A Chilling Love - Любовь как бриз, 2006.Часть 2. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:00,700 --> 00:00:02,290
Вау!

2
00:00:03,670 --> 00:00:04,460
Сеньор!

3
00:00:06,500 --> 00:00:09,470
Эй, сеньор, что ты делаешь?

4
00:00:09,670 --> 00:00:10,470
Владелец Лакшми Миллс ...

5
00:00:10,670 --> 00:00:12,140
Нет... Наблюдаю...

6
00:00:13,340 --> 00:00:14,470
Это мой сеньор.

7
00:00:14,680 --> 00:00:15,800
Я сеньор, Анандха Нараян.

8
00:00:17,510 --> 00:00:20,970
Эй, садись ...
- Хорошо. Возвращаюсь к просмотру.

9
00:00:21,280 --> 00:00:24,480
Он хочет получить работу в Лакшми Миллс.

10
00:00:25,190 --> 00:00:27,150
Твой отец - большой человек.

11
00:00:28,060 --> 00:00:31,320
Принеси завтра рекомендацию от него.

12
00:00:31,530 --> 00:00:33,930
Нет, он не даст её.

13
00:00:45,210 --> 00:00:46,940
Ты же принесешь письмо, хорошо?

14
00:00:55,720 --> 00:00:57,690
Сеньор, ты плохо учился.

15
00:00:57,890 --> 00:00:59,410
Но по крайней мере писать ты мог научиться нормально?

16
00:00:59,620 --> 00:01:02,520
Если будут давать работу только тем, кто мочится стоя...

17
00:01:02,720 --> 00:01:03,850
... то я буду делать это стоя.

18
00:01:04,230 --> 00:01:09,290
В сторону парень.
- Не пачкай.

19
00:01:10,130 --> 00:01:11,030
Брат.

20
00:01:11,730 --> 00:01:13,360
Кто здесь?

21
00:01:13,570 --> 00:01:15,370
Что ты здесь делаешь, вместо того,
чтобы перекладывать пробирки в лаборатории?

22
00:01:15,570 --> 00:01:16,370
Сестра зовет тебя.

23
00:01:16,570 --> 00:01:18,040
Если сестра зовет, то скажи это своему дяде.

24
00:01:18,240 --> 00:01:18,860
Зачем меня то звать?

25
00:01:19,070 --> 00:01:20,700
Не моя сестра. Сестра Айшвария.

26
00:01:21,410 --> 00:01:23,040
Айшвария?!

27
00:01:40,090 --> 00:01:40,560
Что?

28
00:01:45,030 --> 00:01:45,560
Письмо.

29
00:01:47,340 --> 00:01:48,130
Рекомендации.

30
00:01:48,440 --> 00:01:49,900
Сеньор...
- Что джуниор?

31
00:01:54,110 --> 00:01:58,070
Приятель, я люблю тебя.

32
00:01:59,280 --> 00:02:00,250
Она мне как сестра.

33
00:02:00,720 --> 00:02:01,410
Иди парень... иди...

34
00:02:01,620 --> 00:02:04,080
Спасибо сестра. Джуниор, я закачу вечеринку вечером.

35
00:02:06,790 --> 00:02:11,420
Отлично! Ты повинуешься мне.

36
00:02:13,630 --> 00:02:14,090
Иди.

37
00:02:18,300 --> 00:02:20,490
Приятель, что это у него в руках?

38
00:02:20,970 --> 00:02:23,440
Он просил рекомендательное письмо, именно поэтому...

39
00:02:23,910 --> 00:02:24,870
От кого рекомендации?

40
00:02:25,070 --> 00:02:25,770
От члена парламента.

41
00:02:25,970 --> 00:02:26,770
От ЧЛЕНА ПАРЛАМЕНТА?!

42
00:02:26,970 --> 00:02:29,440
Даже Член Совета дает рекомендации только после взятки.

43
00:02:29,640 --> 00:02:32,610
Но сама дочь Члена Парламента пришла и
отдала тебе рекомендации...

44
00:02:32,810 --> 00:02:35,940
Так, что между вами происходит? скажи нам...

45
00:02:36,320 --> 00:02:38,110
Эй, открой рот и ответь нам...

46
00:02:38,320 --> 00:02:39,380
Если я раскрою рот, вы расскажите это всему городу.

47
00:02:39,590 --> 00:02:41,610
Это не должен знать весь город?

48
00:02:41,820 --> 00:02:43,950
Расскажи приятель... Расскажи нам...

49
00:02:44,160 --> 00:02:45,460
Она преследует меня уже давно...

50
00:02:46,590 --> 00:02:47,620
В течении прошлых 2 месяцев...

51
00:02:48,000 --> 00:02:49,190
Везде, куда бы я не пошел, она следует за мной...

52
00:02:50,160 --> 00:02:51,460
Если я иду в спортзал, она уже там.

53
00:02:52,170 --> 00:02:55,140
Если иду в магазин техники, она опять там.
- Правда?

54
00:02:55,340 --> 00:02:57,130
Я покупаю еду в магазине и она тоже это делает.

55
00:02:57,340 --> 00:02:57,800
Черт!

56
00:02:58,510 --> 00:03:00,470
4 дня назад, она выпила горсть таблеток.

57
00:03:01,010 --> 00:03:01,980
Витаминок?

58
00:03:02,840 --> 00:03:03,740
Снотворного!

59
00:03:04,450 --> 00:03:05,470
Она сказала, что покончит с собой...

60
00:03:06,350 --> 00:03:07,140
Как я могу позволить умереть девушке?

61
00:03:07,350 --> 00:03:09,650
О нет! Полиция тебя поймает.
Этого не должно случиться.

62
00:03:09,850 --> 00:03:12,150
Поэтому я разрешил ей любить!

63
00:03:12,950 --> 00:03:15,650
Кого?
- Меня!

64
00:03:15,860 --> 00:03:19,160
Эй, этим утром я съел булочку из магазина Нэйра.

65
00:03:19,360 --> 00:03:24,890
Она была очень несвежая.

66
00:03:25,570 --> 00:03:27,660
Я побью вас парни!

67
00:03:28,870 --> 00:03:33,670
PSB Coimbatore против K.E.C Thiruchi.

68
00:03:52,230 --> 00:03:53,350
Прекрасный пас...

69
00:03:54,900 --> 00:03:56,020
Это Гаутам...

70
00:03:56,260 --> 00:03:58,200
Звезда команды PSB.

71
00:04:00,900 --> 00:04:02,870
Это было восзитительно...

72
00:04:03,740 --> 00:04:05,210
О! Как он бежит...

73
00:04:06,240 --> 00:04:07,540
Это опасная ситуация...

74
00:04:09,280 --> 00:04:11,040
Команда колледжа PSB забивает гол.

75
00:04:14,920 --> 00:04:16,540
Они празднуют этот гол.

76
00:04:17,080 --> 00:04:19,210
Что-то придает им энергии...

77
00:04:22,590 --> 00:04:25,220
Что приятного в этой игре?
- В смысле?

78
00:04:25,690 --> 00:04:28,990
В смысле, что девушки болеют за соперников.

79
00:04:29,200 --> 00:04:31,390
Посмотри на свою подружку...

80
00:04:34,040 --> 00:04:34,900
Жует с удовольствием!

81
00:04:35,940 --> 00:04:37,910
Мы тоже прекрасные парни!

82
00:04:53,960 --> 00:04:55,420
Айшу, посмотри на меня.

83
00:04:58,630 --> 00:04:59,680
Посмотри на меня.

84
00:05:02,530 --> 00:05:03,590
Айшу, посмотри на меня.

85
00:05:05,800 --> 00:05:06,820
Айшу, посмотри на меня.

86
00:05:14,480 --> 00:05:15,270
Что случилось?

87
00:05:30,830 --> 00:05:34,280
Зачем ты бежишь так, как будто твоя жена рожает?

88
00:05:34,500 --> 00:05:35,620
Эй, перестань шутить. Я серьезно.

89
00:05:35,830 --> 00:05:37,730
Если ты пойдешь внутрь, то мы все станем серьезными.

90
00:05:37,930 --> 00:05:43,300
Там много руководства.

91
00:05:43,500 --> 00:05:50,140
Они вообще хотят запретить футбол в колледже.

92
00:05:50,340 --> 00:05:52,640
Если они узнают, что это ты попал ей в лицо...

93
00:05:52,850 --> 00:05:54,640
Они тогда...
- Отстань!

94
00:06:01,190 --> 00:06:02,310
Пропусти их.

95
00:06:04,130 --> 00:06:07,490
Он - Член Парламента.

96
00:06:07,700 --> 00:06:08,320
Здравствуйте сэр.

97
00:06:11,530 --> 00:06:14,760
Я много страдал, не видя её 2 дня.

98
00:06:32,050 --> 00:06:34,780
Прости.
- Все в порядке.

99
00:06:36,160 --> 00:06:37,590
Это несчастный случай.

100
00:06:39,490 --> 00:06:40,520
Я сделал это преднамеренно.

101
00:07:00,650 --> 00:07:03,380
Айшу, тот хулиган сказал тебе, что сделал это специально?

102
00:07:05,620 --> 00:07:07,550
Ты рассказала это отцу?
- Нет.

103
00:07:08,260 --> 00:07:10,050
Я тогда скажу ему и проучу этого негодяя.

104
00:07:10,590 --> 00:07:14,150
Питер, не делай из мухи слона.

105
00:07:18,270 --> 00:07:20,560
Приятель, купи сигаретку.
- Черт!

106
00:07:20,770 --> 00:07:23,570
Разве ты не можешь купить сигарету?
На что ты тогда живешь?

107
00:07:23,770 --> 00:07:25,570
У меня нет денег приятель.
- Продай свою почку.

