A Diva's Christmas Carol - Рождественская песня дивы, 2000. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:02:37,154 --> 00:02:41,635
Эй ты!
Ты пытаешься убить меня или как?

2
00:02:42,088 --> 00:02:45,590
- Снято!
- Ну?

3
00:02:47,107 --> 00:02:49,016
Не орите на меня!

4
00:02:50,972 --> 00:02:53,516
Эбони, дорогая,
с вами все в порядке?

5
00:02:53,516 --> 00:02:55,006
Надеюсь.

6
00:02:55,971 --> 00:02:58,406
Если у меня заболит горло...

7
00:02:58,990 --> 00:03:03,343
Достаточно того что я заперта в этой студии полной искусственного снега,

8
00:03:03,343 --> 00:03:05,990
окруженная ленивыми детьми,
в адской жаре,

9
00:03:05,990 --> 00:03:09,258
меня морят голодом,
и пропал мой парень с телефоном!

10
00:03:17,238 --> 00:03:21,208
Знаете, вам совершенно не обязательно
бросать эти токсины мне за шиворот

11
00:03:21,208 --> 00:03:23,368
чтобы это выглядело как снег!

12
00:03:23,368 --> 00:03:27,588
Возможно вы не учились в Академии Минимализма!

13
00:03:27,588 --> 00:03:30,990
Не понимаю...Стерва!

14
00:03:35,094 --> 00:03:37,609
- Алло!
- Немедленно иди сюда.

15
00:03:41,700 --> 00:03:45,369
И в 99-ый раз...
Достань мне французский тост?

16
00:03:45,369 --> 00:03:47,820
Уже десять утра а я до сих пор не завтракала.

17
00:03:47,820 --> 00:03:49,914
И не забудь сахарную пудру!

18
00:03:51,592 --> 00:03:52,889
На английском!

19
00:03:53,202 --> 00:03:56,052
Да... Мне очень жаль что было слишком много снега.

20
00:03:56,052 --> 00:03:59,454
Это будет выглядеть ужасно..
эй ты, что я тебе сказала про воду?

21
00:03:59,454 --> 00:04:03,644
Разве я не говорила чтобы у меня всегда была в руке бутылка воды, когда я выхожу с площадки?

22
00:04:04,129 --> 00:04:08,539
Я уже не на площадке?
Разве в моей руке есть вода?

23
00:04:09,921 --> 00:04:14,238
А в этой? Именно.
В моих руках пусто.

24
00:04:14,238 --> 00:04:18,134
Так пойди и принеси мне эту чертову бутылку воды, пожалуйста(фр.)!

25
00:04:19,052 --> 00:04:24,480
Что? Что вы все уставились?
Мне нужно начать кричать?

26
00:04:26,932 --> 00:04:30,426
- Что это такое?
- Вы просили тосты и французский хлеб...

27
00:04:30,426 --> 00:04:35,657
Французский тост! Французский тост!
Мы разве не во Фринции?

28
00:04:35,657 --> 00:04:39,085
Знаете что? Пошли вы все!
Я буду у себя в гримерной.

29
00:04:43,405 --> 00:04:46,421
- Ив, мне очень жаль. Она...
- Она монстр!

30
00:04:46,421 --> 00:04:48,466
Все что про неё говорили, истинная правда!

31
00:04:48,466 --> 00:04:51,859
Нет... Мы в разъездах уже несколько месяцев. Она просто устала.

32
00:04:51,859 --> 00:04:54,327
Мы переезжаем из города в город,
выступаем каждый вечер,

33
00:04:54,327 --> 00:04:56,101
большинство из нас не видели своих родных...

34
00:04:56,101 --> 00:05:01,736
Боб, я все понимаю,
но французские тосты, что это вообще такое?

35
00:05:02,220 --> 00:05:06,352
Нужно взять хлеб... на самом деле, сначала...

36
00:05:06,352 --> 00:05:09,691
Знаешь что? Я попробую вытащить её из гримерной.

37
00:05:14,459 --> 00:05:15,586
Эбони...

38
00:05:15,586 --> 00:05:19,566
Эти люди понятия не имеют как вести себя с суперзвездой!

39
00:05:19,566 --> 00:05:21,943
Ты хотела снять рождественский клип.

40
00:05:21,943 --> 00:05:25,818
Раскрутить песню. Рождество это маркетинговая машина, которую мы не можем игнорировать.

41
00:05:25,818 --> 00:05:28,692
Я знаю, но если мы выдадим новый клип

42
00:05:28,692 --> 00:05:30,758
посреди тура по европе,
это будет...

43
00:05:30,758 --> 00:05:37,373
Ау! Поосторожнее! За те деньги что мы им платим,
они могли бы выполнять несколько простых требований.

44
00:05:37,809 --> 00:05:41,727
- Отлично! что теперь?
- Это я, Эрни. Можно войти?

45
00:05:42,054 --> 00:05:43,542
Кретчетт...

46
00:05:43,542 --> 00:05:45,796
Эрни... На этой неделе снова задержали денежные переводы.

47
00:05:45,796 --> 00:05:50,512
Да... Мы были вынуждены кое что изменить. Мы снова ошиблись, Эбони.

48
00:05:50,512 --> 00:05:53,308
- Как это случилось?
- Мы с этим справимся.

49
00:05:53,590 --> 00:05:56,983
Ты знаешь меня много лет.
В настояшее время, следующим шагом...

50
00:05:56,983 --> 00:06:00,483
Подожди! У меня есть идея.
Мы дадим Рождественский концерт.

51
00:06:00,483 --> 00:06:03,609
Погоди? Что? Когда? Где?

52
00:06:05,962 --> 00:06:06,786
Спасибо.

53
00:06:11,222 --> 00:06:13,988
Знаешь, они хороши.
Мы возьмем их с собой.

54
00:06:13,988 --> 00:06:17,339
- У Уитни есть свои люди, так что...
- Концерт.

55
00:06:17,339 --> 00:06:21,264
- На Рождество, в Нью-Йорке.
- Так ты хочешь провести Рождество?

56
00:06:21,264 --> 00:06:25,538
Концерт продвинет альбом. Это будет хорошая реклама.

57
00:06:25,538 --> 00:06:29,070
Значти ты должна подумать о благотворительном концерте?

58
00:06:30,353 --> 00:06:35,136
- Подумай о налогах.
- Благотворительный концерт, да.

59
00:06:35,136 --> 00:06:41,482
Но эксклюзивный, интимный.
Поднимем цены на билеты.

60
00:06:41,482 --> 00:06:44,325
Туритсы заплатят сколько угодно
за дух Рождества.

61
00:06:44,325 --> 00:06:47,528
Хорошо. И кому от этого будет польза?

62
00:06:49,355 --> 00:06:54,247
- Как твоя семья, Боб?
- Как мой крестник том.

63
00:06:54,247 --> 00:06:56,675
- Тим.
- Не важно.

64
00:06:56,675 --> 00:07:00,187
Он в порядке. Мы не можем дать концерт на Рождество.

65
00:07:00,749 --> 00:07:02,481
Мы отдыхаем на Рождество.

66
00:07:02,481 --> 00:07:04,584
Люди хотят вернуться домой, к своим семьям.

67
00:07:04,584 --> 00:07:07,358
- У них будет выходной на следующий день.
- Ты не можешь так сделать!

68
00:07:07,358 --> 00:07:11,533
Но я сделала! Начните продавать билеты с завтрашнего утра.

69
00:07:11,533 --> 00:07:15,736
Как я скажу остальным что у них не будет Рождественских каникул?

70
00:07:16,069 --> 00:07:18,754
Я уверена ты что нибудь придумаешь.

71
00:07:31,019 --> 00:07:33,401
- Я знаю...
- Это отстой!

72
00:07:33,401 --> 00:07:35,853
- Я знаю.
- Я не была дома четыре месяца!

73
00:07:35,853 --> 00:07:38,026
- Я тоже.
- Да, но у меня ребенок!

74
00:07:38,026 --> 00:07:39,085
У меня тоже.

75
00:07:39,085 --> 00:07:42,473
Боб, я уже купила билет до Сент-Луиса. Как мне теперь быть?

76
00:07:42,473 --> 00:07:44,256
Придется его поменять.

77
00:07:44,256 --> 00:07:46,683
Это не очень хорошо приехать домой всего на один день.

78
00:07:46,683 --> 00:07:49,466
Это твоё решение.

79
00:07:49,466 --> 00:07:52,982
Ваш отель в Нью-Йорке оплачен на две ночи Рождества.

80
00:07:52,982 --> 00:07:54,264
Отлично!

81
00:07:54,264 --> 00:07:59,612
Две ночи рождества,
подарила Дива мне... абсолютное позитивное ничто!

82
00:07:59,612 --> 00:08:02,776
- Она не может так поступить!
- Эй, это благотворительный концерт.

83
00:08:02,776 --> 00:08:05,077
Да, знаешь...Благотворительностью будет отпустить нас домой.

84
00:08:05,077 --> 00:08:07,267
Мы можем пригласить наши семьи?

85
00:08:07,267 --> 00:08:10,949
Нью-Йорк не такое уж плохое место чтобы провести Рождество.

86
00:08:11,311 --> 00:08:14,390
Нет нет... Даже не смей говорить мне это

87
00:08:14,390 --> 00:08:19,200
Для группы нет билетов.
Их всех продадут. В конце концов это...

88
00:08:19,200 --> 00:08:22,452
Мы знаем. Благотворительный концерт!

89
00:08:24,079 --> 00:08:26,286
Увидимся в Ницце.

90
00:08:29,675 --> 00:08:33,336
Великолепно. Я обещала им процент,

91
00:08:33,336 --> 00:08:37,490
но, после вычета издержек производства,
транспотрных расходов и налогов

92
00:08:37,490 --> 00:08:40,526
у нас остается...

93
00:08:40,526 --> 00:08:47,739
1276000 долларов и 34 цента.
Неплохо для одного дня работы.

94
00:08:47,739 --> 00:08:50,022
Мы поднимемся после небольшого падения?

95
00:08:50,022 --> 00:08:54,738
Я в этом уверен. Но неужели эти деньги пойдут на благотворительность?

96
00:08:54,738 --> 00:09:01,255
Конечно. Я хочу видеть свою фотографию с огромным чеком на рекламном щите.

97
00:09:05,101 --> 00:09:08,179
- Извини.
- Бобби, ты же обещал вернуться домой.

98
00:09:08,179 --> 00:09:11,666
- Я думал что освобожусь.
- Мне нужна здесь твоя помощь.

99
00:09:11,666 --> 00:09:15,507
Я все понимаю Келли, но мне нужно работать.

100
00:09:15,507 --> 00:09:20,841
- А где чек за прошлый месяц?
- Нам снова задерживают зарплату.

101
00:09:20,841 --> 00:09:23,188
Скажи мне хоть одну хорошую новость!

102
00:09:23,188 --> 00:09:25,573
Келли, знаещь в чем дело, Эбони...

103
00:09:25,573 --> 00:09:29,310
Эбони, Эбони, Эбони!
Эта песня очень старая!

104
00:09:29,558 --> 00:09:33,139
- Когда ты уже поумнеешь?
- Когда ты прекратишь это?

105
00:09:33,139 --> 00:09:35,564
Между вами что то есть?

106
00:09:35,564 --> 00:09:41,539
Я не хочу ругаться с тобой из за этого.
В этом ведь нет причин?

107
00:09:42,064 --> 00:09:44,519
Думаю нет.

108
00:09:45,233 --> 00:09:49,406
- Хорошо. Могу я поговорить с Тимом?
- Да. Секунду.

109
00:09:50,363 --> 00:09:54,119
- Тим, это твой папа!
- Ты была с ним у доктора?

110
00:09:54,617 --> 00:09:58,418
У него до сих пор анемия и высокое давление, так что...

111
00:09:58,418 --> 00:10:03,476
Больше анализов. Как они обнаружат что с ним? Бедный ребенок!

112
00:10:03,476 --> 00:10:06,225
Это трудно для всех нас.

113
00:10:07,026 --> 00:10:08,513
Вот и он!

114
00:10:11,645 --> 00:10:14,984
- Папа!
- Эй, чемпион, как дела?

115
00:10:14,984 --> 00:10:18,249
Отлично!
А как там... Париж, верно?

116
00:10:18,249 --> 00:10:21,358
Париж замечательный, но это не Кливленд.

117
00:10:21,358 --> 00:10:25,109
Я так жду Рождество!
Ты приедешь домой?

118
00:10:26,424 --> 00:10:32,017
Я постараюсь малыш.
Но у нас очень много работы, так что...

119
00:10:32,017 --> 00:10:34,985
Тетя Эбони не даст тебе выходной?

