A Cry in the Night - Крик в ночи, 1956. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:05,422 --> 00:00:08,175
Эдмонд О'Брайен

2
00:00:09,718 --> 00:00:12,387
Брайан Донлеви

3
00:00:13,614 --> 00:00:16,767
Натали Вуд

4
00:00:17,527 --> 00:00:22,439
в фильме
"Крик в ночи"

5
00:00:23,857 --> 00:00:28,278
А также: Рэймонд Берр,
Ричард Андерсон, Ирен Херви...

6
00:00:29,154 --> 00:00:36,662
Кэрол Визи, Мэри Лоуренс,
Энтони Карузо, Джордж Дж. Льюис,
Питер Хэнсон и другие.

7
00:00:38,121 --> 00:00:43,460
(По мотивам романа Уита Мастерсона)

8
00:01:04,857 --> 00:01:07,860
Продюсер - Джордж С. Бертолон

9
00:01:12,739 --> 00:01:14,741
Режиссер - Фрэнк Таттл

10
00:01:19,788 --> 00:01:22,082
Вот он, город...

11
00:01:22,708 --> 00:01:25,627
Не важно, ваш он или мой...

12
00:01:26,295 --> 00:01:28,088
Как хорошо вы его знаете?

13
00:01:35,579 --> 00:01:38,140
Удивлены? Ждали другого?

14
00:01:39,099 --> 00:01:41,935
Это место называют
"Уголком влюбленных".

15
00:01:42,060 --> 00:01:44,062
Такой есть в каждом городе.

16
00:01:44,213 --> 00:01:47,316
У юношей и девушек всегда
найдется что обсудить...

17
00:01:47,399 --> 00:01:55,741
...будни, студенческий бал,
новости рок-н-ролла -
да что угодно.

18
00:01:56,533 --> 00:01:59,286
Столько важных тем...

19
00:01:59,953 --> 00:02:05,876
Бывает, что слова им заменяет
музыка...

20
00:02:07,211 --> 00:02:11,215
Не зря ведь говорят:
"универсальный язык"...

21
00:02:14,510 --> 00:02:17,096
Здесь они могут побыть наедине...

22
00:02:17,846 --> 00:02:23,727
Подальше от родителей,
которые им кажутся
старомодными и скучными.

23
00:02:25,979 --> 00:02:27,981
Родители же беспокоятся о детях...

24
00:02:29,858 --> 00:02:31,527
...и не зря.

25
00:03:03,208 --> 00:03:07,604
Из-за таких людей мне больше
не захочется сюда возвращаться.

26
00:03:08,355 --> 00:03:09,648
Не злись на них.

27
00:03:13,177 --> 00:03:15,779
Я ведь говорил тебе,
как ты прекрасна?

28
00:03:19,908 --> 00:03:23,620
Да, - уже пятый раз подряд.

29
00:03:24,913 --> 00:03:26,331
Ты прекрасна...

30
00:03:32,421 --> 00:03:35,340
Ты просто рад, что мы поженимся.

31
00:03:36,425 --> 00:03:39,053
- Когда же свадьба?
- Скоро...

32
00:03:39,887 --> 00:03:41,263
Как скоро?

33
00:03:43,265 --> 00:03:49,688
- Хоть сегодня - вот только...
- ...я не знаком с твоей семьей?

34
00:03:51,023 --> 00:03:52,649
Ты с ними познакомишься...

35
00:03:53,942 --> 00:03:55,110
Когда же?

36
00:03:57,529 --> 00:03:58,697
Скоро!

37
00:03:58,906 --> 00:04:01,158
Опять твое любимое словечко!

38
00:04:02,993 --> 00:04:04,370
Что-то не так?

39
00:04:05,704 --> 00:04:06,997
Да нет...

40
00:04:07,915 --> 00:04:10,084
Почему бы не сказать им прямо сейчас?

41
00:04:11,001 --> 00:04:14,171
Пожалуйста, Оуэн, позволь мне
уладить все самой...

42
00:04:14,213 --> 00:04:17,299
Не понимаю, Лиз, - ведь я
люблю тебя, зачем все эти игры?

43
00:04:17,633 --> 00:04:18,884
Я с тобой не играю.

44
00:04:20,719 --> 00:04:23,889
Я тоже очень тебя люблю...

45
00:04:25,891 --> 00:04:28,018
...но потерпи еще чуть-чуть.

46
00:04:30,896 --> 00:04:32,231
Согласен...

47
00:04:33,565 --> 00:04:36,318
Может, хотя бы к Рождеству?

48
00:04:39,246 --> 00:04:41,490
Правда, прекрасное время
для свадьбы?

49
00:04:42,574 --> 00:04:43,367
Да...

50
00:04:46,453 --> 00:04:47,955
С Рождеством...

51
00:05:07,074 --> 00:05:08,726
- Что такое?..
- Тише, не шуми...

52
00:05:15,799 --> 00:05:16,900
Эй, ты!

53
00:05:25,701 --> 00:05:27,328
Что тебе нужно?

54
00:05:29,913 --> 00:05:31,332
Я с тобой говорю!

55
00:05:32,583 --> 00:05:34,835
Оуэн, кто там?

56
00:05:35,169 --> 00:05:35,878
Да так, никто...

57
00:05:52,561 --> 00:05:53,437
Оуэн!

58
00:05:54,438 --> 00:05:55,481
Ты убил его!

59
00:05:56,315 --> 00:05:58,817
На помощь! Помогите!..

60
00:06:00,152 --> 00:06:01,654
Не сдавайся, парень!

61
00:06:03,364 --> 00:06:05,574
Обо мне не забывай, дружок...

62
00:06:09,036 --> 00:06:09,745
Помогите!..

63
00:06:59,795 --> 00:07:02,464
Патруль 20-А-3, оставайтесь
на связи...

64
00:07:07,261 --> 00:07:08,929
Патруль 12-A-C, вас поняли...

65
00:07:10,347 --> 00:07:13,559
Только полночь, а моя пятая точка
болит, как в пять утра...

66
00:07:14,476 --> 00:07:16,770
Хорошо еще, что не приходится
ей думать...

67
00:07:18,147 --> 00:07:19,607
Пора бы выпить кофе...

68
00:07:20,566 --> 00:07:23,319
Да что с тобой - ночная романтика
поднадоела?

69
00:07:24,612 --> 00:07:26,947
Ладно, давай объедем "Уголок".

70
00:07:28,032 --> 00:07:30,159
И откуда только у шпаны
берутся силы...

71
00:07:33,871 --> 00:07:37,082
Пора домой, малышка, -
пока твоя мать не впала в истерику...

72
00:07:37,708 --> 00:07:39,585
Она и так целыми днями истерит.

73
00:07:50,137 --> 00:07:51,430
Выпей на дорожку!

74
00:08:00,898 --> 00:08:03,525
Стой! Бутылку потеряли!..

75
00:08:09,240 --> 00:08:10,449
Держи...

76
00:08:10,950 --> 00:08:12,534
Смотри, как нализался!

77
00:08:19,542 --> 00:08:20,668
Что с тобой?

78
00:08:21,627 --> 00:08:22,878
Ну-ка глотни...

79
00:08:27,683 --> 00:08:29,051
Да он в отключке...

80
00:08:29,760 --> 00:08:31,136
Может, он умер?

81
00:08:32,346 --> 00:08:33,806
Поехали отсюда!

82
00:09:20,186 --> 00:09:24,231
Вот тебе и "Уголок":
ночные пчелки и ночные пташки...

83
00:09:26,217 --> 00:09:29,628
Да что у них такое творится дома,
чтобы убегать сюда?

84
00:09:30,738 --> 00:09:32,489
Тошнит от всего этого.

85
00:09:33,365 --> 00:09:34,700
- Джордж...
- Что там?

86
00:09:40,331 --> 00:09:41,582
Кажется, наш клиент...

87
00:09:42,625 --> 00:09:45,294
- Думаешь, пьянчужка?
- Давай проверим...

88
00:10:01,352 --> 00:10:03,187
С днем рождения, приятель!

89
00:10:04,605 --> 00:10:06,816
Ах, вот вы где... я вас искал...

90
00:10:07,149 --> 00:10:09,151
Нашел? Теперь пойдем...

91
00:10:09,860 --> 00:10:12,446
Да от тебя на милю несет пойлом...

92
00:10:14,031 --> 00:10:16,033
- Голова болит...
- Неужто?..

93
00:10:16,617 --> 00:10:19,161
Загляни ему в глаза:
может, он наркоман?

94
00:10:19,829 --> 00:10:23,624
Да нет, он просто нализался.
Грузи его в машину...

95
00:10:24,834 --> 00:10:27,336
Мне плохо...

96
00:10:28,003 --> 00:10:30,131
- Я хочу домой!
- Сначала к нам...

97
00:10:30,381 --> 00:10:32,258
Помнишь, откуда ссадина на лбу?

98
00:10:32,883 --> 00:10:35,594
Какая еще ссадина?

99
00:10:35,970 --> 00:10:37,429
Ладно, приятель, - залезай...

100
00:10:38,372 --> 00:10:40,266
Что-то он слишком приличный...

101
00:10:40,307 --> 00:10:43,644
- Может, свезем его домой?
- Чтобы он дом поджег?

102
00:10:51,677 --> 00:10:55,072
Прием, прием! Патруль 31...

103
00:10:55,114 --> 00:10:57,616
- Патруль 31, слушаю!
- У нас здесь пьяный...

104
00:10:57,908 --> 00:10:59,577
- ...готовьте камеру.
- Вас понял.

105
00:11:56,842 --> 00:11:58,944
"Городская тюрьма №3"

106
00:12:06,102 --> 00:12:08,062
- Поместится?
- Сюда, приятель!

107
00:12:11,524 --> 00:12:14,568
Он что, устроил себе душ из выпивки?..
Берите его!