108
00:07:25,770 --> 00:07:27,900
У тебя даже нет 1,50 пайсы, чтобы купить сигарету.

109
00:07:28,110 --> 00:07:30,740
Для тебя это не будет потерей.
- Все готово?

110
00:07:31,550 --> 00:07:33,570
Ты же говорил прийти в 17:00?
Почему ты задержался?

111
00:07:33,780 --> 00:07:36,580
Вы можете прийти в 18:30.

112
00:07:39,350 --> 00:07:41,150
Ты ублюдок! Еще будешь меня учить!

113
00:07:41,490 --> 00:07:42,650
Тетушка не поняла?

114
00:07:43,790 --> 00:07:45,420
Лучше бы глазел на какую-нибудь девчонку.

115
00:07:45,630 --> 00:07:48,600
Эй, любовь, как зуд.

116
00:07:48,800 --> 00:07:50,260
Сначало хорошо, когда чешешься.

117
00:07:50,460 --> 00:07:53,870
Но потом покрываешься волдырями.

118
00:07:54,070 --> 00:07:54,590
Приятель, посмотри.

119
00:07:54,800 --> 00:07:57,000
Он - уже по уши влюблен.

120
00:07:57,400 --> 00:07:57,930
Приятель...

121
00:08:04,910 --> 00:08:06,780
Он пойдет в туалет, когда докурит.

122
00:08:10,650 --> 00:08:13,350
А потом будет просить поесть.

123
00:08:15,490 --> 00:08:17,120
Сеньор глазеет на тебя.

124
00:08:17,320 --> 00:08:18,350
Теперь с вами все понятно.

125
00:08:29,270 --> 00:08:30,970
Я все поняла...
- Помолчи.

126
00:08:33,010 --> 00:08:35,310
Что-то есть между вами.

127
00:08:35,510 --> 00:08:37,940
Скажи мне правду... скажи...

128
00:08:38,150 --> 00:08:38,980
Эй, помолчи...

129
00:08:39,180 --> 00:08:40,240
Что ты делаешь?

130
00:08:40,780 --> 00:08:43,910
Я собираюсь рассказать об этом всем.

131
00:08:44,350 --> 00:08:46,380
Я обязательно всем расскажу.

132
00:08:46,790 --> 00:08:50,660
Между Сеньором и Айшу есть кое-что и
я обязательно об этом расскажу.

133
00:08:59,470 --> 00:09:00,990
Айшу... Эй...

134
00:09:16,450 --> 00:09:17,140
Прости...

135
00:09:29,660 --> 00:09:30,760
Ты что, хулиган?

136
00:09:30,970 --> 00:09:33,460
Как тебе не стыдно, так себя вести?

137
00:09:34,840 --> 00:09:37,000
Мы не пощадим его.

138
00:09:39,770 --> 00:09:41,260
Отвезите эту девушку.

139
00:09:41,480 --> 00:09:42,200
Сэр, грузовик...

140
00:09:42,410 --> 00:09:43,710
Смотрите, как он невинно смотрит!

141
00:09:43,910 --> 00:09:44,880
Почему ты все еще здесь стоишь?

142
00:09:46,010 --> 00:09:46,840
Убирайся парень!

143
00:09:48,250 --> 00:09:52,380
Убирайся тупица!

144
00:09:52,590 --> 00:09:53,780
Ударьте его.

145
00:09:53,990 --> 00:09:55,460
На что ты смотришь?

146
00:10:00,430 --> 00:10:02,730
Эй, убирайся парень.

147
00:10:03,230 --> 00:10:07,130
Я стал для неё нулем.

148
00:10:08,400 --> 00:10:12,300
Её плачь все время звучал в моих ушах!

149
00:10:13,370 --> 00:10:17,000
Мой ум понимал, что есть и другой путь.

150
00:10:17,850 --> 00:10:22,980
Но мое сердце не воспринимало логику.

151
00:10:24,220 --> 00:10:27,880
Как я смогу посмотреть ей в лицо?

152
00:10:40,800 --> 00:10:42,230
Айшу, ты закончила свои исследования?

153
00:10:43,800 --> 00:10:45,400
Прости.
- Все в порядке.

154
00:10:46,270 --> 00:10:48,610
Я немогу сконцентрироваться на них.

155
00:10:58,250 --> 00:10:59,120
Дайте мне одну самосу.

156
00:11:01,160 --> 00:11:02,550
Айшу, один чай принеси.

157
00:11:04,260 --> 00:11:05,490
И чашку чая.
- Хорошо.

158
00:11:20,340 --> 00:11:23,570
Я не сделал это преднамеренно...

159
00:11:23,910 --> 00:11:27,680
Ты не видела грузовик...

160
00:11:28,780 --> 00:11:35,380
Я испугался... Попробовал тебя оттолкнуть...
Но твое платье... и оно порвалось...

161
00:11:37,860 --> 00:11:39,120
Я дурак!

162
00:11:41,130 --> 00:11:42,460
Я ненавижу себя!

163
00:11:44,000 --> 00:11:45,520
Я уверен, ты сердишься на меня.

164
00:11:47,330 --> 00:11:48,160
Да, я сержусь.

165
00:11:51,370 --> 00:11:52,900
Это тело должен был увидеть только ты.

166
00:11:54,940 --> 00:11:56,380
Зачем ты показал его всем?

167
00:13:12,020 --> 00:13:13,110
Эй приятель!

168
00:13:13,320 --> 00:13:16,220
Зачем ты стянул с меня полотенце?

169
00:13:16,620 --> 00:13:18,250
Эй приятель, ты знаешь новость?

170
00:13:18,590 --> 00:13:20,750
Айшу сказала, что любит меня.

171
00:13:21,530 --> 00:13:24,290
Ты с чего это взял, наверное ты спал...

172
00:13:24,500 --> 00:13:26,560
... а теперь кружишь меня и думаешь, что я поверю в это?

173
00:13:26,770 --> 00:13:29,430
Если не веришь, то прочитай это завтра в газетах.

174
00:13:29,640 --> 00:13:32,470
Я самый счастливый человек в мире!

175
00:13:34,710 --> 00:13:37,870
Айшу стала частью моей жизни.

176
00:13:38,280 --> 00:13:45,180
Она принимает меня таким, какой я есть и
это я люблю в ней.

177
00:14:04,510 --> 00:14:06,770
Эй дочка Члена Парламента!

178
00:14:07,070 --> 00:14:08,840
Я везде тебя искал!

179
00:14:09,440 --> 00:14:11,640
Садись ко мне.
- Но зачем?

180
00:14:12,110 --> 00:14:14,050
Просто для веселья. Давай покатаемся.

181
00:14:14,310 --> 00:14:17,220
Не сейчас. Как-нибудь потом, хорошо?

182
00:14:17,750 --> 00:14:20,620
Я больше не смогу найти счастливый час. Садись ко мне.

183
00:14:21,220 --> 00:14:22,150
Пожалуйста...

184
00:14:24,160 --> 00:14:28,360
Влюбленным должно нравиться кататься вместе.

185
00:14:28,560 --> 00:14:29,760
Я тоже хочу это сделать.

186
00:14:29,960 --> 00:14:32,630
Перестань искать причины. Перестань играть и садись.

187
00:14:32,830 --> 00:14:35,100
Давай не будем.

188
00:14:35,600 --> 00:14:36,760
Не сейчас...

189
00:14:38,040 --> 00:14:40,170
Айшу, я поеду.

190
00:14:40,370 --> 00:14:42,840
Я встречу тебя вечером.
- Стой, я поеду с тобой.

191
00:14:43,110 --> 00:14:44,270
Увидимся завтра в колледже.

192
00:14:44,480 --> 00:14:45,640
Куда ты уходишь?

193
00:14:45,850 --> 00:14:48,340
Гаутам, все смотрят на нас. Отпусти мою руку.

194
00:14:48,550 --> 00:14:50,610
Не отпущу. Ты - моя жена.

195
00:14:50,820 --> 00:14:52,790
Сначало пусть это случится. А сейчас отпусти меня.

196
00:14:54,220 --> 00:14:54,980
Поехали.

197
00:16:10,800 --> 00:16:12,160
Гаутам... Пожалуйста...

198
00:16:13,870 --> 00:16:15,860
Я боюсь тебя Гаутам.

199
00:16:16,140 --> 00:16:17,760
Почему ты такой дикий?

200
00:16:18,240 --> 00:16:19,430
Причина - ты.

201
00:16:19,640 --> 00:16:21,610
Гаутам, пожалуйста не говори так.

202
00:16:21,810 --> 00:16:23,780
Многие в городе знают меня очень хорошо.

203
00:16:24,010 --> 00:16:27,170
Если кто-то расскажет моему отцу...

204
00:16:28,680 --> 00:16:32,520
Гаутам, я хочу прожить с тобой всю жизнь.

205
00:16:32,820 --> 00:16:35,850
Попробуй понять.

206
00:16:49,500 --> 00:16:51,030
Вау!

207
00:16:51,240 --> 00:16:53,640
Не отпускай её. Продолжай целовать.

208
00:16:53,840 --> 00:16:55,400
Ты называешь это поцелуем?

209
00:16:55,610 --> 00:16:56,970
Когда уже мы будем так целоваться?

210
00:16:57,180 --> 00:17:00,980
Я думаю, что никогда. Иди и поговори по телефону.

211
00:17:02,020 --> 00:17:03,640
Он все проспал...

212
00:17:12,690 --> 00:17:15,160
Алло...
- Алло! Чем занимаешься?

213
00:17:15,360 --> 00:17:18,130
Гаутам... одну секундочку...

214
00:17:21,000 --> 00:17:22,900
Зачем ты позвонил, в такое время?

215
00:17:23,900 --> 00:17:26,170
Ты - моя жена. Я могу звонить в любое время.