120
00:10:34,985 --> 00:10:41,284
Я бы хотел чтобы так и было, ведь я много работал и очень по тебе соскучился.

121
00:10:41,284 --> 00:10:44,676
Сделай мне одолжение...
Позаботься о маме за меня, хорошо?

122
00:10:44,676 --> 00:10:46,272
Конечно.

123
00:10:51,275 --> 00:10:53,882
Хотела бы я быть хотя бы на половину такой же храброй как он.

124
00:10:53,882 --> 00:11:00,448
Я тоже. Келли, я люблю вас!
Скоро увидимся.

125
00:11:00,448 --> 00:11:03,900
- Но не на Рождество.
- Келли...

126
00:11:14,512 --> 00:11:19,203
Я не понимаю. Мы работали несколько месяцев, но они продали все билеты.

127
00:11:19,203 --> 00:11:22,059
Я думаю она купается в деньгах.
В чем проблема?

128
00:11:22,059 --> 00:11:26,449
Она просто жадная! Я слышал она переплавила свой золотой диск!

129
00:11:26,449 --> 00:11:28,722
Она не разрешила купить мне новую щетку для волос

130
00:11:28,722 --> 00:11:32,123
до следующей остановки?
" Щётка стоит 16 долларов. "

131
00:11:32,123 --> 00:11:34,640
"Если каждый будет покупать то что ему нужно... "

132
00:11:34,640 --> 00:11:37,297
Можешь не рассказывать? Мне не разрешили купить новые струны для гитары.

133
00:11:37,297 --> 00:11:41,398
Я импровизировал несколько недель.
А вы вспомните отель в Лондоне?

134
00:11:41,398 --> 00:11:43,704
Грязная комната где воняло мочой,

135
00:11:43,704 --> 00:11:45,986
я бы предпочем ночевать на вокзале.

136
00:11:45,986 --> 00:11:50,867
- Но дива была в Парк-лейн ...
- Я видел наш райдер.

137
00:11:50,867 --> 00:11:53,331
Спонсоры оплачивают нам хорошие отели,

138
00:11:53,331 --> 00:11:56,524
но она селит нас в ночлежки а разницу ложит в карман.

139
00:11:56,524 --> 00:11:59,131
Разве она не останавливалась том же отеле что Марли и Тери?

140
00:11:59,131 --> 00:12:01,506
Нет, они лучшие подруги.
Неразлучные.

141
00:12:01,506 --> 00:12:05,978
- Тогда что же произошло с группой?
- Марли умерла, вот что произошло.

142
00:12:05,978 --> 00:12:08,381
А она выбросила Тери как горячую картошку.

143
00:12:08,381 --> 00:12:11,052
Решила начать сольную карьеру.

144
00:12:11,052 --> 00:12:15,280
- Что случилось с Терри?
- Кто знает?

145
00:12:18,228 --> 00:12:22,561
После длительного тура по Европе Эбони возвращается в Нью-Йорк.

146
00:12:22,561 --> 00:12:24,140
Это про нас!

147
00:12:24,950 --> 00:12:26,540
где представит альбом с Рождественскими песнями.

148
00:12:26,540 --> 00:12:28,511
Итак вернемся в 1988...

149
00:12:28,511 --> 00:12:34,338
- Не может быть!
- Что о времени?

150
00:12:39,094 --> 00:12:42,829
5, 6, 7...
Не шевели губами когда считаешь!

151
00:12:43,434 --> 00:12:48,170
- Посмотрите на Марли!
- Эбони едва поспевает за Тери.

152
00:12:51,000 --> 00:12:53,603
Я думаю, что этот образ может вернуться всегда.

153
00:12:53,603 --> 00:12:55,704
Только если мы не будем осторожны.

154
00:13:08,261 --> 00:13:12,751
Она двигается как Майкл Джексон, я сейчас потеряю свой завтрак.

155
00:13:19,485 --> 00:13:23,314
Я люблю этот альбом.
Я весь его прослушала.

156
00:13:23,314 --> 00:13:28,765
Вот почему я так хотела поехать в турне с первой и единственной Эбони.

157
00:13:29,233 --> 00:13:34,346
Да ладно, неужели вам не нравится!

158
00:13:34,643 --> 00:13:38,192
Уменя был альбом из ограниченый тиража.

159
00:14:00,651 --> 00:14:02,764
Канун Рождества

160
00:14:10,180 --> 00:14:12,040
Меня вызывали.

161
00:14:12,040 --> 00:14:15,949
- Вы Эбони Скрудж?
- Просто Эбони, если вы не против.

162
00:14:15,949 --> 00:14:18,574
Будьте добры ваш паспорт.
Спасибо.

163
00:14:22,779 --> 00:14:26,513
Смешно! На телевидении вы выглядите более слабой. Итак...

164
00:14:26,513 --> 00:14:29,123
Один из рейсов задерживается до пяти часов,

165
00:14:29,123 --> 00:14:32,624
и всех пассажиров мы переносим на этот рейс.

166
00:14:32,624 --> 00:14:35,453
Поэтому второе ваше место во втором классе.

167
00:14:35,453 --> 00:14:38,466
- Есть проблема?
- Они отдали мое второе место.

168
00:14:38,466 --> 00:14:42,969
За него заплачено. Мы всегда резервируем два места для Эбони.

169
00:14:42,969 --> 00:14:47,883
- Это вы будете сидеть с миссис Скрудж?
- Нет. У меня есть место.

170
00:14:47,883 --> 00:14:49,974
Тогда, зачем вам нужно...

171
00:14:49,974 --> 00:14:52,297
Потому что я не могу лететь в Нью-Йорк

172
00:14:52,297 --> 00:14:55,347
выслушивая болтовню какого нибудь торговца пластмассой.

173
00:14:55,347 --> 00:14:58,424
Мне необходимо пространство, неприкосновенность частной жизни, я не могу...

174
00:14:58,424 --> 00:15:00,876
Если вы хотите я найду для вас любое место

175
00:15:00,876 --> 00:15:04,508
в первом классе.
Кроме этого вам вернут деньги за этот билет.

176
00:15:04,508 --> 00:15:05,770
- Наличными?
- Да.

177
00:15:05,770 --> 00:15:06,940
Хорошо!

178
00:15:07,614 --> 00:15:13,836
- Боб, если ты хочешь это место...
- Нет, я полечу с группой.

179
00:15:14,786 --> 00:15:16,559
Распишитесь здесь.

180
00:15:35,791 --> 00:15:40,454
Возможно этот водитель из России, но здесь в Америке

181
00:15:40,454 --> 00:15:43,749
педали нажимают одновременно.

182
00:15:43,749 --> 00:15:45,717
Не понимаю почему ты не взяла лимузин.

183
00:15:45,717 --> 00:15:48,638
Потому что за него берут 100 долларов за дорогу из аэропорта.

184
00:15:48,638 --> 00:15:49,748
Верно...

185
00:15:50,751 --> 00:15:53,599
- Заплати ему!
- Верно.

186
00:15:56,108 --> 00:15:58,764
- Помогите обездоленым.
- Продолжай клянчить, дедуля!

187
00:15:58,764 --> 00:16:00,464
С рождеством, мэм!

188
00:16:05,900 --> 00:16:08,574
- Боб!
- Да?

189
00:16:08,574 --> 00:16:14,404
А где все? Кричащие фанаты,
репортеры, как обычно?

190
00:16:15,066 --> 00:16:19,720
Я сделал как ты просила.
Я изменил план, солгал прессе

191
00:16:19,720 --> 00:16:21,254
чтобы тебя оставили в покое.

192
00:16:21,254 --> 00:16:25,015
Я думала что ты можешь сохранить любую информацию, однако. Нет никого.

193
00:16:25,561 --> 00:16:28,843
Боже!
Я что все должна делать сама?

194
00:16:33,985 --> 00:16:36,912
Ти-Бон, Я не хочу чтобы меня беспокоили три часа.

195
00:16:36,912 --> 00:16:41,175
Они мне понадобятся чтобы избавиться от Парижской вони.

196
00:16:43,742 --> 00:16:46,620
Апартаменты "Принцесса" мэм.

197
00:16:47,304 --> 00:16:49,792
Я полагаю "королевы" у вас нет.

198
00:16:49,792 --> 00:16:53,622
Некоторые люди предпочитают более интимную...

199
00:16:57,680 --> 00:16:59,354
Этот вполне подходит.

200
00:17:01,308 --> 00:17:03,209
Сколько света!

201
00:17:15,445 --> 00:17:17,916
Не поцарапайте эту сумку!

202
00:18:08,136 --> 00:18:11,972
- Неплохо...
- Оливия!

203
00:18:16,566 --> 00:18:20,711
- Как ты прошла через охранника?
- Ти-Бон? Умоляю?

204
00:18:21,273 --> 00:18:24,837
Тетя Эбони, как хорошо что ты приехала в город на Рождество! Ты можешь прийти к...

205
00:18:24,837 --> 00:18:29,055
Ладно, ладно! Я знаю тебе нужны билеты на завтрашний концерт.

206
00:18:29,055 --> 00:18:32,966
В Рождественскую ночь? Конечно, нет.
Мы пригласили друзей на обед.

207
00:18:32,966 --> 00:18:34,387
Я приглашаю тебя.

208
00:18:34,387 --> 00:18:38,656
На замороженную индейку, пирог из супермаркета и вино из коробки?

209
00:18:38,656 --> 00:18:42,182
Вино из коробки? Оно мне нравится!
Ведь это просто упаковка!

210
00:18:42,813 --> 00:18:46,948
Я думаю это очень соблазнительное предложение... Но нет.

211
00:18:48,700 --> 00:18:52,022
Как хочешь тетя.
Я все равно должна была спросить.

212
00:18:52,022 --> 00:18:55,077
В один прекрасный момент ты вспомнишь что у тебя есть семья,

213
00:18:55,077 --> 00:18:58,300
и придешь на ужин, и всех хватит сердечный приступ.

214
00:18:58,300 --> 00:19:00,629
Все может быть.

215
00:19:02,581 --> 00:19:04,969
С Рождеством Эбони!

216
00:19:08,531 --> 00:19:10,945
С Рождеством, верно...

217
00:19:20,989 --> 00:19:25,853
Эй! Только что видел Оливию.
Ты будешь с ней сегодня?

218
00:19:25,853 --> 00:19:28,854
Конечно нет. Мне надо выспаться.

219
00:19:28,854 --> 00:19:32,551
Завтра утром я иду на ток-шоу, потом у меня фотосессия...

220
00:19:32,855 --> 00:19:34,930
Как часто ты видишься с племянницей?

221
00:19:34,930 --> 00:19:37,666
Родственники это наказание с рождения.

222
00:19:37,666 --> 00:19:43,350
Это так прекрасно!
Ты не думала записать это для Халлмарк!

223
00:19:43,834 --> 00:19:46,491
Это рождество!

224
00:19:46,696 --> 00:19:49,353
Ну знаешь...Мир на земле, доброжелательность к другим ...

225
00:19:49,353 --> 00:19:54,073
У Рождества есть только одна причина: продавать всякую ерунду.

226
00:19:54,073 --> 00:19:56,061
В этом году я выпускаю рождественский альбом,

227
00:19:56,061 --> 00:19:59,510
поэтому я пытаюсь сыграть на духе рождества.

228
00:19:59,979 --> 00:20:04,338
Пожалуйста! Если люди хотят мира во всем мире

229
00:20:04,338 --> 00:20:06,532
будут что-то делать, ходить за покупками, есть

230
00:20:06,532 --> 00:20:09,857
и наряжаться старым толстым Санта-Клаусом.

231
00:20:10,264 --> 00:20:14,964
- Привет... Кретчетт!
- Эрни...

232
00:20:15,234 --> 00:20:18,675
Эбони, ты должна подписать кронтракт для благотворительности.

233
00:20:18,675 --> 00:20:20,677
Куда пойдет пожертвование?

234
00:20:21,125 --> 00:20:25,927
В национальный фонд бездомных, конечно.

235
00:20:26,596 --> 00:20:30,475
- Он хороший?
- Конечно. Он помогает бездомным.

236
00:20:32,064 --> 00:20:35,579
Думаю, гонорар выплаченый мной поможет найти для них убежище.

237
00:20:36,223 --> 00:20:40,540
Крысиные норы. Людям проще умереть чем жить в таких убежищах.

238
00:20:40,540 --> 00:20:43,373
Для некоторых было бы лучше умереть.

239
00:20:46,085 --> 00:20:49,634
Тем не менее, это им поможет.

240
00:20:53,257 --> 00:20:58,151
А что насчет тебя?
Я знаю это не самое твое любимое время года.

