,213 --> 00:53:34,880
- Нет-нет, здесь что-то не так.
Что-то здесь не сходится.

470
00:53:34,946 --> 00:53:35,946
- О чём это Вы?

471
00:53:36,027 --> 00:53:38,735
- Задумайтесь: главный подозреваемый
живёт в лесу.

472
00:53:38,760 --> 00:53:41,284
Не имеет никаких контактов с людьми,
разве что продаёт поделки.

473
00:53:42,500 --> 00:53:44,034
- Он убил всю свою семью!

474
00:53:44,480 --> 00:53:48,180
- Нет, его подозревали в этом, но не осудили.
Ему даже не предъявляли обвинение.

475
00:53:48,455 --> 00:53:49,588
- Не могу поверить!

476
00:53:50,210 --> 00:53:52,743
- ФБР допрашивало и нас с
тобой, когда Бадди пропал.

477
00:53:52,785 --> 00:53:53,885
- Это совсем другое.

478
00:53:53,909 --> 00:53:55,443
- Мы были подозреваемыми.

479
00:53:56,860 --> 00:53:58,327
- Этот парень ненормальный!

480
00:53:58,419 --> 00:54:01,086
- Хорошо, он ненормальный.
Но у него нет машины.

481
00:54:01,309 --> 00:54:02,842
- А как это связано с делом?

482
00:54:02,903 --> 00:54:06,470
- То есть, он похищает ребёнка и по пути
оставляет письмо с требованием выкупа?

483
00:54:06,560 --> 00:54:09,893
- Именно поэтому его никто и
не стал бы подозревать.

484
00:54:10,848 --> 00:54:14,681
У нас складывается конструктивня версия
с его участием, а Вы сейчас говорите...

485
00:54:14,878 --> 00:54:16,944
- Питер, версия не складывается!

486
00:54:17,131 --> 00:54:21,222
- Мистер Галлихан, я арестовал
его после убийства жены и сына,

487
00:54:21,247 --> 00:54:24,855
и я уверяю Вас: он тот, кого мы ищем.

488
00:54:30,943 --> 00:54:33,674
- А как же снеговик?
Только что в новостях

489
00:54:33,699 --> 00:54:36,367
мы видели снеговика во
дворе у этого человека.

490
00:54:36,509 --> 00:54:39,476
Похитители не лепят
снеговиков, их лепят дети.

491
00:54:39,499 --> 00:54:43,132
- Отлично, теперь ты у нас
разбираешься в детях, да?

492
00:54:43,719 --> 00:54:48,053
Где же ты о них столько узнал? Уж
точно не уделяя время Бадди и мне!

493
00:54:50,568 --> 00:54:51,568
- Сэм!

494
00:54:54,901 --> 00:55:00,034
- Его нужно искать, это он выкрал Бадди! А тут
появляешься ты с ответами на все вопросы.

495
00:55:00,177 --> 00:55:02,577
- Я просто хочу, чтобы мы принимали
во внимание каждую деталь.

496
00:55:03,961 --> 00:55:07,276
- Как ты не видишь! Именно поэтому
мы не разговаривали с тобой 10 лет!

497
00:55:07,301 --> 00:55:10,052
Ты всегда всё знаешь лучше всех!

498
00:55:11,610 --> 00:55:15,144
- Я просто указывал на то, что
мы, возможно, ошибаемся.

499
00:55:16,386 --> 00:55:18,586
- Ты просто не понимаешь, не так ли?

500
00:55:19,399 --> 00:55:20,533
Это же мой сын!

501
00:55:20,898 --> 00:55:26,298
Я должна была защищать его от таких ужасов.
А теперь он пропал, и это моя вина!

502
00:55:28,280 --> 00:55:33,146
У нас наконец-то появилась зацепка, а
ты говоришь полиции, что он невиновен?

503
00:55:33,328 --> 00:55:35,262
- Я не хотел тебя расстраивать.

504
00:56:08,208 --> 00:56:10,074
- Выслушайте меня, пожалуйста.

505
00:56:20,168 --> 00:56:24,668
- Я знаю, где твой сын. Я видел его живым.
Мне нужна твоя помощь.

506
00:56:25,591 --> 00:56:27,058
Мне нужна твоя помощь.