216
00:17:26,370 --> 00:17:30,370
О да! Говори.

217
00:17:30,580 --> 00:17:31,770
Я хочу поцеловать тебя. Это срочно.

218
00:17:35,220 --> 00:17:37,650
Что такое!? Этого не достаточно.

219
00:17:43,760 --> 00:17:45,850
Что это было?

220
00:17:46,060 --> 00:17:46,890
Алло...

221
00:17:47,860 --> 00:17:48,920
Алло...
- Мама.

222
00:17:49,530 --> 00:17:54,190
Алло...
- Одну секундочку...

223
00:18:22,960 --> 00:18:23,760
Теперь говори.

224
00:18:24,730 --> 00:18:26,290
Теперь ты готова?

225
00:18:26,600 --> 00:18:28,830
Я просил у тебя поцелуй, не так ли?
- Я дала тебе его, не так ли?

226
00:18:29,200 --> 00:18:32,300
То что ты мне дала, не было поцелуем.

227
00:18:33,270 --> 00:18:37,230
Я нуждаюсь в настоящем. Губы в губы.

228
00:18:37,440 --> 00:18:39,210
Это невозможно до свадьбы.

229
00:18:39,750 --> 00:18:44,410
Я же не прошу у тебя родить мне ребенка.
Всего лишь поцелуй.

230
00:18:44,720 --> 00:18:45,740
Я дам тебе его.

231
00:18:46,020 --> 00:18:50,510
Ты всегда так говоришь.
- Хорошо. Выслушай меня.

232
00:18:50,820 --> 00:18:53,950
Мне надо купить новый телефон и сим-карту.

233
00:18:54,390 --> 00:18:55,260
Зачем?

234
00:18:55,830 --> 00:18:59,700
Моя мама стала меня подозревать.

235
00:18:59,900 --> 00:19:04,700
Если она пожалуется отцу, мы пропали.

236
00:19:05,770 --> 00:19:07,240
Они отберут у меня мобильный.

237
00:19:07,440 --> 00:19:09,430
И отключат домашний телефон.

238
00:19:09,640 --> 00:19:11,110
Как я тогда свяжусь с тобой?

239
00:19:11,310 --> 00:19:11,940
Ты права.

240
00:19:12,380 --> 00:19:13,680
Так нам нужен секретный телефон, не так ли?

241
00:19:14,050 --> 00:19:18,420
Теперь ты говоришь, как дочь члена парламента.

242
00:19:19,150 --> 00:19:21,180
Айшу...

243
00:19:21,420 --> 00:19:22,080
Ты пропала.

244
00:19:22,290 --> 00:19:24,480
Одну секунду... Что мама?

245
00:19:24,690 --> 00:19:27,060
Что ты там так долго? Выходи.

246
00:19:27,560 --> 00:19:29,890
Я уже иду.

247
00:19:33,170 --> 00:19:34,630
Держись.
- Хорошо.

248
00:19:36,340 --> 00:19:37,270
Быстрее.

249
00:19:37,670 --> 00:19:40,640
Это что, единственная уборная в доме?

250
00:19:40,840 --> 00:19:42,930
Ты не понимаешь моего положения.

251
00:19:44,380 --> 00:19:45,310
Положения...

252
00:19:47,350 --> 00:19:50,110
Алло, коротышка! Говори...

253
00:19:50,780 --> 00:19:53,450
Когда в колледже, ты не ответила.

254
00:19:54,420 --> 00:19:56,220
Алло... что ты там делаешь?

255
00:19:57,390 --> 00:19:58,880
Алло...
- Да, говори.

256
00:19:59,090 --> 00:20:01,320
Сказать что?

257
00:20:01,960 --> 00:20:02,490
Да, говори.

258
00:20:02,700 --> 00:20:04,430
Я в... неудобном положении.

259
00:20:04,630 --> 00:20:06,830
Не двигайся. Сигнал пропадает.

260
00:20:07,400 --> 00:20:10,960
Айшу, мои губы высохли.

261
00:20:11,840 --> 00:20:13,900
Мой язык тоже высох.

262
00:20:15,280 --> 00:20:19,740
Если бы ты пожалела меня и поцеловала...

263
00:20:20,180 --> 00:20:21,170
... я бы ожил.

264
00:20:22,450 --> 00:20:23,180
Что ты скажешь?

265
00:20:23,380 --> 00:20:24,780
Хорошая песенка.

266
00:20:25,390 --> 00:20:27,790
После свадьбы я буду вся твоя.

267
00:20:27,990 --> 00:20:30,550
Сделаешь со мной все что захочешь.

268
00:20:30,890 --> 00:20:33,290
А пока потерпи, хорошо?

269
00:20:34,290 --> 00:20:38,360
А пока даже не думай меня соблазнять.

270
00:20:38,570 --> 00:20:39,830
Что тогда?

271
00:21:20,670 --> 00:21:22,700
Что ты здесь делаешь, в такой час? Иди и спи.

272
00:21:28,620 --> 00:21:30,140
Хорошо.

273
00:21:33,450 --> 00:21:34,110
Черт!

274
00:21:42,630 --> 00:21:43,560
Как он сюда попал?

275
00:21:44,400 --> 00:21:45,360
Как он отсюда ушел?

276
00:21:52,710 --> 00:21:53,370
Спи...

277
00:22:58,540 --> 00:23:01,670
Приди ко мне, о мой дорогой...

278
00:23:01,880 --> 00:23:05,070
Приди. Ты мой разум, тело и душа...

279
00:23:05,280 --> 00:23:08,510
Приди ко мне, о мой дорогой...

280
00:23:08,720 --> 00:23:12,670
Давай цвести, как цветы в саду любви...

281
00:23:12,890 --> 00:23:19,490
Я спросила сердце: Кто я?..

282
00:23:19,690 --> 00:23:25,690
И оно ответило, что я твоя...

283
00:23:25,900 --> 00:23:28,890
Приди ко мне, о мой дорогой...

284
00:23:29,100 --> 00:23:32,270
Приди. Ты мой разум, тело и душа...

285
00:23:32,470 --> 00:23:35,840
Приди ко мне, о мой дорогой...

286
00:23:36,040 --> 00:23:40,500
Давай цвести, как цветы в саду любви...

287
00:24:19,290 --> 00:24:21,950
Ты подарил мне цветы...

288
00:24:22,160 --> 00:24:25,420
Ты украсил цветок другими цветами...

289
00:24:25,630 --> 00:24:32,290
Ты зажег огонь в цветке...

290
00:24:32,500 --> 00:24:39,060
Когда ты танцуешь под дождем, я его не замечаю...

291
00:24:39,270 --> 00:24:46,470
Ты течешь в моих венах и находиишся в моем сердце...
О моя любовь!..

292
00:24:46,680 --> 00:24:57,450
Я стояла одна, как статуя...

293
00:24:57,660 --> 00:25:02,620
Приди ко мне, о мой дорогой...

294
00:25:02,900 --> 00:25:06,760
Приди. Ты мой разум, тело и душа...

295
00:25:06,970 --> 00:25:13,500
Я спросила сердце: Кто я?..

296
00:25:13,710 --> 00:25:20,510
Я спросил сердце: Кто я?..

297
00:25:20,710 --> 00:25:23,980
Приди ко мне, о моя любовь...

298
00:25:24,280 --> 00:25:29,450
Давай цвести, как цветы в саду любви...

299
00:25:54,780 --> 00:26:00,780
Давай наймем луну и будем жить на ней?..

300
00:26:00,990 --> 00:26:08,020
Было бы хорошо, если бы никто не нашел наш дом?..

301
00:26:08,230 --> 00:26:14,260
почему ты позволил пчелам построить улей на своей груди?..

302
00:26:14,470 --> 00:26:21,530
Разве хорошо, что кто-то найдет убежище в месте,
предназначенном для меня?..

303
00:26:21,740 --> 00:26:34,450
Мы соединились, как вода и земля...

304
00:26:34,650 --> 00:26:38,020
Приди ко мне, о моя любовь...

305
00:26:38,220 --> 00:26:41,250
Приди. Ты мой разум, тело и душа...

306
00:26:41,460 --> 00:26:44,690
Приди ко мне, о моя любовь...

307
00:26:44,900 --> 00:26:48,860
Давай цвести, как цветы в саду любви...

308
00:26:49,070 --> 00:26:55,840
Я спросил сердце: Кто я?..

309
00:26:56,040 --> 00:27:01,780
И оно ответило, что я твой...

310
00:27:01,980 --> 00:27:05,940
Приди ко мне, о моя любовь...

311
00:27:06,150 --> 00:27:09,590
Приди. Ты мой разум, тело и душа...

312
00:27:09,790 --> 00:27:12,820
Приди ко мне, о моя любовь...

313
00:27:13,030 --> 00:27:18,590
Давай цвести, как цветы в саду любви...

314
00:28:12,190 --> 00:28:13,480
Айшу...

315
00:28:14,320 --> 00:28:15,550
Вы продолжайте.

316
00:28:18,690 --> 00:28:19,560
Одела шелковое сари...

317
00:28:19,760 --> 00:28:20,750
... жасмин...

318
00:28:21,690 --> 00:28:23,630
Ты очень хорошо выглядишь.

319
00:28:24,530 --> 00:28:26,360
Я похож на жениха?

320
00:28:30,040 --> 00:28:35,910
Похоже, что невеста не счастлива?

321
00:28:37,080 --> 00:28:37,940
Я счастлива.

322
00:28:41,310 --> 00:28:43,150
Я знаю дорогая. Что случилось?

323
00:28:45,490 --> 00:28:46,110
Скажи мне.

324
00:28:47,420 --> 00:28:51,220
Мы приняли правильное решение?

325
00:28:57,530 --> 00:28:59,050
Я не принимал его самостоятельно.

