A Date with the Falcon - Свидание с Соколом, 1942. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:13,076 --> 00:00:17,366
Свидание с Соколом.

2
00:01:28,470 --> 00:01:30,126
Это то самое здание?

3
00:01:30,492 --> 00:01:32,712
Да. Макс говорит, что всё готово.

4
00:01:32,814 --> 00:01:36,314
С минуты на минуту должен подъехать
курьер из Вестерн Юнион.

5
00:01:36,350 --> 00:01:39,150
- В какой он комнате?
- На третьем этаже.

6
00:01:49,510 --> 00:01:51,705
Это плавиковая кислота,
господа.

7
00:01:51,883 --> 00:01:53,863
Как вы знаете - это самый
точный способ

8
00:01:53,891 --> 00:01:55,481
проверить бриллианты на подлинность.

9
00:01:55,718 --> 00:01:57,639
Не было ещё в мире такого
искусственного бриллианта,

10
00:01:57,678 --> 00:01:59,483
который выдержал бы эту
проверку, мистер Сэмпсон.

11
00:01:59,509 --> 00:02:01,509
Но теперь появился, мистер Уоллис.

12
00:02:01,585 --> 00:02:04,592
Вы видели, как я изготовил один из этих
камней здесь, в лаборатории.

13
00:02:04,898 --> 00:02:09,147
Другой - продукт природы, поставляемый
вашей ассоциацией ювелиров.

14
00:02:09,374 --> 00:02:11,695
А теперь, господа, можете забрать
один из них.

15
00:02:12,063 --> 00:02:17,461
Ваш бриллиант стоит примерно
1000 долларов. Мой можно сделать за 25.

16
00:02:17,680 --> 00:02:20,164
Будьте внимательны,
выберите подлинный камень.

17
00:02:20,268 --> 00:02:24,752
- Невооружённый глаз можно обмануть,
мистер Сэмпсон, но не эту лупу. - Посмотрим.

18
00:02:25,737 --> 00:02:29,207
- Вы тоже эксперт, мистер О'Хара?
- Нет, я из полицейского управления.

19
00:02:29,379 --> 00:02:31,799
Мне надо защищать интересы
этих джентльменов, если...

20
00:02:31,800 --> 00:02:33,816
...они у них останутся,
когда вы закончите.

21
00:02:34,182 --> 00:02:37,237
Моё изобретение никогда не будет
использоваться таким образом, мистер О'Хара.

22
00:02:37,274 --> 00:02:39,750
В противном случае, оно уничтожило
бы алмазную промышленность.

23
00:02:39,789 --> 00:02:40,909
Так какой же будет ответ?

24
00:02:41,196 --> 00:02:45,223
Оборонная промышленность нуждается в
технических алмазах для сверления и...

25
00:02:45,224 --> 00:02:48,508
...других целей. Мои алмазы
должны служить только для этого.

26
00:02:48,950 --> 00:02:50,192
Ну, надейтесь.

27
00:02:50,802 --> 00:02:54,224
- Это наш камень.
- Нет, этот.

28
00:02:55,293 --> 00:02:56,878
Одну минутку...

29
00:02:58,293 --> 00:03:00,484
У парней, кажется, возникла
небольшая проблема.

30
00:03:01,647 --> 00:03:04,803
Ты прав... Это подлинный камень!

31
00:03:04,858 --> 00:03:07,217
Нет, я думаю, ты прав. Вот настоящий.

32
00:03:08,600 --> 00:03:11,709
Что ж, Сэмпсон, похоже, вы вполне можете
потягаться с самой матерью природой!

33
00:03:12,599 --> 00:03:15,653
Надо было принять меры предосторожности
и заранее изучить наш камень, Уорд.

34
00:03:15,832 --> 00:03:18,551
Я внимательно изучил подлинный камень,
мистер Уоллис.

35
00:03:18,926 --> 00:03:21,307
Дайте взглянуть. Я верну настоящий.

36
00:03:21,558 --> 00:03:25,390
Ну всё, я обменяю кольцо моей жены
на стиральную машину.

37
00:03:28,279 --> 00:03:29,229
Вот ваш камень.

38
00:03:29,421 --> 00:03:31,662
- Вы уверены, мистер Сэмпсон?
- Абсолютно.

39
00:03:33,201 --> 00:03:36,407
- Думаю, нам немедленно стоит
доложить об этом в ассоциацию. - Согласен.

40
00:03:36,811 --> 00:03:39,936
- Что, если мы встретимся здесь завтра в 2,
мистер Сэмпсон? - Хорошо.

41
00:03:39,944 --> 00:03:43,454
Я буду готов повторно продемонстрировать
процесс всем членам вашей ассоциации.

42
00:03:43,686 --> 00:03:44,488
Спасибо.

43
00:03:46,820 --> 00:03:49,468
Кстати, инспектор, не
помешает распорядиться, чтобы...

44
00:03:49,469 --> 00:03:51,289
...к мистеру Сэмпсону
приставили вашего человека.

45
00:03:51,312 --> 00:03:53,759
- Да.
- В этом нет необходимости, господа.

46
00:03:53,807 --> 00:03:55,924
Я работал над этим в условиях
строжайшей секретности.

47
00:03:55,971 --> 00:03:58,517
На всякий случай я всё же
пошлю к вам телохранителя.

48
00:03:58,564 --> 00:04:01,196
Для того, кто представляет, что с этим делать,
эта штука может означать большие деньги.

49
00:04:01,227 --> 00:04:03,446
О'Хара прав, Сэмпсон, надо
соблюдать осторожность.

50
00:04:03,493 --> 00:04:05,978
- Ну, как скажете.
- Завтра увидимся.

51
00:04:06,010 --> 00:04:07,410
До свидания.

52
00:04:07,573 --> 00:04:11,541
Так... Не возражаете, если я взгляну
на этот фальшивый камешек?

53
00:04:11,573 --> 00:04:13,564
Да, конечно. Можете
оставить его себе.

54
00:04:13,813 --> 00:04:16,102
- У меня есть ещё
- Да? Ну, спасибо.

55
00:04:17,149 --> 00:04:18,927
Неплохо выглядит, правда?

56
00:04:19,193 --> 00:04:23,353
Хочу показать его парням, разыграть их.
Ну, спасибо, мистер Сэмпсон.

57
00:04:23,643 --> 00:04:25,682
Оставайтесь здесь, пока не приедет
мой человек.

58
00:04:26,073 --> 00:04:27,569
Держитесь, мы о вас позаботимся.

59
00:04:51,011 --> 00:04:54,511
- Кто там?
- Телеграмма для мистера Уолдо Сэмпсона.

60
00:04:57,599 --> 00:04:59,699
Вы лучше протолкните её под дверь.

61
00:05:02,958 --> 00:05:04,078
Спасибо.

62
00:05:09,401 --> 00:05:11,648
Прибываю Гранд Сентрал четверг
вечером в 6 50.

63
00:05:11,694 --> 00:05:13,973
Встретьтесь со мной. Срочно. Герман.

64
00:06:09,673 --> 00:06:11,306
- Мистер Сэмпсон?
- Да?

65
00:06:11,345 --> 00:06:14,337
К вашим рёбрам приставлен не палец.
Так что идём, и тихо.

66
00:06:14,361 --> 00:06:15,481
- Но я ничего не...
- Идём.

67
00:06:20,649 --> 00:06:25,717
Это Бейтс, шеф. Сэмпсона тут нет.
Откуда я знаю, куда он пошёл?

68
00:06:26,466 --> 00:06:29,280
Ну, после тщательной проверки...

69
00:06:29,280 --> 00:06:31,037
Я пришёл к следующим выводам.

70
00:06:31,420 --> 00:06:34,243
Во-первых, он, похоже, забыл комбинацию
к своему сейфу.

71
00:06:35,048 --> 00:06:36,564
Что значит "откуда я знаю"?

72
00:06:36,721 --> 00:06:39,564
Человек не станет взрывать свой сейф,
если помнит комбинацию.

73
00:06:39,774 --> 00:06:41,174
Это отлично.

74
00:06:41,218 --> 00:06:44,515
Во-вторых, он явно забыл, куда положил
какую-то вещь,

75
00:06:44,781 --> 00:06:48,124
потому что он перевернул тут всё
вверх дном, пытаясь найти её.

76
00:06:48,555 --> 00:06:51,296
Но я только что пришёл
и его тут нет!

77
00:06:52,805 --> 00:06:55,468
Вам не о чем беспокоиться, шеф.

78
00:06:56,125 --> 00:06:58,125
Я сяду ему на хвост.

79
00:06:58,417 --> 00:07:02,120
А когда выдохнешься из сил, встретимся
у бюро по трудоустройству на 6-й авеню.

80
00:07:04,544 --> 00:07:07,755
Джек и Джо.
Коктейли.

81
00:07:17,039 --> 00:07:18,421
Ну ладно, думаю, я пойду.

82
00:07:18,458 --> 00:07:20,562
Когда встретимся в следующий раз,
я, возможно, уже удачно женюсь.

83
00:07:20,586 --> 00:07:22,946
- Но опять же, возможно, и не женитесь.
- Майк.

84
00:07:23,664 --> 00:07:26,445
- Простите, не успеваю купить вам выпить.
- К чему такая спешка?

85
00:07:26,547 --> 00:07:28,694
Я улетаю, надо познакомиться с семьёй моей
невесты.

86
00:07:28,875 --> 00:07:31,694
- До свидания. - Да ладно вам,
позвольте угостить вас, чтобы отметить.

87
00:07:31,742 --> 00:07:34,733
Майк, слушайте... Что вы задумали?

88
00:07:34,945 --> 00:07:37,882
- Ничего, просто хочется пообщаться.
- Да?

89
00:07:38,305 --> 00:07:40,601
В прошлый раз, когда у вас
было это общительное выражение лица,

90
00:07:40,664 --> 00:07:42,579
мне три месяца пришлось
выпутываться из заварушки!

91
00:07:42,603 --> 00:07:45,502
Вы всегда так подозрительны!
То же самое.

92
00:07:45,658 --> 00:07:48,041
Вы ведь здесь не случайно оказались,
верно, Майк?

93
00:07:48,080 --> 00:07:49,386
Нет, Голди рассказал
мне, где вы.

94
00:07:49,410 --> 00:07:51,847
Такое ощущение, что из него
тисками это вытягивать пришлось.

95
00:07:51,962 --> 00:07:53,642
Надо было сказать ему, зачем вы меня
ищете.

96
00:07:53,697 --> 00:07:56,634
Я сказал. Слышал, вы ищете подходящее
обручальное кольцо?

97
00:08:07,018 --> 00:08:09,901
Я пришлю вашей девчушке шоры в качестве
свадебного подарка.

98
00:08:10,917 --> 00:08:12,737
Я её откуда-то знаю.

99
00:08:13,081 --> 00:08:16,513
- Атлантик Сити всегда хорош.
- Так о чём мы говорили?

100
00:08:16,763 --> 00:08:19,708
- Вы готовились к помолвке.
- А, да, я заказываю кольцо.

101
00:08:19,802 --> 00:08:23,979
Совсем необязательно.
Я пришлю вам алмаз, недорого. Посмотрите.

102
00:08:24,767 --> 00:08:27,485
Я думал, великий О'Хара всегда
был выше взяточничества.

103
00:08:28,033 --> 00:08:31,135
Просто скажите великому О'Харе сколько,
по вашему, стоит этот камешек?

104
00:08:31,299 --> 00:08:34,966
Очень красивый камень. Я бы сказал,
примерно 1000.

105
00:08:35,302 --> 00:08:36,911
Посмотрите ещё раз.