108
00:12:15,319 --> 00:12:18,364
Прощай, дружок, - и больше
нам не попадайся!

109
00:12:38,801 --> 00:12:41,721
Только попробуй крикнуть -
и тебе конец...

110
00:12:51,439 --> 00:12:55,067
Этот тип обчистил карманы
честного гражданина.

111
00:12:55,192 --> 00:12:57,445
Теперь тебе не отвертеться, Джо...

112
00:12:57,445 --> 00:13:00,364
- Вот улика.
- Я ничего не сделал! Это не мое!

113
00:13:00,698 --> 00:13:02,199
Я чист перед законом!

114
00:13:02,533 --> 00:13:04,285
Чем вы вообще тут заняты?

115
00:13:04,410 --> 00:13:07,121
Да так, ничем: ловим воришек...

116
00:13:07,538 --> 00:13:08,748
Заберите его...

117
00:13:09,915 --> 00:13:11,292
Вы пострадавший?

118
00:13:11,459 --> 00:13:14,879
Я бы хотел забрать мой кошелек...

119
00:13:15,046 --> 00:13:18,924
Не выйдет: все улики
пока останутся у нас.

120
00:13:19,050 --> 00:13:21,969
Понимаю вас - и полностью
готов сотрудничать!

121
00:13:22,178 --> 00:13:23,287
Отлично!

122
00:13:23,287 --> 00:13:24,277
До свидания!

123
00:13:24,305 --> 00:13:26,307
Не спешите - вам сюда...

124
00:13:27,124 --> 00:13:29,977
Вы задержали человека,
которому здесь не место.

125
00:13:30,203 --> 00:13:31,479
Это он вам так сказал?

126
00:13:31,812 --> 00:13:33,022
Я осмотрел его.

127
00:13:33,397 --> 00:13:36,025
Подождите, пока я закончу
с нашим Джо...

128
00:13:36,108 --> 00:13:37,860
Отпустите его немедленно!

129
00:13:38,219 --> 00:13:42,031
- Как его зовут?
- Кларк. Оуэн Кларк. Вы взяли его
по ошибке.

130
00:13:42,056 --> 00:13:43,741
Так... Оуэн Кларк...

131
00:13:44,158 --> 00:13:45,659
Попался за пьянство!

132
00:13:46,702 --> 00:13:48,788
Лучше мне поговорить с капитаном...

133
00:13:48,829 --> 00:13:50,247
Удачи вам...

134
00:13:50,456 --> 00:13:51,874
Вы ко мне, док?

135
00:13:52,665 --> 00:13:54,168
Да, капитан...

136
00:13:59,256 --> 00:14:02,093
Я слышал ваш разговор:
что там с Кларком?

137
00:14:02,176 --> 00:14:04,887
На вид он может показаться
пьяным, но...

138
00:14:04,929 --> 00:14:07,973
- Что?..
- Думаю, на него напали и ограбили...

139
00:14:08,182 --> 00:14:09,767
Это показал осмотр?

140
00:14:10,267 --> 00:14:13,229
Ясно одно: его сильно
ударили по голове...

141
00:14:13,771 --> 00:14:17,983
Если верить протоколу задержания,
часы и деньги остались при нем...

142
00:14:18,317 --> 00:14:20,111
Что скажете теперь?

143
00:14:20,820 --> 00:14:25,241
Скажу, что этот человек
пережил сотрясение и сильный шок.

144
00:14:25,533 --> 00:14:28,202
Может, он упал и разбил голову?

145
00:14:28,327 --> 00:14:31,622
Не похоже, - скорее, его ударили
тупым предметом...

146
00:14:31,998 --> 00:14:34,917
Так говорят все пьянчужки...

147
00:14:35,876 --> 00:14:37,670
Что предлагаете с ним делать?

148
00:14:37,753 --> 00:14:41,340
Ему нужен анализ крови и рентген,
чтобы определить тяжесть
повреждений...

149
00:14:41,424 --> 00:14:44,552
Дайте мне полчаса,
и мой диагноз подтвердится!

150
00:14:44,719 --> 00:14:47,054
Это не диагноз, а догадки.

151
00:14:48,431 --> 00:14:50,224
- Джек! Говорит капитан Бейтс!
- Да?..

152
00:14:50,291 --> 00:14:52,893
Тот пьяный, которого взяли
Чавес и Геррити...

153
00:14:53,144 --> 00:14:54,712
Хотелось бы с ним поболтать.

154
00:14:54,754 --> 00:14:57,565
- Привести его к вам?
- Да, ко мне.
- Слушаюсь.

155
00:15:06,866 --> 00:15:10,995
"Кирпичный завод Дженкинса
и Скотта находится по новому
адресу..."

156
00:15:29,147 --> 00:15:30,473
- Вылезай!
- Нет!..

157
00:15:30,514 --> 00:15:32,058
Вылезай, не то...

158
00:15:34,310 --> 00:15:36,896
Можешь не кричать:
тебя никто не слышит.

159
00:16:11,981 --> 00:16:14,225
Пусти меня! Пусти!..

160
00:16:16,435 --> 00:16:19,188
Тебе конец! Слышишь?..

161
00:16:19,855 --> 00:16:21,774
- Ты убил его!
- Нет, не убил.

162
00:16:22,400 --> 00:16:23,943
Я видел, он живой...

163
00:16:25,653 --> 00:16:27,446
Правда, живой...

164
00:16:29,282 --> 00:16:30,741
Тогда пусти меня.

165
00:16:32,785 --> 00:16:34,120
Не отпущу.

166
00:16:35,321 --> 00:16:38,082
Хватит! Пусти меня!..

167
00:16:38,332 --> 00:16:39,667
На помощь!..

168
00:17:13,534 --> 00:17:16,287
Вечно их отбирают у тебя, Джек...

169
00:17:16,913 --> 00:17:18,956
Не бойся, я о нем позабочусь.

170
00:17:21,375 --> 00:17:22,710
Садись, приятель...

171
00:17:34,305 --> 00:17:37,558
У него, должно быть, провал в памяти,
но это ненадолго.

172
00:17:39,126 --> 00:17:40,561
Что случилось?

173
00:17:40,811 --> 00:17:42,313
Сам и скажи.

174
00:17:42,605 --> 00:17:44,273
Что с тобой произошло?

175
00:17:44,665 --> 00:17:48,444
Попробуйте сосредоточиться:
мы хотим вам помочь...

176
00:17:50,446 --> 00:17:51,489
Ну...

177
00:17:51,856 --> 00:17:55,159
Не бойтесь: я врач,
с вами все будет хорошо.

178
00:17:55,451 --> 00:17:57,703
Помнишь хоть свое имя?

179
00:17:58,120 --> 00:17:59,372
Имя?..

180
00:18:02,083 --> 00:18:03,584
Я Оуэн Кларк.

181
00:18:03,943 --> 00:18:09,257
- Где ты живешь?
- Номер 11... 1109 по Фэнмор-драйв...

182
00:18:09,715 --> 00:18:11,092
Кем работаешь?

183
00:18:11,133 --> 00:18:14,470
Продаю автомобили...
К чему все эти вопросы?

184
00:18:14,637 --> 00:18:17,557
Тебя взяли в пьяном виде.

185
00:18:18,015 --> 00:18:19,308
Но я не пьян...

186
00:18:19,350 --> 00:18:21,811
Да от тебя спиртом несет!

187
00:18:22,654 --> 00:18:25,439
Что ты делал ночью в "Уголке"?

188
00:18:26,732 --> 00:18:28,150
В "Уголке"?..

189
00:18:30,820 --> 00:18:32,321
Я был там с девушкой!

190
00:18:32,488 --> 00:18:34,824
Я спрашиваю, что ты там делал!

191
00:18:35,116 --> 00:18:37,827
- Мы просто говорили...
- Дальше что?

192
00:18:38,619 --> 00:18:41,164
Откуда у тебя ссадина на лбу?

193
00:18:43,875 --> 00:18:45,918
Не помню, что случилось...

194
00:18:46,903 --> 00:18:50,256
- Точно, - из кустов за нами следил
какой-то тип!
- Подробнее!

195
00:18:50,306 --> 00:18:55,761
Наверное, он мне и врезал -
помню, я развернул машину
и посветил на него фарами...

196
00:19:00,933 --> 00:19:03,561
- Он схватил Лиз!
- Лиз? Какую Лиз?

197
00:19:03,644 --> 00:19:05,313
Мою девушку! Он украл ее!

198
00:19:05,354 --> 00:19:08,441
Эй, потише... Откуда тебе знать,
что ее украли?

199
00:19:08,483 --> 00:19:12,778
- Когда я пришел в себя, то стал
искать машину - ее не было!
- Что за машина?

200
00:19:12,778 --> 00:19:17,533
- Голубого цвета, с откидным верхом:
я ей пользуюсь!
- Может, ее угнала Лиз?

201
00:19:17,825 --> 00:19:19,410
И бросила меня?

202
00:19:23,206 --> 00:19:25,208
Мы ведь помолвлены...

203
00:19:28,461 --> 00:19:29,712
Ясно...

204
00:19:30,755 --> 00:19:32,381
Хорошо, поверю...

205
00:19:32,490 --> 00:19:35,885
- Как зовут твою девушку?
- Элизабет Тэггерт.

206
00:19:37,328 --> 00:19:39,388
Ее отец служит в полиции.

207
00:19:39,639 --> 00:19:42,475
Дочь капитана Тэггерта -
это твоя девушка?

208
00:19:44,143 --> 00:19:47,480
Тэггерт ушел отсюда меньше
часа тому назад...

209
00:19:47,980 --> 00:19:49,774
Он ничего не знает...

210
00:19:50,483 --> 00:19:53,110
Как мне сказать, что его дочь
похитили?

211
00:19:57,824 --> 00:19:59,742
Я чуть с ума не сошел!

212
00:20:00,243 --> 00:20:01,828
У нас совсем нет пива!