326
00:28:59,570 --> 00:29:00,620
Скажи мне, если ты не хочешь этого.

327
00:29:01,430 --> 00:29:02,660
Я все отменю.

328
00:29:07,540 --> 00:29:10,200
Твои желания - мои.

329
00:29:11,480 --> 00:29:12,840
С того момента, как я влюбилась в тебя...

330
00:29:13,710 --> 00:29:20,980
... я все время живу с тобой.

331
00:29:24,760 --> 00:29:27,520
Теперь я просто поставлю подпись.

332
00:29:37,040 --> 00:29:39,770
Кто они? Коробочки с феромонами?

333
00:29:39,970 --> 00:29:41,270
Он - регистратор.

334
00:29:48,380 --> 00:29:50,780
Она дочка Члена Парламента.

335
00:29:54,050 --> 00:29:56,990
Этого парня зовут Гаутам, а девушку Айшвария.

336
00:29:57,190 --> 00:29:58,280
Мы можем начинать регистрацию.

337
00:29:58,490 --> 00:30:00,020
Вы студенты колледжа?

338
00:30:00,230 --> 00:30:03,390
Я говорил тебе не подходить к нему. Теперь он нас подозревает.

339
00:30:03,600 --> 00:30:05,660
Вы женитесь до окончания учебы?

340
00:30:05,870 --> 00:30:08,030
Если они будут ждать окончания ...

341
00:30:08,230 --> 00:30:12,730
... тогда им будет не меньше 40 лет.

342
00:30:12,940 --> 00:30:17,040
Вы очень молоды. Сейчас плохое время.
Подождите один час.

343
00:30:17,340 --> 00:30:20,800
Я не верю в это. Давайте продолжим.
- Подождите один час.

344
00:30:22,280 --> 00:30:25,410
Хорошо. Мы подождем.

345
00:30:25,620 --> 00:30:27,550
Он стал танцевать под её дудку. пошли.

346
00:30:32,360 --> 00:30:34,520
Это чайные бобы?
- Нет это фильтр.

347
00:30:34,730 --> 00:30:36,560
Почему у тебя такое лицо?

348
00:30:36,760 --> 00:30:38,820
Только кофе в бобах, правильно?

349
00:30:39,930 --> 00:30:40,730
Возьмите сначало ваш чай.

350
00:30:41,130 --> 00:30:43,230
Давай. Сколько ты возьмешь за чай?

351
00:30:43,600 --> 00:30:45,500
Чай бесплатный. Пейте.

352
00:30:45,940 --> 00:30:47,100
Как атмосфера?

353
00:30:48,270 --> 00:30:50,570
Сначало дай чай Гите.

354
00:30:51,310 --> 00:30:52,540
Осторожно. Он горячий.

355
00:30:55,210 --> 00:30:59,170
Это не подношение для Бога, Айшу.

356
00:30:59,390 --> 00:31:00,440
Не пей его так.

357
00:31:00,650 --> 00:31:01,750
Возьми так.

358
00:31:01,950 --> 00:31:03,250
Встряхни так.

359
00:31:03,460 --> 00:31:05,080
Положи сюда свою руку.

360
00:31:05,290 --> 00:31:07,230
И просто выпей одним глотком.

361
00:31:07,430 --> 00:31:10,330
Если ты попробуешь так, то взлетишь.

362
00:31:10,530 --> 00:31:16,300
Чай дома - силен. Но здесь он просто головокружительный.

363
00:31:18,170 --> 00:31:19,100
Если тебе не нравится, не пей.

364
00:31:20,770 --> 00:31:21,800
Может ты хочешь что-то еще?

365
00:31:22,010 --> 00:31:22,500
Вадаи...?

366
00:31:24,110 --> 00:31:25,670
Подай ей вадаи.

367
00:31:25,880 --> 00:31:28,570
Медху Вадаи пожалуйста.
- Медху Вадаи?

368
00:31:32,290 --> 00:31:33,340
Что он делает?

369
00:31:33,550 --> 00:31:35,820
Подожди. Он только начал искать.

370
00:31:36,020 --> 00:31:37,550
Он достанет это оттуда.

371
00:31:37,760 --> 00:31:38,720
Эй, убери руки.

372
00:31:38,930 --> 00:31:40,890
Я думаю от этого нас и уносит.

373
00:31:41,090 --> 00:31:43,060
Она не соглашалась даже ездить с тобой на мотоцикле.

374
00:31:43,360 --> 00:31:45,230
Но сегодня, она пришла с тобой регистрироваться.

375
00:31:45,430 --> 00:31:47,560
Это все из-за любви. Я прав Айшу?

376
00:31:47,970 --> 00:31:51,490
Я тоже думаю о женитьбе в офисе регистратора.

377
00:31:52,070 --> 00:31:55,470
Не спеши. Сначало посоветуйся с регистратором.

378
00:31:55,680 --> 00:31:58,300
А то он похоже регистрирует только 60-летних.

379
00:32:02,420 --> 00:32:06,440
Ты когда-нибудь влюблялся?
- Да. Но любил только я.

380
00:32:06,650 --> 00:32:08,350
Она похожа на ангела.

381
00:32:08,690 --> 00:32:11,590
Она оставила все и пошла за тобой.

382
00:32:12,260 --> 00:32:16,920
Она никогда не должна пожалеть, что сделала это.

383
00:32:21,230 --> 00:32:23,060
Ты собираешься сообщит об этом своему дяде?

384
00:32:25,240 --> 00:32:26,000
Нет.

385
00:32:26,610 --> 00:32:28,870
Даже родители не дали бы мне такую свободу.

386
00:32:29,740 --> 00:32:32,270
С самого детства он исполнял все мои желания.

387
00:32:33,250 --> 00:32:36,510
Он бы хотел грандиозно отметить мою свадьбу.

388
00:32:39,620 --> 00:32:41,050
Мы поедем к нему после свадьбы.

389
00:32:42,620 --> 00:32:44,060
Я верю, что все будет в порядке.

390
00:32:46,590 --> 00:32:47,990
Закончился ваш плохой час?

391
00:32:50,860 --> 00:32:54,420
Подождите еще 10 минут.
- Зачем? Чтобы успел приехать её отец?

392
00:32:55,430 --> 00:33:02,170
Если вы так умны, то как же умны мы?

393
00:33:02,380 --> 00:33:04,740
Я совершу все формальности, когда приедет её отец.

394
00:33:04,940 --> 00:33:07,110
А сейчас мы поженимся традиционным способом.

395
00:33:07,310 --> 00:33:09,940
Сеньор, неси гирлянды.
- Гирлянды готовы. Возьми.

396
00:33:10,150 --> 00:33:10,740
Возьми это.

397
00:33:10,950 --> 00:33:13,580
Ты украсил меня цветами...

398
00:33:13,820 --> 00:33:17,080
Ты украсил цветок цветами...

399
00:33:17,290 --> 00:33:20,550
Ты зажег огонь в цветке...

400
00:33:20,760 --> 00:33:22,390
Джуниор, возьми свадебную нить.

401
00:33:24,130 --> 00:33:30,660
Когда ты танцуешь под дождем, я его не замечаю...

402
00:33:31,000 --> 00:33:33,270
Ты течешь в моих венах и находишься в моем сердце...
О моя любовь...

403
00:33:33,470 --> 00:33:35,460
Он сейчас завяжет все узлы.

404
00:33:38,180 --> 00:33:39,270
Друзья...

405
00:33:39,480 --> 00:33:40,310
Один.

406
00:33:42,980 --> 00:33:44,110
Два.

407
00:33:46,650 --> 00:33:47,640
Три.

408
00:33:48,690 --> 00:33:50,020
Счастливой семейной жизни.

409
00:33:50,420 --> 00:33:51,290
Айшвария!!!

410
00:33:56,060 --> 00:33:59,160
Вы нанесли мне удар, вы...

411
00:34:00,130 --> 00:34:02,970
Убить всех.

412
00:34:05,710 --> 00:34:07,900
Отец, скажи им не бить его.

413
00:34:14,850 --> 00:34:16,910
Пожалуйста отец.

414
00:34:17,280 --> 00:34:20,480
Отец, не бейте его...

415
00:34:36,140 --> 00:34:38,870
Убейте его.

416
00:34:52,450 --> 00:34:55,080
Пожалуйста отец.

417
00:35:06,900 --> 00:35:08,160
Отпустите его.

418
00:35:09,270 --> 00:35:17,870
Скажи им отпустить его.

419
00:36:11,500 --> 00:36:14,020
Поехали домой. Я убью тебя.

420
00:38:27,270 --> 00:38:30,500
Я думал, что вся моя жизнь это Айшу...

421
00:38:31,440 --> 00:38:37,400
... но я не думал, что этому не сужденно сбыться.

422
00:38:43,980 --> 00:38:51,120
Не напрягайся так... ничего... пожалуста поспи.

423
00:39:05,840 --> 00:39:08,530
Возьми... попей воды.

424
00:39:23,360 --> 00:39:26,480
Я не мог забыть Айшу...

425
00:39:27,630 --> 00:39:32,830
... потому что она была частью моей жизни.

426
00:39:34,370 --> 00:39:36,160
Я не хочу прожить с ней всю жизнь...

427
00:39:36,740 --> 00:39:37,830
... только один день...

428
00:39:38,740 --> 00:39:40,170
... с ней...

429
00:39:41,040 --> 00:39:43,010
Мне бы тогда не нужна была бы вечность.

430
00:39:44,540 --> 00:39:46,840
Но я не получил такой шанс.

431
00:40:00,290 --> 00:40:04,350
Приятель! - Что случилось?
- Мы не смогли найти её.

432
00:40:05,060 --> 00:40:07,190
Никто не знает где она.

433
00:40:15,310 --> 00:40:18,870
Что ты делаешь?
- Эй, послушай меня...