241
00:20:58,151 --> 00:21:01,115
Я имею ввиду аварию в Рождество...

242
00:21:01,335 --> 00:21:05,313
Я в порядке.
Мне просто нужно хорошенько выспаться.

243
00:21:05,313 --> 00:21:08,451
Почему бы тебе не выпить теплого молока?

244
00:21:08,451 --> 00:21:10,695
Боб, ты не мой папочка!

245
00:21:22,783 --> 00:21:27,406
Молоко...
Мне нужен сон а не кальций.

246
00:21:49,083 --> 00:21:52,472
А... Да...
Я хочу заказать ужин.

247
00:21:53,361 --> 00:21:55,318
Номер "Принцесса".

248
00:22:02,177 --> 00:22:06,225
Салат из шпината.
Надеюсь вы его помоете!

249
00:22:06,225 --> 00:22:09,670
Если я найду в нем хоть песчинку, отправлю обратно.

250
00:22:09,882 --> 00:22:13,152
Тунец, но редкого вида.

251
00:22:13,430 --> 00:22:17,290
Он должен быть внутри кроваво-красный,
иначе я отправлю обратно.

252
00:22:17,804 --> 00:22:21,465
Паста фарфалла.
Но твердая, не мягкая!

253
00:22:21,465 --> 00:22:28,189
Нет, если она будут мягкой, я спущусь и засуну её вам в...

254
00:22:32,137 --> 00:22:33,244
Все ясно?

255
00:22:38,277 --> 00:22:41,934
Очаровательно!
Нет кнопки выключения?

256
00:22:47,706 --> 00:22:48,827
Какого черта?

257
00:22:57,161 --> 00:22:59,643
В Нью-Йорке не бывает землятресений!

258
00:23:26,872 --> 00:23:28,282
Обслуживание.

259
00:23:56,346 --> 00:24:01,106
Тунец и паста.

260
00:24:27,799 --> 00:24:32,650
Итак ужин пришел.
Что я говорила вам про шпинат?

261
00:24:32,650 --> 00:24:36,058
Из этого песка можно построить замок!

262
00:24:36,923 --> 00:24:40,449
Кто то должен подняться и разобраться, потому что я это есть не буду.

263
00:24:40,449 --> 00:24:43,514
Через пять минут он будет на стене!

264
00:24:52,033 --> 00:24:53,376
Что теперь?

265
00:24:57,998 --> 00:25:02,080
Я не буду за это платить!
Семь долларов за орешки?

266
00:25:07,311 --> 00:25:09,690
Ну, это просто неприемлемо!

267
00:25:14,424 --> 00:25:17,922
Алло! Вызовите мне менеджера.

268
00:25:23,000 --> 00:25:23,937
Быстро!

269
00:25:44,926 --> 00:25:46,346
Эбони...

270
00:25:47,584 --> 00:25:50,351
Эбони, не бойся.

271
00:25:50,858 --> 00:25:53,557
- Ты знаешь меня, девочка.
- Черта с два!

272
00:25:53,557 --> 00:25:58,633
Я была твоей лучшей подругой, твоей напарницей.
- Серьезно, тебе нужна помощь.
- Я на самом деле Марли.

273
00:25:58,633 --> 00:26:03,697
Ты можешь думать что ты Марли.
И может быть немного похожа на неё.

274
00:26:03,697 --> 00:26:09,123
- Ты сумасшедшая. Марли мертва!
- Это ты мне говоришь? Посмотри на это!

275
00:26:13,441 --> 00:26:18,756
- Не может быть!
- Может.

276
00:26:24,444 --> 00:26:27,328
До этого у меня никогда не было галлюцинаций.

277
00:26:27,328 --> 00:26:31,431
- Знаешь, тебе не стоит принимать все эти таблетки.
- Теперь я разговариваю с галлюцинацией.

278
00:26:31,431 --> 00:26:35,541
Я не галлюцинация.
Это я. Я на самом деле здесь.

279
00:26:37,205 --> 00:26:41,187
Правда? Марли?

280
00:26:47,848 --> 00:26:50,614
- Черт возьми!
- Ты можешь это получить.

281
00:26:51,380 --> 00:26:54,014
- Я здесь чтобы предупредить тебя, Эбони.
- О чем?

282
00:26:54,014 --> 00:26:57,421
- Ты должна покончить с этим.
- Зачем? Мне не так много лет.

283
00:26:57,421 --> 00:27:02,250
Потому что я мертва. Нет, хуже.
Застряла здесь,

284
00:27:02,250 --> 00:27:05,221
навечно, между двумя мирами.

285
00:27:05,221 --> 00:27:10,518
Все не так уж плохо...
Немного косметики решит все проблемы.

286
00:27:11,688 --> 00:27:17,604
Это для тебя!
Так я выгляжу на самом деле.

287
00:27:21,544 --> 00:27:24,615
Видимо в загробном мире нет пластики.

288
00:27:25,194 --> 00:27:30,431
Пластики? Нет пластики,
нет массажа, нет крема...

289
00:27:30,431 --> 00:27:33,181
Плюс каждый, день ломаются ногти.

290
00:27:33,510 --> 00:27:35,962
- Нет! Только не ногти!
- Да, именно.

291
00:27:35,962 --> 00:27:38,824
- Вот почему я здесь Эбони. Я помогу тебе.
- Сделаешь мне ногти?

292
00:27:38,824 --> 00:27:41,842
Нет, спасу твою душу.

293
00:27:46,025 --> 00:27:49,477
Это все из за авторских прав?
Потому что мы обсуждали это.

294
00:27:49,477 --> 00:27:52,385
Если я пишу 75% песни,
то я получаю 75%...

295
00:27:52,385 --> 00:27:53,993
Нет, Эбони.

296
00:27:53,993 --> 00:27:59,608
- Меньше всего я сейчас волнуюсь о деньгах.
- Понятно что ты мертвая!

297
00:27:59,608 --> 00:28:04,661
Всех волнуют деньги. Как насчет внешнего вида?
А все эти цепи?

298
00:28:04,661 --> 00:28:06,908
Это новая мода Парамуса.

299
00:28:06,908 --> 00:28:11,481
Цепи напоминают об ошибках в моей жизни.

300
00:28:11,481 --> 00:28:14,923
Поэтому я и говорю... Какая потеря!
Популярность была огромная!

301
00:28:14,923 --> 00:28:19,513
Но как мы пользовались этой популярностью?
Что мы делали чтобы помочь другим?

302
00:28:19,513 --> 00:28:22,397
С точки зрения жизни, мы проиграли.

303
00:28:22,397 --> 00:28:23,735
В этом нет смысла...

304
00:28:23,735 --> 00:28:28,130
Бог знает, сколько раз
я пыталась связаться с тобой

305
00:28:28,130 --> 00:28:31,148
это непросто в таком положении...

306
00:28:31,148 --> 00:28:36,180
Но сегодня у меня это получилось.
Знаешь с чего ты должна начать...

307
00:28:36,180 --> 00:28:38,258
Кто дал тебе право говорить мне что делать?

308
00:28:38,258 --> 00:28:44,380
Кто дал мне право? Мы были лучшими подругами.
Скажи мне что с этим случилось!

309
00:28:44,380 --> 00:28:45,925
Ты все уничтожила, вот что случилось!

310
00:28:45,925 --> 00:28:47,978
Ты жаждала всеобщего внимания.

311
00:28:47,978 --> 00:28:50,558
- Значит это все моя вина?
- Извини, я говорю.

312
00:28:50,988 --> 00:28:54,819
У нас было трио, но ни я не Тери
не видели от тебя помощи, это больно.

313
00:28:54,819 --> 00:28:55,869
Значит это я виновата.

314
00:28:55,869 --> 00:28:59,850
Виновата что ты принимала наркотики?
Умоляю, ты не можешь винить меня в...

315
00:28:59,850 --> 00:29:03,258
А ты просто наблюдала.
Ты должна была заботиться обо мне.

316
00:29:03,258 --> 00:29:05,622
Как? Я пыталась,
но ты меня не слушала.

317
00:29:05,622 --> 00:29:09,722
Чем больше я говорила, тем больше ты делала.
- Потому что ты всегда...
- Я любила тебя.

318
00:29:10,073 --> 00:29:13,065
Но мне нужно было заниматься делом.
Это не моя вина.

319
00:29:13,635 --> 00:29:16,248
А где ты была на Рождество 1990?

320
00:29:16,248 --> 00:29:21,482
Где я была? Я узнала новостио том что ты врезалась в дерево.

321
00:29:21,482 --> 00:29:27,030
Да... А я взяла с собой ещё две невинные жизни. Что ты сделала?

322
00:29:27,634 --> 00:29:32,697
Я плакала пока глаза не высохли.
Я никогда этого не забуду.

323
00:29:33,148 --> 00:29:38,696
В ночь когда я умерла, ты бросила Тери и начала думать о сольной карьере.

324
00:29:38,696 --> 00:29:41,258
- Это не правда.
- Я все это видела!

325
00:29:42,303 --> 00:29:46,569
Моё наказание, смотреть как ты губишь свою жизнь.

326
00:29:51,835 --> 00:29:55,256
Помнишь шоу Трампов, организованное Бобом?

327
00:29:55,951 --> 00:29:58,238
В ту ночь мы могли или провалиться или прославиться.

328
00:29:58,238 --> 00:30:03,915
- Мы сделали шоу и стали знаменитыми, помнишь?
- Да, мы произвели фурор.

329
00:30:03,915 --> 00:30:08,179
Так же и сегодня ночью.
Тебя посетят три духа.

330
00:30:08,956 --> 00:30:12,579
- В час ночи, в два...
- Только не этой ночью...

331
00:30:12,579 --> 00:30:15,515
- Ерунда!
- Мне нужно выспаться.

332
00:30:15,515 --> 00:30:17,805
У меня шоу на Эйр Америка в семь утра...

333
00:30:17,805 --> 00:30:20,959
Это же духи.
Неужели ток шоу важнее этого.

334
00:30:20,959 --> 00:30:25,645
Марли, нет ничего важнее ток шоу.
Посмотри на мое расписание!

335
00:30:30,822 --> 00:30:35,807
Черт!
Сильное снотворное ...

336
00:30:53,758 --> 00:30:56,212
Мне нужно взять новый рецепт.

337
00:31:04,554 --> 00:31:05,649
Обслуживание номеров.

338
00:31:05,649 --> 00:31:08,759
Я думала вы уже отправили мой заказ.

339
00:31:08,759 --> 00:31:12,217
- Одну минутку.
- Но я уже заказывала...

340
00:31:13,242 --> 00:31:15,274
Хорошо. Он здесь.

341
00:31:23,673 --> 00:31:24,782
Добрый вечер!

342
00:31:27,534 --> 00:31:30,059
Я должна немедленно что нибудь съесть.

343
00:31:30,059 --> 00:31:33,846
Да, я бы тоже не отказалась.
Эй посмотрите сколько времени!

344
00:31:34,985 --> 00:31:36,731
Вы это видели...

345
00:31:44,190 --> 00:31:46,644
Позвольте угадаю.
Вы первый дух?

346
00:31:46,644 --> 00:31:48,190
Это из-за платья?

347
00:31:48,190 --> 00:31:49,833
Надеюсь вы не расчитываете на чаевые.

348
00:31:49,833 --> 00:31:53,173
Все в порядке, я дух.
Наша валюта это магия и сила характера.

349
00:31:53,173 --> 00:31:55,190
Все равно, кто ты?

350
00:31:55,190 --> 00:32:00,696
Кто я? Именно...
Кто такие мы все, на самом деле?

351
00:32:00,696 --> 00:32:04,426
Но я представлюсь... Привет!
Призрак Рождественского прошлого!

352
00:32:04,426 --> 00:32:07,549
Мы ведь не будем готовить каштаны на костре?

353
00:32:07,549 --> 00:32:10,754
Надеюсь ты тепло оденешься.
Там, куда мы пойдем будет холодно.

354
00:32:10,754 --> 00:32:13,708
- Хорошо, чокнутая дама?
- Я никуда не пойду.

355
00:32:13,708 --> 00:32:15,476
Уже началось!

356
00:32:19,880 --> 00:32:23,133
- Гуччи. Неплохо.
- Получила его бесплатно.

357
00:32:23,133 --> 00:32:26,195
В прошлом году я показывала Тому Форду его Рождественское прошлое.

358
00:32:26,195 --> 00:32:28,478
- Мне нужно переодеться.
- Нет времени. Надо идти!

359
00:32:29,927 --> 00:32:32,365
- Почему ты здесь?
- Чтобы помочь тебе.