507
00:56:29,294 --> 00:56:33,094
Сейчас я тебя отпущу. Пожалуйста,
не кричи, договорились?

508
00:56:36,689 --> 00:56:38,756
- Где Бадди? С ним всё в порядке?

509
00:56:39,019 --> 00:56:41,081
- Я его и пальцем не тронул.

510
00:56:41,106 --> 00:56:43,895
- Почему вы не остановились, когда вас
заметил вертолёт полиции?

511
00:56:43,920 --> 00:56:47,943
- Я им не верю. Я нашёл яму и знал, что тот,
кто запер там мальчика, должен вернуться.

512
00:56:49,801 --> 00:56:51,124
- Нет, это ты...
- Это не я!

513
00:56:51,149 --> 00:56:53,692
- Полиция тебя арестует,
ты выкрал моего сына!

514
00:56:53,865 --> 00:56:57,330
- Отец твоего сына ушёл через час
после его рождения. Он сказал,

515
00:56:57,355 --> 00:57:00,489
что ему всё равно, потому что
у него замечательная мать.

516
00:57:01,291 --> 00:57:05,091
Ваш сын хочет играть за Atlanta
Braves и не хочет ставить брекеты.

517
00:57:05,973 --> 00:57:06,973
- Сэм?

518
00:57:09,002 --> 00:57:10,002
Ты здесь?

519
00:57:14,236 --> 00:57:16,869
- Ему нравится песня, которую
Вы терпеть не можете: (поёт)

520
00:57:24,029 --> 00:57:26,629
- Если Вы невиновны, то
сдайтесь полиции.

521
00:57:26,896 --> 00:57:29,429
- Если я это сделаю, Вы больше
никогда не увидите сына живым.

522
00:57:31,313 --> 00:57:34,979
У них там всё повязано, Вы
понимаете, что это означает?

523
00:57:35,304 --> 00:57:37,544
Этот коп просто перекроет
воздух Вашему сыну.

524
00:57:37,569 --> 00:57:39,641
Он просто не хочет больше видеть
его живым.

525
00:57:40,681 --> 00:57:42,281
- Что за полицейский? Кто?

526
00:57:46,879 --> 00:57:47,879
- Сэм?

527
00:57:55,842 --> 00:57:57,242
У кого-то идёт кровь?

528
00:57:58,864 --> 00:57:59,864
- Уже иду.

529
00:58:01,034 --> 00:58:02,434
- Что ты здесь делаешь?

530
00:58:03,761 --> 00:58:05,295
- Выношу мусор. Я сейчас.

531
00:58:12,762 --> 00:58:14,762
- Пойдём в дом.
- Сейчас иду.

532
00:58:21,892 --> 00:58:22,892
- Что случилось?

533
00:58:23,257 --> 00:58:24,257
- Осколки стекла.

534
00:58:27,601 --> 00:58:28,801
- Давай, я обработаю.

535
00:58:34,980 --> 00:58:39,447
- Я хочу посмотреть, где он держал Бадди.
Я хочу поехать в ту хижину.

536
00:58:39,676 --> 00:58:40,676
Сейчас.

537
00:58:41,616 --> 00:58:42,616
- Хорошо.

538
00:59:08,318 --> 00:59:10,185
- Сэм, тебе стоит это увидеть.

539
00:59:14,817 --> 00:59:17,917
Похититель хочет, чтобы 500000
долларов доставили завтра в 7 утра.

540
00:59:19,736 --> 00:59:20,736
- Я приду.

541
00:59:22,659 --> 00:59:23,925
Я хочу увидеть яму.

542
00:59:35,177 --> 00:59:36,177
- Сэм?

543
00:59:59,331 --> 01:00:01,931
- Что произойдёт, если закрыть эту трубу?

544
01:00:04,992 --> 01:00:05,992
- Человек умрёт.

545
01:00:12,420 --> 01:00:13,420
- Вот она, пошли.

546
01:00:17,008 --> 01:00:21,341
Мисс Галлихан, что Вы почувствовали,
когда увидели, где он держал Бадди?

547
01:00:22,823 --> 01:00:25,856
Сэм, Вы знаете отшельника? В
нашем городе он многим знаком.

548
01:00:26,344 --> 01:00:27,744
- Не подходите к двери.

