A Cry in the Wild - Крик в глуши, 1990. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:18,598 --> 00:00:23,500
КРИК В ГЛУШИ

2
00:00:28,200 --> 00:00:31,500
Автор перевода
~ adamovna ~

3
00:01:56,114 --> 00:01:59,407
- Брайан, примерь-ка вот это.

4
00:02:00,826 --> 00:02:03,121
В Канаде тебе это пригодится.

5
00:02:08,629 --> 00:02:12,389
Спасиба за помощь. Особенно за это...
- Обращайтесь в любое время.
Надеюсь, увижу вас снова.

6
00:02:16,821 --> 00:02:18,821
- Глупый пес, мы же сказали, что вернемся.

7
00:02:18,953 --> 00:02:22,150
- Мам, кто этот парень, который нам помог?

8
00:02:22,803 --> 00:02:25,627
- У меня есть для тебя небольшой сюрприз,
Ладно, все. Пойдем.

9
00:02:30,167 --> 00:02:32,708
Давай, вперед. Хорошо...

10
00:02:33,841 --> 00:02:35,455
Здесь.

11
00:02:47,744 --> 00:02:51,020
Это топор. Пригодится тебе в канадских дебрях.

12
00:02:51,440 --> 00:02:54,612
Возьми его.
- Мам, у меня есть гордость.

13
00:02:54,666 --> 00:02:57,353
-Ну ладно тебе... Пристегни его к ремню.

14
00:03:03,999 --> 00:03:08,391
Как здорово! Я сфотографирую.
- Мам, это уже слишком!

15
00:03:18,589 --> 00:03:21,147
- Брайан, я хочу поговорить
с тобой перед поездкой.

16
00:03:22,560 --> 00:03:26,348
- Конечно, мама.
О! Послушай вот здесь соло гитары!

17
00:03:43,944 --> 00:03:47,391
- Здравствуйте! Вы - Джейк Холкомб?

18
00:03:49,938 --> 00:03:50,938
- Да, это я.

19
00:03:51,017 --> 00:03:53,917
- Я - Джин Робинсон,
а это - мой сын Брайан.

20
00:03:53,996 --> 00:03:56,680
Он полетит с вами до Клейтона,
на нефтяное месторождение.

21
00:03:56,681 --> 00:03:59,864
- Да, знаю,я получил письмо
Брэда Робинсона из лагеря.

22
00:03:59,923 --> 00:04:02,802
- Это его отец. Мальчик проведет лето с ним.

23
00:04:03,895 --> 00:04:06,689
- У тебя есть багаж или ты будешь
ходить так все лето?

24
00:04:11,940 --> 00:04:13,934
Эй, давай-ка...

25
00:04:15,641 --> 00:04:19,018
- Ну, милый, желаю хорошо
провести лето с твоим отцом.

26
00:04:19,510 --> 00:04:23,161
Потом расскажешь, понравилось ли тебе, ОК?
-ОК...

27
00:04:23,392 --> 00:04:26,924
- Как доберешься, позвони мне,
а то я объявлю тебя в розыск.

28
00:04:27,059 --> 00:04:28,259
- Да, договорились.

29
00:04:28,908 --> 00:04:30,481
Пойду, попрощаюсь с Сэмми.

30
00:04:34,101 --> 00:04:35,401
Пока, Сэмми...

31
00:04:41,922 --> 00:04:44,754
Пока, мам.
- Пока...

32
00:05:15,516 --> 00:05:18,529
- Есть такие веши, о чем ты
должен знать перед полетом.

33
00:05:18,687 --> 00:05:21,694
Выход там же, где ты входил...

34
00:05:22,251 --> 00:05:25,109
за сиденьем есть огнетушитель...

35
00:05:25,442 --> 00:05:28,183
рядом с ним аптечка и спасательные жилеты.

36
00:05:28,573 --> 00:05:31,593
И вон там сзади пакет первой помощи...

37
00:05:31,594 --> 00:05:35,113
с едой и инструментами для
выживания, на случай аварии.

38
00:05:37,038 --> 00:05:38,262
Никогда не знаешь...

39
00:05:44,437 --> 00:05:48,053
Твоего отца долго не было?

40
00:05:49,937 --> 00:05:51,669
- Они развелись.

41
00:05:55,826 --> 00:05:59,541
-Брайан! Эй, Брайан!

42
00:06:00,352 --> 00:06:04,391
Брайан, давай покидаем фрисби, пойдем.

43
00:06:04,446 --> 00:06:06,726
- Нет, я должен пойти помочь маме.