360
00:32:32,365 --> 00:32:36,019
Ты можешь идти. Единственное что мне нужно, это хорошенько выспаться.

361
00:32:36,019 --> 00:32:41,407
- Нет... Сначала я сохраню тебя.
- Но ты такая... хилая!

362
00:32:41,407 --> 00:32:44,158
А ты злобная!
Давай, вперед!

363
00:32:49,367 --> 00:32:53,499
- Ого, что происходит?
- Для меня, еще один рабочий день.

364
00:33:00,415 --> 00:33:03,679
Мой старый дом!
Паттерсон, Нью Джерси!

365
00:33:03,679 --> 00:33:07,913
- Непонятный запах...
- Нет! Это маленький город, немного странный.

366
00:33:07,913 --> 00:33:11,557
Давай посмотрим на него.
Это торговый центр двадцатилетней давности.

367
00:33:14,108 --> 00:33:19,476
Магазин Пэта! Марли, Тери и я проводили здесь кучу времени.

368
00:33:19,476 --> 00:33:24,636
Пэт! Эй, Пэт! Кажется он меня не слышит.

369
00:33:26,076 --> 00:33:27,969
Видишь эту баскетбольную площадку?

370
00:33:27,969 --> 00:33:33,933
Я и мой брат Ронни каждый день здесь играли...

371
00:33:36,190 --> 00:33:40,532
Магазин старого Миллера!
О, пиццерия Николь!

372
00:33:41,317 --> 00:33:46,495
Шоссе Рузвельта...
Я все помню.

373
00:33:46,495 --> 00:33:48,468
Правда? Как скажешь.

374
00:33:51,406 --> 00:33:55,846
Видишь это здание? В женском туалете у них была великолепная акустика.

375
00:33:55,846 --> 00:34:01,294
Мы пробирались туда по ночам и репетировали. Прямо там...

376
00:34:01,294 --> 00:34:07,349
Миссис Хилли? Миссис Хилли!
Почему никто меня не слышит?

377
00:34:07,349 --> 00:34:12,361
Потому что здесь не настоящие люди.
Это как Лос Анжелес.

378
00:34:13,612 --> 00:34:17,928
Всем счастливого Рождества!
Счастливых праздников!

379
00:34:17,928 --> 00:34:20,830
Смотри это Энди - рыба, Скутер, Джеки!

380
00:34:21,728 --> 00:34:24,146
Марли, это же Марли!

381
00:34:25,482 --> 00:34:29,326
А где была маленькая Эбони в этот момент?

382
00:34:29,737 --> 00:34:32,233
А, вот же ты! Давай зайдем!

383
00:34:32,233 --> 00:34:34,513
- Нет, я не хочу.
- Смотри сама.

384
00:34:46,970 --> 00:34:49,727
Канун рождества, а ты сидишь здесь и репетируешь ноты.

385
00:34:49,727 --> 00:34:52,881
- Должно быть тебе это очень нравилось.
- Да, конечно...

386
00:34:52,881 --> 00:34:56,269
- Ты должна была быть дома в Рождество.
- Дом?

387
00:34:57,538 --> 00:35:01,822
Название песни. Четыре слова.
Первое слово:

388
00:35:02,096 --> 00:35:10,443
Низ? Пол? Ноги? Квартира? Дом?

389
00:35:11,400 --> 00:35:16,929
Сюда! "Сюда придет Санта Клаус"!

390
00:35:17,818 --> 00:35:20,795
Что я тебе говорил?
Чтобы ты веля себя тихо!

391
00:35:20,795 --> 00:35:23,513
- Какого черта ты плачешь?
- Оставь её в покое!

392
00:35:23,513 --> 00:35:26,090
Что? Что ты думаешь о себе, ты...

393
00:35:30,062 --> 00:35:33,859
Когда я говорю вам заткнуться, вы должны заткнуться!

394
00:35:33,859 --> 00:35:35,590
Дай мне это!

395
00:35:38,918 --> 00:35:42,999
В следующий раз:
никакого Рождества в этом доме!

396
00:35:42,999 --> 00:35:46,279
У нас нет никаких праздников.
Видите где нибудь подарки?

397
00:35:46,279 --> 00:35:48,802
Видите где нибудь вашу маму?

398
00:35:48,802 --> 00:35:51,318
Вам повезло что у вас есть крыша над головой.

399
00:35:51,318 --> 00:35:56,329
Перестань плакать или у тебя будет причина плакать! Ты поняла?

400
00:36:07,353 --> 00:36:09,479
Социальная служба. Чем могу помочь?

401
00:36:14,507 --> 00:36:16,225
Нет!

402
00:36:20,208 --> 00:36:24,061
Ронни! Я не хочу уезжать!
Пожалуйста...

403
00:36:24,061 --> 00:36:27,320
- Нет!
- Я буду хорошей! Не забирайте меня!

404
00:36:27,320 --> 00:36:29,858
- Пожалуйста!
- Садись.

405
00:36:35,854 --> 00:36:37,179
Ронни!

406
00:36:41,198 --> 00:36:43,290
Давай посмотрим другое Рождество.

407
00:37:02,125 --> 00:37:03,200
Эбони!

408
00:37:07,077 --> 00:37:08,217
Ронни?

409
00:37:13,025 --> 00:37:14,492
Ронни!

410
00:37:17,261 --> 00:37:22,103
- Я не могу поверить! Что ты здесь делаешь?
- Я пришел забрать тебя домой.

411
00:37:22,103 --> 00:37:24,843
Домой? Я не могу туда вернуться.

412
00:37:25,217 --> 00:37:30,184
Эбони, я виделся с отцом.
Он исправился. Бросил пить.

413
00:37:30,184 --> 00:37:33,841
- Если ты вернешься все...
- Я не могу простить его.

414
00:37:33,841 --> 00:37:36,625
Как я могу снова поверить ему?

415
00:37:38,216 --> 00:37:40,639
Конечно, мой отец снова начал пить.

416
00:37:40,639 --> 00:37:43,593
Ронни бросил его. Сразу после окончания школы

417
00:37:43,593 --> 00:37:47,739
у него родилась дочь Оливия.
А потом его вдруг не стало.

418
00:37:47,739 --> 00:37:50,429
Проблема с кровеносной системой.
Можешь в это поверить?

419
00:37:50,429 --> 00:37:53,218
Сначала ты потеряла Ронни, потом Марли.

420
00:37:53,218 --> 00:37:58,769
Его дочь на самом деле твоя единственная семья.
Думаю ты проводишь с ней очень много времени.

421
00:37:59,393 --> 00:38:03,788
- Я видела её вечером.
- Вперед! Ещё одно рождество.

422
00:38:03,788 --> 00:38:08,373
может ты покажешь мне какую нибудь другую ночь?
Новый год 1995 был очень...

423
00:38:08,373 --> 00:38:11,819
Конечно, а день Садовода в 96ом был ого какой, о нем до сих пор говорят!

424
00:38:11,819 --> 00:38:13,583
Извини, у меня для тебя только Рождество.

425
00:38:13,583 --> 00:38:16,443
Проблемма в том, что ты не можешь помнить все что происходило на рождество.

426
00:38:16,443 --> 00:38:19,881
- И это моя вина?
- Вот одно!

427
00:38:20,366 --> 00:38:21,246
Что?

428
00:38:25,147 --> 00:38:28,729
Мило...
Это отвлекает внимание от твоего лица.

429
00:38:28,729 --> 00:38:31,292
Это что, оскорбление?

430
00:38:31,555 --> 00:38:36,963
А теперь, клуб 22 и W.R.K.Z. представляет лучшую R&B команду...

431
00:38:36,963 --> 00:38:39,188
- Вперед девочки!
- Один за всех...

432
00:38:39,188 --> 00:38:40,828
И все за одного!
Дамы и господа, все вместе руки вверх, группа Desire!

433
00:38:41,167 --> 00:38:46,014
Дамы и господа, все вместе руки вверх, группа Desire!
Что она делает?

434
00:39:47,318 --> 00:39:49,735
- Не плохо.
- Не плохо?

435
00:39:50,261 --> 00:39:54,626
Выступление довольно предсказуемое,
и этот танец очень странный.

436
00:39:54,941 --> 00:39:57,504
- Ты что критик?
- Нет, не профессиональный.

437
00:39:57,504 --> 00:40:01,219
В мое время Билли Холидей пела дуэтом с Отисом Рэдингом!

438
00:40:01,219 --> 00:40:03,504
А прошлой ночью, Марвин Гэй
и Тамми Тарелл пели...

439
00:40:03,504 --> 00:40:05,642
Нет ничего хуже чем болтливый дух.

440
00:40:14,534 --> 00:40:19,524
- Почему ты сейчас поешь только баллады?
- Звукозаписывющая компания так хочет.

441
00:41:01,966 --> 00:41:05,649
- Он милый.
- Кто, Боб?

442
00:41:09,122 --> 00:41:12,932
Кажется прошло столько времени...

443
00:41:26,250 --> 00:41:27,781
Спасибо.

444
00:41:29,412 --> 00:41:32,071
- Всем привет! Я Марли.
- Я Эбони.

445
00:41:32,071 --> 00:41:37,291
- А я Тери.
- И мы группа Desire!

446
00:41:37,696 --> 00:41:41,800
Счастливого Рождества, Нью-Йорк!
Как дела?

447
00:41:42,910 --> 00:41:48,560
1988 был просто потрясающим годом для нас.
И мы хотим всех вас поблагодарить. Спасибо большое.

448
00:41:49,060 --> 00:41:52,089
На следующей неделе мы начинаем первый мировой тур.

449
00:41:52,089 --> 00:41:56,641
И может быть нас не будет долгое время,
но, что бы с нами не произошло

450
00:41:56,641 --> 00:41:59,410
мы всегда будем помнить наших первых поклонников.

451
00:42:07,930 --> 00:42:11,716
- Всех с Рождеством!
- Как дела? Мы группа Desire!

452
00:42:11,716 --> 00:42:13,869
У нас есть новая песня для вас.

453
00:42:51,988 --> 00:42:54,777
Вы произвели фуров в это Рождество!

454
00:42:54,777 --> 00:42:57,740
Я и забыла каким прекрасным был тот вечер...

455
00:42:59,042 --> 00:43:01,601
Нам нужно идти.
Осталось мало времени.

456
00:43:01,601 --> 00:43:06,397
- Можем мы ещё немного тут постоять?
- Дай немного подумать... Нет.

457
00:43:11,563 --> 00:43:14,810
- Куда мы направляемся теперь?
- Пока не знаю.

458
00:43:14,810 --> 00:43:18,854
Ты не можешь решить?
Что если я упаду?

459
00:43:18,854 --> 00:43:21,354
Это будет плохо для тебя.
Здесь довольно высоко.

460
00:43:21,354 --> 00:43:24,417
- Это мое дело!
- Давай посмотрим!

461
00:43:43,254 --> 00:43:45,467
Расслабься,я все держу под контролем.

462
00:43:45,467 --> 00:43:47,441
Ой, ой...

463
00:43:47,441 --> 00:43:52,393
Не беспокойся. Я не убью тебя.
Пока. Я ещё не закончила с тобой.

464
00:43:52,393 --> 00:43:54,285
Это обнадеживает!

465
00:44:01,836 --> 00:44:04,646
Я не понимаю.
Мы видим друг друга каждый день.

466
00:44:04,646 --> 00:44:08,648
Столько всего случилось, Боб. Нам обоим нужны какие нибудь перемены.

467
00:44:08,648 --> 00:44:12,522
Я совсем не изменился.
я все тот же парень,

468
00:44:12,522 --> 00:44:15,168
и у меня всё те же чувства к тебе.

469
00:44:15,168 --> 00:44:18,108
Как насчет месяца,
я буду все время занята,

470
00:44:18,108 --> 00:44:22,099
я буду летать в тысячи направлений?
У меня не будет времени для тебя и...

471
00:44:22,099 --> 00:44:25,538
И ничего.
Я люблю тебя. И все понимаю.

472
00:44:25,538 --> 00:44:30,014
Мы будем видеться по вечерам и в выходные.
Я готов ждать.

473
00:44:30,014 --> 00:44:32,057
И..., Ты не можешьтак поступить.

474
00:44:32,057 --> 00:44:36,009
Многие девочки будут падать к твоим ногам. Как я узнаю, что могу доверять тебе?

475
00:44:36,009 --> 00:44:39,965
Мне? Ты не можешь доверять мне или себе?

476
00:44:39,965 --> 00:44:44,096
Это разные вещи. Все может случиться, и не обязательно по нашей воле.

477
00:44:44,096 --> 00:44:46,090
Не вешай на меня ярлыки!