213
00:20:04,589 --> 00:20:08,126
- Что покажут нам сегодня?
- Не знаю, - до сих пор реклама
крема...

214
00:20:08,292 --> 00:20:09,877
Ты хороша и без него.

215
00:20:11,295 --> 00:20:12,380
Вот как!

216
00:20:13,256 --> 00:20:15,758
Я устала - лучше пойду посплю...

217
00:20:16,868 --> 00:20:18,886
Но как же сэндвич с салями?

218
00:20:18,930 --> 00:20:23,474
- Спасибо, Дэн, но я не буду.
Спокойной ночи, Хелен...
- Спокойной ночи, Мэдж.

219
00:20:23,683 --> 00:20:26,519
- Как насчет кофе?
- Нет, спасибо.

220
00:20:29,439 --> 00:20:32,150
Я-то думал, у нее свидание
с приятелем...

221
00:20:32,733 --> 00:20:35,653
Мэдж говорит, ему пришлось
уехать по делам.

222
00:20:36,529 --> 00:20:39,574
Может, оно и к лучшему...

223
00:20:41,826 --> 00:20:43,578
Хоть вид у нее кислый...

224
00:20:46,164 --> 00:20:49,375
Ну вот, - снова кино о полицейских...

225
00:20:49,817 --> 00:20:51,419
Только не это...

226
00:20:53,254 --> 00:20:54,756
Как вообще дела у Мэдж?

227
00:20:55,465 --> 00:20:56,966
Все в порядке...

228
00:20:57,341 --> 00:21:00,136
- Вот только есть одна беда...
- О чем ты?

229
00:21:00,212 --> 00:21:04,098
- Что у нее стряслось?
- Она не замужем - вот что!

230
00:21:04,390 --> 00:21:07,143
Быть одинокой в 37 так грустно...

231
00:21:07,518 --> 00:21:11,647
Грустно?.. Но ведь она не одинока -
у нее есть мы!

232
00:21:12,231 --> 00:21:14,317
Опять ты со своими шуточками...

233
00:21:14,358 --> 00:21:17,236
Не пойму, о чем ты:
ведь мы ее родные!

234
00:21:18,196 --> 00:21:21,199
Может и так, но ей нужна
своя семья...

235
00:21:21,365 --> 00:21:23,993
Чушь! У нее есть брат -
чем не семья?

236
00:21:24,410 --> 00:21:27,121
И правда, Дэн: ты ее большой брат!

237
00:21:30,625 --> 00:21:35,463
Может, ей сходить к доктору
и попросить что-нибудь
от депрессии?

238
00:21:41,052 --> 00:21:42,678
Лиз уже спит?

239
00:21:43,246 --> 00:21:45,223
Она еще не возвращалась.

240
00:21:46,474 --> 00:21:48,684
- Где она?
- На свидании.

241
00:21:49,560 --> 00:21:51,062
Что за свидание?

242
00:21:51,187 --> 00:21:54,065
Она скоро вернется -
только не заводись...

243
00:21:55,608 --> 00:21:57,902
Ты разве за нее не волнуешься?

244
00:21:58,052 --> 00:22:01,781
Зачем же волноваться -
все девушки бывают на свиданиях...

245
00:22:01,864 --> 00:22:05,993
- Но ведь она еще ребенок!
- Дэн, ей уже 18 лет!

246
00:22:06,119 --> 00:22:11,082
Ладно, ладно, - но 18 ей исполнилось
только в прошлом месяце!
С кем она там?

247
00:22:11,124 --> 00:22:12,834
С молодым человеком...

248
00:22:13,376 --> 00:22:14,502
Кто он такой?

249
00:22:14,961 --> 00:22:17,338
Не знаю - я не спрашивала...

250
00:22:18,364 --> 00:22:20,717
Лиз говорит, что он очень ее любит.

251
00:22:21,092 --> 00:22:24,095
Дэн, ну зачем же делать
из него врага?

252
00:22:24,137 --> 00:22:26,889
Тебе, выходит, все равно,
с кем наша дочь?

253
00:22:26,973 --> 00:22:30,476
Само собой, я беспокоюсь -
но нельзя же им мешать!

254
00:22:30,893 --> 00:22:34,147
Если так будет продолжаться,
я сам им помешаю!

255
00:22:34,188 --> 00:22:36,232
Одумайся, пока не поздно!

256
00:22:36,482 --> 00:22:40,194
Я уже все решил.
Семья для меня - самое главное.

257
00:22:42,972 --> 00:22:48,619
Давно пора взглянуть на того умника,
который приводит Лиз домой
в час ночи!

258
00:22:52,206 --> 00:22:54,167
Эд?.. Какими судьбами?

259
00:22:54,292 --> 00:22:58,421
- Мне нужно поговорить с тобой...
- Конечно, заходи...
- Лучше на улице.

260
00:22:58,629 --> 00:23:00,965
- Служебные дела...
- Сейчас вернусь...

261
00:23:04,786 --> 00:23:06,387
Так что случилось?

262
00:23:06,888 --> 00:23:09,098
- У нас беда.
- О чем ты?

263
00:23:09,265 --> 00:23:11,893
Только не волнуйся -
дело в том, что Лиз...

264
00:23:11,976 --> 00:23:13,895
Лиз?.. Что с ней?

265
00:23:14,729 --> 00:23:18,733
- Не знаю, с чего начать...
- Ну говори же! Что произошло?

266
00:23:19,692 --> 00:23:22,320
- Ее похитили.
- Что?..

267
00:23:22,345 --> 00:23:24,697
Она была в "Уголке" с каким-то
парнем...

268
00:23:24,781 --> 00:23:26,324
Где этот негодяй сейчас?

269
00:23:26,491 --> 00:23:30,870
В нашем участке. Похититель
отправил его в нокаут...

270
00:23:36,542 --> 00:23:40,421
- Когда это случилось?
- Час назад, около полуночи.

271
00:23:40,922 --> 00:23:45,510
- Есть ли какие-то зацепки?
- Я поднял всех своих людей...

272
00:23:46,052 --> 00:23:48,429
Что уже сделано?

273
00:23:48,721 --> 00:23:52,308
Всем патрулям сообщили
приметы автомобиля...

274
00:23:52,475 --> 00:23:57,105
Дежурные следят за новостями...
Обещаю, мы найдем его, Дэн.

275
00:23:57,438 --> 00:24:00,817
Ясно... Подожди здесь,
я скоро буду.

276
00:24:02,635 --> 00:24:05,154
Дэн, оставайся дома.

277
00:24:05,154 --> 00:24:09,075
- Что?..
- Твоя смена закончилась
в полночь: дело веду я.

278
00:24:09,117 --> 00:24:10,410
Останься с Хелен.

279
00:24:10,518 --> 00:24:14,580
Вот что, - я сам найду этого парня
и пристрелю на месте.

280
00:24:14,580 --> 00:24:17,208
Поэтому я и не допускаю тебя к делу.

281
00:24:17,291 --> 00:24:21,421
Не зря же докторам не разрешают
оперировать родственников!

282
00:24:21,421 --> 00:24:25,316
- У тебя могут сдать нервы!
- Но я не доктор, Эд, - я полицейский.

283
00:24:25,383 --> 00:24:27,176
Ты меня не остановишь!

284
00:24:30,680 --> 00:24:33,433
- Ты куда?
- Мне нужно ехать...

285
00:24:33,558 --> 00:24:36,352
- Что-то случилось с Лиз?
- Да, с ней...

286
00:24:36,769 --> 00:24:42,775
- Дэн, не молчи! Что с ней такое?
- Кто из нас просил им не мешать?

287
00:24:42,800 --> 00:24:46,487
- Так что?..
- Тот парень привез ее
в "Уголок влюбленных"...

288
00:24:46,571 --> 00:24:48,364
Славный вышел ухажер...

289
00:24:48,448 --> 00:24:52,785
- Что он с ней сделал?
Дэн, пожалуйста, скажи!
- Скажи нам, Дэн!

290
00:24:53,620 --> 00:24:55,830
Ее схватили... похитили...

291
00:24:57,232 --> 00:24:59,626
- Присмотри за ней.
- Хорошо, Дэн...

292
00:25:05,006 --> 00:25:10,637
Мы связались с береговым патрулем
и службой эмиграции на случай,
если он прибыл из Мексики...

293
00:25:10,678 --> 00:25:14,933
Еще мы обзвонили все станции
техобслуживания и гаражи...

294
00:25:15,016 --> 00:25:18,686
Что насчет таксистов?
Тех, у кого есть радиосвязь?

295
00:25:18,686 --> 00:25:21,064
Все проверено и перепроверено...

296
00:25:21,272 --> 00:25:25,068
Послушай, Дэн: это дело полиции,
а не личная месть.

297
00:25:25,401 --> 00:25:28,821
Я не успокоюсь, пока мы его
не поймаем...

298
00:25:36,329 --> 00:25:39,540
- Нашли Сэма Патрика?
- Да, он уже в пути.

299
00:25:39,582 --> 00:25:42,835
Сидел с внуками на другом
конце города...

300
00:25:52,845 --> 00:25:55,974
- Как самочувствие?
- Паршиво, но жить буду...

301
00:25:56,057 --> 00:25:59,686
Отлично, - нужно, чтобы ты
взглянул на фотографии.

302
00:25:59,727 --> 00:26:05,024
Ах, да, вы ведь не знаете
друг друга... Капитан Тэггерт -
Оуэн Кларк.

303
00:26:05,024 --> 00:26:06,901
Вы отец Лиз?

304
00:26:06,985 --> 00:26:08,611
Да, отец...

305
00:26:08,861 --> 00:26:10,947
Что ты там делал с Лиз?

306
00:26:11,155 --> 00:26:12,282
Дэн, не надо...

307
00:26:12,448 --> 00:26:14,784
Кто разрешал тебе ее туда везти?

308
00:26:14,784 --> 00:26:18,580
- Конечно, я всего лишь доктор...
- Да, - всего лишь доктор.