106
00:08:40,233 --> 00:08:44,882
- Ну... 1500.
- Оно ваше за 25 баксов.

107
00:08:45,640 --> 00:08:47,460
- Фальшивка?
- Ага.

108
00:08:49,322 --> 00:08:52,837
Должно быть, у вас забот выше головы,
когда по рукам ходят такие камни.

109
00:08:52,986 --> 00:08:54,165
Это только половина истории.

110
00:08:54,977 --> 00:08:57,806
Парень, который сделал этот камень,
только что исчез непонятно куда.

111
00:08:57,931 --> 00:09:01,169
О, понимаю... Вот почему вы здесь.

112
00:09:01,388 --> 00:09:06,372
- Большое спасибо. Я уезжаю из города.
- Нет, одну минуту. Слушайте.

113
00:09:07,243 --> 00:09:11,103
Не нравится мне это дельце. Можно забыть
о безопасности, когда в игру вступает Сокол.

114
00:09:11,159 --> 00:09:14,619
Девушкам тоже стоит поостеречься,
если он всё тот же, что и раньше.

115
00:09:14,717 --> 00:09:18,162
- Лучше предоставь это мне.
- Хорошо, действуй.

116
00:09:18,303 --> 00:09:21,125
Если его не станет, я смогу потягаться
с Голландцем.

117
00:09:24,670 --> 00:09:28,514
Так вот, я послал Бейтса в лабораторию
этого парня, Сэмпсона. Там никого не было.

118
00:09:28,584 --> 00:09:30,873
Мы связались с его отелем, он выехал
оттуда прошлой ночью.

119
00:09:30,873 --> 00:09:33,756
Не оставил адреса, даже бритву
в номере не забыл!

120
00:09:33,857 --> 00:09:36,492
- Какие тут можно сделать выводы?
- Я не хочу делать никаких выводов.

121
00:09:36,533 --> 00:09:38,437
Я дал честное слово своей
невесте, что...

122
00:09:38,483 --> 00:09:40,531
Подождите, Сокол, вы не можете
меня подвести.

123
00:09:40,705 --> 00:09:43,868
Вы тот парень, который знает все эти
аферы с алмазами, как свои пять пальцев!

124
00:09:44,352 --> 00:09:47,703
Пожалуй, я воздержусь, О'Хара. Уходите?

125
00:09:47,813 --> 00:09:50,000
Мне и от дел придётся отойти,
если я не найду этого типа.

126
00:09:50,047 --> 00:09:52,047
Возможно, я помогу вам, когда вернусь.

127
00:09:52,069 --> 00:09:54,240
Не стоит беспокоиться об этом во время
медового месяца, ладно?

128
00:09:54,295 --> 00:09:55,695
Я постараюсь.

129
00:09:57,248 --> 00:09:59,411
Кажется, вы меня не помните,
мистер Лоуренс.

130
00:09:59,786 --> 00:10:04,309
Это просто невероятно. Не знаю, как я мог
забыть, но забыл.

131
00:10:04,356 --> 00:10:07,025
- Не желаете присоединиться?
- Спасибо.

132
00:10:10,705 --> 00:10:15,133
- И где мы познакомились? - Попробуйте
вспомнить один вечер в Бухаресте.

133
00:10:15,665 --> 00:10:17,198
Бухарест...

134
00:10:17,246 --> 00:10:20,738
Это было несколько лет назад, на вечеринке,
которую устраивал герцог Ворнбургский.

135
00:10:21,573 --> 00:10:24,033
А, да, да... Теперь припоминаю.

136
00:10:24,456 --> 00:10:27,902
В ту ночь герцогиня потеряла своё
красивое синее ожерелье.

137
00:10:27,989 --> 00:10:29,379
Вы отлично проявили себя,

138
00:10:29,448 --> 00:10:31,964
найдя его на новогодней
ёлке, когда полиция уже отчаялась.

139
00:10:32,174 --> 00:10:35,088
Знаете, мне всегда было интересно,
кто его туда повесил?

140
00:10:39,526 --> 00:10:42,127
А у вас что? Что вы делаете в этой стране?

141
00:10:43,034 --> 00:10:46,257
О, я где-то прочла, что это страна
возможностей.

142
00:10:46,288 --> 00:10:48,077
Уверен, вы убедились, что это
действительно так.

143
00:10:48,130 --> 00:10:51,240
Вполне. В данный момент я кое над чем
работаю.

144
00:10:51,778 --> 00:10:54,683
Вам тоже найдётся занятие,
если вы заинтересованы.

145
00:10:54,738 --> 00:10:57,133
Ну, думаю, вам лучше на меня
не рассчитывать.

146
00:10:58,622 --> 00:11:01,193
А 50000 долларов в качестве вашей доли
не заинтересуют вас?

147
00:11:01,575 --> 00:11:03,513
Это даже слишком интересно.

148
00:11:06,355 --> 00:11:11,675
Я... Думаю, мне лучше уйти,
пока я не проявил слабость.

149
00:11:12,566 --> 00:11:14,566
Рад был снова видеть вас, Рита.

150
00:11:16,470 --> 00:11:17,507
Неплохо придумано.

151
00:11:17,795 --> 00:11:21,459
Ваша девушка ждёт вас дома,
пока вы тут болтаете с этой милашкой.

152
00:11:21,820 --> 00:11:23,374
Элен уже готова отправляться, Голди?

153
00:11:23,414 --> 00:11:26,351
Она уже готова бросить вас,
если через минуту вас не будет дома!

154
00:11:26,711 --> 00:11:30,265
Ну ладно, поймаем такси, и вернёмся
раньше, чем ты успеешь сказать "да".

155
00:11:30,312 --> 00:11:31,432
Ага.

156
00:11:35,101 --> 00:11:37,319
Официант, телефон, пожалуйста.

157
00:11:39,289 --> 00:11:42,960
- Что это была за дама?
- Крайне очаровательная женщина.

158
00:11:43,046 --> 00:11:45,612
Каждый раз, когда вы это говорите,
мы ввязываемся в неприятности.

159
00:11:45,652 --> 00:11:48,401
- Но, думаю, она немного злилась.
- Да? В каком смысле, злилась?

160
00:11:48,581 --> 00:11:51,253
Когда у неё подходящее настроение,
она способна на что угодно.

161
00:11:51,308 --> 00:11:52,213
Например?

162
00:11:54,189 --> 00:11:58,420
Да? Мало вам проблем с одной леди,
что вы сразу пытаетесь охмурить другую?

163
00:11:58,533 --> 00:12:01,192
А, бесполезно говорить! Я знаю,
что теперь будет!

164
00:12:01,325 --> 00:12:03,657
- Она с этим как-то связана, Голди.
- С чем связана?

165
00:12:03,798 --> 00:12:06,132
С исчезнувшим парнем по имени Сэмпсон.

166
00:12:06,797 --> 00:12:09,730
Эй, вы снова во что-то
впутываетесь, верно?

167
00:12:09,784 --> 00:12:11,174
И ничего не могу с этим поделать.

168
00:12:11,262 --> 00:12:13,896
- О чём вы разговаривали с О'Харой.
- О Сэмпсоне.

169
00:12:13,959 --> 00:12:17,400
Слушайте, босс, если эта дама как-то
связана с парнем, который исчез,

170
00:12:17,521 --> 00:12:21,574
а его ищет О'Хара, и она видит, как вы
кокетничаете с О'Харой, и она опасна...

171
00:12:21,574 --> 00:12:22,433
То...

172
00:12:26,598 --> 00:12:28,527
Это просто мотор стреляет, приятель.

173
00:12:30,262 --> 00:12:33,378
Так я и подумал. Но я мог ошибаться!

174
00:12:34,699 --> 00:12:36,652
Он не хочет играть на нашей стороне,
Макс.

175
00:12:37,503 --> 00:12:39,861
Кажется, он изменился,
раньше он был другим.

176
00:12:40,040 --> 00:12:42,564
- Много он знает?
- Боюсь, слишком много.

177
00:12:42,744 --> 00:12:44,572
О'Хара с ним уже связался.

178
00:12:44,760 --> 00:12:47,586
Я не собираюсь никак рисковать.
Ты меня понимаешь?

179
00:12:47,607 --> 00:12:50,407
Понимаю, как и всегда.
Не волнуйся, Макс.

180
00:12:58,430 --> 00:13:00,811
Подожди минутку, Голди, я хочу принять
искупительную жертву.

181
00:13:00,837 --> 00:13:03,271
Поторапливайтесь, ладно?
Что он за человек!

182
00:13:03,630 --> 00:13:06,653
Принесёт ей горсть гелиотропов,
и она растает у него на руках.

183
00:13:06,700 --> 00:13:08,270
Это пока она его не загнала
под каблук, брат.

184
00:13:08,302 --> 00:13:10,302
Это подарок, так что пусть забирает.

185
00:13:14,688 --> 00:13:16,088
Женщины...

186
00:13:16,155 --> 00:13:19,866
Вам не стыдно, Гэй? Вы были моим
постоянным покупателем.

187
00:13:19,922 --> 00:13:22,722
- Дорогая, я был занят.
- И что же вы делали?

188
00:13:22,822 --> 00:13:25,869
- Встречался с одной леди,
мы планируем свадьбу. - Свадьбу?

189
00:13:26,276 --> 00:13:28,495
Заверните мне несколько роз,
хорошо?

190
00:13:28,964 --> 00:13:31,089
Никогда не думала, что вас сумеют
загнать в этот угол.

191
00:13:31,120 --> 00:13:33,550
В углу я умею сражаться лучше всего.

192
00:13:34,409 --> 00:13:38,752
Очень жаль. Вы слишком милы и ненадёжны,
чтобы становиться семьянином.

193
00:13:39,313 --> 00:13:42,039
- Это преступление.
- Да, но мне его не раскрыть.

194
00:13:42,087 --> 00:13:44,683
Это идеальное преступление.
Можно мне воспользоваться телефоном?

195
00:13:44,947 --> 00:13:46,767
Конечно, звоните.

196
00:14:00,427 --> 00:14:04,490
Полицейское управление?
Инспектора Майкла О'Хару, пожалуйста.

197
00:14:10,188 --> 00:14:13,962
Это кто, Джо? О, это Гэй Лоуренс,
позовите Майкла, ладно?

198
00:14:15,462 --> 00:14:17,562
- Добрый вечер.
- Привет.

199
00:14:17,579 --> 00:14:18,649
Чем могу помочь?

200
00:14:18,696 --> 00:14:21,227
Я знаю парня, который одной ногой
уже в могиле.

201
00:14:21,258 --> 00:14:23,204
Что вы можете предложить в такой
ситуации, леди?

202
00:14:23,244 --> 00:14:25,971
Вам нужны цветы для визита в больницу,
или для похорон?

203
00:14:26,095 --> 00:14:28,400
Думаю, у этого парня дела совсем плохи.

204
00:14:28,456 --> 00:14:31,240
- О... Хорошо, сейчас я всё устрою,
минутку. - Ладно.

205
00:14:31,803 --> 00:14:35,068
Алло, Майк? Вы всё ещё ищете Сэмпсона?

206
00:14:46,494 --> 00:14:49,726
Хорошо. Я дам вам одну хорошую наводку,
дальше будете действовать сами.

207
00:15:02,533 --> 00:15:05,851
Помогите! Помогите! На помощь!

208
00:15:06,310 --> 00:15:09,295
- Помогите!
- Может, я вам смогу чем-нибудь помочь?

209
00:15:11,466 --> 00:15:12,473
Кто-то ранен?