434
00:40:19,910 --> 00:40:20,380
Приятель...

435
00:40:21,580 --> 00:40:23,550
Послушай... будь осторожен.

436
00:40:23,750 --> 00:40:28,880
Нет... он все еще сердит на нас.
- Послушай меня.

437
00:40:29,590 --> 00:40:34,290
Пожалуйста, ради Бога, послушай нас.
- Мы еще несколько дней поищем её.

438
00:40:34,490 --> 00:40:35,550
Когда?
- Просто послушай нас.

439
00:40:35,760 --> 00:40:36,560
Сынок!

440
00:40:37,430 --> 00:40:40,230
Что это за шум?!
- Быстрее.

441
00:40:45,340 --> 00:40:48,240
Разве ты не мог спускаться осторожнее?
Он так внезапно упал.

442
00:40:49,880 --> 00:40:52,400
Иди... иди... вызови доктора. Быстрее...
- Будь осторожен.

443
00:41:01,350 --> 00:41:05,080
Люди предполагают, а Господь раснполагает.

444
00:41:06,060 --> 00:41:10,090
Бог не захотел выполнить мое желание,
а исполнил желание моего дяди.

445
00:41:16,540 --> 00:41:21,770
Это было бы не по человечески,
не исполнить его последнее желание.

446
00:41:22,540 --> 00:41:25,270
Я хотел быть гуманным.

447
00:41:26,810 --> 00:41:32,110
Я пообещал жениться на Кундави. Он умер.

448
00:41:33,320 --> 00:41:36,780
'Sundarakandam' происходит только в 'Ramayana'.

449
00:41:37,820 --> 00:41:40,620
Моя жизнь стала исключением?

450
00:42:51,230 --> 00:42:53,360
Моя дорогая... моя самая дорогая...

451
00:42:53,730 --> 00:42:54,460
Где мама?

452
00:42:55,000 --> 00:42:55,690
Мама...

453
00:42:56,740 --> 00:42:58,030
Там? Пойдем.

454
00:43:07,250 --> 00:43:10,220
Эй дорогая! Как твое здоровье?

455
00:43:11,080 --> 00:43:13,210
Она в порядке только когда ты с нами.

456
00:43:16,420 --> 00:43:17,320
Мы пойдем?

457
00:43:18,260 --> 00:43:19,050
Пойдем.

458
00:43:19,260 --> 00:43:22,060
Хорошо, у меня работы на 3 часа,
а потом пообедаем вместе.

459
00:43:22,260 --> 00:43:25,890
Давайте сделаем это дома. Хорошо?

460
00:43:26,700 --> 00:43:29,330
Папа, я и мой учитель Математики поспорили.

461
00:43:29,600 --> 00:43:30,570
Папа...

462
00:43:30,870 --> 00:43:31,560
Папа...

463
00:43:33,040 --> 00:43:33,900
Ага... да сэр.

464
00:43:34,770 --> 00:43:35,740
Я только приехал.

465
00:43:36,510 --> 00:43:38,570
Хорошо... в течении получаса.

466
00:43:39,110 --> 00:43:39,910
Хорошо... ага.

467
00:43:40,280 --> 00:43:41,470
Гаутам... поздравляю.

468
00:43:41,850 --> 00:43:43,080
GM ждет, я скоро приду к вам.

469
00:43:43,280 --> 00:43:45,910
Я очень рад за тебя.
- Спасибо, я за тебя тоже.

470
00:43:51,120 --> 00:43:53,680
Эй Рохит... осторожно.

471
00:43:56,700 --> 00:43:58,250
Прости... прости...

472
00:43:58,830 --> 00:44:01,090
Где твоя мама?

473
00:44:01,730 --> 00:44:02,500
Нет.

474
00:44:04,640 --> 00:44:10,940
Иди сюда дорогая... иди ко мне... хорошо...
давай позвоним твоей маме.

475
00:44:11,140 --> 00:44:13,940
Мама, ты опаздываешь.

476
00:44:29,660 --> 00:44:30,790
Алло... эй...

477
00:44:31,230 --> 00:44:33,290
Привет Гаутам, это Неха.

478
00:44:33,830 --> 00:44:34,460
О! Привет!

479
00:44:35,830 --> 00:44:37,300
Кундави занята на собрании.

480
00:44:37,840 --> 00:44:39,300
Что-нибудь передать?

481
00:44:39,670 --> 00:44:41,970
Нет, просто скажи, что я звонил.

482
00:44:42,340 --> 00:44:44,640
Хорошо, я передам. Пока.

483
00:45:54,410 --> 00:45:55,380
Во сколько ты вчера вернулась?

484
00:45:55,650 --> 00:45:56,440
В 01:00 ночи.

485
00:45:59,750 --> 00:46:00,810
И так рано уходишь?

486
00:46:01,850 --> 00:46:03,150
У меня сейчас очень много работы.

487
00:46:08,260 --> 00:46:09,230
Какие-то проблемы?

488
00:46:09,590 --> 00:46:11,890
Никаких проблем, встречаюсь с клиентом в Локхандвале.

489
00:46:12,100 --> 00:46:14,730
Госпожа меня там уже будет ждать.

490
00:46:17,440 --> 00:46:18,400
Отведи Айшу в школу.

491
00:46:21,770 --> 00:46:22,570
Эй дорогая, подожди.

492
00:46:30,950 --> 00:46:32,580
Когда ты уже научишься правильно одеваться?

493
00:46:34,890 --> 00:46:38,690
Все будет в порядке. Иди.

494
00:46:47,300 --> 00:46:50,860
Я определенно приеду. Не волнуйся.

495
00:46:56,140 --> 00:46:57,540
О Боже!

496
00:46:58,080 --> 00:47:00,010
Гаутам, это Нимми.

497
00:47:00,480 --> 00:47:01,280
Это Нимми говорит.

498
00:47:02,810 --> 00:47:03,870
Простите... простите мадам.

499
00:47:04,080 --> 00:47:06,280
Эти поцелуи были невозможны.

500
00:47:08,250 --> 00:47:09,880
Как только Кундави тебя терпит?

501
00:47:10,590 --> 00:47:12,450
Так или иначе, если вы счастливы, этого достаточно.

502
00:47:12,990 --> 00:47:15,120
Вы не позволяете нам быть счастливыми.
- Почему?

503
00:47:15,330 --> 00:47:17,120
Уже прошло 10 дней, как я приехал из США.

504
00:47:17,330 --> 00:47:18,800
А все не могу застать её.

505
00:47:19,000 --> 00:47:19,960
Вы все время её чем-то занимаете.

506
00:47:20,330 --> 00:47:20,800
Я?

507
00:47:21,830 --> 00:47:23,360
У неё сейчас нет никакой срочной работы...

508
00:47:23,670 --> 00:47:25,640
... она даже берет работу у других.

509
00:47:26,000 --> 00:47:26,970
Раньше она уезжала не позже 17:00...

510
00:47:27,170 --> 00:47:29,640
... а сейчас не уезжает даже когда я ей приказываю.

511
00:47:30,010 --> 00:47:30,800
Это так мадам?

512
00:47:31,440 --> 00:47:34,310
Разве она не загруженна работой?

513
00:47:34,510 --> 00:47:36,480
Гаутам... какие-то проблемы?

514
00:47:36,780 --> 00:47:39,440
Мадам... нет... нет... все в порядке.

515
00:47:41,020 --> 00:47:43,320
Хорошо, звони мне если что. Хорошо?

516
00:47:43,620 --> 00:47:44,320
Ага... хорошо.

517
00:47:44,520 --> 00:47:45,820
Пока.
- Пока.

518
00:47:49,030 --> 00:47:50,820
Перестань болтать и ешь.

519
00:47:51,700 --> 00:47:53,820
Все время разговариваешь на ланче.

520
00:48:31,400 --> 00:48:32,100
Мама.

521
00:48:33,670 --> 00:48:35,370
Мама, дай мне диск.

522
00:48:35,670 --> 00:48:36,370
Я дам его позже.

523
00:48:38,140 --> 00:48:39,200
Я хочу сейчас.

524
00:48:39,580 --> 00:48:41,980
Я хочу прямо сейчас.
- Отойди отсюда Айшу.

525
00:48:59,160 --> 00:49:00,220
Прости дорогая.

526
00:49:00,500 --> 00:49:01,560
Я не хотела.

527
00:49:01,930 --> 00:49:04,560
Я попросила прощения, не так ли?

528
00:49:07,110 --> 00:49:08,230
Возьми и поиграй.

529
00:49:12,010 --> 00:49:13,740
Твой отец меняет только каналы?

530
00:49:23,790 --> 00:49:25,150
Твой отец будет врать?

531
00:49:25,360 --> 00:49:27,760
Папа никогда не врет, врешь ты.

532
00:49:29,290 --> 00:49:29,920
Я?

533
00:49:32,400 --> 00:49:34,760
Ты врешь, что у тебя много работы.

534
00:49:38,140 --> 00:49:38,930
Ты знаешь это?

535
00:49:44,140 --> 00:49:45,770
Твой отец действительно любит меня?

536
00:49:45,980 --> 00:49:47,100
Я спрошу папу?

537
00:49:50,320 --> 00:49:53,440
Как все мужчины он соврет.

538
00:49:53,820 --> 00:49:54,840
Папа.

539
00:49:56,590 --> 00:49:57,560
У меня есть вопрос.

540
00:49:58,760 --> 00:49:59,780
Что такое дорогая?

541
00:50:00,430 --> 00:50:02,890
Как сильно ты любишь маму?

542
00:50:06,430 --> 00:50:09,130
Это твой вопрос или мамин?

543
00:50:09,430 --> 00:50:11,960
Мама спрашивала любишь ли ты её?