549
01:00:29,837 --> 01:00:30,837
Отойдите.

550
01:00:53,469 --> 01:00:54,469
- Сэм!

551
01:00:55,053 --> 01:00:56,053
Что случилось?

552
01:00:57,941 --> 01:00:58,941
В чём дело?

553
01:01:00,220 --> 01:01:02,353
- Ты был прав, это не человек,
который живёт в лесу.

554
01:01:05,258 --> 01:01:06,258
Это Питер.

555
01:01:07,645 --> 01:01:08,228
- Грехэм знает?

556
01:01:08,253 --> 01:01:10,002
- Он ни за что не поверит,
он ведь полицейский.

557
01:01:11,171 --> 01:01:14,371
Но если расследование затянется,
мы можем потерять Бадди навсегда.

558
01:01:16,092 --> 01:01:18,257
Даже если это последнее,
что ты сделаешь для меня

559
01:01:18,282 --> 01:01:20,316
в этой жизни, я прошу
тебя сделать это сейчас.

560
01:01:21,100 --> 01:01:22,100
Поверь мне.

561
01:01:23,518 --> 01:01:24,518
Прикрой меня.

562
01:01:24,810 --> 01:01:26,343
- Куда ты? Сейчас 3 утра.

563
01:01:26,436 --> 01:01:29,202
- Если я смогу отыскать отшельника,
то, возможно, я найду и Бадди.

564
01:01:50,128 --> 01:01:53,728
Пожалуйста! Ты мне нужен! Не
заставляй меня ждать ещё!

565
01:01:56,035 --> 01:01:58,368
Отшельник! Я знаю, ты где-то здесь.

566
01:02:04,446 --> 01:02:06,379
Ты был прав, это полицейский.

567
01:02:14,763 --> 01:02:17,497
Я не уйду, пока ты не поговоришь со мной.

568
01:02:23,000 --> 01:02:24,000
Прошу.

569
01:02:25,241 --> 01:02:27,575
Я знаю, каково это, терять ребёнка!

570
01:02:31,742 --> 01:02:37,342
- В последний раз, когда я видел Бадди, Барнс
запихивал его в багажник голубой машины.

571
01:02:40,151 --> 01:02:43,951
- Но Питер приехал к моему дому
на своей патрульной машине.

572
01:02:44,341 --> 01:02:46,008
- Значит, он поменял машину.

573
01:02:47,635 --> 01:02:49,035
- Пойдём к дому Барнса.

574
01:03:29,063 --> 01:03:30,604
Вам плохо?

575
01:03:30,629 --> 01:03:35,253
- Кажется, моя рана опять открылась,
Идёт кровь. Мне понадобится Ваша помощь.

576
01:03:49,424 --> 01:03:51,024
- Я не могу этого сделать.

577
01:03:51,642 --> 01:03:53,508
- Пожалуйста, просто потяните.

578
01:03:54,698 --> 01:03:56,364
Хорошо, этого достаточно.

579
01:04:09,230 --> 01:04:11,696
- Простите, я не хотела.
- Всё хорошо.

580
01:04:15,897 --> 01:04:18,964
- Когда я обрабатываю
ссадины и царапины Бадди,

581
01:04:20,699 --> 01:04:24,599
я всегда задаю ему множество
вопросов, чтобы отвлечь от боли.

582
01:04:24,614 --> 01:04:25,614
- Спрашивайте.

583
01:04:27,224 --> 01:04:28,224
- Ваша жена?

584
01:04:29,591 --> 01:04:30,591
- Наоми.

585
01:04:35,471 --> 01:04:37,804
- Сколько вы были женаты?
- Недостаточно долго.

586
01:04:42,651 --> 01:04:47,050
- Должно быть, ужасно было
приходить в город, ловить на себе

587
01:04:47,075 --> 01:04:51,308
взгляды людей и знать,
что они о Вас думали.

588
01:04:51,346 --> 01:04:54,413
Как Вы с этим живёте?
- Жить вообще непросто.

589
01:04:57,811 --> 01:04:58,811
Спасибо.

590
01:05:06,666 --> 01:05:11,266
- Бадди было хорошо с Вами? В смысле,
Вы ведь заботились о нём, правда?