44
00:06:06,794 --> 00:06:12,894
Нальем побольше...
- Шагай смело, у нас все под контролем.

45
00:06:13,568 --> 00:06:15,368
Сейчас увидим...

46
00:06:16,477 --> 00:06:18,777
- Девочки, вам правда нужна помощь?

47
00:06:27,231 --> 00:06:29,585
- Возьмешь на себя контроль на минуту?

48
00:06:30,467 --> 00:06:33,728
- Я не умею летать.
- Да это очень просто!

49
00:06:34,255 --> 00:06:37,387
- Этот самолет летает практически сам, видишь?

50
00:06:37,993 --> 00:06:39,124
Без рук.

51
00:06:44,617 --> 00:06:47,288
Идем дальше. Попробуй, давай,
поставь ногу на правую педаль.

52
00:06:50,838 --> 00:06:52,574
Не так сильно.

53
00:06:55,687 --> 00:06:57,951
Просто мягче, хорошо?

54
00:06:58,828 --> 00:07:01,816
Делай это потихоньку, вот так.

55
00:07:02,289 --> 00:07:05,454
Почувствуй. Нажми другую.
Идем дальше. Хорошо.

56
00:07:06,948 --> 00:07:09,129
Чувствуешь?

57
00:07:10,263 --> 00:07:12,655
Теперь ты пилот.

58
00:07:13,735 --> 00:07:15,808
Вот так и держи его.

59
00:07:21,444 --> 00:07:23,017
Что за?..

60
00:07:35,324 --> 00:07:37,354
- Я думаю, лучше вам взять управление.

61
00:07:43,914 --> 00:07:45,044
Спасибо.

62
00:07:48,497 --> 00:07:50,910
- Посмотри вниз.

63
00:07:52,006 --> 00:07:54,873
Я там рыбачил с одной дамой.

64
00:07:56,635 --> 00:07:58,722
Сумасшедшее времечко было, клянусь!

65
00:08:01,222 --> 00:08:03,917
А что за озеро?
- У него нет названия.

66
00:08:04,450 --> 00:08:07,432
Их слишком много, чтобы всем
давать названия. Просто озеро.

67
00:08:23,232 --> 00:08:24,537
- Пап!

68
00:08:40,811 --> 00:08:42,282
- Черт побери!

69
00:08:52,534 --> 00:08:54,791
Вызывает 4-6....

70
00:09:05,357 --> 00:09:06,579
- Джейк!

71
00:09:07,212 --> 00:09:09,498
- Джейк! Джейк!

72
00:09:12,924 --> 00:09:14,472
О, господи!..

73
00:09:15,199 --> 00:09:16,874
Не умирайте!

74
00:09:42,666 --> 00:09:46,610
Алло...Алло, есть кто-нибудь?

75
00:09:47,566 --> 00:09:49,168
Кто-нибудь слышит меня?

76
00:09:49,596 --> 00:09:51,736
Пожалуйста, мне нужна помощь.
Пилот умер.

77
00:09:52,276 --> 00:09:55,247
- Здесь 90-й. Где вы находитесь? Прием.

78
00:09:55,920 --> 00:09:57,918
- Пилот умер. Мне нужна помощь.

79
00:09:59,803 --> 00:10:04,698
- Повторяю. Вас понял. Ваши координаты? Прием.

80
00:10:04,840 --> 00:10:08,028
- Я слышу вас. Пожалуйста,
помогите мне! Пожалуйста!

81
00:10:08,497 --> 00:10:14,525
- У нас проблемы со связью,
связь прерывается. Прием.

82
00:10:14,692 --> 00:10:22,639
- ОК. Я Брайан Робинсон. Я не знаю координаты...

83
00:10:23,115 --> 00:10:26,352
Я лечу над лесом... Много, много деревьев...

84
00:10:26,453 --> 00:10:29,390
Пилот мертв, а я не знаю, куда лечу.

85
00:10:29,891 --> 00:10:32,604
Я даже не умею вести самолет..

86
00:10:35,608 --> 00:10:37,667
Пожалуйста, помогите мне. Прием.

87
00:10:38,409 --> 00:10:44,750
- Сигнал очень слабый. Понял.
Вы не умеете управлять самолетом.

88
00:10:47,336 --> 00:10:50,322
- Алло... Вы меня засекли?

89
00:10:55,233 --> 00:10:56,407
Алло?

90
00:10:59,378 --> 00:11:01,073
слышите меня?

91
00:11:04,243 --> 00:11:05,728
Алло?