210
00:15:12,535 --> 00:15:14,691
- Нет. - Тогда бросайте эту даму,
и уезжаем со стрельбища!

211
00:15:14,769 --> 00:15:17,831
- Голди... - Я задам простой вопрос,
подходящее ли сейчас время для таких вещей?

212
00:15:17,880 --> 00:15:21,578
- Я не могу оставить даму в беде.
- В беде?! Если вы думаете, что она в беде,

213
00:15:21,695 --> 00:15:26,188
- то взгляните на это! - Брось, Голди, это
пустяки, они просто пытаются напугать меня!

214
00:15:26,250 --> 00:15:29,435
О, это прекрасно! Они мне проредили
волосы, чтобы вас напугать!

215
00:15:29,695 --> 00:15:31,826
Я сказал Элен, что приду через несколько
минут.

216
00:15:31,870 --> 00:15:33,870
Хорошо, но я в этом сомневаюсь!

217
00:15:42,324 --> 00:15:45,047
Слушайте, дайте ему ещё 5 минут,
я засеку!

218
00:15:45,329 --> 00:15:48,337
- Сейчас всего 5 минут восьмого!
- А наш самолёт взлетает в 8, уберите руки!

219
00:15:48,383 --> 00:15:51,391
- Я ухожу отсюда! - Подождите,
у босса найдётся хорошее оправдание!

220
00:15:51,397 --> 00:15:53,497
Фу! Я сыта по горло оправданиями!

221
00:15:54,789 --> 00:15:56,726
- Зачем О'Хара звонил сюда?
- Откуда мне знать?

222
00:15:56,742 --> 00:15:58,011
Ну, а я знаю!

223
00:15:58,058 --> 00:15:59,911
Уверена, он опять заманил Гэя
распутывать какое-то...

224
00:15:59,920 --> 00:16:01,987
...преступление, и как всегда, там
будет полно красивых женщин!

225
00:16:02,096 --> 00:16:05,444
Ну почему так? Не бывает уродливых
преступниц, все они - эффектные женщины!

226
00:16:05,499 --> 00:16:06,919
Это уже глупости!

227
00:16:07,001 --> 00:16:07,711
И это после того,

228
00:16:07,743 --> 00:16:09,915
как он пообещал не связываться
больше с преступлениями и женщинами!

229
00:16:09,977 --> 00:16:12,120
Вы драматизируете, есть и другие
самолёты!

230
00:16:12,175 --> 00:16:14,892
Да, и другие мужчины тоже есть.
Думаю, пора поискать себе нового.

231
00:16:15,032 --> 00:16:17,766
Слушайте, немало дам пытаются прижать
этого парня к ногтю.

232
00:16:17,790 --> 00:16:19,821
Но разве с кем-нибудь из них дело
доходило до покупки кольца?

233
00:16:19,867 --> 00:16:20,733
Да, с тремя!

234
00:16:20,764 --> 00:16:23,030
- Ошибся. - Нет, я ошиблась.
Надо было сразу догадаться.

235
00:16:23,094 --> 00:16:24,797
Даже у женщин поумнее меня не получалось
обуздать его.

236
00:16:24,820 --> 00:16:26,695
В этом-то и проблема, они были
слишком умными!

237
00:16:26,742 --> 00:16:29,589
- А теперь вы...
- О! Получается, я глупая?

238
00:16:30,388 --> 00:16:33,020
Эй, подождите! Подождите!

239
00:16:33,293 --> 00:16:36,107
- Здравствуй, дорогая. Поцелуй?
- Прощай!

240
00:16:36,590 --> 00:16:38,973
- Но за что?
- Он только что назвал меня дурой!

241
00:16:39,019 --> 00:16:40,559
Как же женщины умеют искажать правду!

242
00:16:40,591 --> 00:16:43,910
- Давайте успокоимся. Если я немного
опоздал... - Немного опоздал?!

243
00:16:44,012 --> 00:16:47,027
Немного? У нас осталось две минуты,
чтобы поймать такси и успеть на самолёт!

244
00:16:47,082 --> 00:16:49,034
- Как думаешь, успеем мы?
- Нет.

245
00:16:49,082 --> 00:16:50,933
- А вы не лезьте!
- Я просто прочищал горло.

246
00:16:51,058 --> 00:16:54,135
Послушай, дорогая... Нам не стоит
устраивать из этого чёрт знает что.

247
00:16:54,235 --> 00:16:58,984
Всё будет хорошо. Я только что отказался
от дела на 50000 долларов,

248
00:16:58,984 --> 00:17:00,948
потому что оно помешало бы
нашему путешествию.

249
00:17:01,040 --> 00:17:02,704
Полагаю, какая-то богатая молодая вдова?

250
00:17:02,741 --> 00:17:04,871
Нет, дорогая, всего лишь
унылая иностранка.

251
00:17:04,922 --> 00:17:06,610
Её зовут Рита Мара.

252
00:17:06,696 --> 00:17:08,126
Судя по всему, она сногсшибательна.

253
00:17:08,180 --> 00:17:10,013
О, ошибиться сильнее
у тебя бы не получилось!

254
00:17:10,055 --> 00:17:12,360
Она старая костлявая ведьма.

255
00:17:12,813 --> 00:17:14,633
- Честно?
- Честно.

256
00:17:19,096 --> 00:17:22,564
Мы полетим на следующем самолёте,
дорогая. Теперь нас ничто не остановит.

257
00:17:25,403 --> 00:17:28,051
Я открою. Если это вас, вы дома?

258
00:17:28,724 --> 00:17:31,864
- Пусть представится.
- Представится?

259
00:17:32,169 --> 00:17:37,151
Я занят. Не хочу никого видеть,
только если это очень важно.

260
00:17:37,514 --> 00:17:38,634
Ладно.

261
00:17:42,231 --> 00:17:45,903
- Мистер Лоуренс дома? - Вы - та леди,
с которой он разговаривал сегодня?

262
00:17:46,004 --> 00:17:47,433
- Да, но..
- Его нет дома.

263
00:17:47,542 --> 00:17:50,820
О, какая жалость. У меня был для
него дружеский совет.

264
00:17:50,906 --> 00:17:54,763
Да? Ну ладно, леди. Представьтесь.

265
00:17:54,938 --> 00:17:57,038
- Мисс Рита Мара.
- Громче!

266
00:17:57,149 --> 00:18:00,318
- Что это значит? - Вы должны
назвать своё имя, это приказ босса!

267
00:18:00,508 --> 00:18:04,820
- Вы должны погромче это сказать!
- Мисс Рита Мара!

268
00:18:06,709 --> 00:18:09,509
Вероятно, этого достаточно.
Подождите здесь.

269
00:18:11,262 --> 00:18:15,200
Я же говорил, что занят. Я не хочу,
чтобы Элен её видела.

270
00:18:15,248 --> 00:18:16,982
Что бы она ни говорила,
не впускай её!

271
00:18:17,013 --> 00:18:20,083
Попроси её прийти в другой раз.
Придумай что-нибудь!

272
00:18:21,584 --> 00:18:25,864
О, мисс Мара... Позвольте познакомить
вас с мисс Рид.

273
00:18:26,136 --> 00:18:27,536
Здравствуйте.

274
00:18:31,679 --> 00:18:37,118
Как вы изменились!
Костлявая старая ведьма, да?

275
00:18:43,260 --> 00:18:47,627
- Здесь все сошли с ума?
- А я только начал всё налаживать...

276
00:18:47,997 --> 00:18:51,497
- О, как жаль... - Зачем вам
понадобилось приходить ко мне домой?

277
00:18:52,426 --> 00:18:55,146
Я пришла, чтобы пригласить вас
немного попутешествовать со мной.

278
00:18:55,170 --> 00:18:56,990
- Правда?
- Да.

279
00:18:57,498 --> 00:19:00,773
- Мой друг хочет вас видеть.
- О... Сигарету?

280
00:19:03,745 --> 00:19:04,979
Нет, спасибо.

281
00:19:05,104 --> 00:19:08,604
- Тогда извините, на всех у меня
времени не хватит. - Почему нет?

282
00:19:13,489 --> 00:19:18,514
- Спасибо. Может, теперь вы передумаете?
- Давай, пошли.

283
00:19:19,142 --> 00:19:20,861
С большим удовольствием.

284
00:19:27,113 --> 00:19:30,245
- Костлявая старая ведьма, ну надо же.
- Вы вообще никогда не успокаиваетесь?

285
00:19:30,285 --> 00:19:33,403
Сделка на 50000 долларов! Отойдите, Голди,
я иду туда!

286
00:19:33,443 --> 00:19:36,709
- Не глупите, босс с ней разберётся.
- Этого я и боюсь!

287
00:19:39,927 --> 00:19:41,747
- Голди!
- В чём дело?

288
00:19:42,982 --> 00:19:48,842
Его нет. Ну всё, с меня довольно!

289
00:19:50,123 --> 00:19:52,162
Вы позволите этой маленькой леди
устраивать такое?

290
00:19:52,213 --> 00:19:53,703
Вероятно, я сама что-нибудь устрою!

291
00:19:53,811 --> 00:19:57,129
- Так бы сразу!
- Ладно, куда он пошёл?

292
00:19:57,350 --> 00:19:59,461
Вы его знаете, куда бы он с ней поехал?

293
00:19:59,586 --> 00:20:03,776
Вы меня озадачили. Понятия не имею!
А это что такое?

294
00:20:07,042 --> 00:20:09,916
Это её сумочка. Давайте посмотрим.

295
00:20:13,549 --> 00:20:15,400
Мисс Рита Мара.
Федерал Отель.

296
00:20:15,674 --> 00:20:18,744
Говорю вам, я ничего не знаю,
не хочу знать.

297
00:20:19,106 --> 00:20:22,606
- Поэтому вы звонили О'Харе?
- Я просто хотел попрощаться.

298
00:20:22,880 --> 00:20:24,980
А Макс просто хочет поздороваться.

299
00:20:47,612 --> 00:20:49,327
Эй, ты посмотри на этого пьяницу!

300
00:20:58,268 --> 00:21:02,095
- Умник, да? - Надо проверить,
в каком состоянии водитель.

301
00:21:02,152 --> 00:21:06,193
Хорошо. Так, тормозите!

302
00:21:06,315 --> 00:21:09,863
Хоть словом обмолвишься о том,
куда мы едем - замолчишь навсегда!

303
00:21:16,473 --> 00:21:17,606
Что-то не так, капитан?

304
00:21:17,692 --> 00:21:21,315
Мне просто интересно, в лучшей ли ты
форме, чем твой приятель на заднем сиденье.

305
00:21:21,441 --> 00:21:23,541
Разбей ему нос, Голландец.

306
00:21:25,083 --> 00:21:28,215
Чем меньше будешь говорить, приятель,
тем больше облегчишь себе жизнь.

307
00:21:28,262 --> 00:21:29,662
Вы серьёзно?

308
00:21:29,937 --> 00:21:32,850
За прошлую ночь в городе произошло
14 налётов и три убийства,

309
00:21:32,866 --> 00:21:35,030
а вы тратите деньги
налогоплательщиков,

310
00:21:35,069 --> 00:21:37,333
преследуя друзей, которые
просто хотят отдохнуть?

311
00:21:37,651 --> 00:21:39,651
- Заткнись!
- Предъявите свои права.

312
00:21:40,425 --> 00:21:45,363
Он просто ждёт взятку, Голландец, просто
сунь ему десятку и поехали.

313
00:21:45,629 --> 00:21:47,299
Что ты сказал?!

314
00:21:48,687 --> 00:21:52,887
Я сказал, что видел обезьян и пострашнее,
напяливших на себя эту униформу.

