A Few Days in September - Несколько дней в сентябре, 2006. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:09,560 --> 00:00:11,755
Производство
"Гемени фильмс",

2
00:00:12,040 --> 00:00:14,235
"Ле фильмс де Рат",
"Франс - дё синема",

3
00:00:14,520 --> 00:00:16,397
"Канал плюс", "ТПС - стар",

4
00:00:16,680 --> 00:00:18,796
"Режион Иль де Франс"
и "Си Эн Си"

5
00:00:19,080 --> 00:00:22,197
Пауло Бранко
представляет

6
00:00:25,560 --> 00:00:28,597
Жюльет Бинош

7
00:00:31,000 --> 00:00:34,072
Джон Туртурро

8
00:00:36,480 --> 00:00:39,552
Сара Форестье

9
00:00:41,840 --> 00:00:44,912
Том Райли

10
00:00:49,920 --> 00:00:50,875
в фильме

11
00:00:51,160 --> 00:00:54,391
НЕСКОЛЬКО ДНЕЙ
В СЕНТЯБРЕ

12
00:01:22,680 --> 00:01:25,558
5 сентября 2001

13
00:02:40,840 --> 00:02:41,875
Здравствуйте.

14
00:02:43,000 --> 00:02:44,274
Ты не помнишь меня?

15
00:02:45,520 --> 00:02:47,112
Нет. А разве должна?

16
00:02:48,320 --> 00:02:50,754
Пересекались много
лет назад.

17
00:02:52,760 --> 00:02:55,479
- Что вы хотите?
- Чашку кофе.

18
00:03:18,840 --> 00:03:21,877
Мне сказали, что 10 лет назад
ты осталась у бабушки,

19
00:03:22,160 --> 00:03:24,196
но я не знала,
что так надолго.

20
00:03:25,200 --> 00:03:26,155
Здесь мой дом.

21
00:03:29,000 --> 00:03:30,956
В 10 лет ты побывала
в 3 странах

22
00:03:31,280 --> 00:03:32,952
и хотела объездить
весь мир.

23
00:03:33,280 --> 00:03:37,034
В 10 лет я копила впечатления,
а теперь хочу все забыть.

24
00:03:38,760 --> 00:03:39,715
Получается?

25
00:03:48,040 --> 00:03:49,712
У меня письмо от Эллиота.

26
00:03:50,720 --> 00:03:52,836
- И что?
- Он хочет увидеть тебя.

27
00:03:54,520 --> 00:03:56,192
- Зачем?
- Не знаю.

28
00:03:58,240 --> 00:03:59,992
Встреча вечером в Париже.

29
00:04:09,360 --> 00:04:10,315
Орландо!

30
00:04:17,120 --> 00:04:18,075
Что это?

31
00:04:19,040 --> 00:04:21,554
Одна из тех игрушек,
что он мне оставил.

32
00:04:21,840 --> 00:04:23,432
Он тебе не понадобится.

33
00:04:30,640 --> 00:04:32,392
Откуда вы знаете Эллиота?

34
00:04:35,840 --> 00:04:38,035
Мы работали вместе
10 лет назад.

35
00:05:50,520 --> 00:05:51,794
Мсье Эллиот у себя?

36
00:05:53,360 --> 00:05:55,476
Он предупредил,
что опоздает.

37
00:05:56,080 --> 00:05:58,196
Просил подождать его
в номере.

38
00:05:59,200 --> 00:06:00,155
3-й этаж.

39
00:06:57,320 --> 00:06:58,275
Осторожно.

40
00:06:59,520 --> 00:07:01,909
- С чем?
- С пистолетом.

41
00:07:03,400 --> 00:07:05,231
Это не мой,
друг одолжил.

42
00:07:06,280 --> 00:07:08,635
Я обещала, что
не воспользуюсь им.

43
00:07:11,600 --> 00:07:14,433
Зачем же зарядили,
если не хотели пользоваться?

44
00:07:14,720 --> 00:07:16,950
Меня предупреждали,
что ты еще та штучка.

45
00:07:17,600 --> 00:07:19,113
Хотела напугать тебя.

46
00:07:19,680 --> 00:07:21,477
Давайте, пугайте.

47
00:07:59,600 --> 00:08:02,273
Мне надо увидеть
мистера Маллигана.

48
00:08:03,360 --> 00:08:04,998
Номер 36, 3-й этаж.

49
00:08:15,240 --> 00:08:16,878
Думаю, я ошибся номером.

50
00:08:17,200 --> 00:08:19,350
- Кого вы ищите?
- Отца.

51
00:08:19,680 --> 00:08:22,717
- Ты его видишь?
- Я не говорю по-французски.

52
00:08:23,240 --> 00:08:25,117
- Как его зовут?
- Маллиган.

53
00:08:26,160 --> 00:08:28,435
- Маллиган?
- Томас Стивен Маллиган.

54
00:08:28,720 --> 00:08:31,678
57 лет, тёмные волосы,
небольшой шрам под глазом?

55
00:08:31,960 --> 00:08:34,633
У него седые волосы,
он небольшой.

56
00:08:35,720 --> 00:08:38,632
Только Эллиот мог выбрать
такое идиотское имя.

57
00:08:38,920 --> 00:08:40,876
Входи, закрой дверь.

58
00:08:57,960 --> 00:09:00,235
Когда Эллиот,
то есть Маллиган,

59
00:09:00,520 --> 00:09:02,590
покидал Францию,
сына у него не было.

60
00:09:03,680 --> 00:09:06,717
Он женился на моей матери,
когда мне было 13.

61
00:09:07,760 --> 00:09:08,715
Ах, так...

62
00:09:09,120 --> 00:09:11,634
Тогда познакомься
со своей сестрой.

63
00:09:13,520 --> 00:09:15,875
- С моей сестрой?
- Да, с сестрой.

64
00:09:16,600 --> 00:09:19,797
До отъезда в Штаты
твой отец обзавелся семьей.

65
00:09:21,240 --> 00:09:22,195
Вы уверены?

66
00:09:23,960 --> 00:09:27,191
- Почему он не сказал мне?
- Не знаю.

67
00:09:42,080 --> 00:09:43,115
Здравствуйте.

68
00:09:46,520 --> 00:09:47,999
Мсье Маллиган дома?

69
00:09:50,000 --> 00:09:52,958
Возможно, он снял номер
под именем Эллиот.

70
00:09:53,600 --> 00:09:56,512
Мне было сказано,
что придут 2 женщины

71
00:09:56,800 --> 00:09:58,074
и один американец.

72
00:09:58,720 --> 00:10:00,915
"Меня не ждут на этом
празднике,

73
00:10:02,640 --> 00:10:04,835
"но я хотел бы сделать
сюрприз".

74
00:10:06,520 --> 00:10:08,431
Хорошо. Я их предупрежу.

75
00:10:13,600 --> 00:10:15,352
Если вы их предупредите,

76
00:10:16,000 --> 00:10:17,877
это уже не будет сюрпризом.

77
00:10:32,240 --> 00:10:34,515
Эллиот только что
уехал на такси.

78
00:10:34,800 --> 00:10:35,755
Как это?

79
00:10:36,040 --> 00:10:38,156
Он наблюдал из соседнего
дома.

80
00:10:46,320 --> 00:10:47,275
Сюда!

81
00:11:39,720 --> 00:11:41,392
- Ты его знаешь?
- Нет.

82
00:11:42,800 --> 00:11:43,755
Счастливчик.

83
00:11:44,680 --> 00:11:46,636
- А ты не вспомнила?
- Нет.

84
00:11:47,400 --> 00:11:48,355
Уильям Паунд.

85
00:11:49,320 --> 00:11:51,515
Когда-то работал
с твоим отцом.

86
00:11:51,800 --> 00:11:55,395
Он появляется, когда нужно
сделать грязную работу.

87
00:11:56,600 --> 00:11:57,828
Когда ты видел отца?

88
00:12:00,200 --> 00:12:01,155
Месяц назад.

89
00:12:01,720 --> 00:12:04,075
Он сказал, что ему нужно
в Венецию,

90
00:12:04,360 --> 00:12:06,032
и вернется дней через 10.

91
00:12:07,520 --> 00:12:08,873
Он так и не вернулся.

92
00:12:09,280 --> 00:12:12,750
Я получил письмо с просьбой
встретиться в Париже.

93
00:12:13,040 --> 00:12:15,270
Твоя мать что-нибудь
знала о нем?

94
00:12:16,120 --> 00:12:18,076
Моя мать умерла 2 года назад.

95
00:12:18,600 --> 00:12:19,237
Извини.

96
00:12:19,360 --> 00:12:20,395
Как она умерла?

97
00:12:23,240 --> 00:12:24,195
У нее был рак.

98
00:12:25,920 --> 00:12:28,229
А вы не скажете,
что происходит?

99
00:12:28,520 --> 00:12:30,750
Я тоже получила письмо
от твоего отца.

100
00:12:31,400 --> 00:12:34,790
Хотя до этого 10 лет
ничего о нем не слышала.

101
00:12:35,080 --> 00:12:37,036
А что случилось 10 лет
назад?

102
00:12:37,680 --> 00:12:41,275
У него были трудности,

103
00:12:42,920 --> 00:12:45,275
и его заставили
вернуться в Штаты.

104
00:12:46,200 --> 00:12:47,155
А его жена?

105
00:12:48,920 --> 00:12:50,956
Как раз в это время
она умерла.

106
00:13:36,520 --> 00:13:39,592
Добрый вечер,
Уильям Паунд у аппарата.

107
00:13:42,200 --> 00:13:44,316
Да, я только что
кое-кого убил.

108
00:13:45,480 --> 00:13:47,072
Ну, не огорчайтесь так.

109
00:13:48,920 --> 00:13:51,354
Это был всего лишь
консьерж в отеле.

110
00:13:55,240 --> 00:13:56,912
Меня тревожит только то,

111
00:13:57,200 --> 00:13:59,395
что я опять потерпел
поражение.

112
00:14:00,080 --> 00:14:02,799
У меня такое чувство,

113
00:14:03,840 --> 00:14:05,796
что я предал самого себя.

114
00:14:08,280 --> 00:14:09,633
Да, я знаю.

115
00:14:22,920 --> 00:14:24,035
Они подъезжают.

116
00:14:49,200 --> 00:14:50,792
- Что это?
- Черепаха.

117
00:14:52,920 --> 00:14:55,718
- И как ее зовут?
- Это он, его зовут Тортю.

118
00:14:57,520 --> 00:15:00,717
- Что будем делать?
- 3 часа ночи, будем спать.

119
00:15:01,200 --> 00:15:03,077
Подождем новостей
от твоего отца.

120
00:15:03,360 --> 00:15:06,318
Можешь спать в моей
комнате, а я в кабинете.

121
00:15:06,600 --> 00:15:09,114
Если голоден,
найди что-нибудь сам.

122
00:15:13,920 --> 00:15:14,875
Привет.

123
00:15:15,600 --> 00:15:18,194
- Вы и спите с ним?
- Да, когда мы одни.

124
00:15:20,760 --> 00:15:21,715
Идем.

125
00:15:37,240 --> 00:15:38,355
Спокойной ночи.

126
00:15:51,000 --> 00:15:51,955
Добрый вечер.

127
00:15:52,680 --> 00:15:55,274
Здравствуйте, мадемуазель
Монтано.