92
00:11:07,516 --> 00:11:09,321
Алло?

93
00:11:50,721 --> 00:11:52,795
Может, есть еще один бак?

94
00:13:44,360 --> 00:13:45,760
- Ты не спишь, милый?

95
00:13:52,925 --> 00:13:55,112
Брайан...

96
00:13:56,502 --> 00:13:59,253
Нужно кое-что обсудить...

97
00:15:38,797 --> 00:15:40,980
- Самолет!

98
00:18:30,565 --> 00:18:31,865
Как я голоден!

99
00:19:21,286 --> 00:19:22,286
О, боже мой!

100
00:19:48,297 --> 00:19:50,297
Сюда!...

101
00:19:56,903 --> 00:19:57,903
Нет!

102
00:20:00,006 --> 00:20:01,506
Нет!...

103
00:20:07,908 --> 00:20:08,908
О, господи, нет...

104
00:20:15,630 --> 00:20:17,430
Пожалуйста, нет...

105
00:22:09,151 --> 00:22:10,301
- Брайан.

106
00:22:10,869 --> 00:22:12,025
Брайан.

107
00:22:20,499 --> 00:22:21,477
Брайан.

108
00:22:23,410 --> 00:22:24,556
Брайан.

109
00:22:28,695 --> 00:22:30,593
Найди его, мальчик. Ищи!

110
00:22:43,521 --> 00:22:46,380
- Черт возьми...
- В чем дело?

111
00:22:49,534 --> 00:22:50,938
Что это за игра?

112
00:22:51,058 --> 00:22:53,058
- Брэд?
- Он здесь.

113
00:22:54,978 --> 00:22:58,973
Ну? Так что случилось, отвечай!
- Оставь его в покое!

114
00:23:00,187 --> 00:23:02,435
- Да что здесь происходит?

115
00:23:39,226 --> 00:23:41,736
- Жевачка.

116
00:24:39,781 --> 00:24:43,281
Мой уровень интеллекта выше.
Ты на моей территории.

117
00:24:43,393 --> 00:24:44,993
Готовься к смерти.

118
00:25:19,448 --> 00:25:20,448
Ну вот, опять.

119
00:26:55,676 --> 00:26:57,276
Какая ошибка!..

120
00:26:59,890 --> 00:27:01,390
Больше никаких блевотных ягод.

121
00:28:28,704 --> 00:28:38,815
О, где же пицца... Пеппероне, лук...
И даже... анчоусы.

122
00:28:45,020 --> 00:28:47,033
Анчоусы...

123
00:30:10,658 --> 00:30:13,320
Там должно быть что-нибудь получше...
Не есть же змей!

124
00:34:04,057 --> 00:34:06,262
Ладно...

125
00:34:06,702 --> 00:34:10,871
Крушение самолета, подъем в гору...

126
00:34:13,890 --> 00:34:18,690
отвратительные ягоды...
и вот сейчас сделал хорошо.

127
00:35:27,009 --> 00:35:28,627
- Пап.

128
00:35:38,981 --> 00:35:42,348
Папа!..

129
00:36:14,258 --> 00:36:16,108
Гномы съели мою ежевику?

130
00:36:18,070 --> 00:36:23,226
Обезьянки? Маленькие северные
обезьянки съели мои ягоды?

131
00:36:24,172 --> 00:36:25,919
Не могу в это поверить!

132
00:37:04,576 --> 00:37:07,917
Эй, парень, что уставился?

133
00:37:27,316 --> 00:37:29,676
А... гном.

134
00:37:30,271 --> 00:37:32,649
Держись подальше от моей ежевики, приятель.

135
00:37:46,874 --> 00:37:49,033
Боюсь, здесь больше нет ягод.

136
00:38:15,621 --> 00:38:16,621
Озеро.

137
00:38:22,715 --> 00:38:25,315
Озеро... Озеро.

138
00:38:26,261 --> 00:38:28,361
Куда же идти?.. О, господи!

139
00:38:30,908 --> 00:38:32,544
Где же озеро?!

140
00:39:24,380 --> 00:39:27,225
О, нет! Я не смогу это сделать.

141
00:40:21,981 --> 00:40:23,381
Это отвратительно!

142
00:41:04,159 --> 00:41:08,159
Никто меня не любит,
Меня все ненавидят,

143
00:41:08,248 --> 00:41:10,648
и на обед я ем червей...

144
00:41:11,893 --> 00:41:15,493
Никто меня не любит,
Меня все ненавидят,

145
00:41:15,665 --> 00:41:18,165
и на обед я ем червей...