478
00:44:46,090 --> 00:44:49,107
- Дай мне немного пространства, хорошо.
- Ещё одно.

479
00:44:49,471 --> 00:44:52,839
Послушай Боб, я благодарна тебе за все что ты для меня сделал.

480
00:44:52,839 --> 00:44:55,285
Я бы никогда не записала диск без тебя.

481
00:44:55,285 --> 00:44:57,361
Наша работа здесь совершенно не при чем!

482
00:44:57,361 --> 00:45:00,524
Не то что бы я увольняла тебя.
Ты по прежнему будешь рядом.

483
00:45:00,524 --> 00:45:04,583
Увольняла меня?
Я твой парень, так же как и...

484
00:45:04,583 --> 00:45:11,845
Как насчет такого? Когда закончится тур мы посмотрим как все сложится,

485
00:45:12,057 --> 00:45:14,548
и тогда все решим, ладно?

486
00:45:16,723 --> 00:45:21,308
Он всего лишь менеджер.
Недостаточно хорош для тебя.

487
00:45:21,308 --> 00:45:22,915
Дело не в этом.

488
00:45:22,915 --> 00:45:25,974
Ты собиралась стать богатой и знаменитой.
Могла найти кого-нибудь получше.

489
00:45:25,974 --> 00:45:27,456
Я никогда так не говорила.

490
00:45:27,456 --> 00:45:30,615
А может быть ты боялась потерять его,
так же как и всех остальных.

491
00:45:31,257 --> 00:45:36,868
Я люблю тебя такой какая ты есть.
Независимо, известная ты или нет.

492
00:45:36,868 --> 00:45:40,638
Что заставляет тебя думать, что найти такую любовь очень просто?

493
00:45:40,638 --> 00:45:44,696
Я не ищу любовь,я ищу успех.

494
00:45:47,094 --> 00:45:48,715
Ты идешь?

495
00:46:04,043 --> 00:46:05,665
С Рождеством!

496
00:46:06,383 --> 00:46:07,919
О, Боб...

497
00:46:11,919 --> 00:46:14,462
Отправь меня домой, я не могу здесь оставаться.

498
00:46:14,462 --> 00:46:16,390
Осталось ещё одно.

499
00:46:30,125 --> 00:46:32,637
Минутку.

500
00:46:41,640 --> 00:46:45,125
Держи, Тери!
Специальный Рождественский ужин.

501
00:46:45,125 --> 00:46:49,347
Это не может быть Тери.
Где мы находимся? Когда?

502
00:46:49,347 --> 00:46:53,164
Это было год назад.
Последний тур.

503
00:46:53,164 --> 00:46:55,806
Спасибо, Мэри. Очень мило с твоей стороны.

504
00:46:55,806 --> 00:47:00,458
Тери, у нас есть шанс что ты будешь дома и споешь для всех в этом году?

505
00:47:00,458 --> 00:47:04,696
Я бы с радостью,
но мой голос уже не тот что был.

506
00:47:04,696 --> 00:47:09,090
Это будет много для нас значить.
Ты наш самый знаменитый клиент!

507
00:47:09,090 --> 00:47:10,567
Боже...

508
00:47:10,567 --> 00:47:14,672
Я сделаю все что смогу, но обещать не буду.

509
00:47:14,672 --> 00:47:19,538
- Спасибо, Тери. С рождеством!
- Тебя тоже, дорогая.

510
00:47:22,293 --> 00:47:26,341
Я понятия не имела.
Что с ней случилось?

511
00:47:26,341 --> 00:47:29,711
Сейчас ты этого не узнаешь. Может позднее.

512
00:47:29,711 --> 00:47:32,493
Когда ты последний раз интересовались ей?

513
00:47:32,493 --> 00:47:37,246
- Ты давала её деньги?
- Нет. У неё была доля.

514
00:47:37,246 --> 00:47:41,126
Это не моя вина что она обеднела.
Насколько мне известно, она больше не работала.

515
00:47:41,126 --> 00:47:44,809
Она пыталась. Пыталась создать новую группу Desire.

516
00:47:44,809 --> 00:47:47,544
- Я не могла ей это позволить.
- Конечно нет.

517
00:47:47,544 --> 00:47:51,592
Твои адвокаты раздавили её.
Поэтому все стало именно так.

518
00:47:51,865 --> 00:47:55,203
- Это место меня раздражает.
- Почему ты не взяла на себя ответственность?

519
00:47:55,203 --> 00:47:56,560
Просто уведи меня отсюда!

520
00:47:56,566 --> 00:47:58,945
Не обвиняй меня!
Я просто показываю тебе, что произошло.

521
00:47:58,945 --> 00:48:00,037
Я ничего не придумываю.

522
00:48:00,037 --> 00:48:04,145
- Мне все равно! Перестань преследовать меня!
- Перестань быть такой враждебной!

523
00:48:04,145 --> 00:48:08,407
- Тощая сучка!
- Ты сказала "тощая"?

524
00:48:20,276 --> 00:48:22,990
Больше никогда.

525
00:48:26,478 --> 00:48:30,647
Какого черта? Это возмутительно.

526
00:48:36,523 --> 00:48:39,404
Если там кто то есть то лучше вам открыть!

527
00:48:39,685 --> 00:48:43,184
Вы совершаете огромную ошибку.

528
00:48:43,562 --> 00:48:49,792
Я считаю до трех и вызываю охрану!
Один, два...

529
00:48:56,135 --> 00:48:59,713
Хорошо! Осторожно, я собираюсь войти!

530
00:49:11,940 --> 00:49:18,717
Давай, давай, не поступай так со мной...
Еще один глоток.

531
00:49:21,547 --> 00:49:23,563
Кто вы черт возьми такие?

532
00:49:24,441 --> 00:49:32,663
О, привет! Хочешь выпить?
Наверное нет.

533
00:49:34,034 --> 00:49:38,305
- Я спросила, кто ты черт возьми такой.
- Притормози! Я тебя слышу.

534
00:49:38,735 --> 00:49:42,496
- Ты не узнаешь меня?
- Нет.

535
00:49:42,496 --> 00:49:45,259
- Что ты делаешь в моем номере?
- У меня здесь вечеринка, детка.

536
00:49:45,259 --> 00:49:46,996
На что это по твоему похоже?

537
00:49:50,935 --> 00:49:55,977
- Кто ты?
- Я призрак Рождественского Настоящего (далее игра слов).

538
00:49:55,977 --> 00:50:01,467
- Что значит Рождественских подарков?
- Не подарков, а настоящего.

539
00:50:01,467 --> 00:50:07,923
Никто не понимает с первого раза...
Можешь называть меня... Стив.

540
00:50:07,923 --> 00:50:12,604
- Стив?
- Просто Стив. Без официальности.

541
00:50:12,604 --> 00:50:15,591
Как ты попал в мой номер, Стив?

542
00:50:15,591 --> 00:50:18,624
- Праздничное чудо.
- Как ты прошел Ти-Бона?

543
00:50:18,624 --> 00:50:22,966
А, это... Он спит как ребенок.
Очень мило.

544
00:50:27,984 --> 00:50:30,969
Как бы я не хотел поболтать здесь с тобой всю ночь,

545
00:50:30,969 --> 00:50:33,889
но мы должны отправляться в путь.
Возьми меня за руку!

546
00:50:33,889 --> 00:50:35,624
Ни за что.

547
00:50:35,624 --> 00:50:38,256
У нас не вся ночь в распоряжении.
У нас много остановок и мало времени.

548
00:50:38,256 --> 00:50:40,148
- Так что давай мне руку!
- Перестань так говорить.

549
00:50:40,148 --> 00:50:43,961
- Почему ты всегда должна быть такой мислой?
- Наверное ты имеешь ввиду кислой?

550
00:50:43,961 --> 00:50:44,972
Да.

551
00:50:49,397 --> 00:50:52,313
Знаешь, у тебя такая нежная кожа.

552
00:50:53,244 --> 00:50:54,397
Держись!

553
00:51:15,400 --> 00:51:19,670
- Какой свинарник!
- Ещё одна твоя большая ошибка. Мило, да?

554
00:51:19,670 --> 00:51:21,688
В буклете выглядело лучше.

555
00:51:23,081 --> 00:51:28,253
Но посмотри, здесь не так уж плохо.
И холодильник есть!

556
00:51:31,499 --> 00:51:32,697
Тем не менее...

557
00:51:33,184 --> 00:51:35,266
Почему ты не выбрала что нибудь получше?

558
00:51:35,266 --> 00:51:38,844
Ты понятия не имеешь сколько денег уходит на дорогу такой группы.

559
00:51:38,844 --> 00:51:42,123
Сколько денег тебе нужно?
Как ты делишь их с другими?

560
00:51:42,123 --> 00:51:44,795
- Спроси моего бухгалтера.
- Я спрашивая тебя.

561
00:51:44,795 --> 00:51:47,731
Это Рождество.
Взгляни на это место!

562
00:51:49,967 --> 00:51:52,493
Кто просил гоголь-моголь?

563
00:51:53,265 --> 00:51:57,544
Это лучшее Рождество!
Господи, благослови каждого из нас!

564
00:51:59,031 --> 00:52:00,978
Кто нибудь хочет китайской еды?

565
00:52:00,978 --> 00:52:06,283
За нашего не очень доброжелательного диктатора.

566
00:52:06,283 --> 00:52:09,094
Эбони- ледяное сердце!

567
00:52:09,356 --> 00:52:14,216
- После её головы!
- Ты уволена, дорогуша!

568
00:52:15,113 --> 00:52:20,297
У тебя нет чувства юмора...
Они любят тебя, но ты не даешь им шанса.

569
00:52:55,669 --> 00:52:57,546
- Алло?
- Привет! Это я.

570
00:52:57,546 --> 00:53:02,164
"Я"? Извините, но я не знаю никакого "я".

571
00:53:02,164 --> 00:53:05,433
Если вы имеете ввиду парня, который называется моим мужем, то...

572
00:53:05,433 --> 00:53:07,556
Хорошо, я признаю что это не лучшее наше рождество.

573
00:53:07,556 --> 00:53:12,011
Нет, оно отличное! Санта только что ушел,
Рудольф сидит у огня...

574
00:53:12,011 --> 00:53:14,059
Да ладно Келли!
Это всего одна ночь.

575
00:53:14,059 --> 00:53:17,448
- А сколько их у нас осталось?
- Что ты имеешь ввиду?

576
00:53:17,448 --> 00:53:22,300
Я имею ввиду Тима.
Врачи до сих пор не знают что с ним.

577
00:53:22,300 --> 00:53:27,107
Он устает, ничего не ест,
слабеет все больше.

578
00:53:27,107 --> 00:53:29,340
Он устает, все время спит,

579
00:53:29,340 --> 00:53:33,454
а когда просыпается, все время спрашивает о тебе, и почему тебя нет.

580
00:53:33,454 --> 00:53:34,955
Я не знаю что делать.

581
00:53:34,955 --> 00:53:37,522
Потому что каждый раз как я смотрю на него, мне кажется он выглядит все хуже.

582
00:53:37,522 --> 00:53:39,381
Как бы я хотел быть там!

583
00:53:39,381 --> 00:53:41,408
Тогда садись в четров самолет, и прилетай сюда!

584
00:53:41,408 --> 00:53:44,008
Я должен быть рядом с Эбони на концерте, а потом...

585
00:53:44,008 --> 00:53:49,442
Кто к черту такая, эта Эбони!
У тебя есть семья. Как она смеет...

586
00:53:49,442 --> 00:53:52,628
Если бы не Эбони, у нас бы не было ничего!

587
00:53:52,628 --> 00:53:55,678
И как мы будем оплачивать медицинские счета если я уйду?

588
00:53:55,678 --> 00:53:57,927
Я не знаю, но...

589
00:53:57,927 --> 00:54:01,851
Мы с ней отлично работали в течении 13 лет.
Она была великолепной...

590
00:54:01,851 --> 00:54:03,352
Великолепной?

591
00:54:05,153 --> 00:54:10,928
Послушай меня, Боб. Твой сын болен, а наш брак трещит по швам.

592
00:54:10,928 --> 00:54:13,245
Могу я надеяться что ты притащишь свою задницу домой?

593
00:54:13,245 --> 00:54:15,844
Сразу после завтрашнего концерта я сажусь на самолет и...

594
00:54:15,844 --> 00:54:18,212
Я надеюсь что не будет слишком поздно.

595
00:54:21,079 --> 00:54:22,275
Папа?

596
00:54:24,233 --> 00:54:25,308
Папа...

597
00:54:25,308 --> 00:54:29,532
Да, Привет милый... Это ты?
Как дела?