128
00:15:55,840 --> 00:16:00,755
Надеюсь, ночью вы
не наделаете глупостей.

129
00:16:03,600 --> 00:16:06,273
Мы не хотели бы тревожить
ваших гостей.

130
00:16:06,560 --> 00:16:08,994
Мы ищем вашего друга,
мсье Эллиота.

131
00:16:09,720 --> 00:16:11,597
Вы тоже дружите с ним?

132
00:16:13,920 --> 00:16:15,956
Он уже несколько лет
работает с нами.

133
00:16:16,240 --> 00:16:17,195
То есть?

134
00:16:17,920 --> 00:16:19,672
Мы представляем
группу банков.

135
00:16:19,960 --> 00:16:23,236
Мсье Эллиот консультирует
нас по инвестициям.

136
00:16:23,920 --> 00:16:26,593
Раньше он ничего
не смыслил в финансах.

137
00:16:27,120 --> 00:16:28,235
Он не экономист.

138
00:16:30,120 --> 00:16:32,475
Но у него есть доступ
к информации,

139
00:16:32,760 --> 00:16:34,671
связанной с финансами.

140
00:16:35,400 --> 00:16:39,871
Его советы оказываются
часто очень полезными.

141
00:16:40,160 --> 00:16:42,754
Обожаю истории с хорошим
финалом.

142
00:16:48,360 --> 00:16:49,554
Проблема в том,

143
00:16:49,840 --> 00:16:53,037
что мсье Эллиот исчез
несколько недель назад,

144
00:16:53,320 --> 00:16:54,833
а его последние советы

145
00:16:55,120 --> 00:17:00,148
касались вложений
значительных сумм,

146
00:17:00,920 --> 00:17:03,718
ну, скажем, в определенные
секторы.

147
00:17:04,240 --> 00:17:06,310
Я не видела Эллиота
уже 10 лет.

148
00:17:07,600 --> 00:17:08,794
Нам это известно.

149
00:17:09,360 --> 00:17:10,395
Также мы знаем,

150
00:17:10,680 --> 00:17:14,753
что 6 дней назад он
отправил вам письмо.

151
00:17:16,560 --> 00:17:18,312
Да, и не пришел на встречу.

152
00:17:19,280 --> 00:17:21,396
Он знает, что я люблю
животных,

153
00:17:21,680 --> 00:17:23,716
поэтому подложил мне
свинью.

154
00:17:27,600 --> 00:17:29,477
Наше общество
базируется Рийяде,

155
00:17:29,760 --> 00:17:32,718
но в Европе у нас есть
надежное место в Венеции.

156
00:17:33,000 --> 00:17:36,151
Если будут какие-нибудь
новости, позвоните нам.

157
00:17:36,440 --> 00:17:39,477
Даже если не будет новостей,
дайте нам знать.

158
00:17:39,760 --> 00:17:45,710
Возможно, у нас будет
для вас предложение.

159
00:17:50,160 --> 00:17:51,513
До свидания, мадам.

160
00:18:00,440 --> 00:18:02,635
Что ты об этом думаешь,
дружище?

161
00:18:10,840 --> 00:18:12,273
Ну-ну, так-то легко.

162
00:18:13,080 --> 00:18:15,036
Нет, я и не думал
о своем отце.

163
00:18:15,720 --> 00:18:18,837
Честно говоря, я вообще
ни о чем не думал.

164
00:18:20,800 --> 00:18:23,837
Да, консьерж - человек
со свечой, с ключами,

165
00:18:24,120 --> 00:18:26,156
привратник и так далее.

166
00:18:28,000 --> 00:18:31,037
У меня и в мыслях не было
ничего фаллического

167
00:18:31,320 --> 00:18:33,595
или связанного с женским
сексом.

168
00:18:37,000 --> 00:18:37,955
Да, пожалуй.

169
00:18:40,840 --> 00:18:43,877
Спасибо, доктор, я
чувствую себя уже лучше.

170
00:18:45,720 --> 00:18:46,675
До скорого.

171
00:18:51,120 --> 00:18:53,156
Трубный звук смолкнул вдруг,

172
00:18:54,160 --> 00:18:56,754
И кругом птичий гам!

173
00:18:58,440 --> 00:19:00,271
Слышу я соловья -

174
00:19:00,560 --> 00:19:03,472
И для всех звонкий смех.

175
00:19:04,080 --> 00:19:05,195
Весело, весело!

176
00:19:07,000 --> 00:19:08,353
Приходи, Весна!

177
00:19:22,800 --> 00:19:25,598
6 сентября 2001

178
00:19:31,880 --> 00:19:33,871
- Доброе утро, Ирэн.
- Эллиот?

179
00:19:34,160 --> 00:19:35,593
Прости за вчерашнее.

180
00:19:36,200 --> 00:19:39,829
Я был осторожен, но он,
должно быть, шел за Дэвидом.

181
00:19:40,280 --> 00:19:41,474
Я так и подумала.

182
00:19:41,760 --> 00:19:42,795
- Где ты?
- Далеко.

183
00:19:43,080 --> 00:19:44,911
- Она рядом?
- Передо мной.

184
00:19:45,760 --> 00:19:47,637
Я бы хотел поговорить
с ней.

185
00:19:49,880 --> 00:19:51,154
Она тебя не укусит.

186
00:19:52,520 --> 00:19:54,158
Она не хочет говорить
с тобой.

187
00:19:54,440 --> 00:19:56,271
- Она согласна встретиться?
- Да.

188
00:19:56,560 --> 00:19:59,632
- А Дэвид с тобой?
- Да.

189
00:19:59,920 --> 00:20:01,114
Присмотри за ним.

190
00:20:01,920 --> 00:20:04,354
- Надо встретиться.
- Это непросто.

191
00:20:04,640 --> 00:20:06,676
С тобой еще кое-кто
хочет увидеться.

192
00:20:06,960 --> 00:20:09,155
Паунд? Этот все равно
достанет.

193
00:20:09,440 --> 00:20:10,873
Остальные - неважно.

194
00:20:11,160 --> 00:20:13,674
Я найду способ
связаться с тобой.

195
00:20:14,000 --> 00:20:14,955
Эллиот!

196
00:20:16,440 --> 00:20:17,395
Черт!

197
00:20:20,160 --> 00:20:23,232
Исходящий звонок:
+19173567418

198
00:20:24,200 --> 00:20:25,792
Кому: +33664273120

199
00:20:27,960 --> 00:20:30,952
Владелец номера -
Ирэн Монтано

200
00:20:39,240 --> 00:20:41,549
Ирэн? Это Уильям Паунд.

201
00:20:42,600 --> 00:20:45,034
- Как ваши дела?
- Супер.

202
00:20:45,680 --> 00:20:47,398
- А у вас?
- Нормально.

203
00:20:48,280 --> 00:20:52,034
Лет 5 назад до меня дошёл
слух, что вы умерли.

204
00:20:53,920 --> 00:20:55,990
А несколько месяцев
назад воскрес.

205
00:20:57,240 --> 00:20:58,468
Эллиот вам звонил?

206
00:20:58,760 --> 00:21:01,194
Звонил тот, кто украл
его мобильник.

207
00:21:02,240 --> 00:21:03,673
И что он вам сказал?

208
00:21:05,600 --> 00:21:06,794
Хотел повидать меня,

209
00:21:07,080 --> 00:21:09,799
но чтобы вы об этом
не знали.

210
00:21:10,640 --> 00:21:13,200
Очень мило с его стороны
позвонить вам.

211
00:21:14,040 --> 00:21:15,837
Я не знал, что вы общаетесь.

212
00:21:17,120 --> 00:21:18,792
Я могу угостить вас кофе?

213
00:21:20,520 --> 00:21:23,830
Нет, я давно перестала
завтракать с крысами.

214
00:21:26,800 --> 00:21:29,997
- Скажите, что происходит?
- Конечно.

215
00:21:35,920 --> 00:21:40,436
Твой отец исчез
примерно месяц назад.

216
00:21:41,600 --> 00:21:42,953
Его ищет куча людей,

217
00:21:43,240 --> 00:21:46,437
а он хочет встретиться
с тобой и с твоим братом,

218
00:21:48,720 --> 00:21:50,915
но так, чтобы эти люди
не узнали.

219
00:21:51,200 --> 00:21:54,670
А почему он исчез,
я не знаю.

220
00:22:00,000 --> 00:22:01,956
- А что за тип звонил?
- Уильям Паунд.

221
00:22:02,240 --> 00:22:03,673
Ты видела его в отеле.

222
00:22:06,520 --> 00:22:09,557
Когда-то он считал себя
духовным сыном твоего отца.

223
00:22:09,840 --> 00:22:13,355
- А кем считал его мой отец?
- Кем он был на самом деле.

224
00:22:14,360 --> 00:22:15,554
Опасным дураком.

225
00:22:16,760 --> 00:22:18,716
Только что звонил
твой отец.

226
00:22:19,160 --> 00:22:20,115
Что он сказал?

227
00:22:22,120 --> 00:22:24,076
Чтобы я позаботилась
о тебе.

228
00:22:25,200 --> 00:22:26,155
Отлично.

229
00:22:30,480 --> 00:22:31,833
Твой брат - милашка.

230
00:22:47,280 --> 00:22:48,474
Что будем делать?

231
00:22:50,920 --> 00:22:53,878
Погуляем немного,
потом пообедаем.

232
00:22:55,120 --> 00:22:58,999
- Я думаю, этот тип опасен.
- Он ищет твоего отца, а не нас.

233
00:22:59,600 --> 00:23:00,794
О чем вы говорите?

234
00:23:01,440 --> 00:23:04,398
Думаем, с чего лучше начать,

235
00:23:05,160 --> 00:23:07,515
с Монмартра или
с Эйфелевой башни.

236
00:23:09,080 --> 00:23:11,196
- С Эйфелевой башни.
- Отлично.

237
00:23:22,600 --> 00:23:25,114
10 лет назад вы работали
с моим отцом?

238
00:23:25,400 --> 00:23:26,719
Да, но на разных людей.

239
00:23:27,000 --> 00:23:28,752
А сейчас чем занимаетесь?

240
00:23:29,080 --> 00:23:32,675
Продолжаю работать на
государство, только в офисе.

241
00:23:35,160 --> 00:23:37,549
У государства теперь
немецкие машины?

242
00:23:37,840 --> 00:23:38,795
В Европе.

243
00:24:17,320 --> 00:24:19,993
А чем занимался отец,
кроме воспитания этого?

244
00:24:20,440 --> 00:24:21,395
Нет.

245
00:24:24,120 --> 00:24:26,315
По его словам, не он
решал вопрос

246
00:24:26,600 --> 00:24:29,717
о возвращении в Штаты
и изменении имени.

247
00:24:30,200 --> 00:24:32,475
Взять меня с собой
или оставить здесь -

248
00:24:32,760 --> 00:24:33,795
тоже его выбор?

249
00:24:49,440 --> 00:24:52,637
- Извините, я немного...
- Разница во времени?

250
00:24:53,080 --> 00:24:54,035
Да.

251
00:24:56,000 --> 00:24:56,955
Где мы?

252
00:24:57,320 --> 00:24:58,275
Куда мы едем?

253
00:24:59,840 --> 00:25:02,593
Уже почти 3,
давайте пообедаем.

254
00:25:03,040 --> 00:25:05,508
- Хорошо.
- Ням-ням.