544
00:50:12,170 --> 00:50:15,070
А я спрашиваю насколько ты её любишь?

545
00:50:18,680 --> 00:50:19,540
Пойдем дорогая.

546
00:50:21,450 --> 00:50:21,970
Пойдем.

547
00:50:35,460 --> 00:50:37,890
Я перестал вести дневник 6 лет назад.

548
00:50:38,260 --> 00:50:40,090
Когда я был в далеке от вас, я снова стал писать его.

549
00:50:40,370 --> 00:50:42,330
Если у неё будет время, попроси чтобы прочитала.

550
00:50:46,040 --> 00:50:47,330
Что же здесь папа написал?

551
00:50:50,710 --> 00:50:52,840
Нью-Йорк засыпает...

552
00:50:53,240 --> 00:50:54,510
Одиночество нарастает...

553
00:50:54,710 --> 00:50:56,180
Туман окутывает...

554
00:51:06,560 --> 00:51:10,290
Нью-Йорк засыпает...

555
00:51:10,500 --> 00:51:12,460
Одиночество нарастает...

556
00:51:13,230 --> 00:51:15,930
Туман окутывает...

557
00:51:17,240 --> 00:51:24,200
Судно преземлилось. Ветер стелится по земле...

558
00:51:25,510 --> 00:51:31,880
Я плачу, запертый в стеклянной клетке...

559
00:51:32,250 --> 00:51:38,710
Одиночество окружает меня...
Это пытка...

560
00:52:07,290 --> 00:52:10,740
Нью-Йорк засыпает...

561
00:52:10,960 --> 00:52:13,080
Одиночество нарастает...

562
00:52:13,790 --> 00:52:17,250
Туман окутывает...

563
00:52:17,560 --> 00:52:23,590
Судно преземлилось. Ветер стелится по земле...

564
00:52:26,040 --> 00:52:32,310
Я плачу, запертый в стеклянной клетке...

565
00:52:32,480 --> 00:52:40,110
Одиночество окружает меня...

566
00:52:40,320 --> 00:52:43,120
Это пытка...

567
00:53:11,680 --> 00:53:18,990
Мысли о тебе мешают мне заснуть...

568
00:53:19,290 --> 00:53:26,490
Луна не целует меня и не приносит мне утренний кофе...

569
00:53:26,970 --> 00:53:33,930
Она не должна загасить искорку в моих глазах...

570
00:53:34,610 --> 00:53:41,510
Почему ты сейчас не со мной, чтобы успокоить мой разум?..

571
00:53:41,710 --> 00:53:44,910
Я - здесь, а ты - там...

572
00:53:45,120 --> 00:53:50,020
Эти моменты одиночества для меня, как годы...

573
00:53:53,220 --> 00:53:56,190
Море - здесь, там синее...

574
00:53:56,390 --> 00:54:02,200
Мы стали парадигмой для этого?..

575
00:54:08,670 --> 00:54:11,870
Нью-Йорк засыпал...

576
00:54:12,080 --> 00:54:14,200
Одиночество нарастало...

577
00:54:14,850 --> 00:54:17,640
Туман окутывал...

578
00:54:48,180 --> 00:54:55,240
Моя ручка пишет только твое имя, в моем дневнике...

579
00:54:55,720 --> 00:55:04,090
Моя ручка стала похожа на муравья...

580
00:55:06,860 --> 00:55:09,920
Хотя здесь только холод...

581
00:55:10,130 --> 00:55:15,600
Почему в эти моменты зима превращается в лето?..

582
00:55:18,140 --> 00:55:21,370
Если бы ты приехала моя дорогая...

583
00:55:21,580 --> 00:55:26,280
Горячая лава растопила бы даже арктический лед...

584
00:55:30,150 --> 00:55:33,120
Нью-Йорк засыпает...

585
00:55:33,320 --> 00:55:35,450
Одиночество наростает...

586
00:55:36,160 --> 00:55:39,130
Туман окутывает...

587
00:55:40,000 --> 00:55:46,460
Судно приземлилось. Ветер стелится по земле...

588
00:55:48,510 --> 00:55:54,970
Я плачу, запертый в этой стеклянной клетке...

589
00:55:55,180 --> 00:56:02,480
Одиночество окружает меня...

590
00:56:02,690 --> 00:56:06,490
Это пытка...

591
00:56:20,640 --> 00:56:23,840
Прости меня Гаутам. Прости.

592
00:56:27,550 --> 00:56:29,270
Я знаю, ты сердишься на меня.

593
00:56:30,650 --> 00:56:33,740
Я не хотел спрашивать тебя и травмировать.

594
00:56:35,450 --> 00:56:41,020
Что бы не случилось больше не избегай меня. Пожалуйста.

595
00:56:45,400 --> 00:56:46,450
Прости меня Гаутам.

596
00:56:48,670 --> 00:56:50,260
Я никогда больше так не буду делать.

597
00:56:52,140 --> 00:56:53,470
Хорошо? Хорошо?

598
00:56:55,240 --> 00:56:55,710
Хорошо.

599
00:56:58,740 --> 00:57:01,210
Коваи.

600
00:57:27,770 --> 00:57:28,400
Здравствуйте.
- Здравствуйте.

601
00:57:28,610 --> 00:57:29,300
Пожалуйста садитесь.

602
00:57:31,540 --> 00:57:33,640
Вы подруга Айшварии?
- Да.

603
00:57:34,710 --> 00:57:36,510
Чего пожелаете? Кофе или пахту?

604
00:57:37,450 --> 00:57:38,420
Все равно.

605
00:57:42,950 --> 00:57:44,920
Муруга, принеси две пахты в мой кабинет.

606
00:57:49,960 --> 00:57:51,090
Сколько у вас детей?

607
00:57:53,300 --> 00:57:54,090
Одна девочка.

608
00:57:55,970 --> 00:57:57,530
Скажите, что вы хотите от меня?

609
00:57:59,140 --> 00:58:00,200
Я хочу встретиться с Айшварией.

610
00:58:02,140 --> 00:58:03,330
Вы пришли в нужное время.

611
00:58:03,810 --> 00:58:06,780
Она прилетает из Австралии завтра,
чтобы проведать мать.

612
00:58:14,650 --> 00:58:15,450
Смотрите!

613
00:58:15,750 --> 00:58:22,450
Дорогая... Айшу... давай мне свои сумки.

614
00:58:23,930 --> 00:58:26,950
Я знаю, что был не прав. Ты так давно со мной не разговаривала.

615
00:58:27,170 --> 00:58:30,130
Пойдем, пойдем в нашу машину.

616
00:58:30,740 --> 00:58:35,800
Дорогая, я совершил ошибку,
но ты не разговаривала со мной 6 лет...

617
00:58:36,010 --> 00:58:38,810
... этого наказания достаточно, послушай меня.
- Водитель поехали.

618
00:59:23,890 --> 00:59:27,520
Я Кундави. Жена Гаутама.

619
00:59:29,660 --> 00:59:30,630
Тогда кто я?

620
01:00:20,380 --> 01:00:21,170
Спасибо.

621
01:00:58,750 --> 01:01:00,720
Что ты там делаешь родная? В дверь звонят.

622
01:01:02,750 --> 01:01:03,720
Что ты там делаешь?

623
01:01:06,320 --> 01:01:07,220
Чем ты занимаешься?

624
01:01:17,940 --> 01:01:18,900
Привет Гаутам.

625
01:01:30,110 --> 01:01:31,410
Не впустишь меня?

626
01:01:35,790 --> 01:01:37,080
Проходи.

627
01:01:48,630 --> 01:01:49,100
Пожалуйста присаживайся.

628
01:02:00,140 --> 01:02:01,610
Как дела Гаутам?

629
01:02:05,320 --> 01:02:06,110
Прекрасно.

630
01:02:14,990 --> 01:02:15,960
А как у тебя?

631
01:02:17,500 --> 01:02:18,290
Хорошо.

632
01:02:32,380 --> 01:02:35,830
Ты... ты...

633
01:02:38,350 --> 01:02:39,280
Одну секунду.

634
01:03:10,880 --> 01:03:12,350
Оставь это, я уберу.

635
01:03:23,390 --> 01:03:34,700
Кое-кто приехал... моя подруга.

636
01:03:43,580 --> 01:03:44,550
Я пригласила её.

637
01:03:46,280 --> 01:03:46,870
Зачем?

638
01:03:47,150 --> 01:03:49,050
Потому что я люблю тебя.

639
01:03:54,590 --> 01:03:56,390
Я люблю тебя.

640
01:04:00,430 --> 01:04:05,230
Один день с ней для тебя стал бы всей жизнью.

641
01:04:05,940 --> 01:04:07,400
Но я вам помешала.

642
01:04:08,510 --> 01:04:10,740
Ты писал это со слезами.

643
01:04:13,110 --> 01:04:16,240
Как тебе было больно, когда ты это писал?

644
01:04:24,960 --> 01:04:26,920
Я не просто люблю тебя...

645
01:04:28,130 --> 01:04:31,580
Я люблю твои мечты, твои желания...

646
01:04:31,960 --> 01:04:36,760
... твои чувства, я люблю все это.

647
01:04:38,140 --> 01:04:39,760
Я хочу тебя.

648
01:04:44,480 --> 01:04:45,770
Я хочу тебя полностью.

649
01:04:51,820 --> 01:04:59,450
Сегодня твоя Айшу...

650
01:05:08,670 --> 01:05:12,300
Сегодня твоя Айшу здесь для тебя.

651
01:05:12,570 --> 01:05:21,970
Сегодня, я и твоя дочь, не существуем.

652
01:05:23,580 --> 01:05:24,480
Что ты говоришь?

653
01:05:27,350 --> 01:05:29,320
Даже после всех счастливых лет, что мы были вместе...