146
00:41:43,537 --> 00:41:46,717
Ну вот, опять! Убирайтесь, гномы!

147
00:42:58,428 --> 00:43:00,086
Пора обедать.

148
00:44:24,257 --> 00:44:25,557
Это дрянная штука.

149
00:45:04,429 --> 00:45:06,429
- Что здесь происходит?

150
00:45:49,572 --> 00:45:52,196
Правильно! Да!

151
00:47:06,553 --> 00:47:09,141
Тупые деньги, даже не горят!

152
00:47:40,110 --> 00:47:41,118
Давай...

153
00:47:44,958 --> 00:47:46,141
Давай...

154
00:47:51,686 --> 00:47:55,189
Давай... Давай!..

155
00:48:00,090 --> 00:48:02,182
Горит!

156
00:48:07,271 --> 00:48:08,321
Прутья...

157
00:48:09,234 --> 00:48:11,234
Давай... Да!

158
00:48:19,187 --> 00:48:20,187
Заработало.

159
00:48:43,541 --> 00:48:44,741
Нет комаров...

160
00:48:46,848 --> 00:48:48,694
Нет грязи!

161
00:48:49,198 --> 00:48:50,859
Нет грязи!

162
00:48:51,263 --> 00:48:57,109
Нет грязи!

163
00:50:11,841 --> 00:50:15,123
О... Да, да..

164
00:50:50,473 --> 00:50:55,056
Итак, сэр, чего бы вы желали заказать -
омара, красного окуня или филе-миньон?

165
00:50:56,093 --> 00:51:01,013
О, нет, нет, я предпочитаю моего лосося,
Это мне подходит лучше.

166
00:51:01,198 --> 00:51:02,603
Он прекрасный, спасибо.

167
00:53:02,003 --> 00:53:08,451
Привет!.. Здесь есть кто-нибудь?

168
00:53:09,638 --> 00:53:12,693
Привет!

169
00:53:21,517 --> 00:53:23,582
Привет!

170
00:53:26,066 --> 00:53:28,733
Эхо!

171
00:54:56,629 --> 00:54:58,197
Мой костер!

172
00:55:01,800 --> 00:55:05,516
Нет... Нет!

173
00:55:12,436 --> 00:55:13,658
Нет!

174
00:55:55,675 --> 00:55:57,451
Брайан.

175
00:55:57,983 --> 00:55:59,150
Брайан.

176
00:56:00,086 --> 00:56:01,349
Брайан.

177
00:58:03,281 --> 00:58:06,516
Уходи...

178
00:58:22,427 --> 00:58:25,370
Оставь меня в покое.

179
01:01:12,665 --> 01:01:15,469
сейчас поймешь, что это такое!

180
01:01:23,317 --> 01:01:25,343
Не в этот раз.

181
01:03:13,321 --> 01:03:14,321
Медвежата.

182
01:03:24,410 --> 01:03:25,410
О, нет..

183
01:03:29,299 --> 01:03:31,505
Подождите там. Подождите.

184
01:06:23,194 --> 01:06:25,694
Да, не нужна вам эта рыба.

185
01:06:58,341 --> 01:06:59,741
Что это?..

186
01:08:28,188 --> 01:08:30,735
Это, действительно, кусок дерьма!

187
01:08:46,525 --> 01:08:48,122
Самолет.

188
01:09:35,721 --> 01:09:38,380
Вот дерьмо! Идиот!!!

189
01:09:39,782 --> 01:09:41,015
Нет!

190
01:14:06,608 --> 01:14:08,813
Выживание.

191
01:16:22,242 --> 01:16:25,461
- Эй, я увидел твой сигнал
о помощи. Кто ты?

192
01:16:26,184 --> 01:16:29,998
Я - Брайан Робинсон.

193
01:16:32,843 --> 01:16:35,034
Хотите есть?

194
01:18:49,510 --> 01:18:51,345
Я пойду, мам.

195
01:18:57,933 --> 01:18:59,569
Заходи.

196
01:19:46,477 --> 01:19:51,442
"Восходит лишь та заря, к
которой пробудились мы сами.

197
01:19:51,560 --> 01:19:56,603
Настоящий день еще впереди.
Наше солнце - всего лишь утренняя звезда."
Г.Д.Торо "Уолден или Жизнь в лесу"

198
01:19:57,391 --> 01:20:00,800
Во время съемок этого фильма
ни одно животное не пострадало .

 
 
master@onlinenglish.ru