255
00:25:11,920 --> 00:25:12,875
А этому, там?

256
00:25:13,280 --> 00:25:16,238
Попросим официанта
принести ему сэндвич.

257
00:25:20,840 --> 00:25:22,796
Бутылку Кортон-Шарлемань.

258
00:25:23,840 --> 00:25:29,551
И не могли бы вы принести
Вольнэ 98-го года?

259
00:25:31,160 --> 00:25:33,116
Ты же не говоришь
по-французски.

260
00:25:33,400 --> 00:25:35,789
Нет, но могу прикинуться
в ресторанах.

261
00:25:36,160 --> 00:25:37,195
Зачем это надо?

262
00:25:37,480 --> 00:25:40,040
Я работаю сомелье
во французских ресторанах.

263
00:25:40,440 --> 00:25:41,555
А еще что ты делаешь?

264
00:25:42,760 --> 00:25:45,797
У тебя есть подружка?

265
00:25:47,360 --> 00:25:51,273
Я был женат 2 года,
но 6 месяцев назад развелся.

266
00:25:51,560 --> 00:25:52,515
Да?

267
00:25:55,080 --> 00:25:56,195
У тебя есть дети?

268
00:25:57,400 --> 00:25:59,550
Пятеро.
3 мальчика и 2 девочки.

269
00:26:02,440 --> 00:26:03,839
Да нет у меня детей.

270
00:26:06,360 --> 00:26:07,952
Словно дьявол в черной туче

271
00:26:08,120 --> 00:26:10,080
С воющей бедой,

272
00:26:10,080 --> 00:26:11,672
Темной ночью я могучий,

273
00:26:11,840 --> 00:26:14,115
Ночь идет за мной,

274
00:26:23,760 --> 00:26:26,035
Встану я спиной к востоку,

275
00:26:26,680 --> 00:26:28,557
С востока идет избавленье.

276
00:26:30,600 --> 00:26:32,636
Но свет своим страшным потоком

277
00:26:34,040 --> 00:26:36,031
Охватит меня на мгновенье

278
00:26:39,640 --> 00:26:40,595
Это вам, мсье.

279
00:26:41,680 --> 00:26:45,195
Бульон из кабачков
и Вольнэ 98 года.

280
00:26:47,800 --> 00:26:48,755
Только не суп.

281
00:26:51,840 --> 00:26:52,795
Спасибо.

282
00:27:03,160 --> 00:27:06,948
- Кто-нибудь хочет крем-брюле?
- Нет, спасибо.

283
00:27:07,520 --> 00:27:09,272
Ты угощайся,
мы подождем.

284
00:27:15,640 --> 00:27:16,595
А я буду.

285
00:27:17,800 --> 00:27:20,519
Крем-брюле, пожалуйста,
и две...

286
00:27:22,760 --> 00:27:23,715
Ложечки.

287
00:27:27,360 --> 00:27:30,238
Когда Эллиот встретился
с твоей матерью?

288
00:27:30,520 --> 00:27:31,475
В 93-м.

289
00:27:34,200 --> 00:27:36,953
Он тогда работал
на правительство США?

290
00:27:37,760 --> 00:27:40,274
- Нет, у него не было работы.
- А потом?

291
00:27:40,560 --> 00:27:42,755
После выборов с нему
пришли трое

292
00:27:43,040 --> 00:27:45,918
и попросили вернуться
на работу.

293
00:27:47,400 --> 00:27:49,516
- Что это были за люди?
- Не знаю.

294
00:27:49,800 --> 00:27:51,552
Но, думаю, из правительства.

295
00:27:52,720 --> 00:27:54,233
Почему ты так думаешь?

296
00:27:54,520 --> 00:27:57,193
Они были похожи на парня,
который за нами ездит.

297
00:27:57,480 --> 00:28:01,519
Он так старается выглядеть
нормальным, что это пугает.

298
00:28:32,000 --> 00:28:32,955
Спасибо.

299
00:28:57,760 --> 00:28:58,954
За ней следят.

300
00:29:07,600 --> 00:29:08,555
Добрый вечер.

301
00:29:09,720 --> 00:29:10,675
Это не он.

302
00:29:11,240 --> 00:29:13,595
У вас есть новости
от мсье Эллиота?

303
00:29:13,880 --> 00:29:14,835
Нет.

304
00:29:15,920 --> 00:29:19,435
- Вы следите за мной?
- Да, но не мы одни.

305
00:29:19,920 --> 00:29:20,875
Я знаю.

306
00:29:23,720 --> 00:29:26,996
Звонил мсье Эллиот, он хочет
встретиться с вами

307
00:29:27,280 --> 00:29:28,429
и с детьми.

308
00:29:29,720 --> 00:29:31,756
Мы можем рассчитывать
на вас?

309
00:29:32,600 --> 00:29:34,955
Только уточните кое-какие
детали

310
00:29:35,240 --> 00:29:37,993
вашего сотрудничества
с мсье Эллиотом.

311
00:29:38,400 --> 00:29:39,355
Какие детали?

312
00:29:39,960 --> 00:29:42,713
Когда вы встречались
с ним в последний раз?

313
00:29:43,000 --> 00:29:44,035
Месяца 2 назад.

314
00:29:44,320 --> 00:29:46,470
Он должен был приехать
в Венецию в августе.

315
00:29:46,760 --> 00:29:49,638
Мы должны были
встретиться в Вашингтоне,

316
00:29:49,920 --> 00:29:52,593
но он изменил место
встречи на Венецию.

317
00:29:52,880 --> 00:29:54,757
К сожалению, он не приехал.

318
00:29:56,160 --> 00:29:59,152
Вы сердитесь? Но нам нечего
от вас скрывать.

319
00:30:00,200 --> 00:30:02,475
Почему он изменил
место встречи?

320
00:30:03,120 --> 00:30:07,272
Это был ответственный
период для него в Штатах.

321
00:30:07,560 --> 00:30:09,152
Почему ответственный?

322
00:30:09,440 --> 00:30:11,476
Не мы изменили
место встречи.

323
00:30:13,600 --> 00:30:15,716
Наше сотрудничество
строится

324
00:30:16,000 --> 00:30:18,434
на получении информации
от него.

325
00:30:19,600 --> 00:30:22,797
- Я все же не понимаю...
- Приезжайте в Венецию.

326
00:30:25,440 --> 00:30:27,032
- Я приеду.
- С детьми.

327
00:30:28,400 --> 00:30:29,355
С детьми.

328
00:30:42,920 --> 00:30:45,878
Эллиот хочет встретиться
с вами в Венеции.

329
00:30:46,360 --> 00:30:47,793
Отлично. Когда едем?

330
00:30:48,520 --> 00:30:51,830
- Я думала, это не он звонил.
- Это звонили от него.

331
00:30:53,080 --> 00:30:56,709
- Едем поездом.
- Почему поездом?

332
00:30:57,000 --> 00:30:59,434
В аэропорту обнаружат
ее пистолет.

333
00:31:00,280 --> 00:31:03,158
Если поторопимся,
то успеем на вечерний.

334
00:31:15,840 --> 00:31:18,149
Я согласна на кафе.

335
00:31:19,440 --> 00:31:20,555
Вот как? Почему?

336
00:31:21,480 --> 00:31:24,597
Скажем, предпочитаю
смотреть крысе в глаза,

337
00:31:24,880 --> 00:31:27,474
чем ощущать ее
присутствие за спиной.

338
00:31:28,160 --> 00:31:29,115
Отлично.

339
00:31:30,160 --> 00:31:32,037
Где вы хотите встретиться?

340
00:31:33,760 --> 00:31:35,352
Вы не хотите подняться?

341
00:31:35,840 --> 00:31:39,230
- Дети Эллиота там?
- Увы.

342
00:31:39,920 --> 00:31:43,356
Предпочитаю встретиться
в другом месте.

343
00:31:44,400 --> 00:31:47,756
- Помните кафе "У Раймонды"?
- Да.

344
00:31:48,800 --> 00:31:51,553
- Через час, устраивает?
- Спасибо.

345
00:32:09,120 --> 00:32:12,556
- Вас к телефону!
- Спасибо.

346
00:32:14,400 --> 00:32:15,913
- Алло?
- Уильям?

347
00:32:16,240 --> 00:32:18,549
Это Ирэн, буду минут
через 15.

348
00:32:18,840 --> 00:32:19,795
Очень мило.

349
00:32:20,920 --> 00:32:23,036
Перезвоните мне
на мобильник.

350
00:32:23,320 --> 00:32:26,073
Мне надо убедиться,
что вы "У Раймонды".

351
00:32:34,280 --> 00:32:35,235
До свидания.

352
00:32:36,000 --> 00:32:36,955
Черт!

353
00:32:37,240 --> 00:32:38,195
Я упустил их.

354
00:32:38,680 --> 00:32:42,275
Если Дэвид Маллиган покинет
Францию, сообщите мне.

355
00:33:01,360 --> 00:33:04,511
Добрый вечер, доктор,
это Уильям Паунд.

356
00:33:06,600 --> 00:33:08,033
Нет, я никого не убил,

357
00:33:08,320 --> 00:33:11,198
я только что потерпел
еще одно поражение.

358
00:33:13,600 --> 00:33:15,875
Ну, скажем, доверился
интуиции,

359
00:33:17,360 --> 00:33:19,828
и меня одурачили.

360
00:33:23,520 --> 00:33:25,158
У тебя есть другой
мобильник?

361
00:33:26,680 --> 00:33:28,955
Я не знаю, работает ли он
в Европе.

362
00:33:33,320 --> 00:33:34,275
У меня нет.

363
00:33:41,400 --> 00:33:42,594
Надо быть начеку.

364
00:33:42,880 --> 00:33:44,996
Если он захочет найти нас,
он найдет.

365
00:33:45,600 --> 00:33:47,238
- Зачем?
- Что - зачем?

366
00:33:47,840 --> 00:33:49,876
Если он все равно найдет нас?

367
00:33:50,200 --> 00:33:53,317
Если они хотят найти
Эллиота, они найдут его.

368
00:33:53,600 --> 00:33:55,272
Это вопрос времени и средств,

369
00:33:55,560 --> 00:33:57,437
а я не знаю ни о том,
ни о другом.

370
00:33:58,200 --> 00:34:00,111
- Что?
- Ничего.

371
00:34:02,680 --> 00:34:05,399
Если вы снова захотите
избавиться от сотового,

372
00:34:05,680 --> 00:34:07,511
найдите способ попроще.

373
00:34:09,240 --> 00:34:10,229
Я скоро вернусь.

374
00:34:16,320 --> 00:34:20,711
На самом деле, я вспомнил
одну ссору с моим братом.

375
00:34:22,520 --> 00:34:24,875
Это было на каникулах
в Компэре.

376
00:34:25,160 --> 00:34:27,799
Я не могу вспомнить
причину ссоры,

377
00:34:28,160 --> 00:34:31,835
но четко помню тот стыд,
который испытал.

378
00:34:32,600 --> 00:34:34,955
Это же чувство снова
пришло ко мне,

379
00:34:35,240 --> 00:34:37,913
когда я выполнил первое
задание с Эллиотом.

380
00:34:38,200 --> 00:34:39,838
Он читал Гомера!

381
00:34:40,600 --> 00:34:42,352
Он страстно любит
поэзию.

382
00:34:44,280 --> 00:34:47,989
Я признался, что не читал,
что вовсе не знаю, кто это.