309
00:26:18,705 --> 00:26:24,419
Тоже мне умник: решил отвезти
ее в "Уголок", чтобы показать,
какой ты храбрец...

310
00:26:24,502 --> 00:26:27,964
- А сам, чуть что, бежать?..
- Неправда!
- Дэн, все было...

311
00:26:28,006 --> 00:26:30,425
Нужно было сразу от тебя
избавиться!..

312
00:26:30,675 --> 00:26:32,969
Хватит, Дэн! Хватит!..

313
00:26:33,595 --> 00:26:37,307
Ты же знаешь: в "Уголке"
всегда полно народу!

314
00:26:37,724 --> 00:26:40,393
Но Лиз - она ведь не такая...

315
00:26:40,602 --> 00:26:43,855
Я же говорил ей быть начеку...

316
00:26:47,191 --> 00:26:50,778
Не думал, что мы с вами
так познакомимся...

317
00:27:12,091 --> 00:27:14,344
- Капитан, нам очень жаль...
- Спасибо.

318
00:27:14,352 --> 00:27:16,137
- Нашли что-нибудь?
- Только это...

319
00:27:18,598 --> 00:27:19,307
Твой?

320
00:27:19,432 --> 00:27:22,727
- Наверное, я уронил его,
когда меня ударили...
- Ты защищался?

321
00:27:22,769 --> 00:27:24,729
- Или сразу струсил?
- Дэн!

322
00:27:31,511 --> 00:27:33,321
- Говорит капитан Бейтс!
- Да, капитан?

323
00:27:33,321 --> 00:27:35,323
- Дайте мне Огилви!
- Слушаюсь.

324
00:27:35,573 --> 00:27:37,992
- Огилви на связи.
- Винс? Это Бейтс...

325
00:27:38,159 --> 00:27:41,579
Что известно о машине в розыске?
Есть ли новости?

326
00:27:41,704 --> 00:27:44,374
Винс, у него моя дочь -
не дай ему уйти!

327
00:27:44,541 --> 00:27:48,753
Мы перекрыли все выезды
из города, от шоссе 101
до 395...

328
00:27:49,087 --> 00:27:52,257
...как с севера, так и с юга.
С этим мы справимся...

329
00:27:52,302 --> 00:27:56,160
...но шоссе 80 и 94 можно
перекрыть только из округа.

330
00:27:56,244 --> 00:27:59,556
- Шериф готов сотрудничать?
- Да, на все сто.

331
00:27:59,597 --> 00:28:01,307
Преступник не уйдет.

332
00:28:01,349 --> 00:28:03,017
Спасибо, Винс...

333
00:28:05,086 --> 00:28:06,629
Дэн...

334
00:28:07,897 --> 00:28:09,023
Езжай домой.

335
00:28:09,399 --> 00:28:10,775
Нет, я останусь.

336
00:28:10,900 --> 00:28:14,863
Обещаю, как только появятся
новости, ты узнаешь их первым...

337
00:28:14,988 --> 00:28:16,948
Пусть только попадется мне...

338
00:28:17,073 --> 00:28:19,993
Говорю тебе, езжай домой!
Хелен волнуется...

339
00:28:20,118 --> 00:28:24,038
- С ней Мэдж...
- Думаешь, она справится одна?

340
00:28:26,291 --> 00:28:27,917
Я остаюсь.

341
00:28:48,480 --> 00:28:49,731
Что это?..

342
00:28:50,940 --> 00:28:52,025
Что?..

343
00:28:52,984 --> 00:28:56,738
Ничего - просто собачка...

344
00:29:02,577 --> 00:29:04,412
Она дохлая...

345
00:29:07,665 --> 00:29:11,711
Она скулила и скулила...

346
00:29:13,505 --> 00:29:15,298
Всю ночь скулила...

347
00:29:16,674 --> 00:29:19,260
Я это прекратил!

348
00:29:29,205 --> 00:29:32,106
Теперь ты плачешь... Что-то не так?

349
00:29:32,982 --> 00:29:34,400
Не трогай меня!

350
00:29:35,360 --> 00:29:36,528
Не подходи!..

351
00:29:38,363 --> 00:29:39,739
Я тебя не трону.

352
00:29:42,517 --> 00:29:44,035
Ты ударил Оуэна!

353
00:29:44,202 --> 00:29:49,665
Я не хотел... Я никому не хочу зла...

354
00:29:51,292 --> 00:29:53,336
Даже собачке?

355
00:29:53,837 --> 00:29:56,548
Но она так сильно шумела...

356
00:29:58,591 --> 00:30:01,344
Я боялся, что меня найдут.

357
00:30:07,034 --> 00:30:10,145
Пусти меня! Пусти!..

358
00:30:11,438 --> 00:30:14,691
Хватит! Ненавижу крики!

359
00:30:22,574 --> 00:30:27,370
Если я уберу руку, обещаешь
не кричать?

360
00:30:43,428 --> 00:30:44,888
Так-то лучше...

361
00:30:50,894 --> 00:30:52,312
Молодец...

362
00:30:53,354 --> 00:30:56,357
Нужно унести собачку,
чтобы она не мешала...

363
00:31:03,114 --> 00:31:04,657
Хорошо...

364
00:31:10,080 --> 00:31:14,793
Теперь отпусти меня.

365
00:31:20,382 --> 00:31:24,469
Я не могу... ты ведь пойдешь
в полицию...

366
00:31:24,677 --> 00:31:26,137
Ты сдашь меня!

367
00:31:26,221 --> 00:31:29,265
Нет, не пойду.

368
00:31:30,100 --> 00:31:31,434
Обещаю!

369
00:31:36,940 --> 00:31:39,442
Я уберу собачку.

370
00:31:40,527 --> 00:31:43,780
Вот увидишь, тебе станет лучше.

371
00:31:55,609 --> 00:31:57,293
Бедняжка...

372
00:32:22,177 --> 00:32:25,447
- Капитан Бейтс слушает!
- Мы нашли машину!

373
00:32:25,847 --> 00:32:26,573
Где?

374
00:32:26,740 --> 00:32:30,518
- В овраге, недалеко от "Уголка"...
- Что насчет девушки?

375
00:32:30,644 --> 00:32:35,257
Рядом были следы шин -
наверное, он приехал
на своем автомобиле...

376
00:32:35,374 --> 00:32:38,043
Ничего не трогайте - мы выезжаем!

377
00:32:52,932 --> 00:32:56,353
- Вот она где...
- Твоя машина?
- Да.

378
00:33:08,657 --> 00:33:11,076
- Странные следы...
- Да уж...

379
00:33:11,326 --> 00:33:15,497
Слишком узкие... Он что, катается
на довоенной развалине?

380
00:33:15,955 --> 00:33:17,707
Эй, Дэн...

381
00:33:18,458 --> 00:33:20,293
- Только взгляни!
- Да...

382
00:33:20,402 --> 00:33:23,505
Кажется, на одном колесе
шина не по размеру...

383
00:33:23,546 --> 00:33:27,092
Посмотрим, что скажут
парни из лаборатории.

384
00:33:27,133 --> 00:33:29,886
Лаборатория откроется только
утром...

385
00:33:31,121 --> 00:33:33,556
Мы найдем ее, Дэн:
все будет хорошо.

386
00:33:33,932 --> 00:33:35,850
Если бы так...

387
00:33:47,112 --> 00:33:48,822
Я выбросил собачку.

388
00:33:49,823 --> 00:33:52,075
Больше не надо плакать.

389
00:33:56,546 --> 00:34:02,252
Никто нас не найдет.
Только я знаю об этом месте...

390
00:34:07,199 --> 00:34:08,591
Постой...

391
00:34:12,345 --> 00:34:15,932
У меня есть кое-что -
тебе понравится!

392
00:34:19,894 --> 00:34:21,646
Только без шуточек.

393
00:34:33,567 --> 00:34:36,453
Оуэн... Оуэн...

394
00:34:40,382 --> 00:34:42,542
Папочка...

395
00:35:25,510 --> 00:35:27,212
На помощь!..

396
00:35:27,487 --> 00:35:29,381
Тебя никто не слышит!

397
00:35:29,589 --> 00:35:30,966
На помощь!..

398
00:35:34,202 --> 00:35:36,388
Я же сказал: без шуточек!

399
00:35:38,682 --> 00:35:40,517
Назад! Не подходи!

400
00:35:40,934 --> 00:35:42,352
Слушай...

401
00:35:43,562 --> 00:35:45,855
Я тебе кое-что принес.

402
00:35:46,189 --> 00:35:49,859
Это подарок... Хочешь посмотреть?

403
00:35:50,860 --> 00:35:52,404
Нет, не хочу!

404
00:35:52,696 --> 00:35:56,157
Мне все равно! Пусти меня!

405
00:36:01,563 --> 00:36:03,415
Ты красивая...

406
00:36:04,833 --> 00:36:07,502
Такая нежная...

407
00:36:09,254 --> 00:36:10,505
Вот...

408
00:36:11,172 --> 00:36:12,924
Посмотри, что я принес.

409
00:36:13,450 --> 00:36:15,760
Открой коробку...

410
00:36:19,139 --> 00:36:20,432
Открой ее!

411
00:36:23,226 --> 00:36:25,770
Там нет ничего страшного...

412
00:36:39,142 --> 00:36:41,203
Я не буду это надевать!

413
00:36:41,369 --> 00:36:44,122
Но оно красивое - ведь правда?

414
00:36:47,751 --> 00:36:50,712
Как раз твой размер...

415
00:36:55,967 --> 00:36:58,053
Может, чуть длинновато...

416
00:37:04,142 --> 00:37:07,020
Всегда мечтал подарить девушке
подарок.

417
00:37:08,897 --> 00:37:10,649
Что-нибудь хорошее...

418
00:37:10,899 --> 00:37:12,526
Очень хорошее...