315
00:21:54,117 --> 00:21:58,091
- А ну, вон из машины!
- Нет. Я не хочу.

316
00:21:59,656 --> 00:22:01,056
Очень умно.

317
00:22:01,820 --> 00:22:04,370
Ты слышал, что он сказал.
Вылезай!

318
00:22:05,914 --> 00:22:07,034
Казак!

319
00:22:08,938 --> 00:22:12,303
А теперь повтори, что ты только что
сказал, сидя в машине, приятель?

320
00:22:12,598 --> 00:22:13,998
Ты слышал его!

321
00:22:18,864 --> 00:22:21,467
Ну всё. Езжайте.

322
00:22:26,843 --> 00:22:30,298
Спасибо, офицер. Вы спасли мне жизнь!
Ура!

323
00:22:32,016 --> 00:22:33,416
Давай, садись.

324
00:22:37,071 --> 00:22:40,968
80, 90... 100. Вот и залог.

325
00:22:44,034 --> 00:22:45,769
Можно воспользоваться вашим
телефоном?

326
00:22:46,118 --> 00:22:48,218
Да, но не звоните в Гонолулу.

327
00:22:54,047 --> 00:22:56,523
Да? А, здравствуйте, босс.

328
00:22:56,735 --> 00:23:01,850
- Её тут нет, она поехала в отель той дамы.
- Какой отель, о чём ты говоришь?

329
00:23:02,100 --> 00:23:04,042
Мара оставила здесь сумочку.

330
00:23:04,558 --> 00:23:07,187
В ней лежал конверт, на котором
было написано "Федерал Отель".

331
00:23:07,867 --> 00:23:09,497
Вот что я вам скажу,
если вы ещё там,

332
00:23:09,551 --> 00:23:11,857
как можно быстрее убегайте
через ближайшее окно.

333
00:23:12,109 --> 00:23:15,401
- Я в полицейском участке.
- Они устроили облаву?

334
00:23:16,275 --> 00:23:18,095
Я не был в отеле!

335
00:23:18,822 --> 00:23:20,738
Слушай, я поеду туда и заберу Элен.

336
00:23:20,816 --> 00:23:22,889
Если она вернётся раньше меня,
не отпускай её.

337
00:23:45,022 --> 00:23:46,045
Простите.

338
00:23:53,636 --> 00:23:57,282
- Здравствуйте.
- Сюда заходила мисс Элен Рид?

339
00:23:57,772 --> 00:24:00,380
О, она только что ушла,
вы разве не видели её?

340
00:24:00,436 --> 00:24:03,113
- Видимо, мы разошлись.
- Да, не повезло вам.

341
00:24:03,278 --> 00:24:04,359
Она была обеспокоена?

342
00:24:04,421 --> 00:24:07,126
Насчёт этого я ничего не знаю,
но выглядела она разъярённой.

343
00:24:10,368 --> 00:24:15,141
- Другая... дама ещё не появлялась.
- Дама... А, мисс Мара.

344
00:24:17,493 --> 00:24:20,188
- Я оставлю ей записку, у вас не найдётся
куска бумаги? - Конечно.

345
00:24:32,099 --> 00:24:34,413
- Спасибо.
- Не за что, мне это ничего не стоит.

346
00:24:34,763 --> 00:24:36,162
С другой стороны, я передумал,

347
00:24:36,208 --> 00:24:38,503
меня всё равно обвинят,
так что дайте мне комнату.

348
00:24:38,740 --> 00:24:40,560
Вам решать, приятель.

349
00:24:41,777 --> 00:24:45,277
Не хочу жить слишком высоко...
Скажем, пятый этаж подойдёт.

350
00:24:45,380 --> 00:24:46,930
У нас много свободных номеров.

351
00:24:53,134 --> 00:24:57,488
Не расписывайтесь, у вас будут проблемы.
Не надо, не надо, не надо.

352
00:25:00,755 --> 00:25:02,764
Нет. Сзади, сзади!

353
00:25:04,623 --> 00:25:06,521
Но дорогая, я могу всё объяснить!

354
00:25:08,817 --> 00:25:12,262
- Дорогая, подожди, я всё объясню!
- Отстань от меня, или я вызову копов!

355
00:25:12,424 --> 00:25:14,048
Дорогая, расслабься, это пустяк!

356
00:25:14,103 --> 00:25:16,270
А, пустяк? Что же тогда для тебя не пустяк?

357
00:25:19,218 --> 00:25:20,335
Поехали.

358
00:25:20,929 --> 00:25:23,305
Не стоит, водитель, у вас, кажется,
кончился бензин.

359
00:25:24,030 --> 00:25:27,766
- Друг, да ты настоящий экстрасенс.
- Ах ты подонок!

360
00:25:28,030 --> 00:25:31,045
За такие деньги, сестрёнка,
могу себе позволить им быть.

361
00:25:31,147 --> 00:25:34,692
- А теперь послушай, дорогая. - Возвращайся
к своей старой костлявой ведьме!

362
00:25:34,721 --> 00:25:35,579
Ты будешь слушать?

363
00:25:35,617 --> 00:25:38,638
Эта Мара вывела меня из дома,
держа у рёбер автоматический пистолет!

364
00:25:38,760 --> 00:25:42,882
- Я сбежал, и сразу отправился искать тебя!
- Ха-ха, лжец!

365
00:25:42,936 --> 00:25:46,108
Но это правда! Можешь потрогать мою
челюсть... пальцами, а не кулаком!

366
00:25:46,147 --> 00:25:48,686
- Откуда ты узнал, что я здесь?
- Я позвонил Голди, он рассказал мне.

367
00:25:48,717 --> 00:25:49,522
Можешь спросить его.

368
00:25:49,537 --> 00:25:53,226
В это я могу поверить, но я слышала
твой разговор с этим гнусным клерком!

369
00:25:53,324 --> 00:25:55,193
Но это была просто уловка,
чтобы попасть наверх!

370
00:25:55,256 --> 00:25:57,530
О'Хара ищет человека, кто проживает
в этом отеле.

371
00:25:57,772 --> 00:25:59,887
Почему бы вам с О'Харой не пожениться?

372
00:25:59,944 --> 00:26:03,444
Этот человек стоит целое состояние,
если попадёт в нужные руки.

373
00:26:03,944 --> 00:26:06,465
Дорогая, я думал о всех чудесных вещах,
которые купил бы тебе!

374
00:26:06,533 --> 00:26:08,816
Пентхаус, меха, драгоценности!

375
00:26:08,855 --> 00:26:10,955
- Новую машину!
- Новую машину!

376
00:26:12,512 --> 00:26:15,330
Ну не знаю, я так устала гоняться
за тобой...

377
00:26:16,942 --> 00:26:19,010
Дорогая, если я пообещаю
вернуться через 5 минут,

378
00:26:19,011 --> 00:26:20,909
ты отпустишь меня туда
и позволишь всё разузнать?

379
00:26:20,942 --> 00:26:21,876
Гэй!

380
00:26:22,527 --> 00:26:25,915
Ладно, если ты говоришь "нет",
на том и порешим.

381
00:26:26,395 --> 00:26:28,904
Что ж, наверное, мы обойдёмся
и без денег.

382
00:26:29,341 --> 00:26:33,232
- Хорошо, иди, развлекайся.
- Вот это правильный настрой!

383
00:26:36,128 --> 00:26:38,228
- Ждите здесь.
- Да, сэр!

384
00:26:38,371 --> 00:26:43,048
- И помни, крайний срок - 10 минут.
- Можешь засекать.

385
00:26:43,665 --> 00:26:47,595
Если я увижу, что эта женщина туда
заходит, тебе лучше выпрыгнуть из окна.

386
00:26:47,752 --> 00:26:49,529
Да, дорогая, я прыгну, обещаю.

387
00:26:50,510 --> 00:26:53,103
Лучше ему не подниматься выше
первого этажа!

388
00:26:59,242 --> 00:27:01,820
- А теперь я сниму эту комнату.
- Вы ещё живы?

389
00:27:01,828 --> 00:27:03,651
- Ни царапины.
- У вас хорошо получается!

390
00:27:03,931 --> 00:27:06,876
- И пусть мне принесут вечернюю
газету, ладно? - Вы будете читать?

391
00:27:07,512 --> 00:27:08,912
Сюда, сэр.

392
00:27:15,943 --> 00:27:18,043
Что-то нелепое здесь происходит...

393
00:29:10,550 --> 00:29:15,060
Я испытаю сильное облегчение, когда
продам своё изобретение. Я работал...

394
00:29:15,061 --> 00:29:19,570
...под страшным давлением. Очень нервничаю
сегодня. Надо немного поспать.

395
00:29:21,996 --> 00:29:23,816
Пятый этаж, сюда, офицер.

396
00:29:24,815 --> 00:29:28,060
Я видел, как этот парень крутился тут,
а потом пошёл в номер Сэмпсона. Тогда я...

397
00:29:28,115 --> 00:29:29,515
Сейчас посмотрим. Подождите!

398
00:29:39,916 --> 00:29:41,316
Это Сэмпсон.

399
00:29:45,400 --> 00:29:49,381
- Похоже, он спит.
- Ага, вечным сном.

400
00:29:51,942 --> 00:29:53,465
Полицейское управление.

401
00:30:09,571 --> 00:30:11,391
Гэй, что ты делаешь?!

402
00:30:13,571 --> 00:30:17,810
Сумасшедший, ты же убьёшься, болван!
Слезай с этого выступа!

403
00:30:18,414 --> 00:30:21,006
Гэй, сейчас же слезай с этого выступа!

404
00:30:21,528 --> 00:30:26,348
Гэй, что ты делаешь? Гэй, немедленно
слезай с этого выступа!

405
00:30:26,513 --> 00:30:29,500
- Хм, наверное, очередное самоубийство.
- Нет, это мой жених!

406
00:30:29,636 --> 00:30:32,582
Ну, вы же сказали ему прыгать,
разве нет? Не надо было этого делать.

407
00:30:32,659 --> 00:30:35,321
Гэй, слезай оттуда, сейчас же!

408
00:30:35,511 --> 00:30:36,784
Не прыгайте!

409
00:30:38,425 --> 00:30:40,612
- Пять баксов на то, что он не прыгнет.
- По рукам.

410
00:30:40,675 --> 00:30:42,591
Гэй, пожалуйста, слезай сейчас же.

411
00:30:42,662 --> 00:30:44,185
Идиот, ты сломаешь шею!

412
00:30:46,622 --> 00:30:48,442
Гэй, прекрати дурачиться!

413
00:30:48,542 --> 00:30:52,042
- Что он там, по твоему, делает?
- Может, он зависим от свежего воздуха?

414
00:30:55,680 --> 00:30:59,514
- Смотрите, он курит!
- Как думаете, какую марку он рекламирует?

415
00:31:00,508 --> 00:31:03,606
Гэй, хватит устраивать представление!

416
00:31:13,592 --> 00:31:14,712
Гэй!

417
00:31:16,538 --> 00:31:19,717
Так, разойдитесь. Дайте пройти.

418
00:31:21,042 --> 00:31:22,627
Да что с вами такое!

419
00:31:23,705 --> 00:31:26,449
Пожалуйста, держите его!
Он слева от вас!

420
00:31:27,250 --> 00:31:29,187
Слева, слева!

421
00:31:29,408 --> 00:31:31,330
Он слева!

422
00:31:31,799 --> 00:31:34,900
Да посмотрите же налево, вот он!

423
00:31:36,313 --> 00:31:39,816
Хватайте его, он слева!
Нет, нет, нет, слева!