654
01:05:29,850 --> 01:05:33,480
... если ты все еще хоть что-то чувствуешь к ней...

655
01:05:33,690 --> 01:05:37,820
... моя жизнь с тобой станет бессмысленной.

656
01:05:40,130 --> 01:05:41,150
Нет.

657
01:05:42,070 --> 01:05:43,830
Не вини себя.

658
01:06:01,220 --> 01:06:02,340
Куда мама?

659
01:06:10,890 --> 01:06:11,690
Привет Кундави.

660
01:06:12,430 --> 01:06:13,520
Привет маленькая Айшу.

661
01:06:15,230 --> 01:06:16,360
Я принесла тебе подарок.

662
01:06:19,240 --> 01:06:20,360
Надеюсь тебе понравится.

663
01:06:23,570 --> 01:06:24,370
Скажи спасибо.

664
01:06:24,580 --> 01:06:25,540
Спасибо.

665
01:06:25,740 --> 01:06:26,370
Тебе нравится?

666
01:06:27,580 --> 01:06:28,880
Так же как вы.

667
01:06:29,080 --> 01:06:30,210
Спасибо.

668
01:06:30,410 --> 01:06:31,880
Что с ней такое?

669
01:06:32,250 --> 01:06:34,720
Она немного простудилась.

670
01:06:34,990 --> 01:06:36,040
Я отвезу её в больницу.

671
01:06:39,590 --> 01:06:41,220
Хорошо, я уезжаю.

672
01:07:08,690 --> 01:07:10,590
Я не знаю, что ты сделала до того,
как приехала сюда.

673
01:07:10,790 --> 01:07:13,760
Но я чувствую, что ты сделала что-то неправильное.

674
01:07:20,800 --> 01:07:24,100
Айшу не хорошо, ты показала её доктору?

675
01:07:26,470 --> 01:07:27,940
Что случилось с тобой?

676
01:07:28,140 --> 01:07:29,440
Что это за вид?

677
01:07:31,310 --> 01:07:33,440
Какие-то проблемы с Гаутамом?

678
01:07:33,710 --> 01:07:36,110
О нет! Ничего такого.

679
01:07:36,380 --> 01:07:39,110
Хорошо, ты отдохни.

680
01:07:40,520 --> 01:07:43,280
Я отвезу Айшу к доктору.

681
01:07:48,490 --> 01:07:50,120
Мы поедем к доктору.

682
01:07:51,830 --> 01:07:52,960
Завтра ведь Дипавали?

683
01:07:53,330 --> 01:07:56,460
По пути назад я куплю тебе петарды.

684
01:07:56,670 --> 01:07:57,630
Хорошо?

685
01:07:58,740 --> 01:07:59,630
Пойдем... пойдем.

686
01:08:01,510 --> 01:08:02,800
Хорошо.

687
01:08:06,180 --> 01:08:07,640
Ты с нами не пойдешь мама?

688
01:08:07,850 --> 01:08:09,810
Пусть твоя мама отдохнет, пойдем.

689
01:08:12,180 --> 01:08:15,980
Мэм, я хочу немного поспать.

690
01:08:17,020 --> 01:08:18,820
Я хочу все забыть.

691
01:08:19,520 --> 01:08:20,650
У вас есть снотворное?

692
01:08:21,190 --> 01:08:22,490
Можно я возьму?

693
01:08:22,860 --> 01:08:25,660
Оно находится на столике в спальне. Возьми.

694
01:08:32,700 --> 01:08:34,170
Г.Гапта передал это вам.

695
01:08:38,710 --> 01:08:40,010
Охранник...
- Да мэм.

696
01:08:40,210 --> 01:08:42,010
Отнеси её в машину. Я вернусь через минуту.

697
01:08:45,380 --> 01:08:49,010
Сколько ты выпила?
- Только 2.

698
01:08:55,590 --> 01:08:58,490
Хорошо. Ты отдыхай.

699
01:09:01,600 --> 01:09:02,190
Я пойду.

700
01:09:03,900 --> 01:09:04,870
Слава Богу!

701
01:09:29,930 --> 01:09:31,220
Давай нарушим эту тишину Гаутам.

702
01:09:33,260 --> 01:09:33,890
Посмотри на меня.

703
01:09:35,100 --> 01:09:37,400
Я не хочу потратить этот день впустую,
который у нас есть.

704
01:09:37,600 --> 01:09:39,570
Каждая минута драгоценна.

705
01:09:39,770 --> 01:09:42,070
Не сиди таким букой. Давай взбодримся.

706
01:09:42,270 --> 01:09:43,570
Отведи меня.

707
01:09:43,770 --> 01:09:45,900
Куда?
- Куда-нибудь.

708
01:09:46,110 --> 01:09:48,740
Парк, пляж, паб, ресторан... куда угодно.

709
01:09:51,110 --> 01:09:54,570
С тобой даже на кладбище прекрасно.

710
01:09:56,290 --> 01:09:58,910
Давай же... Гаутам, вставай.

711
01:09:59,190 --> 01:10:01,090
Пойдем. Вставай.

712
01:10:01,290 --> 01:10:03,260
Давай же. Пойдем.

713
01:10:11,640 --> 01:10:13,760
Нам не нужен автомобиль.

714
01:10:14,640 --> 01:10:15,940
Покатай меня на мотоцикле.

715
01:10:18,640 --> 01:10:20,440
У меня его нет Айшу.

716
01:10:20,680 --> 01:10:21,610
О! Черт!

717
01:10:31,020 --> 01:10:32,280
Привет! Я подруга Гаутама.

718
01:10:32,560 --> 01:10:33,610
Вы не могли бы мне помочь?

719
01:10:33,820 --> 01:10:36,620
Мне нужен ваш мотоцикл. Я хочу его покатать.

720
01:10:36,830 --> 01:10:37,620
Я скоро его верну.

721
01:10:37,830 --> 01:10:39,130
За это я дам вам ключи от машины.

722
01:10:41,160 --> 01:10:42,130
Пожалуйста...

723
01:10:52,180 --> 01:10:52,800
Иди сюда.

724
01:11:03,390 --> 01:11:04,820
Зачем это?

725
01:11:05,690 --> 01:11:09,650
Я не хочу видеть тебя в костюме и похожим
на примерного семьянина.

726
01:11:39,060 --> 01:11:39,850
Это мой Гаутам.

727
01:11:42,560 --> 01:11:43,360
Пойдем, пойдем же.

728
01:11:50,770 --> 01:11:54,360
Вау! Эта была мечта, снова прокатиться с тобой на мотоцикле.

729
01:11:54,570 --> 01:11:56,040
Давай быстрее.

730
01:11:57,240 --> 01:11:58,540
Еще быстрее...

731
01:12:01,240 --> 01:12:06,550
Никто в Мумбае не должен нас обогнать.

732
01:12:44,960 --> 01:12:46,920
Ты думал обо мне все эти годы?

733
01:12:48,290 --> 01:12:50,590
Или думал, когда называл свою дочь?

734
01:12:54,460 --> 01:12:55,260
Одно пиво пожалуйста.

735
01:12:55,800 --> 01:12:58,270
Пиво в зеленой бутылке. Спасибо.

736
01:13:02,310 --> 01:13:03,930
Раньше ты говорил очень много.

737
01:13:05,810 --> 01:13:07,610
Но теперь, все изменилось.

738
01:13:14,820 --> 01:13:18,950
Ты можешь оставить все и пойти со мной?

739
01:13:25,330 --> 01:13:26,120
Я сделаю это.

740
01:13:26,330 --> 01:13:27,460
Спасибо.
- Пожалуйста.

741
01:13:31,330 --> 01:13:32,300
Возьми.

742
01:13:33,500 --> 01:13:36,800
Пей, давай же. Возьми это.

743
01:13:44,510 --> 01:13:46,810
Гаутам, ты раньше не так пил.

744
01:13:47,020 --> 01:13:48,640
Тебе не нравится.

745
01:13:48,890 --> 01:13:53,480
Пей залпом.
- Я больше так не могу.

746
01:13:54,520 --> 01:13:59,480
Разве ты не можешь сделать это для меня? Пожалуйста.

747
01:14:15,050 --> 01:14:16,340
Это мой Гаутам.

748
01:14:19,550 --> 01:14:22,350
Мне это нравится. Очень хорошо.

749
01:14:27,720 --> 01:14:32,680
Эй Гаутам! MTV устраивает шоу в Мумбае.
Как раз сегодня.

750
01:14:32,900 --> 01:14:35,690
Пожалуйста, отвези меня туда.

751
01:14:35,900 --> 01:14:38,030
Да! Поехали быстрее.

752
01:15:17,710 --> 01:15:20,510
Добрый вечер всем. Послушайте, люди на танцполе.

753
01:15:21,880 --> 01:15:24,180
Мы приготовили сегодня для вас сюрприз.

754
01:15:24,380 --> 01:15:26,010
Мы принесем маленькую радость сюда.

755
01:15:26,250 --> 01:15:29,180
Для кого...
- Задержите дыхание.

756
01:15:29,450 --> 01:15:31,680
Вы должны выступить на сцене.

757
01:15:32,060 --> 01:15:35,020
И победители...

758
01:15:35,260 --> 01:15:38,020
Давай быстрее, я не могу уже терпеть.

759
01:15:38,900 --> 01:15:41,360
Гаутам и Айшвария.

760
01:15:47,240 --> 01:15:49,540
Хлопайте в ладоши...

761
01:15:55,750 --> 01:15:56,540
Спасибо...

762
01:16:55,510 --> 01:16:59,070
Я - удачливая девушка...

763
01:16:59,280 --> 01:17:02,580
Я - та, кто прикоснулась к небу...

764
01:17:02,780 --> 01:17:06,410
Я - удачливая девушка...

765
01:17:06,620 --> 01:17:09,920
Я - та, кто прикоснулась к небу...