419
00:37:26,506 --> 00:37:30,794
Только не говори об этом
моей маме...

420
00:37:33,505 --> 00:37:34,631
Твоей маме?

421
00:37:35,674 --> 00:37:38,376
Она не хочет, чтобы я дарил
другим подарки...

422
00:37:39,511 --> 00:37:43,431
Только ей одной!

423
00:37:45,359 --> 00:37:46,893
Ты псих...

424
00:37:49,604 --> 00:37:50,589
Псих!

425
00:37:50,589 --> 00:37:52,649
Умолкни!

426
00:37:55,135 --> 00:37:57,487
Никто не смеет звать меня "психом"!

427
00:38:12,669 --> 00:38:14,296
Слушай... очнись...

428
00:38:14,504 --> 00:38:17,799
Я ничего не сделал! Не стрелял!
Очнись!

429
00:38:21,303 --> 00:38:22,888
Не зли меня...

430
00:38:23,221 --> 00:38:26,975
Тот парень разозлил меня... и собачка...
Я больше не хочу...

431
00:38:27,184 --> 00:38:28,435
Очнись же!

432
00:38:31,697 --> 00:38:33,857
Очнись! Очнись!..

433
00:38:37,944 --> 00:38:39,362
Пожалуйста...

434
00:39:13,188 --> 00:39:16,191
Оператор! Соедините меня с полицией...

435
00:39:20,137 --> 00:39:22,489
Дженсен, Центральный округ,
слушает.

436
00:39:22,723 --> 00:39:26,560
Я так волнуюсь, офицер!
Не знаю, поступаю ли я правильно...

437
00:39:26,560 --> 00:39:27,994
Что у вас произошло?

438
00:39:27,994 --> 00:39:32,499
Мой сын Гарольд еще не
вернулся домой!
А ведь уже так поздно!

439
00:39:32,999 --> 00:39:35,877
- С ним могло что-то случиться?
- Не знаю...

440
00:39:36,169 --> 00:39:40,424
Я так о нем забочусь... опекаю его...

441
00:39:40,841 --> 00:39:43,468
Что вы хотите - объявить его
в розыск?

442
00:39:43,552 --> 00:39:48,932
Видите ли, офицер, все дело в том,
что в доме нет ни кусочка пирога...

443
00:39:49,391 --> 00:39:54,646
...а мой сынок - такой хороший
мальчик... просто чудо...

444
00:39:56,231 --> 00:39:58,734
Опишите мне вашего "мальчика"...

445
00:39:59,317 --> 00:40:00,819
Описать...

446
00:40:01,111 --> 00:40:08,869
Он очень красивый и ухоженный,
но это потому, что я о нем
забочусь...

447
00:40:09,369 --> 00:40:12,748
Скажите его имя, рост,
вес и цвет глаз.

448
00:40:12,998 --> 00:40:18,044
У моего сыночка карие глаза -
такие нежные, глубокие...

449
00:40:18,420 --> 00:40:19,713
Рост и вес?

450
00:40:19,921 --> 00:40:25,302
Он очень высокий - выше 6-и футов -
и весит около 200 фунтов.

451
00:40:26,094 --> 00:40:29,806
6 футов? 200 фунтов?.. Постойте,
сколько ему лет?

452
00:40:30,182 --> 00:40:32,100
Ему скоро 32!

453
00:40:32,309 --> 00:40:33,727
32?..

454
00:40:36,354 --> 00:40:39,566
- Как его зовут?
- Гарольд Лофтус.

455
00:40:39,900 --> 00:40:43,153
Гарольд Лофтус...

456
00:40:43,862 --> 00:40:47,074
- Ваш номер телефона?
- Адамс, 3176.

457
00:40:47,449 --> 00:40:52,162
Офицер, я не смогу заснуть,
не съев кусочек абрикосового
пирога...

458
00:40:52,287 --> 00:40:55,248
...а Гарольд в это время
всегда дома!

459
00:40:55,415 --> 00:40:59,836
Слушайте, дамочка: если "сыночек"
не объявится, позвоните нам еще раз!

460
00:41:00,003 --> 00:41:03,298
Наверное, его не отпускает подруга...

461
00:41:03,298 --> 00:41:06,343
Только не Гарольда! Он не такой!

462
00:41:17,854 --> 00:41:20,315
- Сэм Патрик уже здесь?
- Да, ждет вас.

463
00:41:20,399 --> 00:41:22,192
Нашли ее, капитан?

464
00:41:23,218 --> 00:41:24,469
Что нового?

465
00:41:24,528 --> 00:41:27,848
Все, как обычно: отцы ищут
беглых дочерей...

466
00:41:27,848 --> 00:41:30,283
Старушки заигрались в бинго...

467
00:41:30,492 --> 00:41:31,743
Ничего интересного.

468
00:41:34,705 --> 00:41:36,998
- Дежурного офицера!
- Слушаю.

469
00:41:37,290 --> 00:41:40,961
Это Дженсен! Запиши еще одного
в список пропавших лиц.

470
00:41:42,029 --> 00:41:46,425
Настоящий здоровяк! Выше 6-и футов,
200 фунтов весу! Зовут "Лофтус"...

471
00:41:47,467 --> 00:41:49,803
Да, Винс, - "Гарольд Лофтус"...

472
00:41:51,370 --> 00:41:54,057
Этому парню уже 32...

473
00:41:57,185 --> 00:41:58,395
Нет, не жена...

474
00:41:59,646 --> 00:42:00,814
Его мать!

475
00:42:06,800 --> 00:42:07,871
Дэн, мне жаль...

476
00:42:07,902 --> 00:42:10,685
Спасибо, что приехал, Сэм:
у нас большие неприятности...

477
00:42:10,715 --> 00:42:12,743
- Что вам известно?
- Пока немного...

478
00:42:12,868 --> 00:42:17,372
- Как думаешь, может ли похититель
быть одним из твоих клиентов?
- Что?..

479
00:42:17,400 --> 00:42:20,083
Похитить дочь полицейского?..
Они не дураки!

480
00:42:20,167 --> 00:42:21,752
Но ведь могли не знать?

481
00:42:22,377 --> 00:42:23,670
Мои бы знали точно.

482
00:42:24,004 --> 00:42:25,422
Вы были с ней?

483
00:42:26,173 --> 00:42:27,716
Да, это пострадавший.

484
00:42:28,050 --> 00:42:31,303
Сэм знает каждого вора,
бандита и психа в городе.

485
00:42:31,428 --> 00:42:33,889
Он служит в отделе нравов
уже 20 лет!

486
00:42:33,889 --> 00:42:38,602
- Работа как работа: по вечерам
я, например, играю с внуками...
- Сэм, покажи ему фото...

487
00:42:38,732 --> 00:42:43,899
- Может, он кого-то опознает.
- Только не моих парней:
им в "Уголке" нечего делать.

488
00:42:44,107 --> 00:42:46,360
У нас ничего нет! Покажи фото!

489
00:42:47,027 --> 00:42:48,487
Ладно, ладно...

490
00:42:49,071 --> 00:42:50,697
Держи и выбирай.

491
00:42:53,867 --> 00:42:57,454
Все случилось так быстро...
кажется, я не запомнил...

492
00:42:57,663 --> 00:43:00,582
Напряги мозги и вспоминай!

493
00:43:01,124 --> 00:43:05,963
Капитан, не знаю, интересно ли,
но тут одно дельце с пропавшим...

494
00:43:06,088 --> 00:43:08,090
О чем речь?

495
00:43:08,382 --> 00:43:12,511
Звонила дамочка - все жаловалась,
что у нее нет пирога...

496
00:43:12,719 --> 00:43:15,931
...который ей всегда приносит
сын после работы.

497
00:43:15,931 --> 00:43:18,809
Не ясно, что ей больше нужно -
сын или пирог...

498
00:43:18,892 --> 00:43:23,146
- Ну беспокоится о сыне...
- Сыну ее 32 года!

499
00:43:23,814 --> 00:43:25,524
Простите, что я вам надоедаю...

500
00:43:25,732 --> 00:43:29,820
- Хорошо, свяжись с Огилви...
- Уже сделано.
- Постойте-ка...

501
00:43:30,988 --> 00:43:32,114
В чем дело, Сэм?

502
00:43:32,239 --> 00:43:36,994
Какой-то переросток не явился
домой вовремя - что дальше?

503
00:43:37,619 --> 00:43:41,623
Подумайте: 32-летний парень
до сих пор привязан к мамочке...

504
00:43:41,665 --> 00:43:45,127
Может, как раз сегодня
он задумал вырваться?

505
00:43:46,336 --> 00:43:47,838
Вы как считаете?

506
00:43:48,088 --> 00:43:49,965
Наверно, стоит позвонить...

507
00:43:50,299 --> 00:43:53,260
Адамс, 3176... Гарольд Лофтус...

508
00:44:00,601 --> 00:44:02,686
- Алло, миссис Лофтус?
- Да...

509
00:44:02,769 --> 00:44:07,024
Капитан Бейтс, Центральный округ.
Что насчет вашего сына?

510
00:44:09,526 --> 00:44:11,028
Сказала что-нибудь?

511
00:44:11,987 --> 00:44:13,905
Бросила трубку.

512
00:44:15,032 --> 00:44:20,746
Смотрите-ка: вот телефонный номер...
"Лофтус"... Адамс, 3176...

513
00:44:20,787 --> 00:44:24,625
- Узнайте их адрес и номер дома!
Я буду в гараже!
- Слушаюсь.

514
00:44:29,504 --> 00:44:32,341
Номер 11 по Мэнлоу-стрит...
почти приехали...

515
00:44:37,095 --> 00:44:38,472
Ты что задумал?

516
00:44:39,039 --> 00:44:42,851
Только без фокусов, иначе
нас ждут неприятности...

517
00:44:43,143 --> 00:44:46,897
Кое-кого они уже дождались!
Этот тип похитил мою дочь!