591
01:05:13,370 --> 01:05:14,504
- Как о своём сыне.

592
01:05:38,545 --> 01:05:40,212
- Помогите, выпустите меня!

593
01:06:27,786 --> 01:06:28,786
Эй! Питер?

594
01:06:34,138 --> 01:06:35,205
Мне так страшно!

595
01:06:37,426 --> 01:06:39,292
- Не бойся, всё будет хорошо.

596
01:06:41,166 --> 01:06:42,166
- Где мама?

597
01:06:45,047 --> 01:06:46,914
- Я отвезу тебя к ней, хорошо?

598
01:06:48,450 --> 01:06:53,183
Знаешь, мне нужно забрать эту машину в
качестве улики, так что давай уедем на ней.

599
01:06:54,854 --> 01:06:56,654
- Хорошо.
- Садись вперёд.

600
01:07:04,563 --> 01:07:07,196
- Что будем делать, если мы
приедем, а Бадди там не окажется?

601
01:07:07,717 --> 01:07:09,050
- Будем искать дальше.

602
01:07:09,100 --> 01:07:10,734
- Он может держать его где угодно.

603
01:07:10,884 --> 01:07:13,684
- Что Вы знаете о Барнсе?
- Почти ничего.

604
01:07:15,817 --> 01:07:16,817
Видимо,

605
01:07:18,043 --> 01:07:21,910
он вырос в этой местности,
никогда особо не путешествовал.

606
01:07:22,587 --> 01:07:24,320
Его отец работал в шахтах.

607
01:07:25,667 --> 01:07:29,134
Он очень хорошо знает эти леса.
- Как и мы с Волком.

608
01:07:33,076 --> 01:07:34,076
Да, друг?

609
01:08:00,318 --> 01:08:01,784
Он приехал раньше нас!

610
01:08:02,212 --> 01:08:05,446
- Я легла в постель с мужчиной, который
планирует убийство моего сына!

611
01:08:06,630 --> 01:08:08,630
- Сэм, вот куда нам нужно ехать.

612
01:08:09,883 --> 01:08:10,883
- Куда?

613
01:08:11,487 --> 01:08:13,221
- Шахта, вот где они сейчас.

614
01:08:14,549 --> 01:08:15,549
Поехали.

615
01:08:24,797 --> 01:08:27,464
Смотри, что я нашёл в патрульной машине.

616
01:08:27,657 --> 01:08:29,457
Они могут нам понадобиться.

617
01:08:33,346 --> 01:08:34,346
- Я думала...

618
01:08:36,180 --> 01:08:38,913
Я думала, что мне нужен человек,
который будет меня поддерживать.

619
01:08:42,380 --> 01:08:45,714
Если бы я этого не хотела,
Бадди был бы в порядке.

620
01:08:52,847 --> 01:08:56,673
- В тот день, когда мой дом
был охвачен огнём,

621
01:08:56,698 --> 01:09:00,605
я увидел своего сына, который
кричал мне: "Папочка!"

622
01:09:02,371 --> 01:09:05,238
Он стоял в окне и кричал:
"Папа, спаси меня!"

623
01:09:05,684 --> 01:09:07,551
Я пытался... но потерял его.

624
01:09:11,012 --> 01:09:12,012
Я подвёл его.

625
01:09:14,181 --> 01:09:15,581
Я подвёл своего сына.

626
01:09:30,293 --> 01:09:31,293
- Сука!

627
01:09:40,703 --> 01:09:42,303
- А почему моя мама здесь?

628
01:09:44,615 --> 01:09:46,682
- Здесь находится поисковый штаб.

629
01:09:48,220 --> 01:09:52,820
- Я переживаю за своего друга. Он
серьёзно ранен, ты должен ему помочь.

630
01:09:54,502 --> 01:09:57,835
- Да, мы поможем ему, как
только разберёмся с тобой.

631
01:10:00,610 --> 01:10:04,076
- Это случилось в горах. Я
услышал выстрел, и он упал.

632
01:10:04,443 --> 01:10:07,976
И тогда появился тот человек, он снова меня
похитил. Мы должны туда вернуться.

633
01:10:10,272 --> 01:10:15,539
- Сейчас мы никуда не пойдём. Вернись в
машину и принеси мне фонарик, пожалуйста.