383
00:34:50,280 --> 00:34:51,235
В Компэре.

384
00:34:53,440 --> 00:34:56,477
Ну, да, Компэр!

385
00:34:57,360 --> 00:34:58,315
Компэр.

386
00:34:58,600 --> 00:34:59,874
Отец - пэр.

387
00:35:00,760 --> 00:35:02,432
Да, Гомер!

388
00:35:03,000 --> 00:35:06,595
Браво! Вот оно: Мэр - мама!

389
00:35:07,360 --> 00:35:08,475
Я жуткий глупец!

390
00:35:09,000 --> 00:35:10,115
Все же очевидно.

391
00:35:11,040 --> 00:35:12,917
Огромное спасибо, доктор.

392
00:35:17,240 --> 00:35:19,196
У моих друзей нет паспортов.

393
00:35:19,480 --> 00:35:22,040
- Я дам вам 500 долларов.
- 800.

394
00:35:22,960 --> 00:35:23,915
Идет.

395
00:35:24,200 --> 00:35:27,636
Тогда с вас двойная порция
круассанов на завтрак.

396
00:35:40,760 --> 00:35:41,954
Кто же мы все таки?

397
00:35:43,080 --> 00:35:45,036
Ты думаешь, мы брат
и сестра?

398
00:35:48,080 --> 00:35:49,035
Я не знаю.

399
00:35:49,640 --> 00:35:52,393
Нет-нет, я так не думаю.

400
00:35:55,800 --> 00:35:59,315
Он хотел мальчика,
поэтому назвал меня Орландо.

401
00:35:59,920 --> 00:36:00,875
Дурацкое имя.

402
00:36:04,920 --> 00:36:06,433
Мне нравится твое имя.

403
00:36:07,320 --> 00:36:11,836
Многие хотели бы иметь
такое оригинальное имя.

404
00:36:12,720 --> 00:36:13,914
Особенно, парни.

405
00:36:18,840 --> 00:36:20,592
Почему он так назвал тебя?

406
00:36:22,280 --> 00:36:23,793
Что означает твое имя?

407
00:36:25,600 --> 00:36:28,194
А ты знаешь настоящее
имя своего отца?

408
00:36:29,600 --> 00:36:32,478
"Порой под именем -
еще одно, другое имя".

409
00:36:44,320 --> 00:36:45,912
Коль увидишь кота

410
00:36:46,320 --> 00:36:47,753
В раздумье глубоком,

411
00:36:49,000 --> 00:36:51,275
Причина тому, я скажу,
Лишь одна.

412
00:36:54,440 --> 00:36:57,557
Он хочет узнать,
Кто дал кличку ему,

413
00:36:58,440 --> 00:37:01,432
Что жулику лишь годно.

414
00:37:03,160 --> 00:37:06,630
Одно есть желание
У хищника гордого,

415
00:37:08,200 --> 00:37:11,636
Чтоб имя его
Было проще простого.

416
00:37:28,080 --> 00:37:29,718
Вы, правда
не знали о Дэвиде?

417
00:37:30,000 --> 00:37:33,879
Нет, я только знала, что твой
отец изменил свое имя.

418
00:37:38,000 --> 00:37:38,955
И как он тебе?

419
00:37:40,920 --> 00:37:43,354
Как и его отец - поэт.

420
00:39:08,200 --> 00:39:10,156
Когда людям нечего
сказать,

421
00:39:12,160 --> 00:39:14,116
в диалог вступают
животные.

422
00:39:21,800 --> 00:39:24,917
- Можно спросить?
- Конечно.

423
00:39:27,400 --> 00:39:28,753
Чем вы занимаетесь?

424
00:39:30,360 --> 00:39:33,557
Я имею в виду, когда
пугаете туристов оружием.

425
00:39:36,360 --> 00:39:41,718
Орландо разводит уток,
а я учу шпионов.

426
00:39:43,440 --> 00:39:45,112
Вы работали с моим отцом?

427
00:39:45,920 --> 00:39:47,035
Да, 10 лет назад.

428
00:39:49,000 --> 00:39:51,389
А что вы конкретно делали?

429
00:39:53,760 --> 00:39:56,399
Твой отец никогда тебе
не рассказывал?

430
00:39:58,720 --> 00:39:59,675
Нет.

431
00:40:00,040 --> 00:40:02,315
Ты знаешь, что такое
дипломатия?

432
00:40:03,120 --> 00:40:06,317
Ирэн и он занимались
дипломатией наоборот.

433
00:40:07,440 --> 00:40:08,509
Как это?

434
00:40:11,920 --> 00:40:14,593
Дипломатия - искусство
сохранять мир,

435
00:40:15,640 --> 00:40:19,349
а их искусство -
разжечь войну.

436
00:40:21,640 --> 00:40:22,595
Это правда?

437
00:40:25,680 --> 00:40:26,874
Более или менее.

438
00:40:32,240 --> 00:40:34,834
- И, кроме того, это гуси.
- Что - гуси?

439
00:40:35,640 --> 00:40:38,473
Я не развожу уток,
я развожу гусей.

440
00:40:42,600 --> 00:40:43,555
Га - га...

441
00:40:44,880 --> 00:40:45,835
Хрю - хрю...

442
00:40:46,640 --> 00:40:47,595
Ме - е...

443
00:40:50,160 --> 00:40:51,115
Мяу...

444
00:42:23,080 --> 00:42:25,913
7 сентября 2001

445
00:42:45,440 --> 00:42:48,159
Подождите меня у кафе,
я быстро.

446
00:42:48,760 --> 00:42:51,718
- А почему без нас?
- Я плохо знаю этих людей.

447
00:43:19,680 --> 00:43:21,557
- Вы приехали с детьми?
- Да.

448
00:43:22,080 --> 00:43:24,116
Если их можно назвать
детьми.

449
00:43:25,360 --> 00:43:27,476
Мсье Эллиот только что
звонил.

450
00:43:27,760 --> 00:43:30,797
Он сказал, что хочет
поменять дату встречи.

451
00:43:31,520 --> 00:43:33,272
Она состоится через 3 дня.

452
00:43:33,920 --> 00:43:35,956
Если вы останетесь
в Венеции,

453
00:43:36,240 --> 00:43:37,992
у нас есть служебная
квартира.

454
00:43:38,280 --> 00:43:39,235
Благодарю.

455
00:43:39,520 --> 00:43:42,432
Вы можете связаться
с Эллиотом?

456
00:43:42,920 --> 00:43:45,115
К сожалению, нет,
он сам звонит.

457
00:43:45,720 --> 00:43:48,598
Он пытался встретиться
с вами, но не смог.

458
00:43:50,240 --> 00:43:52,151
Почему он опять изменил
дату?

459
00:43:52,440 --> 00:43:53,395
Мы не знаем.

460
00:43:54,520 --> 00:43:57,114
Мы сказали, что Паунд
не поехал с вами,

461
00:43:57,400 --> 00:44:00,756
но он заверил, что перенес
встречу не из-за него.

462
00:44:04,120 --> 00:44:05,792
- Вы остаетесь?
- Не знаю.

463
00:44:06,600 --> 00:44:09,637
Дети хотели покататься
на гондоле, сходить на пляж.

464
00:44:09,920 --> 00:44:12,115
Не играйте с нами,
мадемуазель.

465
00:44:12,680 --> 00:44:15,797
Оставьте вы ваши -
мсье, мадемуазель, мадам.

466
00:44:16,320 --> 00:44:19,153
Давайте проще.
Какова цель встречи?

467
00:44:24,360 --> 00:44:27,557
Мсье Эллиот в последние годы
давал нам советы,

468
00:44:27,840 --> 00:44:30,195
куда направлять наши
вложения.

469
00:44:31,600 --> 00:44:34,797
Мсье Эллиот получает
полпроцента от прибыли,

470
00:44:35,080 --> 00:44:37,753
которая росла,
благодаря его советам.

471
00:44:39,600 --> 00:44:41,556
Как работник американской
службы,

472
00:44:41,840 --> 00:44:43,353
он сохранил круг знакомых,

473
00:44:43,640 --> 00:44:46,359
который позволяет ему
предвидеть махинации

474
00:44:46,640 --> 00:44:48,756
федерального правительства.

475
00:44:50,120 --> 00:44:53,078
Мсье Эллиот работал
с нами время от времени.

476
00:44:53,360 --> 00:44:56,636
Его прибыль составляла
от нескольких десятков

477
00:44:56,920 --> 00:44:58,592
до сотен тысяч долларов.

478
00:45:02,280 --> 00:45:05,556
Сейчас он предлагает
нам вывезти все средства,

479
00:45:05,840 --> 00:45:08,274
которые были вложены
в предприятия

480
00:45:08,560 --> 00:45:10,152
на территории Америки.

481
00:45:11,520 --> 00:45:15,195
Он думает, что его прибыль
составит 30 млн. Долларов.

482
00:45:16,000 --> 00:45:19,515
Он хочет, чтобы деньги были
поделены между детьми.

483
00:45:27,440 --> 00:45:28,714
Вы говорили об Эллиоте,

484
00:45:29,000 --> 00:45:30,877
как о работнике спецслужб
США.

485
00:45:31,160 --> 00:45:33,037
Мы знаем, что полгода назад

486
00:45:33,320 --> 00:45:35,880
он снова начал работать
на правительство США.

487
00:45:36,160 --> 00:45:38,037
Если бы не это,
мы бы никогда

488
00:45:38,320 --> 00:45:41,437
не стали следовать столь
абсурдным советам.

489
00:45:42,040 --> 00:45:45,919
Американское правительство
не допустит, чтоб агенты...

490
00:45:46,200 --> 00:45:49,476
Именно поэтому он хочет
передать деньги детям.

491
00:45:50,320 --> 00:45:52,675
Речь идет о 30 млн.
Долларов.

492
00:45:54,360 --> 00:45:56,396
Мсье Эллиот большой
мальчик,

493
00:45:57,040 --> 00:45:59,998
и понимает, какому риску
подвергает себя.

494
00:46:07,200 --> 00:46:09,998
Что может означать
такая большая сумма?

495
00:46:13,440 --> 00:46:17,115
Он предполагает, что скоро
курс американской валюты

496
00:46:17,400 --> 00:46:18,992
упадет примерно на 20%/% .

497
00:46:23,520 --> 00:46:26,034
Какие события могут
повлиять на это?

498
00:46:27,400 --> 00:46:29,516
Убийство президента США

499
00:46:31,120 --> 00:46:32,678
или новая война.

500
00:46:41,440 --> 00:46:44,955
- Что вы делаете?
- Мы ждем.

501
00:46:46,520 --> 00:46:49,830
- Моя очередь.
- Вот так, ты промахнулся.

502
00:46:51,360 --> 00:46:53,316
Встречу перенесли
на пару дней.

503
00:46:53,600 --> 00:46:55,556
Если мы останемся
в Венеции,

504
00:46:55,840 --> 00:46:57,796
они поселят нас на квартире.

505
00:47:07,440 --> 00:47:08,395
Что скажете?

506
00:47:13,440 --> 00:47:14,395
Я остаюсь.

507
00:47:14,880 --> 00:47:15,915
- А ты?
- Не знаю.

508
00:47:18,160 --> 00:47:19,195
Надо подумать.

509
00:47:55,600 --> 00:47:57,272
- Эти.
- С вас 15 тысяч лир.