518
00:44:47,022 --> 00:44:49,566
Ты же коп - возьми себя в руки...

519
00:45:04,957 --> 00:45:07,834
Постойте, - сначала проверим гараж...

520
00:45:12,097 --> 00:45:13,674
Дэн, не спеши.

521
00:45:14,341 --> 00:45:18,387
- Вернись в машину.
- Но она же моя девушка!
- Кто это сказал?

522
00:45:18,470 --> 00:45:20,681
Хватит опекать меня!

523
00:45:20,931 --> 00:45:25,602
Это работа для полиции -
не для отцов и женихов!

524
00:45:25,711 --> 00:45:28,814
Как можно было везти девушку
в такое место!

525
00:45:28,814 --> 00:45:33,026
- Вам это не понравится,
но нас заставили туда поехать.
- Кто же?..

526
00:45:33,110 --> 00:45:35,904
- Вы сами!
- Да я сейчас тебя...

527
00:45:35,946 --> 00:45:40,284
Лиз не хотела приводить меня домой,
потому что она вас боится!

528
00:45:40,450 --> 00:45:41,952
Прекрати!

529
00:45:41,952 --> 00:45:42,995
Не прекращу!

530
00:45:43,328 --> 00:45:45,372
- Дэн!..
- Пусти меня!

531
00:45:45,372 --> 00:45:50,168
Не забывай, дружище: смена моя,
и мне решать, что делать.

532
00:45:50,460 --> 00:45:52,462
Но я пытаюсь спасти дочь!

533
00:45:53,255 --> 00:45:55,632
- Не только вы...
- Он прав, Дэн.

534
00:46:04,057 --> 00:46:05,309
Взгляните!

535
00:46:06,810 --> 00:46:08,228
Вот и оно...

536
00:46:08,979 --> 00:46:12,065
- Три обычных шины и одна большая.
- Да...

537
00:46:13,025 --> 00:46:14,151
Идем!

538
00:46:21,675 --> 00:46:24,661
- Жди нас в машине.
- Мы сами справимся.

539
00:46:38,842 --> 00:46:40,302
И где ты был...

540
00:46:40,469 --> 00:46:42,888
- Я думала, это Гарольд...
- Полиция.

541
00:46:43,680 --> 00:46:46,892
- Как раз о нем мы и хотели
поговорить.
- Понятно...

542
00:46:47,226 --> 00:46:48,852
Впустите нас, это важно.

543
00:46:58,779 --> 00:47:00,447
Где мой сын? Что с ним?

544
00:47:00,489 --> 00:47:02,699
Мы как раз пытаемся это выяснить.

545
00:47:02,908 --> 00:47:05,577
Все вам известно... Что вы с ним
сделали?

546
00:47:05,786 --> 00:47:08,080
Что <i>мы</i> с ним сделали?..

547
00:47:08,455 --> 00:47:12,125
Бедный мой сыночек...
никто его не понимает...

548
00:47:12,835 --> 00:47:16,463
Он всегда во всем виноват!

549
00:47:19,925 --> 00:47:22,344
Нет ли у вас чего-нибудь
перекусить?

550
00:47:23,053 --> 00:47:25,055
Я так проголодалась...

551
00:47:25,973 --> 00:47:29,143
Гарольд всегда приносит мне
что-нибудь сладкое.

552
00:47:29,309 --> 00:47:33,147
Каждый день какой-нибудь
сюрприз для мамочки.

553
00:47:33,981 --> 00:47:36,400
Такой милый мальчик...

554
00:47:36,608 --> 00:47:39,570
Послушайте, этот ваш "мальчик"
похитил мою дочь!

555
00:47:40,028 --> 00:47:42,364
Ну вот, вы расплескали кофе!

556
00:47:42,447 --> 00:47:45,117
Плевать! У него моя дочь!

557
00:47:45,284 --> 00:47:46,869
Это грязная ложь!

558
00:47:48,745 --> 00:47:50,247
Нет, это правда.

559
00:47:50,456 --> 00:47:53,500
Похищение и нападение с целью
убийства.

560
00:47:53,584 --> 00:47:56,795
Пойдите прочь! Я не позволю вам
такое говорить!..

561
00:47:56,920 --> 00:48:01,133
- Миссис Лофтус, время дорого!
Вы должны нам помочь!
- С чего бы это?

562
00:48:01,175 --> 00:48:03,802
Вы хотите ему зла!
Я не отдам вам его!

563
00:48:03,844 --> 00:48:06,263
Как насчет моей дочери?
Что будет с ней?

564
00:48:06,288 --> 00:48:09,892
- Пусть сама о себе заботится!
- Нам нужно его найти.

565
00:48:09,925 --> 00:48:13,312
- Какая у него машина?
- Я ничего вам не скажу!

566
00:48:13,520 --> 00:48:15,022
Нет, скажете!

567
00:48:15,189 --> 00:48:17,649
Иначе вашему сыну конец.

568
00:48:20,694 --> 00:48:21,987
Что вы говорите?..

569
00:48:22,221 --> 00:48:26,366
Вы еще можете спасти его:
все зависит от вас.

570
00:48:27,075 --> 00:48:30,913
Я его мать... я помогу...

571
00:48:32,539 --> 00:48:33,957
Ведь он...

572
00:48:34,708 --> 00:48:38,212
Он всегда приходил ко мне,
когда нуждался в помощи.

573
00:48:38,378 --> 00:48:40,172
Мой дорогой сыночек...

574
00:48:40,255 --> 00:48:42,091
Какая у него машина?

575
00:48:42,216 --> 00:48:45,094
- Одна старая развалина...
- Опишите ее!

576
00:48:45,135 --> 00:48:47,638
Черная, закрытая, 41 года...

577
00:48:47,805 --> 00:48:50,808
Постой... На нее нет регистрации.

578
00:48:51,266 --> 00:48:54,645
Есть, - на имя миссис Мейбл Лофтус.

579
00:48:57,689 --> 00:49:01,401
Когда найдете его, не обижайте...

580
00:49:01,860 --> 00:49:03,195
Он ни в чем не виноват.

581
00:49:03,237 --> 00:49:05,114
Это решит суд.

582
00:49:08,242 --> 00:49:10,327
Нам нужно только его найти.

583
00:49:10,577 --> 00:49:13,414
Даже не знаю, как так получилось...

584
00:49:13,622 --> 00:49:17,251
- Как?..
- Мы возьмем фото.
Вернем вам его утром.

585
00:49:26,969 --> 00:49:30,264
12-А-8, продолжайте
патрулирование...

586
00:49:30,764 --> 00:49:34,143
- Ну что, похож?
- Он самый.
- Отлично...

587
00:49:34,184 --> 00:49:37,146
- Готов опознать его под присягой?
- Еще бы!

588
00:49:37,187 --> 00:49:38,856
Осталось нам его найти...

589
00:49:40,107 --> 00:49:42,568
- Прием!
- Огилви на связи.

590
00:49:43,026 --> 00:49:46,697
Говорит Дэн Тэггерт!
Вот что известно о машине...

591
00:49:46,697 --> 00:49:51,577
Ее владелица - миссис
Мейбл Лофтус, 2-11, Мэнлоу-стрит.
Узнай номера...

592
00:49:51,827 --> 00:49:53,704
Вас понял, капитан. Ждите...

593
00:49:54,037 --> 00:49:55,748
Конец связи.

594
00:50:35,245 --> 00:50:36,830
Ты красивая...

595
00:50:37,831 --> 00:50:39,833
Такая красивая...

596
00:50:42,294 --> 00:50:44,463
Я тебя не обижу.

597
00:50:45,130 --> 00:50:47,049
Не бойся...

598
00:50:50,594 --> 00:50:52,429
Не бойся меня.

599
00:51:00,854 --> 00:51:05,067
Может, все-таки отпустишь?
Я никому не расскажу...

600
00:51:05,693 --> 00:51:07,319
Обещаю!

601
00:51:11,156 --> 00:51:12,616
Уже поздно...

602
00:51:14,168 --> 00:51:16,078
Проголодалась?

603
00:51:18,205 --> 00:51:19,581
Точно.

604
00:51:39,309 --> 00:51:42,104
Вот, бери... он хороший...

605
00:51:45,232 --> 00:51:46,567
Что это?

606
00:51:46,734 --> 00:51:49,320
Просто абрикосовый пирог...

607
00:51:54,658 --> 00:51:55,868
Достань его!

608
00:52:03,417 --> 00:52:08,547
В ресторане мне всегда
его заворачивают,
чтобы он не высох...

609
00:52:09,923 --> 00:52:11,050
Держи...

610
00:52:12,301 --> 00:52:13,594
Это тебе.

611
00:52:18,082 --> 00:52:20,392
Тебе не нравится пирог?

612
00:52:20,684 --> 00:52:22,728
Моя мама их обожает.

613
00:52:24,480 --> 00:52:26,357
Ты покупаешь их для нее?

614
00:52:28,984 --> 00:52:33,489
Да, каждый вечер после работы...
в одном ресторанчике...

615
00:52:34,114 --> 00:52:38,827
Сколько помню, мама всегда
любила сладости...

616
00:52:41,664 --> 00:52:43,707
Так отвези ей пирог.

617
00:52:44,625 --> 00:52:46,126
Отвези его маме!

618
00:52:50,714 --> 00:52:52,716
Если не хочешь...

619
00:52:55,970 --> 00:52:58,263
Если не хочешь, я его выброшу!

620
00:53:01,100 --> 00:53:03,894
Я всегда ей что-то приношу...

621
00:53:13,445 --> 00:53:16,740
Она всегда меня встречает...

622
00:53:17,866 --> 00:53:20,411
Не ложится спать,
пока я не вернусь...

623
00:53:20,911 --> 00:53:25,332
Однажды я вернулся поздно,
а она все равно ждала меня...

624
00:53:30,279 --> 00:53:32,006
Разве не вкусно?