424
00:31:40,110 --> 00:31:41,930
- Смотрите!
- Он слева!

425
00:31:42,178 --> 00:31:44,278
Это моя невеста, там, внизу.

426
00:31:45,131 --> 00:31:48,631
- Она хочет, чтобы вы спасли меня.
- А вы что думаете по этому поводу?

427
00:31:49,126 --> 00:31:51,836
- Мне зайти и рассказать вам?
- Я бы на вашем месте так и поступил.

428
00:32:02,302 --> 00:32:05,907
- Да он слабак! - Конечно,
теперь буду знать, что он пустышка!

429
00:32:07,594 --> 00:32:11,094
- Ладно, что тут происходит?
- Мы там нашли пташку, сидящую на насесте.

430
00:32:11,266 --> 00:32:12,210
Гнездо себе устроила?

431
00:32:12,287 --> 00:32:15,020
Стоило сюда мчаться, чтобы помочь
вам снять пьяницу со стены.

432
00:32:15,092 --> 00:32:18,100
- Да, я совсем забыл о покойнике.
- А, так вы забыли?

433
00:32:18,225 --> 00:32:20,325
- И кто это?
- Мистер Сэмпсон.

434
00:32:20,629 --> 00:32:21,843
Сэмпсон?!

435
00:32:27,037 --> 00:32:31,027
Да, это точно он. Ну что, я могу пойти
и сдать свой значок.

436
00:32:36,422 --> 00:32:39,222
- Прошу прощения.
- О, здравствуйте, Майк.

437
00:32:39,827 --> 00:32:42,148
Что вы здесь делаете? Я думал, вас не
интересует это дело.

438
00:32:42,172 --> 00:32:44,937
Не интересует, я просто... невинный
наблюдатель.

439
00:32:45,210 --> 00:32:47,607
Любопытное вы выбрали место для
наблюдения, вы не находите?

440
00:32:47,646 --> 00:32:49,286
Мы видели, как этот парень
сюда пробрался.

441
00:32:49,333 --> 00:32:52,594
Я не хочу совать нос в чужие дела, но...
Мне кажется - это он убийца!

442
00:32:52,689 --> 00:32:53,575
- Да?
- Да.

443
00:32:53,582 --> 00:32:54,384
- Почему?
- Ну...

444
00:32:54,406 --> 00:32:57,032
Нет, нет, сейчас не говорите.
Дайте самому догадаться.

445
00:32:57,814 --> 00:33:00,034
- Слушайте, Сокол...
- Похоже, он принял порошок.

446
00:33:00,606 --> 00:33:01,726
Что?

447
00:33:03,964 --> 00:33:07,376
- Передозировка снотворным, да?
- К тому же, он был полностью одет.

448
00:33:08,355 --> 00:33:11,433
- Что вы сказали? - Я сказал, что ваш
вывод был весьма очевиден.

449
00:33:11,487 --> 00:33:13,682
- А у вас есть не слишком очевидный вывод?
- Всего лишь предчувствие.

450
00:33:13,731 --> 00:33:15,546
У меня тоже есть предчувствие,
говорите.

451
00:33:15,574 --> 00:33:17,441
Если Сэмпсон умер от
передозировки снотворного,

452
00:33:17,475 --> 00:33:19,503
полагаю, кто-то заставил
его принять эти таблетки.

453
00:33:19,758 --> 00:33:23,214
- Почему бы не провести вскрытие?
- Неплохо. А моё хотите узнать?

454
00:33:23,248 --> 00:33:23,794
Да?

455
00:33:23,825 --> 00:33:25,560
У меня такое предчувствие,
что вы арестованы.

456
00:33:25,591 --> 00:33:27,692
- Вы шутите?
- Ага, так же, как он спит.

457
00:33:27,744 --> 00:33:29,135
Слушайте, Майк, вы же неглупый
человек.

458
00:33:29,212 --> 00:33:31,702
Я неплохо позабавлюсь, стараясь
доказать это комиссару.

459
00:33:31,908 --> 00:33:34,810
- Надень на него наручники, Бейтс.
- С превеликим удовольствием, шеф.

460
00:33:35,911 --> 00:33:36,974
Вы ко мне присоединитесь?

461
00:33:36,996 --> 00:33:40,215
Слушайте, Майк, я дам вам хорошую
наводку, если вы успокоитесь и послушаете.

462
00:33:40,778 --> 00:33:42,427
Да, пожалуй, сейчас успокоюсь!

463
00:33:43,349 --> 00:33:47,176
- Что такое, Бейтс, не можешь увести его?
- Вы пойдёте по хорошему, Сокол?

464
00:33:47,333 --> 00:33:51,263
Да. Тсс... Я даже вас не разбужу.

465
00:33:57,186 --> 00:33:59,286
Пожалуйста, дайте пройти.

466
00:34:02,234 --> 00:34:04,054
Ну же, что-нибудь будет?

467
00:34:04,433 --> 00:34:06,667
- Первый этаж, вестибюль.
- Пошли.

468
00:34:15,448 --> 00:34:17,995
- Отличная работа, дорогая.
- Неуклюжий!

469
00:34:18,097 --> 00:34:19,822
Наверх, приятель?

470
00:34:22,079 --> 00:34:23,840
Идём, надо убираться отсюда!

471
00:34:30,996 --> 00:34:34,496
Ты в порядке, дорогая? Слушай, езжай
домой, а я позвоню тебе.

472
00:34:36,858 --> 00:34:38,678
Я обручена с маньяком!

473
00:34:43,544 --> 00:34:45,702
В 11 штатах было объявлено,
что полиция разыскивает...

474
00:34:45,726 --> 00:34:48,054
...Гэя Лоуренса, более известного
по кличке Сокол, чтобы арестовать его.

475
00:34:48,100 --> 00:34:50,134
Он владеет информацией об убийстве
Уолдо Сэмпсона,

476
00:34:50,171 --> 00:34:51,553
изобретателя синтетических алмазов.

477
00:34:51,598 --> 00:34:52,718
Кроме того, было сказано...

478
00:35:02,239 --> 00:35:05,654
- Выпейте и сами немного. - Нет, спасибо,
боюсь, я от него могу начать нервничать.

479
00:35:06,107 --> 00:35:08,723
Что-то мне подсказывает, что я стану вдовой
раньше, чем невестой.

480
00:35:10,599 --> 00:35:14,384
Алло? А, это ты...

481
00:35:15,045 --> 00:35:20,122
Так значит, теперь это убийство?
О'Хара и 22000 копов ищут тебя.

482
00:35:20,647 --> 00:35:22,168
Не обращай на это внимания,
дорогая,

483
00:35:22,215 --> 00:35:24,653
просто собери вещи, встречаемся
в аэропорту через час.

484
00:35:25,028 --> 00:35:28,776
Мне захватить с собой автомат?
Полиция, вероятно, уже ждёт там тебя.

485
00:35:29,231 --> 00:35:31,460
Ошибаешься, дорогая. О'Хара
думает, что я слишком...

486
00:35:31,461 --> 00:35:33,644
...умён, чтобы уезжать из
города, как и планировал.

487
00:35:34,231 --> 00:35:36,010
Ты слишком умён, от этого все мои беды.

488
00:35:36,423 --> 00:35:38,794
И убедись, что за тобой
не следит полиция.

489
00:35:39,903 --> 00:35:44,450
- Увидимся через час, дорогая. - Этот час
покажется вечностью, но так и должно быть!

490
00:35:56,749 --> 00:35:58,569
- Теперь мне лучше.
- Мне тоже!

491
00:35:58,600 --> 00:36:00,000
Ладно, пошли!

492
00:36:08,657 --> 00:36:11,478
- Вы его где-нибудь видите?
- Нет.

493
00:36:12,548 --> 00:36:14,368
Мне распорядиться, чтобы сумки занесли?

494
00:36:14,446 --> 00:36:17,080
Не смешите меня, я и не надеюсь,
что мы полетим на этом самолёте.

495
00:36:17,375 --> 00:36:19,703
Не говорите загадками, зачем же тогда
мы здесь?

496
00:36:19,766 --> 00:36:21,810
Мы пришли сюда, чтобы посмотреть,
что будет дальше.

497
00:36:25,426 --> 00:36:27,919
Сокол ускользает от полиции.

498
00:36:35,351 --> 00:36:36,751
Вот и он.

499
00:36:38,993 --> 00:36:41,681
Похоже, мы всё таки куда-то полетим,
верно, Голди?

500
00:36:41,899 --> 00:36:42,758
Возможно.

501
00:36:42,875 --> 00:36:45,654
Готовы поспорить? Ставлю 10 к 0,
что мы останемся здесь.

502
00:36:45,749 --> 00:36:46,869
Хм, пожалуй, я рискну.

503
00:36:47,741 --> 00:36:50,587
Не будь такой циничной, дорогая,
всё будет хорошо.

504
00:36:50,983 --> 00:36:53,895
- Лучше не бывает.
- Ох, началось.

505
00:36:53,942 --> 00:36:56,817
- Я начинаю вам надоедать? - Вы начинаете
походить на хорошего детектива.

506
00:36:56,848 --> 00:36:59,535
Всё, что нужно - время и терпение.
Ну что, поедем теперь в центр?

507
00:36:59,560 --> 00:37:00,908
Может, оставите, наконец, меня в покое?

508
00:37:00,939 --> 00:37:03,320
Конечно, я попытаюсь добиться,
чтобы вам дали пожизненное.

509
00:37:03,362 --> 00:37:03,960
Слушайте, О'Хара,

510
00:37:03,983 --> 00:37:06,760
если я не сяду на этот самолёт,
есть вероятность, что я лишусь невесты!

511
00:37:06,807 --> 00:37:09,190
Если думаете, что он шутит, не уходите,
пока самолёт не улетит.

512
00:37:09,245 --> 00:37:11,660
Прекрасно вас понимаю, леди,
я и сам за ним гоняюсь.

513
00:37:11,831 --> 00:37:14,945
- Бесполезно, Элен, он поймал меня.
- Пусть забирает.

514
00:37:15,041 --> 00:37:16,315
Дорогая, послушай,
что же мне делать?

515
00:37:16,358 --> 00:37:18,260
Если я не разберусь с этим,
меня могут обвинить в убийстве!

516
00:37:18,292 --> 00:37:20,091
Убери свои руки, пока меня не обвинили
в том же!

517
00:37:20,135 --> 00:37:22,967
Я раскрою это преступление раньше,
чем ты успеешь разобрать чемоданы.

518
00:37:27,134 --> 00:37:30,634
Ну, я хотя бы попыталась.
Будь осторожен, дорогой.

519
00:37:31,909 --> 00:37:36,084
- Как трогательно, да?
- Ага, и мне придётся отдать доллар!

520
00:37:38,964 --> 00:37:41,474
Ох... Прощай, дорогая.

521
00:37:48,836 --> 00:37:52,536
Спасибо. Это будет первый взнос
за смирительную рубашку.

522
00:37:55,750 --> 00:37:58,338
- Как насчёт сигареты?
- У меня есть свои, спасибо.

523
00:37:58,654 --> 00:38:00,911
Тогда я тоже возьму. Спасибо.

524
00:38:03,638 --> 00:38:07,242
Знаете, Майк, даже умнейшие люди
иногда ошибаются.

525
00:38:07,740 --> 00:38:09,840
Да, со мной такое тоже случалось.

526
00:38:12,116 --> 00:38:15,210
Я ошибся, когда не рассказал вам о
парне по имени Макс.

527
00:38:16,202 --> 00:38:17,225
Что за Макс?