634
01:10:16,345 --> 01:10:17,345
Давай.

635
01:10:45,960 --> 01:10:46,960
Нашёл фонарик?

636
01:10:52,497 --> 01:10:53,497
Иди сюда.

637
01:11:05,478 --> 01:11:08,344
- Отпусти меня!
- Послушай меня, послушай!

638
01:11:10,997 --> 01:11:13,331
Я сейчас тебе всё подробно объясню.

639
01:11:14,192 --> 01:11:17,392
Я провёл всю свою жизнь в
этом никчёмном городе.

640
01:11:17,895 --> 01:11:19,895
Но это очень скоро закончится.

641
01:11:21,287 --> 01:11:25,021
Поэтому веди себя хорошо и
делай так, как я тебе говорю.

642
01:11:37,996 --> 01:11:39,663
Давай, вылезай из машины.

643
01:11:50,642 --> 01:11:51,642
- Заткнись!

644
01:11:56,762 --> 01:11:57,762
- Есть новости?

645
01:11:58,684 --> 01:12:01,717
- А новости такие: мы через 5 минут отвозим
деньги, а Вашей дочери всё ещё нет.

646
01:12:01,782 --> 01:12:03,382
Где Сэм, Мистер Галлихан?

647
01:12:03,936 --> 01:12:04,936
- Я не знаю.

648
01:12:06,488 --> 01:12:07,955
- А я думаю, что знаете.

649
01:12:26,298 --> 01:12:28,098
- Это может Вам понадобиться.

650
01:12:28,985 --> 01:12:29,985
Жди!

651
01:12:32,745 --> 01:12:34,345
Я войду через этот вход.

652
01:13:02,158 --> 01:13:03,158
- Отпусти меня!

653
01:13:03,811 --> 01:13:06,078
Выпусти меня отсюда! Отпусти меня!

654
01:13:09,748 --> 01:13:10,748
Отпусти!

655
01:13:22,377 --> 01:13:24,243
- Ты должен помочь мне, Бадди.

656
01:13:26,253 --> 01:13:28,720
Я отпущу тебя, если ты дашь мне руку.

657
01:13:30,188 --> 01:13:31,188
- Я тебе не верю.

658
01:13:34,742 --> 01:13:35,742
Помогите!

659
01:13:40,188 --> 01:13:41,188
- Бадди?

660
01:13:45,579 --> 01:13:46,579
Бадди!

661
01:13:47,011 --> 01:13:48,011
- Мистер, это Вы?

662
01:13:53,727 --> 01:13:54,727
- Иди сюда.

663
01:13:58,189 --> 01:13:59,189
Давай, беги.

664
01:14:04,155 --> 01:14:05,155
- Боже мой!

665
01:14:05,214 --> 01:14:06,214
Бадди!

666
01:14:06,391 --> 01:14:10,125
- Я должен был сделать это тогда,
но ты был так убит горем.

667
01:14:10,383 --> 01:14:11,516
- Мистер, помогите!

668
01:14:13,018 --> 01:14:14,018
- Пошли!

669
01:14:14,546 --> 01:14:16,479
- Алло, кто-нибудь меня слышит?

670
01:14:26,623 --> 01:14:29,756
Это Саманта Галлихан, мама Бадди.
Я около шахты.

671
01:14:31,174 --> 01:14:34,507
Кто-то стрелял, и я думаю...
- Выведи на колонки.

672
01:14:34,959 --> 01:14:39,292
- Бадди внутри, и отшельник тоже там, вы
должны приехать на помощь. Я возле шахты.

673
01:14:40,407 --> 01:14:42,907
- Вылетаем сейчас же.
- Я еду с вами.

674
01:14:42,947 --> 01:14:46,447
- Вы знали об этом, мистер Галлихан. Вас
что, не научили помогать соратникам?

675
01:14:46,534 --> 01:14:47,534
- Пожалуйста!

676
01:14:47,827 --> 01:14:50,294
- Где находится шахта?
- Мы совсем рядом.

677
01:14:53,417 --> 01:14:54,417
- Бадди?

678
01:15:00,036 --> 01:15:01,036
- Бадди!

679
01:15:01,373 --> 01:15:02,440
Ты меня слышишь?