625
00:53:33,507 --> 00:53:35,259
Я больше не хочу.

626
00:53:36,677 --> 00:53:41,140
Мама рассердится на меня за то,
что я ей не привез пирог...

627
00:53:42,099 --> 00:53:46,770
Как же я ее ненавижу!
Почему она следит за мной?

628
00:53:47,479 --> 00:53:49,732
Зачем встречает каждый раз?

629
00:53:56,113 --> 00:53:57,907
У тебя есть братья?

630
00:53:59,575 --> 00:54:00,784
Нет...

631
00:54:01,243 --> 00:54:02,578
А сестры?

632
00:54:06,123 --> 00:54:07,833
И у меня нет никого.

633
00:54:08,626 --> 00:54:10,085
Никого...

634
00:54:10,377 --> 00:54:12,129
Только она...

635
00:54:17,593 --> 00:54:19,094
Поможешь мне?

636
00:54:21,347 --> 00:54:22,890
Будь моим другом.

637
00:54:24,058 --> 00:54:25,643
Твой приятель...

638
00:54:27,603 --> 00:54:30,522
Тот, который погнался за мной...

639
00:54:32,608 --> 00:54:34,193
Он целовал тебя.

640
00:54:38,656 --> 00:54:40,950
Я никогда не целовал девушку...

641
00:54:42,868 --> 00:54:44,203
Не надо...

642
00:54:46,747 --> 00:54:49,166
Друзья так не поступают.

643
00:54:54,088 --> 00:54:56,340
Будешь мне другом?

644
00:54:58,050 --> 00:54:59,969
Если ты так хочешь...

645
00:55:01,595 --> 00:55:03,222
Только отпусти меня!

646
00:55:07,560 --> 00:55:10,521
Если отпущу, ты меня сдашь!

647
00:55:11,021 --> 00:55:12,189
Нет...

648
00:55:13,232 --> 00:55:15,025
Ты не понимаешь...

649
00:55:16,235 --> 00:55:18,445
Я не хотел зла тому парню.

650
00:55:18,612 --> 00:55:20,698
Я просто смотрел...

651
00:55:23,325 --> 00:55:25,160
Ты ведь не знаешь, как это...

652
00:55:25,327 --> 00:55:32,501
...когда все над тобой издеваются...
смеются...

653
00:55:34,128 --> 00:55:36,088
Я никому не верю...

654
00:55:39,425 --> 00:55:41,135
Можешь верить мне.

655
00:55:44,889 --> 00:55:48,184
Только насильно мил не будешь...

656
00:55:49,977 --> 00:55:52,938
Нельзя заставить полюбить...

657
00:55:56,842 --> 00:55:59,236
- Твоя нога...
- Что?..
- Кровь...

658
00:56:00,154 --> 00:56:03,365
Надо промыть порез -
я принесу воды...

659
00:56:03,407 --> 00:56:05,409
Не нужно, все в порядке...

660
00:56:05,493 --> 00:56:09,455
Но я твой друг, и должен помочь!
Я принесу воды...

661
00:56:10,873 --> 00:56:12,124
Не бойся.

662
00:56:37,191 --> 00:56:40,694
Ты что, с луны свалился?
Что значит "в три часа утра"?..

663
00:56:40,820 --> 00:56:42,446
У нас все было по закону!

664
00:56:42,947 --> 00:56:46,116
Как пишется "Хольцэппл" -
через "ц" или "с"?

665
00:56:46,200 --> 00:56:51,205
"Мари Хольцэппл,
замужем за сержантом
Фредериком Хольцэпплом..."

666
00:56:51,997 --> 00:56:55,751
Знаю я вас, полицаев...

667
00:56:55,860 --> 00:56:59,713
Только и мечтаете вломиться
в чужую спальню среди ночи.

668
00:57:00,072 --> 00:57:02,341
Сколько вам лет, миссис Хольцэппл?

669
00:57:02,424 --> 00:57:08,389
"Миссис Мари МакГиннесс,
замужем за флотским старшиной
Фрэнсисом МакГиннессом..."

670
00:57:09,640 --> 00:57:11,308
Мне 23 - понятно?..

671
00:57:12,143 --> 00:57:14,770
Все вы одинаковые...

672
00:57:15,521 --> 00:57:19,900
Лезете в дом, лишь бы застукать
даму в ванной или в душе!

673
00:57:20,568 --> 00:57:22,069
Тоже мне сантехники!

674
00:57:23,154 --> 00:57:26,073
Миссис Хольцэппл,
чем вы занимаетесь?

675
00:57:26,490 --> 00:57:33,789
"Миссис Мари Финкельштейн, замужем
за рядовым Эрвином Финкельштейном,
морская пехота..."

676
00:57:35,791 --> 00:57:37,835
Мамма мия, какая женщина!

677
00:57:38,419 --> 00:57:40,588
Но ведь это незаконно!

678
00:57:41,005 --> 00:57:43,549
Молчи ты! Я домохозяйка!

679
00:57:44,675 --> 00:57:47,094
- Кто-кто?..
- Домохозяйка.

680
00:57:47,386 --> 00:57:56,228
"Миссис Мария Батчеколуп, замужем
за матросом Домиником Батчеколупом,
береговая охрана..."

681
00:57:57,772 --> 00:58:02,526
Что тут такого? Жизнь сейчас нелегкая,
а деньги всем нужны...

682
00:58:09,074 --> 00:58:10,826
Туда, любезная, туда...

683
00:58:23,415 --> 00:58:26,926
- Нашли машину миссис Лофтус?
- Пока новостей нет...

684
00:58:27,093 --> 00:58:29,011
Да что такое? Полчаса прошло!

685
00:58:29,178 --> 00:58:31,305
Но город-то немаленький...

686
00:58:31,806 --> 00:58:35,101
Эти патрульные упились, что ли?

687
00:58:35,559 --> 00:58:38,187
Заигрались с официантками?

688
00:58:38,437 --> 00:58:39,855
Дэн, пойдем.

689
00:58:39,855 --> 00:58:43,442
Я так больше не могу!
Где этот чертов похититель?

690
00:58:43,507 --> 00:58:47,196
- Отправляйся домой...
- Вот именно!
- Я лучше подожду.

691
00:58:47,208 --> 00:58:49,301
Нам всем осталось только ждать...

692
00:58:49,323 --> 00:58:53,744
Что насчет ночлежек и трущоб
в северной части города?

693
00:58:53,786 --> 00:58:56,664
- Бесполезно...
- Это почему же?

694
00:58:57,123 --> 00:58:59,125
Мы не с таким имеем дело!

695
00:58:59,250 --> 00:59:04,338
Ведь он людей боится -
наверняка успел залечь на дно...

696
00:59:04,463 --> 00:59:07,133
На дно?.. Не понимаю его логику...

697
00:59:08,008 --> 00:59:11,929
Он ищет место, где бы чувствовал
себя в безопасности.

698
00:59:12,138 --> 00:59:14,640
Так утверждают психиатры...

699
00:59:14,640 --> 00:59:18,519
Плевать на них! Дайте отряд,
и я переверну весь город!

700
00:59:18,644 --> 00:59:20,187
Так его не найдешь!

701
00:59:20,271 --> 00:59:23,274
Как же тогда его найти?..

702
00:59:23,315 --> 00:59:29,613
Не знаю, - знаю только,
что он сейчас находится
на грани...

703
00:59:29,905 --> 00:59:33,451
Эд, у него же моя дочь!
Куда он утащил ее?

704
00:59:33,868 --> 00:59:36,996
Почем мне знать - я полицейский,
а не психиатр!

705
00:59:37,188 --> 00:59:41,642
Ты же слышал Сэма и видел
его мать: этот психопат
может быть где угодно!

706
00:59:41,725 --> 00:59:44,003
Он явно помешался из-за мамочки!

707
00:59:45,504 --> 00:59:48,424
Из-за мамочки, говоришь?..

708
00:59:49,550 --> 00:59:52,136
Так это "мамочка" во всем виновата?

709
00:59:52,553 --> 00:59:56,098
Я никого не обвиняю, Дэн, -
всего лишь веду дело...

710
01:00:04,490 --> 01:00:06,609
Дэн, ты куда?

711
01:00:07,902 --> 01:00:09,987
Домой, - там мне и место.

712
01:00:23,442 --> 01:00:25,294
Думал, вода кончилась...

713
01:00:27,588 --> 01:00:28,964
Прочь с дороги!

714
01:00:31,258 --> 01:00:33,219
Я хочу тебе помочь...

715
01:00:34,845 --> 01:00:37,890
Прочь, или я стреляю!

716
01:00:39,141 --> 01:00:40,309
Стреляю!

717
01:00:42,353 --> 01:00:43,688
Давай.

718
01:01:01,639 --> 01:01:02,915
Он не заряжен!

719
01:01:08,838 --> 01:01:10,715
А я тебе поверил...

720
01:01:11,257 --> 01:01:12,842
Так вот какой ты "друг"...

721
01:01:13,968 --> 01:01:15,469
Ты предала меня...

722
01:01:16,178 --> 01:01:18,597
Решила сдать...

723
01:01:19,056 --> 01:01:20,683
Я для тебя никто...

724
01:01:22,393 --> 01:01:24,020
Откуда у тебя это?

725
01:01:29,984 --> 01:01:37,074
Когда мы переехали сюда...
я нашел чемодан на чердаке...

726
01:01:38,659 --> 01:01:41,537
Можно мне примерить?
Все такое красивое...

727
01:01:41,996 --> 01:01:43,539
Ты ведь позволишь?

728
01:01:44,373 --> 01:01:45,750
Конечно.

729
01:01:47,460 --> 01:01:49,795
Я берег их для девушки...

730
01:01:52,465 --> 01:01:54,091
Моей девушки...

731
01:01:59,597 --> 01:02:01,223
Ты моя девушка...

732
01:02:02,500 --> 01:02:04,126
Моя...