510
00:48:31,680 --> 00:48:33,591
Зачем вы их все время
снимаете?

511
00:48:34,680 --> 00:48:36,432
Чтобы лучше видеть мир.

512
00:49:49,320 --> 00:49:51,197
- Что вы сказали?
- Ничего.

513
00:49:52,320 --> 00:49:53,514
Что вы не сказали?

514
00:49:56,520 --> 00:49:57,475
Кое-что.

515
00:50:27,400 --> 00:50:30,153
В твоем ресторане тоже
надо долго ждать?

516
00:50:32,360 --> 00:50:36,239
Когда американцы платят,
они предпочитают подождать.

517
00:50:37,520 --> 00:50:39,112
Это разжигает аппетит.

518
00:50:41,080 --> 00:50:43,640
- Ты не любишь американцев?
- Нет.

519
00:50:43,920 --> 00:50:44,875
Почему?

520
00:50:49,520 --> 00:50:52,478
Раз ее отец любит поэзию,
она ее ненавидит.

521
00:50:52,760 --> 00:50:55,149
Раз ее отец американец,
она их не любит.

522
00:50:56,000 --> 00:51:00,039
Это не повод не любить
всех американцев.

523
00:51:02,440 --> 00:51:04,635
- Ты хочешь другие причины?
- Да.

524
00:51:06,720 --> 00:51:09,678
Вы, кривоногие, хотите
выглядеть как Шварценеггер.

525
00:51:09,960 --> 00:51:11,837
Потому что вы живете,

526
00:51:13,280 --> 00:51:16,590
как будто вы роботы,

527
00:51:17,040 --> 00:51:19,474
а вместо головы
у вас помидор.

528
00:51:21,000 --> 00:51:24,754
Вы думаете, что только вы
можете спасти человечество.

529
00:51:25,160 --> 00:51:26,798
И что самое удивительное,

530
00:51:27,080 --> 00:51:30,197
вы уверены в том, что хорошо
для человечества,

531
00:51:30,480 --> 00:51:33,517
в первую очередь
должно быть хорошо для вас.

532
00:51:35,080 --> 00:51:37,799
Достаточно или еще хочешь?

533
00:51:41,720 --> 00:51:43,915
Ура! А то мы с Дэвидом
испугались,

534
00:51:44,200 --> 00:51:46,555
что больше трех слов
ты не скажешь.

535
00:51:47,000 --> 00:51:48,513
Ты забыла еще кое-что.

536
00:51:48,800 --> 00:51:51,394
Вы можете ненавидеть
нас еще и потому,

537
00:51:51,680 --> 00:51:53,432
что мы едим здоровую пищу,

538
00:51:53,920 --> 00:51:56,036
потому что мы боимся
заболеть,

539
00:51:56,320 --> 00:52:01,269
потому что мы против абортов,
но за смертную казнь,

540
00:52:01,920 --> 00:52:04,354
потому что мы не занимаемся
сексом,

541
00:52:04,640 --> 00:52:06,153
и почти половина из нас

542
00:52:06,440 --> 00:52:08,635
проголосовала
за Джорджа Буша.

543
00:52:08,920 --> 00:52:11,798
Но, видишь ли,
для меня тот факт,

544
00:52:13,120 --> 00:52:15,395
что у французов тупой
президент,

545
00:52:15,680 --> 00:52:18,114
никогда не мешал
любить французов.

546
00:52:26,240 --> 00:52:29,516
Начерно, чувство
ненависти очень выматывает.

547
00:52:30,120 --> 00:52:31,712
- Смотря, к кому.
- Да уж.

548
00:52:34,280 --> 00:52:35,633
Выматывает другое,

549
00:52:35,920 --> 00:52:38,309
что ты никогда не сможешь
отомстить.

550
00:52:38,600 --> 00:52:42,639
У тебя есть пистолет, и ты
знаешь, на кого его направить.

551
00:52:43,240 --> 00:52:45,276
Мне не понадобится
пистолет.

552
00:52:45,680 --> 00:52:48,752
Вы, американцы,
как динозавры очень сильные,

553
00:52:49,800 --> 00:52:53,839
и думаете, что будете
жить и командовать вечно.

554
00:52:55,040 --> 00:52:56,598
Вы никогда не задумывались,

555
00:52:56,880 --> 00:52:59,553
почему у вас все фильмы
про динозавров?

556
00:52:59,880 --> 00:53:02,838
Потому что вы
идентифицируете себя с ними.

557
00:53:03,440 --> 00:53:07,274
Через несколько лет,
может, 20 или 30,

558
00:53:09,040 --> 00:53:12,157
люди будут размышлять,
почему такая империя

559
00:53:12,440 --> 00:53:14,556
с такой могущественной
армией

560
00:53:15,520 --> 00:53:19,593
и вдруг так быстро исчезла?

561
00:53:26,600 --> 00:53:27,953
Это уже интереснее.

562
00:53:39,240 --> 00:53:40,593
Можно мне половину?

563
00:53:44,920 --> 00:53:47,480
Можно, только я сама
разделю.

564
00:53:48,080 --> 00:53:49,035
Почему?

565
00:53:50,440 --> 00:53:53,193
Потому что я знаю,
что для тебя половина.

566
00:53:55,800 --> 00:53:57,392
Твоя половина не лучше
моей.

567
00:53:57,680 --> 00:53:59,955
Вы можете хотя бы минуту
не ссориться?

568
00:54:27,720 --> 00:54:28,994
Ты, правда, думаешь,

569
00:54:29,280 --> 00:54:31,874
что американцы
не занимаются сексом?

570
00:54:33,640 --> 00:54:35,596
Они думают, что
занимаются,

571
00:54:35,880 --> 00:54:38,474
но на самом деле,
просто упражняются.

572
00:54:39,760 --> 00:54:41,955
Конечно, мы занимаемся
сексом,

573
00:54:42,240 --> 00:54:46,358
но думаем, что это нечто
такое, чего нужно бояться.

574
00:54:47,440 --> 00:54:50,796
Мы думает, что это
что-то грязное.

575
00:54:53,520 --> 00:54:54,873
Ты тоже так думаешь?

576
00:54:56,080 --> 00:54:59,277
Как может быть грязной
пища,

577
00:54:59,840 --> 00:55:04,709
животные, земля,

578
00:55:05,240 --> 00:55:08,471
большая часть
деятельности человека...

579
00:55:09,960 --> 00:55:12,918
Но в том-то и дело,
что как раз это и привлекает.

580
00:55:13,640 --> 00:55:16,154
- Быть человеком - это грязно?
- Да.

581
00:55:16,840 --> 00:55:20,594
Но американцы думают, что
быть американцем не грязно.

582
00:55:21,080 --> 00:55:22,274
Вот в чем вопрос:

583
00:55:23,600 --> 00:55:25,989
А люди ли американцы?

584
00:55:27,760 --> 00:55:31,719
Почему ты спрашиваешь,
люди мы или нет?

585
00:55:36,520 --> 00:55:40,559
Не знаю, может, вы и люди,

586
00:55:43,840 --> 00:55:45,796
но вы странные люди,

587
00:55:46,720 --> 00:55:47,914
как японцы.

588
00:55:52,000 --> 00:55:55,834
Это уже расизм -
сравнивать нас с японцами.

589
00:56:05,920 --> 00:56:08,753
8 сентября 2001

590
00:56:21,440 --> 00:56:23,158
- Вы куда?
- Пописать.

591
00:56:30,080 --> 00:56:31,752
Капаррос или де Карвайо?

592
00:56:37,920 --> 00:56:39,035
Игорь Зиберски?

593
00:56:39,320 --> 00:56:41,276
Где они должны встретиться?

594
00:56:46,720 --> 00:56:47,675
В Венеции.

595
00:56:50,440 --> 00:56:51,793
Да, надо проверить.

596
00:56:57,440 --> 00:56:59,908
Не забудь о моих счетах.

597
00:57:09,720 --> 00:57:12,757
- С кем вы говорили?
- Со знакомым министром.

598
00:57:13,680 --> 00:57:15,636
Опять решили поиграть
в шпионку?

599
00:57:15,920 --> 00:57:17,592
Просила покормить
черепаху.

600
00:57:17,880 --> 00:57:19,074
Встретимся дома.

601
00:57:45,960 --> 00:57:47,075
Ты не меняешься.

602
00:57:49,400 --> 00:57:51,595
А ты меняешься
в лучшую сторону.

603
00:57:52,920 --> 00:57:54,512
Все меняется, дорогая.

604
00:57:55,000 --> 00:57:57,230
- А Эллиот?
- Что - Эллиот?

605
00:57:59,000 --> 00:58:02,037
Мне сказали, что вы виделись
в Берлине в июне

606
00:58:02,320 --> 00:58:03,878
и в Гамбурге в июле.

607
00:58:04,200 --> 00:58:07,715
- От тебя ничего не утаишь.
- Что это были за встречи?

608
00:58:08,040 --> 00:58:10,395
Я был связным,
это не были встречи.

609
00:58:11,640 --> 00:58:14,234
Есть какие-нибудь идеи
насчет этого?

610
00:58:15,000 --> 00:58:16,115
Вообще-то, нет.

611
00:58:17,360 --> 00:58:18,634
Но я знаю человека,

612
00:58:18,920 --> 00:58:22,117
кто мог сохранить запись
этой важной встречи.

613
00:58:23,040 --> 00:58:24,553
Сколько стоит запись?

614
00:58:25,520 --> 00:58:28,478
Не знаю, захочет ли он
продать, особенно французам.

615
00:58:28,760 --> 00:58:30,239
Вы такие гады.

616
00:58:31,360 --> 00:58:34,477
Я - не французы, я заплачу,
сколько он скажет.

617
00:58:38,040 --> 00:58:39,075
Позвонишь мне.

618
00:59:12,720 --> 00:59:15,234
Ирэн встречалась
с Игорем Зиберски.

619
00:59:16,680 --> 00:59:18,750
- Где?
- В Венеции.

620
00:59:20,440 --> 00:59:21,395
Грацие милле.

621
00:59:37,760 --> 00:59:39,830
- Где твой брат?
- Наверху.

622
00:59:41,640 --> 00:59:43,517
- Опять поругались?
- Нет.

623
00:59:44,600 --> 00:59:45,794
Надоела эта игра.

624
00:59:52,320 --> 00:59:53,912
Вы любили кого-нибудь?

625
00:59:57,440 --> 01:00:00,318
Скажем, и да, и нет.

626
01:00:03,760 --> 01:00:06,228
- А как на самом деле?
- На самом деле?

627
01:00:07,360 --> 01:00:08,873
На самом деле, нет.

628
01:00:10,200 --> 01:00:11,155
Нет.

629
01:00:12,200 --> 01:00:13,155
Я тоже.

630
01:00:15,520 --> 01:00:16,475
И не хочешь?

631
01:00:32,280 --> 01:00:33,235
Дэвид!

632
01:00:54,080 --> 01:00:55,035
Все в порядке?

633
01:01:02,840 --> 01:01:05,274
Пусть даже исчезнет
человечество,

634
01:01:05,560 --> 01:01:07,073
как Содом с лица земли,

635
01:01:07,760 --> 01:01:11,355
но в этот вечер я буду
удовлетворен.