528
00:38:17,513 --> 00:38:21,110
Не знаю, но думаю, что ему многое известно
о том человеке из отеля.

529
00:38:22,098 --> 00:38:23,539
Почему же вы мне не сказали?

530
00:38:23,627 --> 00:38:26,472
Ну, если вы помните, я начал говорить,
но меня прервал выстрел.

531
00:38:26,666 --> 00:38:28,486
Да? И кто стрелял?

532
00:38:29,213 --> 00:38:33,497
- Кем бы он ни был, он убил Уолдо Сэмпсона.
- А, это просто теория.

533
00:38:34,263 --> 00:38:37,063
Но дыру в шляпе Голди проделала
не теория.

534
00:38:37,310 --> 00:38:39,164
Этот парень всегда промахивается?

535
00:38:39,298 --> 00:38:41,844
Дайте мне 12 часов, и сможете
сами у него спросить.

536
00:38:41,946 --> 00:38:43,846
А вы к этому моменту уже будете в Мексике.

537
00:38:43,884 --> 00:38:47,091
Меня не обманешь, Майк. На самом деле
вы не считаете, что я виновен.

538
00:38:47,727 --> 00:38:50,351
Сойдёте и вы, пока не появится более
подходящий подозреваемый.

539
00:38:50,546 --> 00:38:54,046
Дайте мне 12 часов, я сохраню невесту,
а вы - работу.

540
00:38:54,214 --> 00:38:56,185
Для этого вы меня и искали, разве нет?

541
00:38:56,777 --> 00:38:58,236
Вот что я вам скажу, Сокол.

542
00:38:58,384 --> 00:39:00,788
Я буду выглядеть довольно
глупо, если дам вам сбежать.

543
00:39:00,956 --> 00:39:03,650
А как вы будете выглядеть, если попытаетесь
повесить это на меня?

544
00:39:04,086 --> 00:39:07,365
- Да, об этом я тоже думал.
- 12 часов, Майк, а?

545
00:39:22,143 --> 00:39:23,598
Штраф хочешь получить, дружок?

546
00:39:23,598 --> 00:39:27,497
Ага, выпиши его на имя Майкла О'Хары,
отдел убийств,

547
00:39:27,582 --> 00:39:29,463
за то, что выдавал себя за офицера.

548
00:39:36,611 --> 00:39:39,743
Чердак сдаётся в аренду.

549
00:40:46,157 --> 00:40:48,391
Прибываю Гранд Сентрал четверг
вечером в 6 50.

550
00:40:48,429 --> 00:40:50,032
Встретьтесь со мной. Срочно. Герман.

551
00:41:19,808 --> 00:41:23,125
- Алло? Да, да, босс.
- Дайте мне поговорить с ним.

552
00:41:24,043 --> 00:41:27,543
Скажи Элен, чтобы она встретилась
со мной в коктейльном баре.

553
00:41:28,192 --> 00:41:30,838
Когда она покинет квартиру, думаю, за ней
кто-то будет следовать.

554
00:41:30,892 --> 00:41:32,203
Надеюсь, это не полиция.

555
00:41:33,802 --> 00:41:36,789
А от тебя, Голди, требуется, чтобы ты
последовал за ними, понимаешь?

556
00:41:36,898 --> 00:41:41,273
Им нужен я. А когда они меня заберут, хочу,
чтобы ты выяснил, куда они меня везут.

557
00:41:41,679 --> 00:41:44,218
Потом звони О'Харе. Понял?

558
00:41:44,460 --> 00:41:47,421
- Да, понял, но что всё это значит?
- Что он теперь задумал?

559
00:41:47,883 --> 00:41:50,124
- Хорошо.
- Дайте мне поговорить с ним.

560
00:41:50,156 --> 00:41:54,308
Ещё кое-что, Голди. Ничего не говори Элен,
кроме того, что я хочу купить ей выпить.

561
00:41:55,124 --> 00:41:59,092
- И будь готов к любым случайностям.
- Да, так я и думал.

562
00:41:59,222 --> 00:42:03,121
- Вы дадите мне трубку?
- Хорошо, до свидания.

563
00:42:04,270 --> 00:42:07,280
Почему я не могу с ним поговорить?
Я его будущая жена, помните меня?

564
00:42:07,429 --> 00:42:09,798
- Вы должны встретиться с ним в
"Джек н Джо'с" - Зачем?

565
00:42:09,835 --> 00:42:13,141
- Он сказал, что хочет купить вам выпить!
- Ну же, что за этим стоит?

566
00:42:13,297 --> 00:42:16,350
- Не спрашивайте меня!
- Ладно.

567
00:42:17,079 --> 00:42:22,008
Вот я и снова это делаю.
Ну, зато нам не скучно. Не так ли?

568
00:42:25,111 --> 00:42:26,511
Да, точно.

569
00:43:01,560 --> 00:43:03,725
Пожалуйста, скажи мне, что всё это значит?

570
00:43:03,725 --> 00:43:06,810
Дорогая, я просто хотел купить тебе
шампанского по случаю нашей свадьбы.

571
00:43:06,849 --> 00:43:10,372
Тебе не кажется, что это обвинение
в убийство может помешать женитьбе?

572
00:43:10,442 --> 00:43:11,951
Я даже не уверен, что он мёртв.

573
00:43:12,062 --> 00:43:14,491
- Тогда что он делает в морге?
- Я не знаю.

574
00:43:14,585 --> 00:43:16,054
Ты себя хорошо чувствуешь?

575
00:43:16,069 --> 00:43:19,223
Да, чудесно! О, прости, дорогая,
я сейчас вернусь.

576
00:43:56,167 --> 00:43:57,646
Залезай в машину, дружище.

577
00:44:06,093 --> 00:44:08,193
- И снова здравствуйте!
- Садись.

578
00:44:10,369 --> 00:44:16,807
Гэй! Гэй! На помощь! Полиция!

579
00:44:18,400 --> 00:44:20,299
Помогите, полиция!

580
00:44:20,438 --> 00:44:23,001
- В чём дело?
- Эта машина, эта машина!

581
00:44:23,065 --> 00:44:25,143
Да, что с ней не так?
Они заставили его в неё сесть!

582
00:44:25,235 --> 00:44:27,565
- Кто кого заставил, леди?
- У них там в машине сидит Сокол!

583
00:44:27,602 --> 00:44:29,868
- То есть, У кого-то там птица?
- О, прекратите уже!

584
00:44:30,025 --> 00:44:31,766
Сокол? Что вы о нём знаете?

585
00:44:31,806 --> 00:44:33,126
Я вам что здесь, справки выдаю?

586
00:44:33,164 --> 00:44:35,306
Не стойте, как парализованный идиот,
сделайте что-нибудь!

587
00:44:35,351 --> 00:44:37,563
Хорошо, леди, сделаю.
Поехали в участок.

588
00:44:37,593 --> 00:44:38,713
Что?!

589
00:44:39,499 --> 00:44:41,347
Не пытайся ничего провернуть
на этот раз.

590
00:44:41,746 --> 00:44:44,621
- Простите, что нам приходится вести себя
так грубо. - Ничего страшного.

591
00:44:44,692 --> 00:44:46,938
- На самом деле, я вас искал.
- О, правда?

592
00:44:46,997 --> 00:44:49,796
Я решил, что безопаснее быть на вашей
стороне.

593
00:44:49,820 --> 00:44:52,731
Надо было думать об этом до того,
как вы начали помогать мистеру О'Харе.

594
00:44:53,059 --> 00:44:56,159
- Век живи, век учись.
- Главное, что учитесь.

595
00:45:02,084 --> 00:45:05,755
Вам интересно будет услышать о наблюдениях,
которые я сделал с тех пор, как мы виделись?

596
00:45:05,904 --> 00:45:08,704
Нет, но, полагаю, Макса это
заинтересует.

597
00:45:09,130 --> 00:45:12,650
- Так значит, я наконец встречусь с Максом.
- Как и большинство людей.

598
00:45:13,396 --> 00:45:14,796
Наконец.

599
00:45:15,943 --> 00:45:20,381
"Осмелится ли Линда бросить Криса
и обрести счастье в руках Тони?"

600
00:45:20,843 --> 00:45:25,517
"Или она предаст сама себя,
ради Крошечного Тима?"

601
00:45:25,760 --> 00:45:30,104
"И что будет с Миллисент?
Где она достанет деньги?"

602
00:45:31,153 --> 00:45:33,423
"Завтра в это же время вы услышите
следующую главу

603
00:45:33,493 --> 00:45:36,510
этой драмы о душевных
терзаниях женщин."

604
00:45:37,401 --> 00:45:40,058
"Не забудьте, завтра."

605
00:45:40,535 --> 00:45:42,737
Надеюсь только, что буду к этому времени
жив.

606
00:46:19,548 --> 00:46:21,423
Значит, Макс - импортер, да?

607
00:46:21,744 --> 00:46:24,622
- Это прикрытие для контрабанды?
- Лучше спросите его.

608
00:46:33,836 --> 00:46:36,614
- Здравствуйте, Сокол.
- Здравствуйте... Макс.

609
00:46:38,708 --> 00:46:41,575
- Вероятно, вы узнали мистера Сэмпсона.
- О, да.

610
00:46:41,927 --> 00:46:43,927
Официально он мёртв.

611
00:46:44,398 --> 00:46:47,484
Да, а неофициально выглядит
не очень здоровым.

612
00:46:48,086 --> 00:46:49,906
Я видел его близнеца.

613
00:46:51,393 --> 00:46:54,947
- Так вас это не обмануло!
- Нет, а вот О'Хару, думаю, да.

614
00:46:56,089 --> 00:47:00,262
Мы были в этом уверены. К тому моменту,
как он очнётся, нас уже не будет в стране.

615
00:47:00,299 --> 00:47:03,603
- А Уолдо не будет в живых.
- Не забывайте и о себе.

616
00:47:04,408 --> 00:47:06,414
Не стоило пренебрегать
предложением Риты.

617
00:47:06,453 --> 00:47:10,036
- Мне не терпелось покинуть город.
- Правда, что же вас задержало?

618
00:47:10,180 --> 00:47:12,781
- Я забыл зубную щётку.
- Серьёзно?

619
00:47:13,070 --> 00:47:15,067
Как нехорошо вышло.

620
00:47:15,301 --> 00:47:18,843
Я только что убедил мистера Сэмпсона
поделиться формулой его изобретения, Рита.

621
00:47:18,871 --> 00:47:21,520
Я знала, что у тебя получится.
Завтра мы с Голландцем всё заберём.

622
00:47:21,767 --> 00:47:23,528
Мы позвоним тебе, как только закончим.

623
00:47:23,767 --> 00:47:27,087
Думаю, на тебя можно положиться,
и ты закончишь наши дела с Соколом.

624
00:47:27,369 --> 00:47:30,057
И я так думаю. Значит, встретимся в твоей
квартире?

625
00:47:30,057 --> 00:47:32,096
Точно. Идём, Голландец.

626
00:47:32,330 --> 00:47:34,430
- О, ваша шляпа.
- Спасибо.

627
00:47:35,026 --> 00:47:36,667
Очень жаль, что мы больше
не встретимся.

628
00:47:36,735 --> 00:47:39,095
Должно же быть что-то хорошее
в моём убийстве.

629
00:47:42,525 --> 00:47:44,625
- Присядьте, пожалуйста.
- Ох, спасибо...

630
00:47:46,291 --> 00:47:48,845
Да, и говорю по секрету,
лучше вам поторапливаться.

631
00:47:49,087 --> 00:47:51,573
Они выглядят, как будто готовы перерезать
горло за окурок.