733
01:02:07,063 --> 01:02:09,774
- Будь нежна со мной...
- Нет!

734
01:02:10,299 --> 01:02:11,400
Ты моя...

735
01:02:22,328 --> 01:02:23,996
Крикнешь - убью!

736
01:02:46,394 --> 01:02:47,395
Кто там?

737
01:02:47,645 --> 01:02:48,813
Полиция.

738
01:02:48,938 --> 01:02:51,857
- Вот и машина.
- Но в ней пусто...

739
01:02:52,525 --> 01:02:55,695
Он где-то рядом...
Ну и местечко...

740
01:02:56,237 --> 01:02:58,030
Нужно вызвать подмогу.

741
01:03:00,616 --> 01:03:03,160
Я выйду и скажу им,
что все в порядке!

742
01:03:03,202 --> 01:03:04,745
Они тебя отпустят!

743
01:03:05,371 --> 01:03:07,915
- Еще чего...
- Мне больно!

744
01:03:08,165 --> 01:03:11,419
Думаешь, я идиот?..
Сейчас я покажу тебе!

745
01:03:21,412 --> 01:03:24,098
- Идем!
- Не могу! Я подвернула ногу!

746
01:03:29,478 --> 01:03:32,315
Патруль 73, говорит МакЭвой...

747
01:03:33,691 --> 01:03:36,986
- Слушаю вас!
- Мы нашли машину.

748
01:03:37,111 --> 01:03:40,573
- Где?
- Старый завод, восточная
часть города...

749
01:03:40,656 --> 01:03:42,241
Рядом с железной дорогой.

750
01:03:42,325 --> 01:03:43,868
Я соединю вас с капитаном.

751
01:03:45,494 --> 01:03:49,040
- Капитан Бейтс! Примите сообщение!
- Хорошо, переключай.

752
01:03:49,957 --> 01:03:56,130
Мак, ничего не предпринимайте,
пока мы не приедем:
я буду через несколько минут.

753
01:03:56,589 --> 01:03:59,008
Следите, чтобы он не улизнул...

754
01:03:59,053 --> 01:04:03,095
Но не вспугните - мало ли что
стукнет ему в голову.

755
01:04:03,554 --> 01:04:04,847
От нас он не уйдет.

756
01:04:05,348 --> 01:04:09,018
Отлично. Я рассчитываю
на вас с Грантом: не подведите!

757
01:04:09,043 --> 01:04:12,063
- Если он хоть пальцем ее тронет...
- Не тронет, приятель.

758
01:04:12,188 --> 01:04:13,439
Я не позволю.

759
01:04:14,649 --> 01:04:16,525
- Пойду к воротам.
- Хорошо.

760
01:04:22,657 --> 01:04:24,617
Я думал, завод в другой стороне...

761
01:04:25,034 --> 01:04:29,455
Мы задержимся на минуту
и 20 секунд, чтобы подобрать
Тэггерта.

762
01:04:34,377 --> 01:04:36,921
Не мог же он совсем исчезнуть...

763
01:04:38,422 --> 01:04:39,840
Его поймают?..

764
01:04:42,510 --> 01:04:46,180
Не знаю... парень спятил...

765
01:04:46,472 --> 01:04:48,182
Может скрываться где угодно...

766
01:04:51,102 --> 01:04:52,103
Дэн...

767
01:04:54,355 --> 01:04:56,482
Как считаешь, мы еще увидим Лиз?

768
01:04:57,984 --> 01:04:59,694
Если бы не кое-кто...

769
01:04:59,944 --> 01:05:03,155
Кого ты обвиняешь - Хелен?

770
01:05:03,823 --> 01:05:06,450
Почему Хелен? Сам-то ты хорош!

771
01:05:06,809 --> 01:05:08,911
О чем ты - совсем из ума выжила?..

772
01:05:09,245 --> 01:05:12,123
Может и так, - 15 лет назад...

773
01:05:12,915 --> 01:05:14,417
Только не сейчас...

774
01:05:14,584 --> 01:05:16,544
Почему нет? Испугался?

775
01:05:16,669 --> 01:05:19,255
Или совесть замучила?

776
01:05:19,338 --> 01:05:22,008
Сейчас я могу думать только о Лиз!

777
01:05:22,133 --> 01:05:27,180
Сознайся, ты ведь сам виноват
в том, что случилось с ней!

778
01:05:27,930 --> 01:05:30,850
- Я?..
- Мэдж, помолчи, пожалуйста...

779
01:05:31,058 --> 01:05:33,477
Разве мало он принес нам горя?

780
01:05:33,669 --> 01:05:36,939
- Давно пора все прояснить!
- О чем ты говоришь?

781
01:05:37,607 --> 01:05:41,277
Как считаешь, почему Лиз
поехала со своим парнем
в "Уголок"?

782
01:05:41,527 --> 01:05:44,822
Она боялась, что ты можешь
отпугнуть его!

783
01:05:44,864 --> 01:05:46,157
Отпугнуть?..

784
01:05:46,532 --> 01:05:48,284
Надавить на него как следует...

785
01:05:48,367 --> 01:05:52,830
Устроить ему такой допрос,
что бедняга испугается и сбежит!

786
01:05:52,872 --> 01:05:56,292
Ну хорошо, - не нравятся мне
все эти ухажеры, признаю...

787
01:05:56,459 --> 01:05:58,419
...но я же полицейский!

788
01:05:58,586 --> 01:06:01,672
Я каждый день такое вижу,
что тебе и не снилось!

789
01:06:01,756 --> 01:06:04,592
За 20 лет я предостаточно узнал!

790
01:06:04,884 --> 01:06:06,594
Я беспокоился о дочери!

791
01:06:07,386 --> 01:06:10,181
И чем это закончилось?

792
01:06:12,225 --> 01:06:13,893
Думаешь, я виноват?..

793
01:06:16,796 --> 01:06:18,105
Хелен...

794
01:06:18,898 --> 01:06:20,650
Ты ведь не веришь в это?

795
01:06:20,775 --> 01:06:22,485
Скажи, я прав?

796
01:06:22,985 --> 01:06:26,697
Сколько раз я просила тебя
оставлять работу на работе!

797
01:06:26,781 --> 01:06:29,200
Лиз нужен был отец -
не полицейский!

798
01:06:29,367 --> 01:06:33,121
Но что не так?..
Я бы за нее убил любого!

799
01:06:33,287 --> 01:06:37,875
Вот именно! Ей надоели твои
вечные замашки!

800
01:06:38,359 --> 01:06:41,921
У нее даже не было друзей:
все дети тебя боялись!

801
01:06:42,130 --> 01:06:44,257
Да и брат из тебя не лучше!

802
01:06:44,465 --> 01:06:45,967
Не лучше, Дэн...

803
01:06:48,886 --> 01:06:51,430
Значит, ты не забыла, Мэдж...

804
01:06:52,431 --> 01:06:54,016
Вот что я скажу...

805
01:06:54,892 --> 01:06:58,312
Твой Чарли Коллинз был
отпетым подлецом.

806
01:06:58,771 --> 01:07:02,233
Счастье, что я тогда
вышвырнул его из дома!

807
01:07:04,026 --> 01:07:05,903
Думаешь, ты этим мне помог?..

808
01:07:07,029 --> 01:07:08,781
Ведь я его любила!

809
01:07:14,412 --> 01:07:18,541
- Что у вас?
- Старый кирпичный завод.
Мы думаем, он там.

810
01:07:22,086 --> 01:07:26,048
Эд, пожалуйста, спаси нашу Лиз...
Обещаешь?

811
01:07:26,215 --> 01:07:28,134
Обещаю. Все будет хорошо.

812
01:07:36,726 --> 01:07:37,894
Идем же!

813
01:07:38,102 --> 01:07:41,606
Зря тратишь время -
тебя все равно найдут!

814
01:07:42,607 --> 01:07:44,192
Нет, не найдут!

815
01:07:44,567 --> 01:07:50,281
Послушай! Ты теперь моя девушка,
и никто тебя не отберет, пока я жив!

816
01:07:56,537 --> 01:07:59,540
"Железнодорожный переезд"

817
01:08:22,046 --> 01:08:24,265
- Они еще здесь, капитан!
- Ясно, садись!

818
01:08:49,173 --> 01:08:52,093
- Ну и местечко...
- Вон там, капитан.
- Понял...

819
01:09:45,029 --> 01:09:46,114
Лиз!

820
01:10:07,377 --> 01:10:08,753
- Видели их?
- Нет.

821
01:10:08,920 --> 01:10:11,339
Не завод, а чертов лабиринт...

822
01:10:11,547 --> 01:10:13,841
- Где наш парень?
- Наверное, пошел туда...

823
01:10:14,300 --> 01:10:16,010
Увидишь что-нибудь - кричи.

824
01:11:01,514 --> 01:11:04,684
- Мак, вы с Грантом поищите
другой выход.
- Слушаюсь.

825
01:11:16,279 --> 01:11:17,280
Эй!

826
01:11:24,187 --> 01:11:25,913
Вот тебе и лабиринт!

827
01:12:45,368 --> 01:12:46,828
Его нужно увести отсюда!

828
01:12:47,996 --> 01:12:50,206
- Дэн, я сейчас вернусь!
- Понял!

829
01:14:09,894 --> 01:14:12,622
Не надо, папа! Хватит!
Пожалуйста!

830
01:14:14,707 --> 01:14:15,792
Мама!..

831
01:14:16,918 --> 01:14:18,545
Мама, помоги!..

832
01:14:33,084 --> 01:14:34,352
Бери его, Эд.

833
01:14:46,406 --> 01:14:47,699
Папочка...

834
01:14:50,994 --> 01:14:52,287
Идем домой.

835
01:14:56,875 --> 01:14:58,168
Ты тоже!

836
01:15:06,084 --> 01:15:16,436
Конец

 
 
master@onlinenglish.ru