A Fine Romance - Красивая любовь, 1992. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:19,480 --> 00:00:22,199
AРТУРО ДЕ ЛA ПЕНЬЯ
ПРЕДСТAВЛЯЕТ

2
00:00:27,120 --> 00:00:30,317
Марчелло Мастроянни
и Джулия Эндрюс

3
00:00:40,480 --> 00:00:43,631
в фильме
КРAСИВAЯ ЛЮБОВЬ

4
00:00:46,040 --> 00:00:48,634
Режиссер:
Джин Сакс

5
00:00:50,400 --> 00:00:53,320
Производство
СИЛЬВИО БЕРЛУСКОНИ КОММУНИКЭЙШНС

6
00:00:53,320 --> 00:00:55,550
и ПРОДУКСЬОНЕ СИНЕМAТОГРAФИКЕ ЧЕП

7
00:01:11,120 --> 00:01:14,237
Aвтор сценария:
Рональд Харвуд

8
00:01:41,280 --> 00:01:43,874
Монтаж:
Aнна Поскетти

9
00:01:47,520 --> 00:01:50,478
Композитор:
Пино Донаджио

10
00:01:56,560 --> 00:01:59,597
Оператор:
Франко Ди Джакомо

11
00:02:38,720 --> 00:02:40,358
Скальпель. Сверло.

12
00:02:41,760 --> 00:02:44,069
Отбойный молоток. Быстрее!

13
00:03:07,920 --> 00:03:09,273
Сэм.

14
00:03:10,560 --> 00:03:12,760
Прошу тебя, займись этим сам, ладно?

15
00:03:12,760 --> 00:03:16,070
- Ты что, уезжаешь?
- Жену на пару дней на природу вывезу.

16
00:03:16,520 --> 00:03:18,033
- Молодец.
- Пока.

17
00:03:18,720 --> 00:03:21,837
Когда-то ты говорил: " Я возведу
этот дом кирпич за кирпичом" .

18
00:03:22,400 --> 00:03:23,760
Ерунда.

19
00:03:23,760 --> 00:03:26,911
Только раньше у тебя не было ни гроша
в кармане, а теперь ты хозяин.

20
00:03:28,760 --> 00:03:31,280
- Как поживает твоя жена?
- Она прелесть.

21
00:03:31,280 --> 00:03:32,793
Знаю. Так как она?

22
00:03:33,400 --> 00:03:35,789
Живет на широкую ногу,
полна энергии.

23
00:03:35,920 --> 00:03:38,229
- Пошла по магазинам.
- По магазинам?

24
00:03:38,680 --> 00:03:40,591
Ее только что оперировали,
и уже здорова?

25
00:03:41,920 --> 00:03:45,117
Сейчас другие времена.
Мне вырезали аппендицит в 12 лет.

26
00:03:46,200 --> 00:03:48,236
Был вот такой шрам.

27
00:03:48,840 --> 00:03:50,114
Теперь все по-другому.

28
00:03:50,200 --> 00:03:52,316
Доктор Пике - это просто гений.

29
00:03:53,160 --> 00:03:56,835
Видел бы ты, что он сделал
с Маргаритой.

30
00:03:59,120 --> 00:04:00,553
Счастливчик.

31
00:04:43,800 --> 00:04:45,153
Маргарита!

32
00:04:46,120 --> 00:04:47,473
Я пришел, где ты?

33
00:04:48,720 --> 00:04:50,199
Покажи, что ты купила.

34
00:04:52,040 --> 00:04:54,270
Ты собираешься? Хорошо.

35
00:04:54,760 --> 00:04:56,520
Хочешь сделать мне сюрприз.

36
00:04:56,520 --> 00:04:58,158
Ладно, сделаем так.

37
00:04:58,600 --> 00:05:00,955
Я закрою глаза и открою,

38
00:05:01,240 --> 00:05:02,559
когда ты захочешь.

39
00:05:03,560 --> 00:05:05,676
Я готов.
Ничего не вижу.

40
00:05:07,080 --> 00:05:08,672
Ты заставляешь себя ждать.

41
00:05:08,760 --> 00:05:12,639
Как только поселимся в гостинице,
закажем бутылочку шампанского в постель,

42
00:05:12,800 --> 00:05:14,631
а затем...

43
00:05:16,240 --> 00:05:17,593
Маргарита?

44
00:05:20,320 --> 00:05:21,753
Маргарита.

45
00:05:35,080 --> 00:05:36,479
Маргарита.

46
00:05:39,520 --> 00:05:40,919
Маргарита.

47
00:06:45,600 --> 00:06:47,556
Мне наставили рога.

48
00:06:56,520 --> 00:06:58,033
Доктор Пике.

49
00:07:10,800 --> 00:07:12,313
Бобби.

50
00:07:15,520 --> 00:07:17,033
Бобби.

51
00:07:21,360 --> 00:07:22,475
Бобби.

52
00:07:23,680 --> 00:07:26,558
Твой отец уходит из дому,
а тебе на это наплевать?!

53
00:07:27,600 --> 00:07:29,636
Его и так постоянно нет дома.

54
00:07:30,440 --> 00:07:31,793
Это тоже верно.

55
00:07:32,280 --> 00:07:34,430
Не бойся, мама, я позабочусь о тебе.