632
00:47:51,761 --> 00:47:55,253
Хорошо, но не суйтесь туда,
пока не подъедут мои люди.

633
00:47:56,488 --> 00:48:00,613
Бейтс, может, он говорит правду, а может
и нет. Возьми пару ребят и проверьте.

634
00:48:00,871 --> 00:48:03,597
- Сокол там?
- Да, Голди говорит, его схватила банда.

635
00:48:03,612 --> 00:48:05,308
- Какая банда?
- Откуда мне знать?!

636
00:48:05,413 --> 00:48:07,856
- Мне никто ничего не говорит!
- Неловкое положение, да?

637
00:48:08,132 --> 00:48:09,252
Да...

638
00:48:42,704 --> 00:48:45,770
- Собираетесь починить окно?
- Нет, собираюсь починить вас.

639
00:48:51,654 --> 00:48:54,454
О, нет, нет. Снова одна из этих штук.

640
00:48:55,514 --> 00:48:57,334
Надёжная вещь, братец.

641
00:49:03,131 --> 00:49:04,531
Как банально.

642
00:49:05,639 --> 00:49:08,490
Знаете, говорят, самые находчивые
в наши дни пользуются цементом.

643
00:49:08,749 --> 00:49:10,641
Вы всегда так остроумны, да?

644
00:49:11,458 --> 00:49:14,256
- А вы - доверчивая душа, Рита.
- Правда?

645
00:49:14,364 --> 00:49:17,383
Да, вы только что позволили Максу уйти
с целым состоянием в руках.

646
00:49:17,553 --> 00:49:19,917
Он заберёт деньги, а вы возьмёте на себя
пару убийств.

647
00:49:20,350 --> 00:49:22,350
Боюсь, в этой ситуации разговоры
вам не помогут.

648
00:49:22,663 --> 00:49:26,717
- Как и вам, когда сюда приедет полиция.
- Что вы хотите этим сказать?

649
00:49:26,788 --> 00:49:29,069
Разве не здорово будет, если
Макс сообщит в полицию,

650
00:49:29,070 --> 00:49:31,006
и они узнают, что вы
здесь держите Сэмпсона?

651
00:49:31,233 --> 00:49:33,053
Не слушайте его.

652
00:49:36,444 --> 00:49:39,952
- Вы обеспокоены, Рита?
- А вы - нет?

653
00:49:40,780 --> 00:49:43,798
Нет, если доживу до того момента,
когда позвонит Макс.

654
00:49:44,801 --> 00:49:46,201
Не доживёшь.

655
00:50:06,209 --> 00:50:08,589
- Пьяный водитель, а?
- Что ты сказал?

656
00:50:08,636 --> 00:50:10,214
А ты, наверное, скажешь, что это моя вина!

657
00:50:10,261 --> 00:50:12,683
- Ах ты, болван!
- Покажи мне права, приятель.

658
00:50:12,721 --> 00:50:13,526
Тогда ты покажи значок!

659
00:50:13,549 --> 00:50:15,753
Вы, парни с большими машинами, думаете,
что дорога принадлежит вам.

660
00:50:15,823 --> 00:50:18,031
- Я вам это с рук не спущу!
- Ну попробуй!

661
00:50:23,633 --> 00:50:24,753
Эй, прекращайте!

662
00:50:30,063 --> 00:50:31,607
Вызовите копов!

663
00:50:34,331 --> 00:50:36,114
Хватит! Вы только посмотрите!

664
00:50:39,051 --> 00:50:40,011
Они его убили!

665
00:50:41,104 --> 00:50:43,568
Успокойтесь, успокойтесь.
Что тут происходит?

666
00:50:43,597 --> 00:50:46,765
Офицер, этот мужчина пьян.
Он врезался в мою машину и напал на меня.

667
00:50:48,660 --> 00:50:50,377
Вы слышали этого джентльмена,
что скажете?

668
00:50:50,423 --> 00:50:52,399
Спросите кого угодно, кто виноват!

669
00:50:52,502 --> 00:50:55,864
- Вы, я видела, как вы подрезали их!
- Он ехал со скоростью миль в 50!

670
00:50:55,926 --> 00:50:59,262
- А ну, пошли!
- Подождите, вы знаете, кто он? Он убийца!

671
00:50:59,575 --> 00:51:01,919
Офицер, вы сами видите, этот человек
в стельку пьян.

672
00:51:02,020 --> 00:51:05,354
Я взываю к справедливости публики!
А вы, двое, молчите!

673
00:51:05,551 --> 00:51:07,371
- Я пьян?
- Да!

674
00:51:07,410 --> 00:51:10,597
- Пошли!
- Минутку, но он замешан в убийстве!

675
00:51:10,653 --> 00:51:13,355
- Конечно, конечно.
- Говорю вам, я трезв, как судья!

676
00:51:13,442 --> 00:51:16,955
Сейчас окажешься перед судьёй
и всё выясним! Идём!

677
00:51:24,043 --> 00:51:25,358
Откройте, полиция!

678
00:51:27,048 --> 00:51:28,181
Назад, парни.

679
00:51:44,508 --> 00:51:45,908
Бросайте оружие.

680
00:51:47,937 --> 00:51:49,757
У меня галлюцинации?

681
00:51:51,414 --> 00:51:53,234
Освободите этих ребят.

682
00:52:02,891 --> 00:52:03,847
Спасибо, офицер.

683
00:52:09,804 --> 00:52:14,264
- Так, парни, руки вверх.
- Не глупи, Сокол.

684
00:52:14,507 --> 00:52:15,977
Бросайте сюда оружие.

685
00:52:26,339 --> 00:52:29,801
Идём, надо уходить отсюда.
Идём, не стойте, как вкопанная!

686
00:53:03,151 --> 00:53:05,574
Простите меня, я в вас ошибалась.

687
00:53:06,161 --> 00:53:10,566
- Я могу простить вам что угодно.
- Надеюсь, у нас получится.

688
00:53:11,044 --> 00:53:13,925
- Дело уже не в деньгах, дело в нём.
- Я выберу деньги.

689
00:53:15,147 --> 00:53:18,590
- Вы хотите сказать, половину денег?
- Естественно.

690
00:53:19,163 --> 00:53:21,561
Вот мы и приехали. Третий дом отсюда.

691
00:53:30,196 --> 00:53:31,596
Они ещё тут.

692
00:53:36,775 --> 00:53:39,556
Предлагаю вот что, я отдам вам формулу
за миллион долларов.

693
00:53:40,041 --> 00:53:43,764
Макс, вы знаете, что она стоит больших
денег только в руках аморальных людей.

694
00:53:43,827 --> 00:53:45,616
Вот вы её и получите.

695
00:53:47,904 --> 00:53:50,704
Я, знаете ли, немного спешу
покинуть страну.

696
00:53:51,048 --> 00:53:52,987
И согласен отдать вам её,
но заключим сделку.

697
00:53:53,242 --> 00:53:55,626
250000. Берите, или уходите.

698
00:53:55,712 --> 00:53:56,843
Я возьму.

699
00:53:58,463 --> 00:54:00,743
- Рита!
- Ни с места.

700
00:54:05,049 --> 00:54:06,869
Я начинаю понимать...

701
00:54:09,877 --> 00:54:11,287
Не делай глупостей!

702
00:54:15,913 --> 00:54:19,948
- Теперь будете иметь дело со мной.
- Нет, со мной.

703
00:54:20,380 --> 00:54:21,780
Сядьте, Рита.

704
00:54:26,537 --> 00:54:30,814
Полицейское управление. Подержите
для меня телефон, если вы не против.

705
00:54:30,887 --> 00:54:32,700
Как будто если я буду против,
что-то изменится.

706
00:54:32,739 --> 00:54:33,890
Боюсь, нет.

707
00:54:33,920 --> 00:54:36,838
- 50000 долларов тоже не помогут?
- Нет, оставьте на адвокатов.

708
00:54:36,931 --> 00:54:39,921
Алло. Это Сокол, вы передадите сообщение
Майку О'Харе?

709
00:54:40,056 --> 00:54:41,711
Стойте, где стоите, Рита.

710
00:54:43,369 --> 00:54:45,369
Да, это важно, сейчас же.

711
00:54:46,279 --> 00:54:49,079
Скажите, чтобы ехали на перекресток
Вест 23 и 59-й.

712
00:54:58,678 --> 00:55:00,972
- У него её нет.
- Формулы?

713
00:55:01,035 --> 00:55:02,435
Она не у него.

714
00:55:04,120 --> 00:55:05,253
Голландец.

715
00:55:08,899 --> 00:55:12,328
Так, так. Начинаем всё сначала.

716
00:55:12,977 --> 00:55:16,621
Я хочу знать, с кем он встретился,
когда сбежал из коктейльного бара.

717
00:55:17,565 --> 00:55:19,565
Я что, по вашему, ясновидящая?

718
00:55:19,667 --> 00:55:22,346
Может, прекратите задавать глупые
вопросы и сделаете что-нибудь?

719
00:55:22,424 --> 00:55:23,742
Мы что-то делаем!

720
00:55:23,796 --> 00:55:27,296
Слушайте, леди, если ваш друг говорит
правду, вам не о чем беспокоиться.

721
00:55:27,349 --> 00:55:30,357
- Если нет, вам тоже не о чем беспокоиться!
- Разумеется, он говорит правду,

722
00:55:30,395 --> 00:55:31,898
глупый полицейский!

723
00:55:31,927 --> 00:55:32,652
Ну?

724
00:55:32,708 --> 00:55:34,817
- Мне сказали, что только что звонил Сокол.
- Где он?

725
00:55:34,864 --> 00:55:37,137
Перекресток Вест 23 и 59-й улицы,
говорит, чтобы мы срочно ехали.

726
00:55:37,200 --> 00:55:38,833
Как этот парень всё успевает?

727
00:55:38,912 --> 00:55:41,169
Ну всё, не стой на месте, болван!

728
00:55:41,403 --> 00:55:43,407
Я начинаю думать, что
худшее, что я могу сделать...

729
00:55:43,408 --> 00:55:45,045
...для этого парня - позволить
вам быть вместе!

730
00:55:45,060 --> 00:55:46,611
Ладно, тогда я сама поеду.

731
00:55:46,639 --> 00:55:48,590
- Пусть посидит здесь.
- Нет, не буду!

732
00:55:48,674 --> 00:55:50,330
Идём, Броди, потратим впустую время.

733
00:55:50,392 --> 00:55:52,851
- Вы слышали инспектора.
- Не смейте трогать меня!

734
00:55:52,986 --> 00:55:56,415
- Не смейте! Это будет стоить вам работы!
- Да, я это уже слышал.

735
00:56:02,649 --> 00:56:06,829
Хорошо. А теперь скажи
"Швея шубу сшила шилом из шиншиллы."

736
00:56:06,970 --> 00:56:07,944
Повторите ещё раз.

737
00:56:08,389 --> 00:56:12,779
"Швея шубу сшила ши..."
Давай, иди по этой линии!

738
00:56:22,063 --> 00:56:24,238
- Он точно не пьян.
- Ага, значит я невиновен, да?

739
00:56:24,301 --> 00:56:25,484
Пройдите по этой линии!

740
00:56:30,628 --> 00:56:34,425
Умник нашёлся? Сейчас ты пойдёшь и
немного побеседуешь с О'Харой, убирайся!

741
00:56:36,710 --> 00:56:40,532
Уберите руки! Отпусти меня,
павиан!

742
00:56:41,267 --> 00:56:42,899
Голди, что вы здесь делаете?