680
01:15:03,601 --> 01:15:04,601
Бадди!

681
01:15:04,931 --> 01:15:05,931
Бадди!

682
01:15:12,473 --> 01:15:14,407
- Это здесь? Хорошо, сажай нас.

683
01:15:19,397 --> 01:15:20,397
- Бадди?

684
01:15:52,318 --> 01:15:53,318
- Помогите!

685
01:16:03,091 --> 01:16:04,091
"Не входить"

686
01:16:15,435 --> 01:16:16,435
"Опасно"

687
01:16:45,958 --> 01:16:46,958
- Барнс!

688
01:16:48,907 --> 01:16:50,440
Ты слышишь меня, Барнс?

689
01:16:51,301 --> 01:16:53,568
Я знаю каждый сантиметр этих шахт.

690
01:16:56,169 --> 01:16:58,302
Каждый твой шаг. Я иду за тобой.

691
01:17:24,621 --> 01:17:25,621
- Будь здесь.

692
01:17:53,089 --> 01:17:54,089
- Волк!

693
01:18:03,468 --> 01:18:04,468
- Иди сюда!

694
01:18:20,933 --> 01:18:24,399
Бьюсь об заклад, ты снова
слышишь крики своего сына.

695
01:18:26,293 --> 01:18:28,293
"Папа, помоги мне, вытащи меня!"

696
01:18:28,972 --> 01:18:33,239
Вот он, а вот малыш Бадди. Если
сможешь пройти, ты его спасёшь.

697
01:18:33,258 --> 01:18:34,258
- Мистер?

698
01:18:34,661 --> 01:18:36,461
- Подойди сюда и забирай его.

699
01:18:46,053 --> 01:18:48,653
- Мистер, нет, не надо!
Не делайте этого!

700
01:18:51,549 --> 01:18:52,549
Нет!

701
01:19:04,789 --> 01:19:05,789
- Отгони собаку!

702
01:19:08,711 --> 01:19:09,711
- Волк!

703
01:19:12,444 --> 01:19:13,444
- Мама?

704
01:19:13,531 --> 01:19:14,531
- Бадди!

705
01:19:15,338 --> 01:19:18,138
- Со мной всё впорядке, мам.
Будь осторожна.

706
01:19:18,484 --> 01:19:19,484
- Буду.

707
01:19:21,506 --> 01:19:23,239
Как бы мне этого хотелось!

708
01:19:27,737 --> 01:19:28,737
- Сэм!

709
01:19:30,231 --> 01:19:31,231
Сэм!

710
01:19:31,388 --> 01:19:32,388
Всё хорошо.

711
01:19:35,978 --> 01:19:37,378
Я держу его на мушке.

712
01:19:50,895 --> 01:19:52,828
- Я не потерял тебя, не так ли?

713
01:19:53,162 --> 01:19:54,295
- Нет, не потеряли.

714
01:21:02,379 --> 01:21:03,713
- Я зашёл попрощаться.

715
01:21:06,179 --> 01:21:08,713
Теперь у тебя есть замечательный друг.

716
01:21:09,312 --> 01:21:13,546
- Как думаете, собака всё ещё скучает
по нему? - Я думаю, скучает.

717
01:21:13,560 --> 01:21:16,226
- Мы все скучаем. Я часто о нём вспоминаю.

718
01:21:17,772 --> 01:21:21,305
- Вы можете отблагодарить его, если
будете хорошо заботиться о собаке.

719
01:21:21,716 --> 01:21:24,183
Ему потребуется много заботы и любви.

720
01:21:24,851 --> 01:21:26,384
И конечно же...
- Еда.

721
01:21:28,019 --> 01:21:30,552
- Я как раз собиралась приготовить обед.

722
01:21:35,817 --> 01:21:37,217
Присоединишься к нам?

723
01:21:42,638 --> 01:21:43,971
- Что сегодня на обед?

724
01:21:44,577 --> 01:21:45,777
- Картофельное пюре.

725
01:21:50,195 --> 01:21:51,928
- С курицей?
- С курицей.

726
01:21:53,003 --> 01:21:54,003
- Пюре с курицей.

727
01:21:55,877 --> 01:21:57,811
Это моё любимое блюдо, Бадди.

 
 
master@onlinenglish.ru