636
01:01:12,320 --> 01:01:17,314
Удовлетворен уже тем,
что есть этот вечер,

637
01:01:19,080 --> 01:01:22,197
наполненный живительным
светом.

638
01:01:31,040 --> 01:01:34,430
- Мы хотели бы поужинать.
- Конечно.

639
01:01:35,800 --> 01:01:36,755
Почему нет?

640
01:01:53,000 --> 01:01:55,958
А чего хотят люди,
в чьей квартире мы живем?

641
01:01:56,480 --> 01:01:58,630
Твой отец согласился
на встречу с ними,

642
01:01:58,920 --> 01:02:00,273
если мы тоже пойдем.

643
01:02:08,480 --> 01:02:09,435
Мне тоже.

644
01:02:11,560 --> 01:02:12,515
Что?

645
01:02:19,920 --> 01:02:20,875
Спасибо.

646
01:02:57,840 --> 01:03:00,354
- Вы замерзли?
- Спасибо.

647
01:03:38,400 --> 01:03:39,833
Когда умерла ее мама?

648
01:03:41,000 --> 01:03:42,638
Что с ней случилось?

649
01:03:44,520 --> 01:03:48,957
Она умерла в Багдаде
в 1990-м.

650
01:03:50,680 --> 01:03:52,113
Это длинная история.

651
01:03:53,200 --> 01:03:54,315
Хорошо, слушаю.

652
01:03:56,040 --> 01:03:59,077
Когда я приехала
в Саудовскую Аравию в 89-м,

653
01:04:00,080 --> 01:04:03,629
Эллиот уже был там
с Джиной и Орландо.

654
01:04:06,080 --> 01:04:08,036
Ей было 9 лет,
или около того.

655
01:04:10,080 --> 01:04:15,393
Эллиот вел переговоры
с иракскими представителями.

656
01:04:15,800 --> 01:04:21,033
Это были несколько
необычные переговоры.

657
01:04:21,840 --> 01:04:22,795
В 89-м?

658
01:04:23,600 --> 01:04:25,636
Как раз перед войной
в заливе.

659
01:04:26,680 --> 01:04:28,432
Он об этом договаривался.

660
01:04:31,040 --> 01:04:33,554
Раньше, во время ирано-
иракской войны,

661
01:04:33,840 --> 01:04:37,435
у Саддама Хусейна были
тесные связи с американцами.

662
01:04:38,520 --> 01:04:41,557
После войны эти
американцы дали ему понять,

663
01:04:43,680 --> 01:04:47,673
что могут оплатить все
его услуги.

664
01:04:48,360 --> 01:04:50,476
Вы думаете, что именно
Америка

665
01:04:50,760 --> 01:04:53,115
велела Саддаму напасть
на Кувейт?

666
01:04:53,840 --> 01:04:56,513
Что ты подразумеваешь
под "Америкой"?

667
01:04:56,800 --> 01:05:00,395
Есть, по крайней мере,
4 заинтересованные стороны.

668
01:05:00,680 --> 01:05:03,114
Одна из сторон дала Саддаму
понять,

669
01:05:03,400 --> 01:05:06,437
что он может захватить
нефтяные источники.

670
01:05:08,080 --> 01:05:09,035
И мой отец...

671
01:05:09,320 --> 01:05:13,711
Твой отец вел переговоры
в пользу этой страны.

672
01:05:14,680 --> 01:05:15,635
А вы?

673
01:05:16,680 --> 01:05:20,275
На кого вы работаете, на
американцев или французов?

674
01:05:21,000 --> 01:05:22,035
На тех и других.

675
01:05:30,400 --> 01:05:33,153
А как это связано
с Орландо и ее матерью?

676
01:05:33,920 --> 01:05:36,957
Джина и Орландо ничего
не знали о его работе.

677
01:05:37,240 --> 01:05:39,515
А это была весьма
опасная работа.

678
01:05:40,120 --> 01:05:41,235
И что случилось?

679
01:05:43,000 --> 01:05:43,955
Эй, идем.

680
01:05:47,840 --> 01:05:48,795
Пор фавор.

681
01:05:53,920 --> 01:05:55,797
Почему ты женился
так рано?

682
01:05:58,000 --> 01:05:58,955
Не знаю.

683
01:05:59,400 --> 01:06:02,870
Возможно, мы думали,
что созданы друг для друга,

684
01:06:03,920 --> 01:06:06,718
что наша любовь навсегда,
что-то вроде того.

685
01:06:10,040 --> 01:06:12,076
А что ты думаешь сейчас?

686
01:06:13,120 --> 01:06:14,553
- О любви?
- Да.

687
01:06:20,000 --> 01:06:24,551
Спустя 3 года, мы стали,
скорее, как брат и сестра.

688
01:06:26,280 --> 01:06:28,635
Может, нам было нужно
что-то более...

689
01:06:32,200 --> 01:06:33,155
Я не знаю.

690
01:06:36,160 --> 01:06:38,799
- А вы были замужем?
- Нет.

691
01:06:40,080 --> 01:06:43,038
Я никогда не была
с мужчиной больше 2-х лет.

692
01:06:43,560 --> 01:06:47,269
А возможно ли, прожить
с мужчиной более 2-х лет?

693
01:06:47,760 --> 01:06:50,035
Хочу ли я найти своего
мужчину?

694
01:06:53,000 --> 01:06:53,955
Да.

695
01:06:54,360 --> 01:06:56,032
А ты что думаешь?

696
01:07:00,120 --> 01:07:03,112
Я думаю, пора немного
пописать.

697
01:07:12,520 --> 01:07:15,432
- Еще бокал пио?
- Не много ли будет?

698
01:07:20,600 --> 01:07:21,555
Нет.

699
01:07:22,560 --> 01:07:24,596
Но еще немного
и кончится тем,

700
01:07:24,880 --> 01:07:27,758
что я брошу тебя
на улице вусмерть пьяную.

701
01:07:33,320 --> 01:07:35,595
Да? Посмотрим.

702
01:07:36,520 --> 01:07:38,511
- Спорим?
- На что?

703
01:07:39,520 --> 01:07:40,475
На ночь с ним.

704
01:07:42,480 --> 01:07:45,677
- Надо его спросить.
- Я пьяна, но не дура.

705
01:07:46,760 --> 01:07:49,194
Если мы его спросим,
я потеряю шанс.

706
01:07:50,840 --> 01:07:53,593
Не уверена, что пьяна,
но шанса не будет.

707
01:07:58,520 --> 01:08:00,829
- Чао!
- Грацие!

708
01:08:22,720 --> 01:08:24,312
Думаю, что туда.

709
01:08:35,280 --> 01:08:37,077
Нет, наверно, я ошиблась.

710
01:08:45,320 --> 01:08:46,594
Должно быть, сюда.

711
01:08:49,760 --> 01:08:51,796
Наши дороги
К берегам далеким

712
01:08:52,760 --> 01:08:54,193
И мечтам ненадежным.

713
01:09:06,520 --> 01:09:08,715
Эту песню отец все время
слушал,

714
01:09:09,000 --> 01:09:10,752
когда мы были маленькими.

715
01:09:15,080 --> 01:09:17,116
Наши дороги
К берегам далеким

716
01:09:18,000 --> 01:09:19,433
И мечтам ненадежным.

717
01:10:07,200 --> 01:10:10,078
9 сентября 2001

718
01:10:28,840 --> 01:10:30,193
Это Игорь Зиберски.

719
01:10:31,120 --> 01:10:33,111
Я говорил со своим
приятелем.

720
01:10:33,440 --> 01:10:37,115
Он согласен продать тебе
запись за 10 тысяч долларов.

721
01:10:37,920 --> 01:10:41,117
Ты не забыл ему сказать,
что все французы гады?

722
01:10:41,880 --> 01:10:44,394
Нет, когда он узнал,
у кого ты живешь,

723
01:10:44,680 --> 01:10:47,035
то понял, что платить
будешь не ты.

724
01:10:50,280 --> 01:10:52,191
- Ты слушал запись?
- Нет.

725
01:10:53,360 --> 01:10:54,713
О чем там говорится?

726
01:10:59,760 --> 01:11:00,715
Мощно. Очень.

727
01:11:01,280 --> 01:11:03,953
Не все понятно, но мощно.

728
01:11:05,680 --> 01:11:07,033
Ты принесешь ее мне?

729
01:11:07,800 --> 01:11:11,634
- Ты помнишь "Вини да чиари"?
- Да.

730
01:11:13,600 --> 01:11:15,272
- Тогда в 9 вечера.
- Идет.

731
01:11:53,680 --> 01:11:56,035
- Посмотри, какие хорошие.
- Ты уверен?

732
01:11:57,600 --> 01:11:58,794
Посмотри, какие!

733
01:12:01,160 --> 01:12:02,115
Нравятся?

734
01:12:12,920 --> 01:12:13,875
Постой!

735
01:12:15,320 --> 01:12:16,912
Я могу нести еще
2 сумки.

736
01:12:20,080 --> 01:12:21,513
Сейчас я тебя догоню.

737
01:12:21,800 --> 01:12:23,313
Не такой уж ты сильный!

738
01:12:43,400 --> 01:12:46,517
- Я сильнее тебя.
- Зато гораздо глупее.

739
01:13:40,080 --> 01:13:42,389
Мы советовали вам
быть в тени.

740
01:13:44,160 --> 01:13:45,115
Что я и делаю.

741
01:13:46,160 --> 01:13:49,038
Почему вы встречались
с Игорем Зиберски?

742
01:13:49,440 --> 01:13:51,590
Это мой старый приятель.

743
01:13:52,320 --> 01:13:53,912
Нам звонил мсье Эллиот.

744
01:13:55,520 --> 01:13:57,511
Он будет в Венеции
завтра вечером.

745
01:13:57,800 --> 01:14:01,110
Ваша деятельность не станет
причиной отмены встречи?

746
01:14:01,600 --> 01:14:03,636
Попросите его позвонить
мне.

747
01:14:31,800 --> 01:14:35,349
- Я опоздала, сожалею.
- Это их надо жалеть.

748
01:14:36,080 --> 01:14:39,550
Они не любят быть
пережаренными.

749
01:14:45,240 --> 01:14:46,195
Помидор...

750
01:15:07,520 --> 01:15:08,555
Что произошло?

751
01:15:09,760 --> 01:15:11,193
Вы не ссоритесь?

752
01:15:12,640 --> 01:15:13,993
У нас новое правило:

753
01:15:14,280 --> 01:15:17,397
Один разрезает на куски,
а другой выбирает.

754
01:15:21,360 --> 01:15:23,635
Подтвердили встречу
с Эллиотом.

755
01:15:24,080 --> 01:15:26,435
Завтра вечером он
будет в Венеции.

756
01:15:34,360 --> 01:15:35,998
Странно, правда?

757
01:15:38,680 --> 01:15:40,113
Один и тот же человек:

758
01:15:40,400 --> 01:15:43,358
По одну сторону Атлантики
у него есть дочь,

759
01:15:43,640 --> 01:15:46,154
которая хочет убить его,
ненавидит,

760
01:15:47,320 --> 01:15:49,356
а по другую - у него есть
любящий сын,

761
01:15:49,640 --> 01:15:52,552
он думает, что отец -
лучший человек на свете.

762
01:15:52,840 --> 01:15:56,719
По обе стороны Атлантики
много различий.

763
01:15:59,240 --> 01:16:00,195
Не начинай.