598
00:54:29,532 --> 00:54:33,901
Я в порядке, папа. Не ссорься с мамой!
Она просто беспокоится.

599
00:54:33,901 --> 00:54:38,545
- Я тоже.
- Со мной все будет хорошо. Я просто устал.

600
00:54:38,988 --> 00:54:41,921
Тогда сделай мне одолжение, малыш.
Иди и отдохни.

601
00:54:42,309 --> 00:54:46,759
- Мы очень скоро увидимся.
- Я люблю тебя, папа! С Рождеством!

602
00:54:46,759 --> 00:54:49,463
И тебя с Рождеством, Тим!

603
00:54:56,844 --> 00:55:02,544
- Я не имела понятия что Тим болен.
- Ты не имела понятия что его зовут Тим.

604
00:55:02,544 --> 00:55:06,123
- Он выживет?
- Это не по моей части.

605
00:55:06,123 --> 00:55:11,555
Я представляю Рождественское настоящее. Но оно не очень хорошо выглядит, верно?

606
00:55:11,842 --> 00:55:13,664
Боже...

607
00:55:13,664 --> 00:55:18,259
Чего ты беспокоишься?
Ты всегда можешь уйти, ведь так.

608
00:55:19,017 --> 00:55:23,020
- Могу я сейчас вернуться домой?
- Черта с два! Извини за выражение.

609
00:55:23,020 --> 00:55:26,273
Давай мосмотрим как другие проводят праздник.

610
00:55:32,510 --> 00:55:34,789
Парк Авеню... Мило.

611
00:55:34,789 --> 00:55:37,645
Так твой бухгалтер отмечает Рождество.

612
00:55:37,645 --> 00:55:41,770
- Должно быть я плачу ему слишком много.
- Не совсем.

613
00:55:41,770 --> 00:55:48,777
Как насчет еще одного тоста за мою начальницу и благодетельницу Эбони?

614
00:55:49,585 --> 00:55:54,838
Если бы она только имела понятие, сколько она мне платит на самом деле, она бы умерла.

615
00:55:54,838 --> 00:55:56,666
Это было бы не так плохо,

616
00:55:56,666 --> 00:56:01,201
если учесть тот факт что она может узнать какой огромный кусок я получил.

617
00:56:01,201 --> 00:56:04,667
- Ах ты ублюдок!
- Я гениальный.

618
00:56:04,667 --> 00:56:08,967
- И привлекательный тоже...
- Я рад что ты со мной согласна.

619
00:56:08,967 --> 00:56:10,621
Что за мерзость!

620
00:56:10,850 --> 00:56:15,033
Представляешь? Красть у того, кто доверяет тебе.

621
00:56:15,718 --> 00:56:19,452
Это так жестоко! Пойдем!

622
00:56:22,930 --> 00:56:29,628
Видишь? Рождество это кошмар.
Только болезни, смерть, лицемерие...

623
00:56:29,628 --> 00:56:33,175
- У тебя есть поклонники.
- Кучка неудачников!

624
00:56:33,175 --> 00:56:38,098
Эти неудачники раскупили 2500 билетов на твой концерт,

625
00:56:38,098 --> 00:56:42,523
всего за 11 минут.
Где бы ты была без них?

626
00:56:43,111 --> 00:56:44,721
Не унывай!

627
00:56:45,553 --> 00:56:49,054
Привет, Боб!
Как ты? С Рождеством Боб!

628
00:56:49,054 --> 00:56:51,821
- С Рождеством Мэри!
- Привет! Как дела?

629
00:56:51,821 --> 00:56:53,663
Счастливого Рождества!

630
00:56:54,868 --> 00:56:57,824
Даже в этих людях живет дух рождества.

631
00:56:57,824 --> 00:57:02,741
У них ничего нет, им негде спать, но они ценят Рождество.

632
00:57:04,040 --> 00:57:05,623
Хорошая сторона в том,

633
00:57:05,623 --> 00:57:08,105
что у них есть возможность что то получить от твоего концерта.

634
00:57:08,105 --> 00:57:11,696
- Верно.
- Интересно, что они получат?

635
00:57:11,696 --> 00:57:16,900
Может быть новое одеяло. Ты должно быть очень гордишься.

636
00:57:23,674 --> 00:57:24,905
Привет!

637
00:57:26,820 --> 00:57:29,020
Ты тоже приглашена, верно?

638
00:57:32,055 --> 00:57:33,209
Что она сказала?

639
00:57:33,209 --> 00:57:38,708
Она сказала "Прийти на замороженную индейку, пирог из супермаркета и коробочное вино?"

640
00:57:38,708 --> 00:57:40,101
"Я так не думаю".

641
00:57:40,459 --> 00:57:44,023
- Эта женщина думает что она пуп земли.
- Она не знает что потеряла.

642
00:57:44,418 --> 00:57:46,248
Она предпочитает обслуживание номера.

643
00:57:46,248 --> 00:57:49,430
- Дорогая, почему ты беспокоишься?
- На самом деле!

644
00:57:49,430 --> 00:57:56,056
Все знают что твоя тетя Эбони зазвездившаяся стерва.

645
00:57:56,056 --> 00:57:59,933
- Я с тобой согласен.
- Он мне все равно никогда не нравился.

646
00:57:59,933 --> 00:58:03,562
- Нет, она хорошая.
- Что?

647
00:58:03,858 --> 00:58:06,590
Ты её не знаешь. У неё была трудная жизнь.
Это её ожесточило.

648
00:58:06,590 --> 00:58:09,956
О чем ты говоришь?
У неё есть все.

649
00:58:10,247 --> 00:58:13,907
Знаешь что?
У неё нет этого. У неё нет Рождества.

650
00:58:13,907 --> 00:58:18,986
Все что у неё есть это сожаление.
Я бы не хотела оказаться на её месте.

651
00:58:19,239 --> 00:58:20,209
Никогда.

652
00:58:24,134 --> 00:58:27,050
- За мою тетю Эбони!
- Нет, нет, нет...

653
00:58:27,050 --> 00:58:31,865
Нет, подождите! Может быть она жадная и злая, но я буду приглашать её на каждое Рождество,

654
00:58:31,865 --> 00:58:35,628
до тех пор пока она не придет.
Она моя семья.

655
00:58:35,628 --> 00:58:39,441
Мой папа любил её и... я тоже люблю.

656
00:58:40,154 --> 00:58:42,129
Ты просто ангел, детка!

657
00:58:42,349 --> 00:58:43,583
Давайте...

658
00:58:51,468 --> 00:58:55,296
А теперь, как насчет традиционной игры в шарады?

659
00:58:55,564 --> 00:58:58,863
Давайте! Я знаю вы хотите поиграть.
Мэтт, ты первый.

660
00:58:58,863 --> 00:59:00,212
Нам пора.

661
00:59:00,212 --> 00:59:03,425
Ну пожалуйста! Они играют в шарады.
Это всего несколько минут.

662
00:59:03,425 --> 00:59:05,536
Хорошо, один круг.

663
00:59:05,682 --> 00:59:10,975
- Это песня. Название песни.
- Два слова...
- Первое слово...

664
00:59:15,436 --> 00:59:17,775
- Грудь.
- "Лучшее в моей любви"!

665
00:59:18,056 --> 00:59:20,885
Стучать... удар... стук!

666
00:59:21,221 --> 00:59:23,356
- Ну давайте!
- Сердце.

667
00:59:25,586 --> 00:59:28,148
- Сердце
- Сердце? "Сердца стук".

668
00:59:28,868 --> 00:59:34,743
"Отель разбитых сердец".
Что? Это два слова.

669
00:59:36,162 --> 00:59:37,278
Второе слово.

670
00:59:41,699 --> 00:59:43,864
- "Сердцебиение".
- Левша?

671
00:59:43,864 --> 00:59:47,986
- Пьяница...
- Кто нибудь"Сердцебиение"!

672
00:59:47,986 --> 00:59:51,416
Землятресение... "Сердцебиение"!

673
00:59:52,728 --> 00:59:54,077
Наконец-то!

674
00:59:56,061 --> 00:59:57,528
Нам правда пора идти.

675
01:00:00,193 --> 01:00:02,132
Я думала ты любишь вечеринки...

676
01:00:02,132 --> 01:00:04,809
Да, для твоей вечеринки дана всего одна ночь.

677
01:00:06,716 --> 01:00:08,152
Наконец то я к этому привыкла.

678
01:00:08,152 --> 01:00:11,246
Запомни два слова Эбони:
невежество и жадность.

679
01:00:11,246 --> 01:00:14,845
Они оба уничтожают.
Будь осторожна с ними.

680
01:00:14,845 --> 01:00:19,593
Невежество и жадность...
Поняла. Могу я предложить тебе выпить или...

681
01:00:23,169 --> 01:00:29,594
Дух номер три, как раз вовремя!

682
01:00:30,808 --> 01:00:32,655
Я готова для тебя.

683
01:00:34,979 --> 01:00:36,918
- А, это ты...
- Да.

684
01:00:36,918 --> 01:00:38,971
Послушай, я знаю что уже очень поздно,

685
01:00:38,971 --> 01:00:42,003
но я просто не хотел уезжать не попрощавшись.

686
01:00:42,003 --> 01:00:45,548
- Уезжать? Куда ты собрался?
- Мне надо вернуться домой.

687
01:00:45,548 --> 01:00:48,436
Тим заболел и Келли...

688
01:00:48,436 --> 01:00:51,142
Ты нужен мне.
Ты можешь уехать после концерта.

689
01:00:51,142 --> 01:00:53,055
- Ты не понимаешь?
- Я понимаю!

690
01:00:53,055 --> 01:00:58,438
Нет, нет... Я должен успеть на первый самолет.

691
01:00:58,438 --> 01:01:02,393
Боб, ты не доктор.
Ты не сможешь ничего сделать для Тима.

692
01:01:02,393 --> 01:01:06,901
- Я не могу понять почему ты так спешишь...
- Он мой сын. И я должен увидеть его.

693
01:01:06,901 --> 01:01:12,473
Если ты не можешь понять этого, Эбони,
мне все равно.

694
01:01:12,473 --> 01:01:14,566
Если хочешь, считать это личным делом, хорошо.

695
01:01:14,566 --> 01:01:16,269
Если хочешь чтобы я подал заявление об уходе, тоже хорошо.

696
01:01:16,269 --> 01:01:19,869
Но я уезжаю... Прощай!

697
01:01:24,897 --> 01:01:29,464
Ты не можешь уйти и бросить меня вот так!
Это после всего что я...

698
01:01:44,027 --> 01:01:51,702
Головокружительная слава и успех... привели к несчастьям, кошмарам и головной боли.

699
01:01:53,357 --> 01:01:55,423
Никто не извинился?

700
01:01:58,390 --> 01:02:01,362
Пришло время чтобы посмотреть и эту сторону!

701
01:02:01,890 --> 01:02:05,267
Она вошла в мир музыки как участница R&B группы.

702
01:02:05,267 --> 01:02:07,196
Это интервью было шесть месяцев назад.

703
01:02:07,196 --> 01:02:08,765
Затем она начала сольную карьеру.

704
01:02:08,765 --> 01:02:13,703
Обвинения в злом умысле и жестокости не были подтверждены.

705
01:02:14,053 --> 01:02:17,752
Она стала одной из величайших певиц мира.

706
01:02:17,752 --> 01:02:22,314
Только сегодня, специальный выпуск:
"Эбони, обратная сторона музыки".

707
01:02:23,424 --> 01:02:27,238
Я не хожу на встречи с прессой.
Я просто делаю свое дело для людей.

708
01:02:27,238 --> 01:02:29,741
Я смотрю шоу о себе!

709
01:02:29,948 --> 01:02:31,949
Скоро "Обратная сторона музыки".

710
01:02:31,949 --> 01:02:35,850
Замечательная жизнь и трагическая смерть Дивы.

711
01:02:36,164 --> 01:02:37,571
Что?!

712
01:02:42,991 --> 01:02:46,101
Миллионы поклонников по всему миру покупали диски

713
01:02:46,101 --> 01:02:49,138
и ходили на её легендарные живые концерты.

714
01:02:49,138 --> 01:02:52,838
Особенно те кто знал её лично, восхищались её талантом.

715
01:02:52,838 --> 01:02:54,730
Эбони была потрясающей артисткой,

716
01:02:54,730 --> 01:02:57,510
одной из самых важных в истории моей компании.

717
01:02:57,510 --> 01:03:01,986
Эбони всегда знала что она хочет быть успешной,

718
01:03:01,986 --> 01:03:05,918
и ставила эту цель выше всех и вся, в своей жизни.