743
00:56:42,939 --> 00:56:44,001
Оскорбление действием,

744
00:56:44,048 --> 00:56:45,903
нарушение общественного порядка,
пьянство,

745
00:56:45,978 --> 00:56:47,732
нарушение правил дорожного движения!

746
00:56:47,791 --> 00:56:50,181
Езда в нетрезвом виде
и сопротивление аресту.

747
00:56:50,391 --> 00:56:52,961
-В остальном, у них на меня ничего нет.
- Где О'Хара?

748
00:56:53,016 --> 00:56:54,992
- Поехал за Соколом.
- Да? Кто ему сказал, где он?

749
00:56:55,064 --> 00:56:56,884
- Сокол.
- А. Сокол?!

750
00:56:57,549 --> 00:56:59,326
- Я в замешательстве.
- Мы заметили!

751
00:56:59,713 --> 00:57:01,538
Да? Мы подождём О'Хару!

752
00:57:01,619 --> 00:57:04,298
- Нет, минутку, это мой босс!
- Это смешно!

753
00:57:32,458 --> 00:57:34,285
- Здравствуйте, Майк.
- - Здравствуйте, Сокол.

754
00:57:34,411 --> 00:57:37,145
- Как всё прошло?
- Вы, наконец, приехали?

755
00:57:37,192 --> 00:57:40,293
- Я никогда не пропускаю вечеринки.
- Эту пропустили. Хозяин только что ушёл.

756
00:57:40,706 --> 00:57:43,815
- Ваш друг? - Это Макс, парень,
о котором я рассказывал.

757
00:57:43,862 --> 00:57:46,207
Вы забыли рассказать, что собрались
прикончить его.

758
00:57:46,239 --> 00:57:49,427
Слушайте, Майк, это длинная история,
и сейчас у меня нет времени на неё.

759
00:57:49,443 --> 00:57:50,763
- О...
- Где Бейтс?

760
00:57:50,896 --> 00:57:53,614
Отправился в погоню непонятно за кем,
по совету вашего Голди.

761
00:57:53,684 --> 00:57:56,078
Но у Бейтса Уолдо Сэмпсон,
и он не мёртв.

762
00:57:56,242 --> 00:57:57,808
- Кто, Бейтс?
- Нет, Уолдо Сэмпсон.

763
00:57:57,914 --> 00:58:00,265
Что ж, очень жаль, потому что завтра
похороны.

764
00:58:00,327 --> 00:58:02,037
Пошли, я тоже устрою небольшую
вечеринку.

765
00:58:02,052 --> 00:58:05,143
Майк, вы совершаете большую ошибку,
я всего лишь невинный наблюдатель!

766
00:58:05,150 --> 00:58:06,550
Да, конечно...

767
00:58:08,701 --> 00:58:11,671
- Гэй! О, дорогой, ты в порядке?
- Да, конечно.

768
00:58:11,835 --> 00:58:14,312
- Почему в наручниках?
- Просто несу их для O'Хары.

769
00:58:14,397 --> 00:58:16,108
Всего лишь небольшое убийство,
ничего особенного.

770
00:58:16,178 --> 00:58:16,960
- Убийство?
- Да.

771
00:58:16,999 --> 00:58:18,311
С чего вы взяли, что вы детектив?

772
00:58:18,358 --> 00:58:20,381
Только потому, что каблуки стерли,
бегая по городу?

773
00:58:21,765 --> 00:58:24,999
Эй, ты, вставай! Леди, мои ноги
здесь совершенно ни при чём!

774
00:58:25,148 --> 00:58:26,944
- Гранди, уведи эту даму отсюда.
- Да, сэр.

775
00:58:27,022 --> 00:58:28,617
- О, нет, не выйдет!
- Идём, леди.

776
00:58:28,663 --> 00:58:30,545
- Будет вам, прекратите!
- Нет!

777
00:58:30,686 --> 00:58:32,581
- Пошли.
- Так, заходите.

778
00:58:37,463 --> 00:58:38,862
А это что такое?

779
00:58:39,496 --> 00:58:42,872
Бейтс, впервые в жизни я рад вас видеть.
Как вам удалось схватить их всех вместе?

780
00:58:42,972 --> 00:58:45,232
Мы немного поговорили по
душам с Нидлсом, он отвёз...

781
00:58:45,233 --> 00:58:47,227
...нас к Голландцу, там мы
нашли вашу подружку.

782
00:58:47,292 --> 00:58:49,346
- Все сошли с ума?
- Эй!

783
00:58:51,616 --> 00:58:53,202
Этот парень мёртв!

784
00:58:53,328 --> 00:58:57,705
Шеф, пока я сам ещё не запутался,
этот парень - Уолдо Сэмпсон!

785
00:58:57,784 --> 00:59:00,229
Тогда, полагаю, болван, которого мы нашли -
его брат близнец!

786
00:59:00,268 --> 00:59:02,368
- Да! Это был Герман.
- Кто?

787
00:59:02,433 --> 00:59:06,228
- Брат близнец!
- Мне надо присесть.

788
00:59:06,935 --> 00:59:09,193
Вы не так глупы, как думаете, Майк.

789
00:59:09,912 --> 00:59:13,027
Они хотели, чтобы вы подумали, что Уолдо
мёртв, чтобы сбить вас с толку!

790
00:59:13,348 --> 00:59:17,028
- А сами в это время получили формулу.
- А вы как сумели всё это понять?

791
00:59:17,177 --> 00:59:18,356
У меня было две улики.

792
00:59:18,692 --> 00:59:21,167
Фальшивая телеграмма, посланная Максом и
подписанная Германом.

793
00:59:21,167 --> 00:59:24,602
- Да, да.
- И фотография Уолдо в часах Германа.

794
00:59:25,227 --> 00:59:28,094
- Фотография Уолдо в часах Германа?
- Правильно.

795
00:59:28,555 --> 00:59:31,253
Понимаете, обычно мужчины не носят
свою фотографию.

796
00:59:31,285 --> 00:59:33,878
- Поняли, что к чему?
- Дайте ему время.

797
00:59:33,957 --> 00:59:37,706
Тогда кто прикончил Макса Карлсона,
или он тоже не мёртв?

798
00:59:38,066 --> 00:59:40,634
Эта очаровательная леди,
мисс Рита Мара.

799
00:59:42,234 --> 00:59:44,350
- Зачем вы его убили?
- Спросите Сокола.

800
00:59:44,515 --> 00:59:46,515
Он специалист по таким вопросам.

801
00:59:47,718 --> 00:59:49,805
Я разобрался в том, что называется
двойной подставой.

802
00:59:49,868 --> 00:59:51,829
- И кого подставили?
- Всех. Включая меня.

803
00:59:52,266 --> 00:59:54,906
А дальше всё уже довольно запутано.
Сокол...

804
00:59:54,922 --> 00:59:59,842
Неважно, неважно, не рассказывай.
Уведи их всех отсюда, мне нужно подумать!

805
00:59:59,891 --> 01:00:02,629
- Комнаты вам для этого будет мало.
- Ладно, пошли.

806
01:00:04,028 --> 01:00:05,148
Живее.

807
01:00:05,239 --> 01:00:07,805
- Пойдём отсюда, становится скучно.
- Нет, минутку.

808
01:00:08,089 --> 01:00:10,230
Подождите. Никто не уйдёт, пока я не получу
эту дрянь.

809
01:00:10,290 --> 01:00:11,448
Ну вот опять!

810
01:00:11,448 --> 01:00:13,824
- Где она, Сокол?
- У них её не было?

811
01:00:13,902 --> 01:00:18,343
Я всех обыскал, и перерыл жилище Голландца
несколько раз. Даже термитов нашёл.

812
01:00:18,385 --> 01:00:21,080
Эй, О'Хара, дайте мне две минуты,
я поговорю с Голландцем и Нидлсом,

813
01:00:21,124 --> 01:00:23,174
и уверяю вас, вы сразу получите
эту формулу!

814
01:00:23,198 --> 01:00:25,724
- Как? - Ну... сейчас, возьму
кусок бумаги. Есть спички?

815
01:00:25,831 --> 01:00:28,393
- Теперь у нас затевается поджог?
- Нет, я зажгу бумагу.

816
01:00:28,526 --> 01:00:30,812
Снимем туфли с Голландца, нагреем
его пальцы...

817
01:00:30,864 --> 01:00:33,536
Когда ему станет жарко,
он заговорит. Проще простого!

818
01:00:33,591 --> 01:00:35,872
- Эй, что это?
- Не знаю, китайские иероглифы, наверное.

819
01:00:35,943 --> 01:00:37,763
- Где ты это нашёл?
- Вытащил у Макса.

820
01:00:37,980 --> 01:00:38,694
Мы подрались,

821
01:00:38,725 --> 01:00:41,215
когда я потянулся за его пистолетом,
нашёл только этот клочок бумаги.

822
01:00:41,266 --> 01:00:44,469
Ничего больше не нашёл, да?
Это китайский язык?

823
01:00:45,376 --> 01:00:47,778
Это она. Моя формула.

824
01:00:48,050 --> 01:00:49,768
Дорогой, я люблю тебя!

825
01:00:50,777 --> 01:00:54,448
- Так значит, это была важная вещь!
- Дуракам везёт.

826
01:00:55,422 --> 01:00:58,344
Что ж, Сокол, похоже, с тебя снимаются
обвинения. Отдай наручники.

827
01:00:58,382 --> 01:01:00,945
- Спасибо, Майк.
- О, нет. Я заберу этот ключ.

828
01:01:01,157 --> 01:01:05,950
Мы уходим отсюда, и не пытайтесь нас
остановить. Ты пойдёшь по хорошему, Сокол?

829
01:01:09,559 --> 01:01:12,736
Всего хорошего, господа.
Дальше всё в ваших руках.

830
01:01:13,317 --> 01:01:15,090
Какое раздолье для преступников!

831
01:01:17,537 --> 01:01:20,962
- Ладно, можете идти, Герман.
- Я Уолдо.

832
01:01:32,471 --> 01:01:35,572
Ну, дорогая, мы наконец-то летим.
Разве это не чудесно?

833
01:01:35,768 --> 01:01:39,191
Мы в 10000 футах над любыми
возможными проблемами.

834
01:01:39,597 --> 01:01:41,597
Верится с трудом!

835
01:01:46,029 --> 01:01:48,950
О, Гомер Билки! Здравствуйте, Гомер!

836
01:01:49,084 --> 01:01:51,590
Что у вас случилось той ночью,
когда вы пошли за сигаретами?

837
01:01:51,824 --> 01:01:55,324
- Вы, должно быть, ошиблись.
- Вы что, не Гомер Билки?

838
01:01:55,402 --> 01:01:58,500
Тот парень, который отвёз меня домой
после вечеринки за кулисами в "Империи".

839
01:01:58,626 --> 01:02:02,807
Нет, это не я. Как это могу быть я?
Я не хожу на такие вечеринки.

840
01:02:03,205 --> 01:02:05,087
Моя невеста этого не одобрила бы.

841
01:02:06,142 --> 01:02:09,634
А, понимаю... Похоже, я ошиблась.

842
01:02:11,224 --> 01:02:13,324
У Гомера родинка на носу.

843
01:02:21,560 --> 01:02:23,660
Тепло, не правда ли, Гомер?

844
01:02:25,145 --> 01:02:27,703
Дорогая, клянусь, я вижу её
впервые в жизни!

845
01:02:28,181 --> 01:02:30,175
А если я вру, надеюсь, мы разобьёмся!

846
01:02:31,221 --> 01:02:34,021
- Что вам нужно, Голди?
- Мне нужен парашют!

 
 
master@onlinenglish.ru