764
01:16:40,040 --> 01:16:42,793
Это не зубы, каждый день
чистить не надо.

765
01:16:43,800 --> 01:16:45,836
Чистка зубов меня раздражает,

766
01:16:46,120 --> 01:16:48,395
а чистка пистолета
успокаивает.

767
01:17:20,360 --> 01:17:24,558
Вечером пойду, прогуляюсь,
сильно с ума не сходите.

768
01:17:35,240 --> 01:17:38,277
Тигр, тигр, жгучий страх,

769
01:17:39,520 --> 01:17:41,431
Ты горишь в ночных лесах,

770
01:17:42,200 --> 01:17:44,156
Чей бессмертный взор, любя,

771
01:17:44,440 --> 01:17:46,317
Создал страшного тебя?

772
01:17:48,080 --> 01:17:49,832
В небесах иль средь зыбей

773
01:17:50,840 --> 01:17:53,229
Вспыхнул блеск твоих очей?

774
01:17:53,800 --> 01:17:55,472
Как дерзал он так парить?

775
01:17:55,760 --> 01:17:57,637
Кто посмел огонь схватить?

776
01:17:57,920 --> 01:17:59,353
Кто скрутил и для чего

777
01:18:00,720 --> 01:18:02,676
Нервы сердца твоего?

778
01:18:03,880 --> 01:18:08,078
Чьею страшною рукой
Ты был выкован такой?

779
01:18:09,520 --> 01:18:11,988
Чей был молот, цепи чьи,

780
01:18:14,160 --> 01:18:16,276
Чтоб скрепить мечты твои?

781
01:18:16,560 --> 01:18:18,835
Кто взметнул твой быстрый
взмах,

782
01:18:20,080 --> 01:18:22,036
Ухватил смертельный страх?

783
01:19:37,800 --> 01:19:38,755
Что читаешь?

784
01:19:44,240 --> 01:19:46,231
Поняв, что она не ответит,

785
01:19:47,080 --> 01:19:49,355
он продолжал почти
ожесточенно:

786
01:19:50,120 --> 01:19:52,714
Я не говорю, что хочу
подарить любовь -

787
01:19:53,000 --> 01:19:54,877
и не любовь я хочу
подарить.

788
01:19:55,200 --> 01:19:57,316
Это что-то менее
определимое,

789
01:19:57,600 --> 01:20:00,034
но более сильное и редкое.

790
01:20:01,720 --> 01:20:02,675
Интересно.

791
01:20:48,720 --> 01:20:49,835
Спокойной ночи.

792
01:22:19,480 --> 01:22:23,473
Не знаю, можно ли нам,
ты же мой брат.

793
01:22:26,400 --> 01:22:29,437
"Секс - это хорошо,
но инцест - лучше всего".

794
01:22:30,400 --> 01:22:31,355
Генри Миллер.

795
01:22:47,920 --> 01:22:49,478
Ирэн любит Эллиота.

796
01:22:50,000 --> 01:22:52,309
Эллиот любит
Уильяма Блейка.

797
01:23:10,640 --> 01:23:12,153
Добрый вечер, доктор.

798
01:23:12,840 --> 01:23:14,592
Да, я знаю, что уже поздно,

799
01:23:14,880 --> 01:23:16,996
но мне нужно поговорить
с вами.

800
01:23:17,840 --> 01:23:18,795
Все в порядке.

801
01:23:19,480 --> 01:23:21,550
Думаю, я здоров.

802
01:23:22,680 --> 01:23:25,877
У меня такое впечатление,
что я могу убить отца,

803
01:23:26,520 --> 01:23:29,114
и теперь уже без тени
сомнения.

804
01:23:30,680 --> 01:23:33,240
Да-да, я вам позвоню,
обещаю.

805
01:23:35,120 --> 01:23:36,792
Спокойной ночи, доктор.

806
01:24:33,520 --> 01:24:36,398
10 сентября 2001

807
01:24:41,080 --> 01:24:42,035
Орландо...

808
01:24:45,920 --> 01:24:46,875
Орландо...

809
01:24:49,240 --> 01:24:50,912
Не называй меня Орландо.

810
01:24:51,640 --> 01:24:52,993
Я как тебя называть?

811
01:24:54,400 --> 01:24:56,072
Мэри, Кейт?

812
01:24:57,360 --> 01:24:58,315
Сандра, Руфь?

813
01:24:58,880 --> 01:25:00,950
Елена, Офелия?

814
01:25:02,440 --> 01:25:03,395
Дездемона?

815
01:25:04,520 --> 01:25:05,999
Или Золушка?

816
01:25:08,240 --> 01:25:09,992
Хансель, Грэтель,
Петя и волк?

817
01:25:10,280 --> 01:25:12,635
Или, может, Мэри Поппинс?

818
01:25:13,920 --> 01:25:16,354
Дайотима, Беатриче,
Ева, Лилит...

819
01:25:17,840 --> 01:25:19,114
Или Тутти-Фрутти?

820
01:25:19,920 --> 01:25:22,434
Сладкая помадка,
малышка спагетти,

821
01:25:22,720 --> 01:25:25,473
Джабуто, черная метка,
стейк, лобстер,

822
01:25:26,200 --> 01:25:29,795
Отец и Сын и Святой Дух.

823
01:25:31,960 --> 01:25:32,915
Аминь.

824
01:25:34,160 --> 01:25:36,037
И вскоре, припав у куста,

825
01:25:36,600 --> 01:25:38,477
Хотел насладиться я розой -

826
01:25:39,840 --> 01:25:41,432
Но та затворила уста,

827
01:25:44,120 --> 01:25:45,633
Шипы, выставляя с угрозой.

828
01:25:45,920 --> 01:25:47,512
Мне он тоже читал стихи.

829
01:25:59,360 --> 01:26:00,475
Вот дети.

830
01:26:20,280 --> 01:26:21,952
- Доброе утро, Ирэн.
- Эллиот!

831
01:26:22,240 --> 01:26:24,151
- Где ты?
- В Дубаи.

832
01:26:24,920 --> 01:26:26,876
Я думала, у нас сегодня
встреча.

833
01:26:27,160 --> 01:26:28,832
Мы встретимся,
я приеду.

834
01:26:29,120 --> 01:26:30,872
У меня переговоры
в Дубаи.

835
01:26:32,080 --> 01:26:34,958
Нас снова может
обнаружить Уильям Паунд.

836
01:26:37,640 --> 01:26:41,110
- Эллиот?
- Да, это проблема.

837
01:26:42,360 --> 01:26:44,237
Но мы все равно встретимся.

838
01:26:44,520 --> 01:26:47,114
Только до разговора с ним,
я должен видеть вас.

839
01:26:47,400 --> 01:26:49,595
- Это будет не разговор.
- Я знаю.

840
01:26:49,880 --> 01:26:51,836
Но это уже не имеет
значения.

841
01:26:52,360 --> 01:26:53,554
До встречи, Ирэн.

842
01:27:03,520 --> 01:27:04,748
21 - 25.

843
01:27:09,760 --> 01:27:10,715
26 - 21.

844
01:27:13,560 --> 01:27:14,595
Пойду, пописаю.

845
01:27:23,920 --> 01:27:26,798
Вы мне не рассказали
конец истории.

846
01:27:29,680 --> 01:27:33,992
В декабре 90-го года,
перед войной в заливе,

847
01:27:35,840 --> 01:27:39,389
Эллиот приехал в Багдад
с Орландо и Джиной.

848
01:27:41,600 --> 01:27:46,515
Кто-то пытался его убить,
но вместо него убили Джину.

849
01:27:49,600 --> 01:27:51,431
Орландо нашла ее,

850
01:27:54,360 --> 01:27:56,555
плавающей в собственной
крови.

851
01:28:50,320 --> 01:28:51,275
Что?

852
01:28:52,840 --> 01:28:53,795
Где он?

853
01:28:59,840 --> 01:29:01,956
- Где он?
- Пистолет не заряжен.

854
01:29:08,000 --> 01:29:09,513
Ты поговоришь с отцом?

855
01:29:13,600 --> 01:29:15,033
Я задала тебе вопрос.

856
01:29:19,000 --> 01:29:19,955
Отвечай.

857
01:29:21,960 --> 01:29:24,076
Клянусь головой вашего
Тортю.

858
01:29:39,200 --> 01:29:42,715
Вы не могли бы перестать
играть в гангстеров?

859
01:30:11,840 --> 01:30:15,037
- Добрый вечер.
- Вот дети.

860
01:30:20,000 --> 01:30:23,117
Мой компаньон поехал
за Эллиотом в аэропорт.

861
01:30:24,760 --> 01:30:25,875
Надо подождать.

862
01:30:52,520 --> 01:30:55,432
Да-да, правда, я обещал
вам позвонить.

863
01:30:56,920 --> 01:30:58,114
Я знаю, но...

864
01:31:00,800 --> 01:31:02,916
Нет, я вас не понимаю,
доктор.

865
01:31:03,760 --> 01:31:06,877
Вы мне сами сказали,
что Эллиот был похож на отца,

866
01:31:07,160 --> 01:31:09,469
и это важно - убить отца.

867
01:31:10,520 --> 01:31:11,635
Это символично.

868
01:31:12,200 --> 01:31:13,315
А что это меняет?

869
01:31:13,720 --> 01:31:15,472
Поверьте, вы ошибаетесь.

870
01:31:16,120 --> 01:31:18,475
Уверяю вас, стремление
к действию

871
01:31:18,760 --> 01:31:20,716
иногда становится признаком

872
01:31:21,000 --> 01:31:23,355
хорошего психического
здоровья.

873
01:32:16,680 --> 01:32:17,715
Здравствуйте.

874
01:32:22,960 --> 01:32:24,313
С вами все в порядке?

875
01:32:30,240 --> 01:32:32,754
Я хотел бы поговорить
с ними наедине.

876
01:32:46,640 --> 01:32:49,677
Простите, что не встретился
с вами в Париже.

877
01:32:51,160 --> 01:32:52,275
Но я не мог ждать,

878
01:32:53,600 --> 01:32:55,795
я должен был ехать
в Афганистан.

879
01:33:13,280 --> 01:33:14,235
Ты красавица.

880
01:33:19,600 --> 01:33:21,716
Орландо, пожалуйста,
прости.

881
01:33:30,520 --> 01:33:31,714
Прости, что я жив,

882
01:33:35,440 --> 01:33:37,192
прости, что оставил тебя,

883
01:33:40,000 --> 01:33:42,036
прости, что твоя мать умерла.

884
01:33:45,600 --> 01:33:47,272
На ее месте должен быть я.

885
01:33:50,840 --> 01:33:52,956
Я не мог больше так жить...

886
01:33:55,200 --> 01:33:58,237
Но когда мне сказали,
что надо изменить имя,

887
01:33:58,520 --> 01:34:00,272
личность и уехать в Штаты,

888
01:34:00,560 --> 01:34:03,632
я подумал, что тебе
лучше остаться здесь.

889
01:34:05,240 --> 01:34:07,515
Это было самое
безопасное место.

890
01:34:09,760 --> 01:34:13,275
Я даже подумать не мог,
что у меня снова будет семья.

891
01:34:13,840 --> 01:34:17,037
Орландо, знаешь, что такое
отцовская любовь?

892
01:34:17,920 --> 01:34:19,433
Она бескомпромиссна.

893
01:34:28,600 --> 01:34:33,151
Неужели в твоем сердце
нет места для меня?