719
01:03:05,918 --> 01:03:08,017
Она была отличной певицей, отличной!

720
01:03:09,379 --> 01:03:14,015
И она до сих пор важна.
Я имею ввиду через альбомы,

721
01:03:14,015 --> 01:03:19,424
ремиксы, неизданные песни,
Эбони будет жить ещё много лет.

722
01:03:20,597 --> 01:03:23,625
Так много людей расстроились, узнав о смерти Эбони.

723
01:03:23,625 --> 01:03:28,722
От поклонников звезды до важных деятелей музыкального бизнеса.

724
01:03:28,722 --> 01:03:31,001
Я никогда не забуду, как это произошло.

725
01:03:31,001 --> 01:03:33,529
Я слышал что Эбони собирается записывать мою песню.

726
01:03:33,529 --> 01:03:38,658
Я был в восторге. Её альбомы всегда становились золотыми, как минимум.

727
01:03:39,620 --> 01:03:43,877
А потом я узнал что она умерла.
Я был уничтожен.

728
01:03:43,877 --> 01:03:48,770
Никто не знал что Эбони записала демо версию песни за день до этого.

729
01:03:48,770 --> 01:03:52,784
Я срочно выпустил её в как песню памяти.

730
01:03:52,996 --> 01:03:55,350
Она произвела фурор. Это было потрясающе.

731
01:03:55,350 --> 01:03:58,144
Рабочие почти закончили новый бассейн.

732
01:03:58,144 --> 01:04:00,088
Спасибо Эбони!
Я никогда тебя не забуду.

733
01:04:00,088 --> 01:04:01,255
Подонок!

734
01:04:01,255 --> 01:04:04,192
Это всегда трагедия когда артист уходит таким молодым.

735
01:04:04,192 --> 01:04:07,603
Но я должен признать, что это лучше чем то, что могло случиться.

736
01:04:07,603 --> 01:04:10,023
Лучше сейчас, чем позже, это понятно.

737
01:04:10,023 --> 01:04:13,133
Мертвая она в 10 раз ценнее чем живая.

738
01:04:13,133 --> 01:04:16,276
- в 10 раз?
- А может быть и в 20 раз.

739
01:04:16,276 --> 01:04:17,936
Я оторву тебе голову за это.

740
01:04:17,936 --> 01:04:20,603
Всем известно что у Эбони был очень непростой характер.

741
01:04:20,603 --> 01:04:23,697
Кто этот парень? Убери отсюда камеру!

742
01:04:23,924 --> 01:04:30,061
Я помню один случай.
Она так сильно разругалась с директором,

743
01:04:30,061 --> 01:04:34,262
что разбила шесть телевизионных декораций.

744
01:04:34,262 --> 01:04:36,597
Однажды она выгнала весь личный состав,

745
01:04:36,597 --> 01:04:39,607
ей понадобился только один взгляб чтобы они вышли из комнаты.

746
01:04:39,607 --> 01:04:43,516
Помните как Эбони украла у Мараи Кери её концертное платье?

747
01:04:43,516 --> 01:04:46,350
Бедная девушка осталась в одном белье...

748
01:04:46,350 --> 01:04:51,647
- Это неправда...конечно...
- К счастью никто об этом не узнал.

749
01:04:51,852 --> 01:04:56,248
Я слышал что она уволила своего шеф-повара потому, что он ел то что готовил для неё.

750
01:04:56,453 --> 01:04:58,813
Он украл кусок мяса!

751
01:04:58,813 --> 01:05:01,739
Я думаю, это здорово, что мы всегда будем помнить её, но,

752
01:05:01,940 --> 01:05:05,853
но слава богу мы больше не будем иметь с ней дела!

753
01:05:05,853 --> 01:05:08,165
- Я имею ввиду она отличная певица...
- Милая но...

754
01:05:08,165 --> 01:05:12,489
- Но... такая сука.
- От неё воняло, очень сильно.

755
01:05:12,489 --> 01:05:15,447
- О, вы все уволены!
- Вот почему я уволился.

756
01:05:15,447 --> 01:05:19,619
Знаете, многие говорят что это она убила Марли Джейкоб.

757
01:05:20,046 --> 01:05:22,537
Я никогда не верил этим слухам.

758
01:05:22,537 --> 01:05:27,595
Тормоза были оборваны!
Тем не менее, это то что я слышала.

759
01:05:28,337 --> 01:05:30,326
Это ужасно!

760
01:05:30,326 --> 01:05:32,664
Однако фанаты никогда не забудут её.

761
01:05:32,664 --> 01:05:36,105
Когда некоторые личные вещи Эбони были выставлены на аукцион,

762
01:05:36,105 --> 01:05:38,352
их цена взлетела до небес.

763
01:05:38,352 --> 01:05:42,689
Мне посчастливилось найти личный дневник Эбони.

764
01:05:42,689 --> 01:05:44,260
Какой кошмар!

765
01:05:44,260 --> 01:05:49,506
Здесь говорится о страхах, неуверенности,
о настоящих внутренних преживаниях.

766
01:05:49,506 --> 01:05:51,061
Хорошее открытие!

767
01:05:51,061 --> 01:05:53,246
Конечно же, книга будет опубликована осенью.

768
01:05:53,246 --> 01:05:56,455
Она будет издана ограниченным тиражом для самых близких друзей...

769
01:05:56,455 --> 01:05:59,659
- Не читайте мой дневник!
- 14 июля.

770
01:05:59,659 --> 01:06:02,396
Я на самом деле должна расстаться с Энн Хеч.

771
01:06:02,396 --> 01:06:05,639
Развлечение на вечеринке это не отношения,
я должна это помнить.

772
01:06:05,639 --> 01:06:08,405
- К тому же я скучаю по Майку.
- Это безумия!

773
01:06:08,405 --> 01:06:10,346
Я не умерла, я здесь!

774
01:06:10,346 --> 01:06:15,957
Миллионы дисков, миллионы поклонников, песни, которые мы не забудем.

775
01:06:15,957 --> 01:06:19,251
Но как насчет тех кто знал её лучше?

776
01:06:19,251 --> 01:06:21,492
Эй, выпустите меня!

777
01:06:21,492 --> 01:06:24,409
Я вам больше скажу, я буду скучать по ней!

778
01:06:24,409 --> 01:06:29,051
Я не могу комментировать дела Эбони.
Мои адвокаты занимаются этим.

779
01:06:29,051 --> 01:06:34,005
Я скучаю по Эбони. Она была важной частью в моей жизни.

780
01:06:34,005 --> 01:06:35,350
Вы не можете!

781
01:06:35,899 --> 01:06:39,211
Но я не знаю, смогу ли я простить её.

782
01:06:39,995 --> 01:06:45,070
Мы были на гастролях, и она не дала нам выходные.

783
01:06:45,070 --> 01:06:52,696
Из за этого... я дотянул до того дня когда... мой сын Тим...

784
01:06:56,403 --> 01:06:58,031
...умер.

785
01:07:01,170 --> 01:07:05,123
Извините.
Мы можем остановить запись?

786
01:07:05,472 --> 01:07:07,567
Но ничего же не случилось!

787
01:07:10,343 --> 01:07:16,788
Это только шоу...
Ну конечно! Они говорили не обо мне.

788
01:07:17,108 --> 01:07:19,001
Это недоразумение.

789
01:07:20,611 --> 01:07:25,082
Я позвоню ему завтра утром и все уточню.

790
01:07:25,082 --> 01:07:29,269
После окончания ток-шоу и фотосессии.

791
01:07:29,269 --> 01:07:32,486
Это просто ошибка, конечно.

792
01:07:32,486 --> 01:07:38,278
Наверное, на самом деле они говорили о Селин Дион.

793
01:07:41,201 --> 01:07:43,399
Это Селин Дион!

794
01:07:43,930 --> 01:07:45,150
Покойся с миром!

795
01:07:45,158 --> 01:07:47,331
Она была ветром под нашими крыльями.

796
01:07:47,535 --> 01:07:49,758
Нет! Не Бэтт Мидлер!

797
01:07:52,348 --> 01:07:56,836
Это неправда!
Ничего подобного не произошло!

798
01:07:56,836 --> 01:07:59,884
Я не могу это предотвратить.

799
01:07:59,884 --> 01:08:05,428
В этом нет смысла. Зачем вы мне показали, если я ничего не могу сделать?

800
01:08:05,428 --> 01:08:11,979
Я усвоила урок!
Я сделаю, я изменюсь, только дайте мне шанс!

801
01:08:11,979 --> 01:08:18,463
Клянусь! Буду праздновать Рождество круглый год!

802
01:08:18,745 --> 01:08:21,775
Каждый чертов день будет Рождество!

803
01:08:21,775 --> 01:08:28,515
Я обожаю Рождество! Правда!
Пожалуйста! Я могу измениться!

804
01:08:28,515 --> 01:08:32,126
Нет! Я сделаю, я послушаю!

805
01:08:56,422 --> 01:08:57,580
Что?

806
01:09:01,879 --> 01:09:03,239
Что такое?

807
01:09:12,414 --> 01:09:17,462
Эй там! Мальчик! Привет!
Да, ты, ты.

808
01:09:17,882 --> 01:09:22,088
- Кого это ты назвала "мальчиком"?
- Извините, я ещё не надела контактные линзы.

809
01:09:22,088 --> 01:09:25,391
- Какой сегодня день?
- Эй, ты ведь Эбони, певица?

810
01:09:25,391 --> 01:09:30,094
- Да, да, да но мне нужно знать...
- В телевизоре ты выглядишь лучше.

811
01:09:30,094 --> 01:09:33,993
- Пожалуйста! Какой сегодня день?
- Эй, это Эбони!

812
01:09:33,993 --> 01:09:37,557
Вот черт, будет что рассказать жене!
Сегодня Рождество. Весь день.

813
01:09:37,557 --> 01:09:39,638
А ток шоу Эйр Америка ещё не началось?

814
01:09:39,638 --> 01:09:43,982
О, сейчас посмотрю по телевизору на заднем сидении...
Черт, девочка, я не знаю.

815
01:09:43,982 --> 01:09:48,141
- сейчас 6:15 утра.
- Отлично! У меня есть время.

816
01:09:48,141 --> 01:09:49,393
Ну и ладно.

817
01:09:52,637 --> 01:09:56,483
Великолепно! Хорошо...

818
01:10:08,990 --> 01:10:11,496
- Алло!
- Келли, это Эбони.

819
01:10:11,496 --> 01:10:15,539
Мне жальчто я разбудила тебя в такую рань, но это очень важно.

820
01:10:15,539 --> 01:10:17,842
- Что случилось?
- Ничего.

821
01:10:17,842 --> 01:10:21,901
Я просто хочу чтобы ты кое что для меня сделала. Хорошо? Возьми карандаш.

822
01:10:24,826 --> 01:10:29,627
Обьявляется посадка на рейс 801 до Кливленда.

823
01:10:29,627 --> 01:10:31,409
Если вы сидите у ...

824
01:10:37,473 --> 01:10:42,942
57 и 10. Давай, давай, возьми телефон!

825
01:10:52,176 --> 01:10:53,859
Боб, пожалуйста!

826
01:10:58,613 --> 01:11:02,345
- Что?
- Боб, пожалуйста, не садись в самолет.

827
01:11:02,345 --> 01:11:04,665
- Мы уже обсудили это.
- Знаю, знаю...

828
01:11:04,665 --> 01:11:08,581
Я знаю что ты хочешь уйти,
но поверь мне ещё один раз.

829
01:11:08,581 --> 01:11:11,134
- Пожалуйста, останься!
- Я не могу.

830
01:11:11,134 --> 01:11:13,958
У меня все под контролем, клянусь!

831
01:11:13,958 --> 01:11:16,696
Жди там, я все обьясню.
Только не улетай.

832
01:11:16,696 --> 01:11:19,021
- Эбони, если ты хочешь...
- Боб, поверь мне!

833
01:11:19,021 --> 01:11:22,043
Я знаю что у тебя нет причин доверять мне,

834
01:11:22,043 --> 01:11:26,902
но я обещаю что не разочарую тебя. Пожалуйста!

835
01:11:30,100 --> 01:11:33,321
- И еще Боб...
- Да?

836
01:11:33,321 --> 01:11:35,042
Счастливого Рождества!

837
01:11:37,134 --> 01:11:40,512
Счастливого, счастливого, счастливого Рождества!

838
01:11:48,389 --> 01:11:51,753
4, 3, 2...

839
01:11:52,686 --> 01:11:55,826
Это Эйр Америка.
20 минут истекли

840
01:11:55,826 --> 01:11:57,935
и мы возвращаемся к Эбони.