766
01:17:17,790 --> 01:17:21,090
Ты - удачливая девушка...

767
01:17:21,300 --> 01:17:24,760
Ты - та, кто прикоснулась к небу...

768
01:17:24,970 --> 01:17:28,430
Ты - смесь молнии и бриза...

769
01:17:28,810 --> 01:17:33,110
Твоя песня создала здесь сенсацию...

770
01:17:39,980 --> 01:17:50,120
О мой дорогой! Покажи мне цель нашей жизни...

771
01:17:50,990 --> 01:17:58,630
О моя любовь! Почему ты не наслаждаешься этим моментом?..

772
01:17:58,900 --> 01:18:02,800
Мне очень повезло...

773
01:18:39,540 --> 01:18:42,670
Я жаждала твоего поцелуя, моя любовь...

774
01:18:42,950 --> 01:18:46,350
Я надеюсь, что ты поможешь мне...

775
01:18:46,620 --> 01:18:50,020
Ты жаждал меня...

776
01:18:50,290 --> 01:18:53,850
Я была арестована твоей любовью...

777
01:18:54,560 --> 01:18:57,360
Я отдаю себя тебе...

778
01:18:57,630 --> 01:19:01,360
Ты больше не уйдешь...

779
01:19:01,560 --> 01:19:05,190
О дева! Я потерял себя...

780
01:19:05,400 --> 01:19:10,700
Что случилось со мной, скажи мне...

781
01:19:15,750 --> 01:19:19,200
Я - удачливая девушка...

782
01:19:19,420 --> 01:19:23,380
Я - та, кто прикоснулась к небу...

783
01:19:23,650 --> 01:19:26,710
Ты - удачливая девочка...

784
01:19:26,920 --> 01:19:29,890
Ты - та, кто прикоснулась к небу...

785
01:19:30,090 --> 01:19:38,060
Я - смесь молнии и бриза...

786
01:19:38,270 --> 01:19:41,570
Ты - смесь молнии и бриза...

787
01:19:41,770 --> 01:19:45,570
Твоя песня создала здесь сенсацию...

788
01:19:45,780 --> 01:19:53,240
Я - смесь молнии и бриза...

789
01:19:55,290 --> 01:19:59,420
Мне очень повезло...

790
01:20:10,130 --> 01:20:11,100
Я хорошо выгляжу?

791
01:20:12,140 --> 01:20:13,600
Я похожа на прежнюю?

792
01:20:14,300 --> 01:20:15,270
50%

793
01:20:16,470 --> 01:20:17,270
Почему?

794
01:20:18,140 --> 01:20:24,600
Между девушки из колледжа и теперешней Айшу
большое различие.

795
01:20:25,480 --> 01:20:26,280
Может ты и прав.

796
01:20:26,480 --> 01:20:29,610
Только мое физическое состояние изменилось.

797
01:20:31,820 --> 01:20:33,790
Гаутам, мое сердце не поменялось.

798
01:20:37,060 --> 01:20:38,460
Я наверное много говорю?

799
01:20:39,000 --> 01:20:40,290
Я не могу этому противиться.

800
01:20:41,060 --> 01:20:42,460
Потому что многое потеряла.

801
01:20:45,500 --> 01:20:47,630
О прости! Я расстроила тебя.

802
01:20:48,510 --> 01:20:49,470
Садись...

803
01:20:49,670 --> 01:20:50,470
Садись...

804
01:20:52,010 --> 01:20:53,810
Я приготовила все что умею.

805
01:20:54,180 --> 01:20:56,150
Попробуй все блюда.

806
01:21:00,750 --> 01:21:03,150
Надеюсь тебе понравится. Попробуй и посмотрим...

807
01:21:08,090 --> 01:21:09,490
Это специальное блюдо.

808
01:21:12,860 --> 01:21:13,490
Этого достаточно.

809
01:21:16,030 --> 01:21:18,330
Ты тоже присоединяйся ко мне.
- Ага.

810
01:21:33,050 --> 01:21:34,350
Гаутам, не бойся. Давай же.

811
01:21:52,800 --> 01:21:54,700
Гаутам, я не могу забыть тот день.

812
01:21:59,740 --> 01:22:01,040
Скажи что-нибудь.

813
01:22:03,080 --> 01:22:04,550
Мое время заканчивается.

814
01:22:06,420 --> 01:22:07,540
Пожалуйста...

815
01:22:14,590 --> 01:22:18,890
Айшу, я не могу забыть ни одного дня,
проведенного с тобой.

816
01:22:25,500 --> 01:22:27,730
Айшу, ты простишь меня?

817
01:22:28,640 --> 01:22:31,230
Эй, что это?

818
01:22:32,780 --> 01:22:33,900
Плачешь, как ребенок?

819
01:22:35,450 --> 01:22:38,070
Что ты сделал, чтобы я простила тебя?

820
01:22:40,320 --> 01:22:48,350
Ты покатал меня везде. Пляж, шоу MTV,
ресторан, прогулка на мотоцикле.

821
01:22:48,460 --> 01:22:54,090
Вау! За один день ты сделал так много для меня.

822
01:22:55,300 --> 01:22:57,770
Ты знаешь почему я попросила, чтобы ты покатал меня?

823
01:22:59,470 --> 01:23:09,780
Чтобы ты запомнил их и постоянно вспоминал меня,
когда проезжал бы мимо них.

824
01:23:11,650 --> 01:23:14,620
Я должна жить в твоих воспоминаниях.

825
01:23:15,890 --> 01:23:18,120
Я должна умереть думая о тебе.

826
01:23:20,160 --> 01:23:24,790
Гаутам, ты воспользуешься правом на меня?

827
01:24:34,230 --> 01:24:35,200
Давай нарушим эту тишину...

828
01:25:30,820 --> 01:25:32,080
Эй, быстрее...

829
01:25:46,840 --> 01:25:47,600
Что случилось?

830
01:25:47,840 --> 01:25:49,770
Пробка. Понадобится время.

831
01:28:44,650 --> 01:28:45,610
Где Айшу?

832
01:28:56,230 --> 01:28:57,620
Моя дорогая Кундави...

833
01:28:58,330 --> 01:29:03,630
Я никогда не забуду, как ты мне подарила этот день!

834
01:29:04,570 --> 01:29:05,470
Спасибо.

835
01:29:06,670 --> 01:29:08,640
Когда ты оставила меня с Гаутамом...

836
01:29:08,840 --> 01:29:12,640
... я поняла всю твою боль.

837
01:29:13,680 --> 01:29:16,650
Ты подарила мне целый день, чтобы пообщаться с Гаутамом.

838
01:29:16,910 --> 01:29:19,310
Но нам понадобился только 1 час.

839
01:29:20,020 --> 01:29:21,480
40 минут тишины...

840
01:29:21,850 --> 01:29:23,320
... и 10 минут формальных вопросов.

841
01:29:23,690 --> 01:29:25,310
10 минут разговора.

842
01:29:25,590 --> 01:29:34,000
Он говорил только о тебе в эти 10 минут.

843
01:29:34,860 --> 01:29:39,670
Я поняла, какая сильная связь у вас.

844
01:29:40,370 --> 01:29:47,500
Когда мы сильно боимся потерять своего любимого,
мы становимся зависимыми от него.

845
01:29:47,880 --> 01:29:54,510
Мы будем жить в мире, когда поймем,
что стоит больше доверять нашим любимым.

846
01:29:54,880 --> 01:29:58,340
Я ухожу от вас в этом настроении.

847
01:29:58,890 --> 01:30:01,190
В моем следующем рождении я мечтаю снова любить Гаутама.

848
01:30:01,720 --> 01:30:05,680
Не как Айшу, а как Кундави.

849
01:30:06,300 --> 01:30:07,850
Спасибо Кундави.

850
01:30:22,580 --> 01:30:23,550
Где Айшу?

851
01:30:25,110 --> 01:30:25,880
Я хочу видеть её.

852
01:30:38,930 --> 01:30:40,900
Я много раз спрашивала:

853
01:30:42,670 --> 01:30:45,070
"Любил ли ты кого-нибудь раньше?"

854
01:30:46,770 --> 01:30:48,740
Такая неприятность случилась.

855
01:30:49,610 --> 01:30:51,570
Ты никогда не думал рассказать мне об этом?

856
01:30:52,440 --> 01:30:54,070
Гаутам, почему ты скрывал это?

857
01:30:55,240 --> 01:31:00,080
Кундави, женщина может понять многое...

858
01:31:00,450 --> 01:31:09,410
... но она никогда не поймет девушку,
которую любил её муж.

859
01:31:10,790 --> 01:31:14,420
Я не хотел причинять тебе боль.

860
01:31:15,030 --> 01:31:16,930
Именно поэтому я скрыл это от тебя.

861
01:31:19,470 --> 01:31:25,770
Но ты искала и нашла эту девушку...

862
01:31:26,640 --> 01:31:28,940
... и пригласила её встретиться со мной...

863
01:31:30,310 --> 01:31:32,610
... сейчас, я не знаю...

864
01:31:35,380 --> 01:31:37,940
Я онемел!

865
01:32:08,520 --> 01:32:09,640
Привет дорогая!

866
01:32:10,350 --> 01:32:12,320
Смотрите туда!

867
01:32:12,520 --> 01:32:13,820
Мама, посмотри туда!

868
01:32:15,860 --> 01:32:17,990
Тетя купила мне много петард.

869
01:32:18,230 --> 01:32:19,660
Я взорвала их все.

870
01:32:37,710 --> 01:32:40,680
Нью-Йорк засыпает...

871
01:32:40,880 --> 01:32:43,350
Одиночество нарастает...

872
01:32:43,550 --> 01:32:46,850
Туман окутывает...

 

 
 
master@onlinenglish.ru