894
01:34:36,600 --> 01:34:39,592
Ты можешь хоть
немного понять меня?

895
01:34:47,200 --> 01:34:51,591
Если то, что я сделал
для тебя, недостаточно...

896
01:34:55,920 --> 01:34:56,955
А что ты сделал?

897
01:35:02,840 --> 01:35:07,960
Недостаточно, чтобы ты
простила меня,

898
01:35:09,840 --> 01:35:11,956
то я все же хочу,
чтобы ты знала,

899
01:35:13,520 --> 01:35:17,911
что от всего сердца
я сделал это ради тебя.

900
01:35:26,000 --> 01:35:28,912
Орландо, пожалуйста,
подойди.

901
01:35:30,400 --> 01:35:31,355
Прошу тебя.

902
01:35:54,000 --> 01:35:55,513
Орландо, пожалуйста.

903
01:36:16,920 --> 01:36:18,239
Ты моя дочь.

904
01:36:31,240 --> 01:36:32,195
Черт!

905
01:36:33,600 --> 01:36:34,635
Что случилось?

906
01:36:35,040 --> 01:36:36,155
Вызовите врача.

907
01:36:40,320 --> 01:36:42,311
Это по вашей вине,
мадемуазель Монтано.

908
01:36:42,600 --> 01:36:45,273
Это не имеет значения,
Паунд нашел меня.

909
01:36:46,520 --> 01:36:51,514
Слишком поздно, никто
не сможет остановить его.

910
01:36:52,640 --> 01:36:55,393
Мы должны знать,
почему вы потребовали,

911
01:36:55,680 --> 01:36:58,831
чтобы мы вывезли все
свои средства из Америки.

912
01:36:59,120 --> 01:37:02,078
Все здесь, у вас осталось
мало времени.

913
01:37:03,080 --> 01:37:06,629
Мы не уверены, стоит ли
следовать вашему совету.

914
01:37:07,840 --> 01:37:08,795
Стоит.

915
01:37:11,200 --> 01:37:14,988
Я хочу, чтобы моя доля
была разделена между детьми.

916
01:37:18,000 --> 01:37:20,070
Ирэн позаботится обо всем.

917
01:37:21,160 --> 01:37:22,593
А как быть с тобой,
Эллиот?

918
01:37:23,120 --> 01:37:24,075
Со мной?

919
01:37:25,640 --> 01:37:27,312
Кто позаботится обо мне?

920
01:37:32,600 --> 01:37:35,319
- Вы доктор?
- Хирург!

921
01:37:39,520 --> 01:37:41,192
Я пришел убить, но не вас.

922
01:37:44,400 --> 01:37:48,632
Я хочу знать, где у вас
электрические пробки.

923
01:37:51,160 --> 01:37:52,115
Где?!

924
01:37:59,360 --> 01:38:00,315
Спасибо!

925
01:38:04,600 --> 01:38:09,151
Когда-нибудь некий поэт
красноречиво опишет

926
01:38:10,880 --> 01:38:12,313
убийство мимоходом.

927
01:38:17,200 --> 01:38:18,235
Я всегда думал,

928
01:38:19,760 --> 01:38:20,954
что перед смертью

929
01:38:22,200 --> 01:38:25,431
смогу объяснить,
почему оставил тебя.

930
01:38:28,400 --> 01:38:30,595
Но сейчас не знаю,
что и сказать.

931
01:38:33,360 --> 01:38:37,239
Наверно, так происходит
всегда, когда умираешь.

932
01:38:39,240 --> 01:38:40,753
Хочешь быть другим...

933
01:38:43,040 --> 01:38:46,669
Но это всего лишь еще одна
возможность побыть трусом

934
01:38:48,920 --> 01:38:51,275
в последний раз.

935
01:39:05,520 --> 01:39:07,511
Он здесь, я займусь им.

936
01:39:34,120 --> 01:39:35,075
Уильям!

937
01:39:36,800 --> 01:39:38,153
Добрый вечер, Ирэн.

938
01:39:38,440 --> 01:39:41,876
Как грустно, что мы не смогли
выпить кофе в Париже.

939
01:39:43,280 --> 01:39:45,236
Вы, видимо, приехали вчера?

940
01:39:46,320 --> 01:39:47,275
Еле успел.

941
01:39:48,240 --> 01:39:50,674
Зиберски просил меня
заменить его.

942
01:39:52,600 --> 01:39:54,591
Он даже умолял, заменит
его.

943
01:39:58,600 --> 01:40:01,637
Все еще нравится играть
ножичком?

944
01:40:05,320 --> 01:40:06,992
Теперь это не забавляет.

945
01:40:08,960 --> 01:40:10,075
А что случилось?

946
01:40:10,840 --> 01:40:13,115
Когда ЦРУ направило
меня в Париж,

947
01:40:13,400 --> 01:40:15,834
я начал заниматься
психоанализом.

948
01:40:16,360 --> 01:40:19,238
Это помогло разобраться
во многих вещах.

949
01:40:19,520 --> 01:40:21,715
Но знания, как это часто
бывает,

950
01:40:22,000 --> 01:40:23,672
вытеснили часть новизны.

951
01:40:26,200 --> 01:40:27,155
Зачем это?

952
01:40:28,480 --> 01:40:30,516
Ты хочешь, чтобы я
выстрелил?

953
01:40:31,360 --> 01:40:32,713
Никогда не знаешь...

954
01:40:34,720 --> 01:40:36,073
Вы вооружены, Ирэн?

955
01:40:37,120 --> 01:40:40,874
У меня маленький
швейцарский ножик.

956
01:40:44,800 --> 01:40:48,076
Думаю, нелегко было
регулярно посещать лекции

957
01:40:48,360 --> 01:40:50,078
с вашей работой.

958
01:40:52,360 --> 01:40:56,114
В первый раз психоаналитик
заставил меня ждать 3 часа.

959
01:40:57,240 --> 01:41:00,516
Я огорчился, но он объяснил,
что все нормально,

960
01:41:00,800 --> 01:41:03,189
пациент должен быть
терпелив.

961
01:41:04,120 --> 01:41:06,076
Я достал свой ножик
и сказал ему,

962
01:41:06,760 --> 01:41:09,638
что если мне нужно
будет поговорить с ним,

963
01:41:09,920 --> 01:41:12,434
я буду звонить по телефону.

964
01:41:13,680 --> 01:41:16,319
И если в это время
у него будет другой пациент,

965
01:41:16,600 --> 01:41:18,636
то он будет учиться
терпению.

966
01:41:20,400 --> 01:41:23,278
Почему правительство
попросило Эллиота

967
01:41:23,560 --> 01:41:25,437
снова взяться за работу?

968
01:41:26,160 --> 01:41:29,118
Кроме Эллиота не осталось
других агентов,

969
01:41:29,400 --> 01:41:31,994
кто бы так хорошо
говорил по-арабски.

970
01:41:32,920 --> 01:41:34,797
А почему ты хочешь
убить его?

971
01:41:35,080 --> 01:41:36,115
Он прикинулся,

972
01:41:37,040 --> 01:41:40,112
что согласился на наше
предложение,

973
01:41:41,520 --> 01:41:43,556
а сам сорвал бабки.

974
01:41:44,840 --> 01:41:47,718
Он продался за более
высокую цену саудам,

975
01:41:48,000 --> 01:41:49,638
афганцам, французам.

976
01:41:50,440 --> 01:41:52,158
Не уверена, думаю,

977
01:41:54,080 --> 01:41:56,275
он просто стал работать
на себя.

978
01:42:01,160 --> 01:42:02,115
Туше.

979
01:43:58,280 --> 01:44:01,795
- Вы последуете его советам?
- Да.

980
01:44:03,720 --> 01:44:07,235
Ваша группа защищает
интересы Саудовской Аравии?

981
01:44:08,160 --> 01:44:09,115
Не только.

982
01:44:10,160 --> 01:44:12,435
Мы защищаем интересы
частных лиц

983
01:44:13,160 --> 01:44:16,436
в Саудовской Аравии,
Европе, а также в Америке.

984
01:44:17,000 --> 01:44:19,673
- А что было на диске?
- Доказательство.

985
01:44:20,440 --> 01:44:21,395
Чего?

986
01:44:22,400 --> 01:44:25,437
Одного события,
которое скоро произойдет.

987
01:44:31,080 --> 01:44:32,672
Что вы намерены делать?

988
01:44:35,240 --> 01:44:36,195
Пока не знаю.

989
01:44:39,280 --> 01:44:40,235
Прощайте.

990
01:44:57,840 --> 01:45:01,276
Можно спросить о том,
чего я не должен спрашивать?

991
01:45:01,920 --> 01:45:04,798
Тебе именно это
и стоит спросить.

992
01:45:07,080 --> 01:45:09,958
Как насчет того, чтобы
остаться в Венеции

993
01:45:11,800 --> 01:45:14,394
до конца наших дней?

994
01:45:14,920 --> 01:45:18,595
Ты хочешь знать, что будешь
делать оставшуюся жизнь?

995
01:45:20,160 --> 01:45:21,832
Уж если что-то выбирать,

996
01:45:22,120 --> 01:45:24,554
то надо сделать это
как можно лучше,

997
01:45:24,840 --> 01:45:26,353
либо не делать совсем.

998
01:45:26,640 --> 01:45:27,595
Ты согласна?

999
01:45:29,320 --> 01:45:30,355
Почему бы и нет?

1000
01:45:32,240 --> 01:45:35,596
Если уж нам надо потратить
несколько миллионов,

1001
01:45:35,880 --> 01:45:37,916
то лучше потратить их
вместе.

1002
01:45:38,880 --> 01:45:41,075
А если вы не получите
эти деньги?

1003
01:45:43,000 --> 01:45:43,955
Посмотрим.

1004
01:45:45,720 --> 01:45:48,837
Остаться вместе -
это не только вопрос денег.

1005
01:47:40,400 --> 01:47:43,597
Вооруженные террористы
захватили самолеты.

1006
01:47:43,880 --> 01:47:46,838
Пассажиры пытались
связаться с полицией,

1007
01:47:47,120 --> 01:47:50,635
чтобы сообщить о том,
что самолет захвачен арабами

1008
01:47:50,920 --> 01:47:52,797
и бомбой являются
они сами.

1009
01:47:53,080 --> 01:47:55,435
Несколько пассажиров,
стюардесс

1010
01:47:55,720 --> 01:47:57,711
и оба пилота убиты
или ранены.

1011
01:47:58,040 --> 01:48:00,713
В Нью-Йорке тысячи людей
эвакуируются

1012
01:48:01,000 --> 01:48:03,878
из комплекса высотных
зданий-близнецов

1013
01:48:04,160 --> 01:48:05,593
и из соседних зданий.

1014
01:48:05,880 --> 01:48:07,313
Люди бегут по улицам,

1015
01:48:07,600 --> 01:48:10,876
как можно дальше
от мирового торгового центра.

1016
01:48:31,240 --> 01:48:33,595
Наши дороги идут
К берегам далеким

1017
01:48:33,880 --> 01:48:35,313
И мечтам ненадежным.

1018
01:48:35,600 --> 01:48:38,114
Как красивы дороги,
Что стирают вдали

1019
01:48:38,400 --> 01:48:40,436
Наши слезы и беды -
Наши следы.

 
 
master@onlinenglish.ru