841
01:11:58,137 --> 01:12:01,364
Я хочу пожелать всем счастливого, счастливого Рождества.

842
01:12:01,364 --> 01:12:05,594
Спасибо. Послушай,
этот диск "Рождественские мечты Эбони",

843
01:12:05,594 --> 01:12:08,421
это лучший праздничный альбом в этом году.

844
01:12:08,421 --> 01:12:11,110
Я очень благодарна всем моим поклонникам.

845
01:12:11,110 --> 01:12:16,282
Кроме того, это первый диск который продается за 25 долларов.

846
01:12:16,282 --> 01:12:22,176
Да... Я очень извиняю за это. Завтра я собираюсь отправить тысячи копий

847
01:12:22,176 --> 01:12:25,101
во все детские больницы по всей стране.

848
01:12:25,101 --> 01:12:28,082
Мы раздадим записи тем, кто не сможет купить.

849
01:12:28,082 --> 01:12:31,495
Во время турне, я навещу больных детей в каждом городе, в котором буду выступать.

850
01:12:31,495 --> 01:12:33,882
- Это великолепно!
- Что мне ещё нужно сделать?

851
01:12:33,882 --> 01:12:37,231
- Прости?
- Я сейчас полностью открыта для новых идей.

852
01:12:37,231 --> 01:12:39,384
Мне кажется ты и так слишком занята.

853
01:12:39,384 --> 01:12:43,732
Хезер, для меня очень важно сделать что-то сейчас, пока у меня есть шанс.

854
01:12:43,732 --> 01:12:45,977
Слова которые могут руководить тобой. Спасибо.

855
01:12:45,977 --> 01:12:48,529
Когда мы вернемся Эбони споет для нас...

856
01:12:48,529 --> 01:12:51,740
Я очень серьезно говорю про идеи!

857
01:12:59,077 --> 01:13:00,152
С Рождеством!

858
01:13:07,138 --> 01:13:10,420
Последнее предупреждение о посадке на рейс до Кливленда.

859
01:13:10,420 --> 01:13:13,564
Все пассажиры пройдите на посадку.

860
01:13:13,564 --> 01:13:18,316
Повторяю. Заканчивается посадка на рейс 1600 до Кливленда

861
01:13:18,316 --> 01:13:20,127
Все пассажиры пройдите...

862
01:13:23,640 --> 01:13:26,188
Сколько у вас осталось билетов на сегодняшний концерт Эбони?

863
01:13:26,188 --> 01:13:28,375
- Все билеты проданы.
- Сколько они стоили?

864
01:13:28,375 --> 01:13:32,408
- Не дешево.
- У вас ведь есть билеты, правда?

865
01:13:32,408 --> 01:13:36,710
- Вам никто не говорил что вы выглядите так же как...
- Может мне лучше зайти в магазин напротив.

866
01:13:37,666 --> 01:13:40,132
У меня есть 12. По 300 каждый.

867
01:13:40,385 --> 01:13:43,696
- Мне нужно больше чем 12.
- Я могу позвонить моему брату...

868
01:13:43,696 --> 01:13:46,522
- Вперед!
- Но это будет стоить вам э...

869
01:13:46,522 --> 01:13:48,411
- Американ Экспресс принимаете?
- Да.

870
01:13:48,411 --> 01:13:49,979
Звоните брату.

871
01:13:51,580 --> 01:13:55,329
Ужин с индейкой на 100 человек.
Да, сегодня.

872
01:13:57,297 --> 01:14:01,208
Вольфган, милый,
ты же лучший повар на свете...

873
01:14:01,208 --> 01:14:04,721
Если я не доверяю тебе то к кому я тогда могу пойти?

874
01:14:04,721 --> 01:14:06,675
Ты нужен мне дорогой.

875
01:14:18,204 --> 01:14:22,593
Дамы и господа, рейс 1017 до Кливленда отменен

876
01:14:22,593 --> 01:14:24,625
по техническим причинам.

877
01:14:24,625 --> 01:14:30,517
Все пассажиры могут обменять билеты на дневной рейс.

878
01:14:30,517 --> 01:14:33,364
Желаем вам Счастливого Рождества!

879
01:14:36,910 --> 01:14:38,931
Итак ребята.

880
01:14:39,191 --> 01:14:41,193
Все что вы захотите, кому нужно уехать, или билет на самолет,

881
01:14:41,193 --> 01:14:43,646
скажите об этом Эрни. Он позаботится об этом. Правда Эрни?

882
01:14:43,646 --> 01:14:46,932
- Ты знаешь сколькол это будет стоить?
- Верно Эрни?

883
01:14:46,932 --> 01:14:50,075
- Да, просто скажите мне.
- Верно...

884
01:14:59,482 --> 01:15:00,541
Тетя Эбони!

885
01:15:00,846 --> 01:15:05,008
Приглашение ещё в силе?
Если нет то я...

886
01:15:05,008 --> 01:15:07,000
Нет, конечно. Входи.

887
01:15:11,030 --> 01:15:15,703
- Народ, познакомьтесь с моей любимой тетей...
- Твоей единственной тетей.

888
01:15:15,703 --> 01:15:17,832
Она пришла чтобы провести с нами Рождество.

889
01:15:17,832 --> 01:15:20,783
Я не могу остаться.
У меня концерт сегодня.

890
01:15:20,783 --> 01:15:23,577
Подожди... Что происходит?

891
01:15:23,577 --> 01:15:26,516
Я зашла увидеть тебя и передать подарки.

892
01:15:26,516 --> 01:15:29,139
Что случилось?
Что тебе нужно?

893
01:15:29,437 --> 01:15:33,835
Мне ничего не... Нет, неправда.
Мне кое что нужно.

894
01:15:33,835 --> 01:15:38,751
Я хочу чтобы ты приняла мои извинения, которые я приношу от всего сердца.

895
01:15:38,751 --> 01:15:43,710
Я была такой слепой столько времени, и я очень сожалею.

896
01:15:49,604 --> 01:15:53,409
- Детка, ты уже сказала?
- Что?

897
01:15:53,409 --> 01:15:55,269
Я беременна.

898
01:15:55,586 --> 01:15:59,121
- Ты будешь двоюродной бабушкой.
- Буду!

899
01:16:00,189 --> 01:16:02,663
Я буду великолепной бабушкой,
вот увидите.

900
01:16:02,663 --> 01:16:06,805
- Уверены, что не хотите остаться?
- Ну разве что на одну игру в шарады.

901
01:16:06,805 --> 01:16:08,113
Хорошо.

902
01:16:13,524 --> 01:16:19,087
- Боб! Боб, слава богу я нашла тебя!
- Что здесь происходит?

903
01:16:19,474 --> 01:16:23,164
Боб Кратчетт, я должна тебе кое что сказать.

904
01:16:25,870 --> 01:16:31,005
Я. Я просто... я очень тебя люблю
И ты лучший друг из всех что у меня есть.

905
01:16:31,005 --> 01:16:37,702
И нет ничего более важного для меня в жизни чем ты.

906
01:16:38,643 --> 01:16:39,841
А сейчас...

907
01:16:42,812 --> 01:16:45,611
Боже мой!
Я так по тебе соскучился!

908
01:16:46,190 --> 01:16:50,568
- Мой маленький крестник...
- Подождите. Что случилось?

909
01:16:50,568 --> 01:16:53,630
Теперь я беру персональную ответственность за тебя.

910
01:16:53,630 --> 01:16:57,522
- Эбони позвала нас сюда.
- Я не понимаю.

911
01:16:57,975 --> 01:17:03,360
Я обошла все детские больницы с результатами анализов которые Келли выслала мне факсом.

912
01:17:03,360 --> 01:17:07,140
Они позаботятся о нем.
Они лучшие.

913
01:17:07,140 --> 01:17:08,993
У тебя все будет отлично, правда приятель?

914
01:17:08,993 --> 01:17:11,624
- Конечно будет!
- Верно.

915
01:17:12,136 --> 01:17:17,322
Послушайте, а у вас сегодня выходной.
Проведите его как следует.

916
01:17:17,322 --> 01:17:21,235
Сейчас самое важное, чтобы выс Келли помогли Тиму поправиться.

917
01:17:21,235 --> 01:17:25,573
Это для вас.
Отель, билеты в театр, все.

918
01:17:25,822 --> 01:17:31,652
Вы не можете сидеть в больнице 24 часа в сутки.
У вас есть шанс насладиться Нью-Йорком.

919
01:17:32,324 --> 01:17:37,029
- Я не знаю что сказать.
- Пожалуйста! Я сделала то, что должна.

920
01:17:37,328 --> 01:17:39,535
И как мы...

921
01:17:40,215 --> 01:17:46,490
Боб... Спасибо за все.
Я имею ввиду все.

922
01:17:46,936 --> 01:17:50,655
Счастливого рождества! Счастливого, счастливого Рождества

923
01:18:04,166 --> 01:18:06,245
Это самый настоящий праздник!

924
01:18:09,370 --> 01:18:12,335
- Кому добавки?
- Пожалуйста, нет, я обьелась.

925
01:18:12,335 --> 01:18:14,364
Я ещё должна влезть в свое маленькое золотое платье.

926
01:18:14,364 --> 01:18:15,677
Я не откажусь.

927
01:18:17,193 --> 01:18:20,573
- Кому шампанского?
- Лучше после концерта.

928
01:18:23,432 --> 01:18:26,541
Неужели я не любила Рождество?

929
01:18:28,757 --> 01:18:30,975
15 минут до начала, 15 минут.

930
01:18:31,291 --> 01:18:34,147
- Пойду надену свое маленькое платье.
- Спасибо.

931
01:18:36,077 --> 01:18:38,280
Кто эта женщина?

932
01:18:39,961 --> 01:18:46,656
Дамы и господа, встречайте,
единственная и неповторимая Эбони!

933
01:18:46,656 --> 01:18:49,098
Привет Нью-Йорк!

934
01:18:51,031 --> 01:18:53,406
Счастливого Рождества!

935
01:19:04,850 --> 01:19:08,338
Спасибо вам всем за вашу безграничную щедрость,

936
01:19:08,338 --> 01:19:13,709
этот концерт сегодня собрал более миллиона долларов на благотворительность.

937
01:19:14,287 --> 01:19:19,553
И каждый пенни из этих денег пойдет на благотворительность!

938
01:19:21,261 --> 01:19:25,636
Кстати, Эрни... Ты уволен.

939
01:19:26,216 --> 01:19:30,422
Что происходит? Эбони...
Дорогая, помоги мне!

940
01:19:30,422 --> 01:19:34,340
- С Рождеством Эрни!
- Нет! Я требую адвоката!

941
01:19:34,340 --> 01:19:36,674
Итак, оставим ве остальное в стороне, так или иначе, но...

942
01:19:36,674 --> 01:19:42,764
все Рождественские Духи решили посетить меня в одно время.

943
01:19:42,764 --> 01:19:46,158
Поэтому у меня был кошмарный сон прошлой ночью.

944
01:19:46,158 --> 01:19:51,879
Но иногда кошмара достаточно чтобы спуститься с небес на землю.

945
01:19:51,879 --> 01:19:56,404
Утром мне все стало ясно.
Давайте споем в честь Рождества!

946
01:19:58,297 --> 01:20:02,456
Хорошо. Вперед!

947
01:20:04,856 --> 01:20:08,488
Для моей группы, вы лучшие ребята на свете...

948
01:22:04,784 --> 01:22:06,609
Спасибо.

949
01:22:10,187 --> 01:22:12,339
Спасибо.

950
01:22:19,456 --> 01:22:22,958
А теперь давайте вернемся в 1988 год.

951
01:22:23,235 --> 01:22:29,410
Давайте посмотрим, помните ли вы эту песню.
Руки вверх, все вместе...

952
01:23:07,204 --> 01:23:09,868
Хотите увидеть старого друга?

953
01:23:10,758 --> 01:23:14,082
Это прекрасно, собраться со старыми друзьями чтобы спеть старые песни.

954
01:23:14,082 --> 01:23:18,808
Дамы и господа, мисс Тери Фримен!

955
01:25:03,901 --> 01:25:07,339
Один год спустя...

956
01:25:08,888 --> 01:25:11,383
- Прошу.
- Спасибо.

957
01:25:13,907 --> 01:25:15,737
Ты выглядишь великолепно...

958
01:25:17,126 --> 01:25:20,944
Кто это тут?
Да это же Тим! Большой Тим! Большой Тим!

959
01:25:32,178 --> 01:25:35,163
Кто это, а?

960
01:25:35,163 --> 01:25:42,363
Осторожно! Может быть сейчас я милая, но ниому не позволено писать на диву!

 

 
 
master@onlinenglish.ru