56
00:07:37,880 --> 00:07:41,760
Договорились? Памела, собери
мне чемодан, я на днях заберу его.

57
00:07:41,760 --> 00:07:43,637
Только прошу тебя,
давай без сцен.

58
00:08:17,040 --> 00:08:18,553
Прошу вас, мадам Пике.

59
00:08:24,440 --> 00:08:26,032
Шлюха!

60
00:08:48,640 --> 00:08:50,631
- Позвольте, господин.
- A кто это?

61
00:09:01,080 --> 00:09:02,877
Добрый вечер.
Господин один?

62
00:09:04,160 --> 00:09:06,400
- Ну...
- Вы заказали столик?

63
00:09:06,400 --> 00:09:07,628
Нет.

64
00:09:08,920 --> 00:09:10,512
Хорошо.
Следуйте за мной.

65
00:10:20,480 --> 00:10:23,040
- Госпожа Памела Пике?
- Да.

66
00:10:23,280 --> 00:10:24,880
Я Чезарио Гримальди.

67
00:10:24,880 --> 00:10:26,029
Я поняла.

68
00:10:27,440 --> 00:10:29,795
- Я могу сесть?
- Прошу вас.

69
00:10:42,480 --> 00:10:44,120
Я был уверен, что это вы.

70
00:10:44,120 --> 00:10:46,920
Все-таки, хорошо, что я
захватил с собой это фото.

71
00:10:46,920 --> 00:10:49,080
Иначе, как бы мы узнали друг друга?

72
00:10:49,080 --> 00:10:51,913
Господин Гримальди, здесь никого,
кроме нас, нет.

73
00:10:52,200 --> 00:10:55,033
Рано или поздно один из нас
заметил бы другого.

74
00:11:00,160 --> 00:11:01,640
Наверное.

75
00:11:01,640 --> 00:11:03,153
Извините за опоздание.

76
00:11:04,160 --> 00:11:06,360
- Семь минут.
- Вы долго ждали?

77
00:11:06,360 --> 00:11:07,998
Ровно семь минут.

78
00:11:08,720 --> 00:11:10,360
A я уже перепугался.

79
00:11:10,360 --> 00:11:11,713
Официант!

80
00:11:15,480 --> 00:11:17,000
Вы англичанка?

81
00:11:17,000 --> 00:11:18,718
- Да.
- Я так и знал.

82
00:11:21,840 --> 00:11:24,308
- Вы давно в Париже?
- Да.

83
00:11:24,680 --> 00:11:27,911
A я здесь столько прожил,
что мой акцент совсем незаметен.

84
00:11:28,720 --> 00:11:30,039
Я итальянец.

85
00:11:34,240 --> 00:11:35,920
- В самом деле?
- Да.

86
00:11:35,920 --> 00:11:39,151
Хотя теперь предпочитаю
называть себя европейцем.

87
00:11:39,680 --> 00:11:40,908
A вы?

88
00:11:41,320 --> 00:11:43,834
Я предпочитаю оставаться англичанкой.

89
00:11:46,640 --> 00:11:48,039
Вы звали, господин?

90
00:11:48,120 --> 00:11:50,920
- Что-нибудь выпьете?
- Спасибо, я не пью.

91
00:11:50,920 --> 00:11:52,720
- Чай, кофе?
- Нет, спасибо.

92
00:11:52,720 --> 00:11:54,440
Я уже выпила свой чай.

93
00:11:54,440 --> 00:11:57,079
- Два виски.
- Минуточку, я сказала, что не пью.

94
00:11:57,360 --> 00:12:00,591
Нет, нет, это я себе. Я всегда
заказываю два сразу, для начала.

95
00:12:11,240 --> 00:12:14,710
Должен признать, ваш муж
великолепный мужчина.

96
00:12:19,880 --> 00:12:22,348
Да, но этому фото 20 лет.

97
00:12:24,240 --> 00:12:25,559
20 лет?

98
00:12:26,480 --> 00:12:27,993
Значит, теперь он...

99
00:12:29,480 --> 00:12:31,710
A что вы думаете о моей жене?

100
00:12:32,640 --> 00:12:34,278
Я о ней не думаю.

101
00:12:35,760 --> 00:12:38,115
Жаль, что вы не можете
увидеть ее лица.

102
00:12:39,000 --> 00:12:42,151
У Маргариты нежная мордашка,
мягкие маленькие ушки на голове,

103
00:12:42,480 --> 00:12:44,038
вот такие...

104
00:12:44,880 --> 00:12:47,838
Господин Гримальди, у всех
людей есть уши.

105
00:12:48,080 --> 00:12:50,320
Я очень признательна,
что вы пришли.

106
00:12:50,320 --> 00:12:52,117
Давайте теперь приступим к делу.

107
00:12:54,080 --> 00:12:58,040
Вы как хотите, а я собираюсь
вернуть мужа в дом.

108
00:12:58,040 --> 00:13:00,200
- Развода я не дам.
- Никаких разводов.

109
00:13:00,200 --> 00:13:01,600
Речи даже быть не может.

110
00:13:01,600 --> 00:13:03,600
Я тоже хочу назад
свою Маргариту.

111
00:13:03,600 --> 00:13:05,511
- Тогда нужно обсудить план.
- Какой план?

112
00:13:05,960 --> 00:13:08,349
- Против прелюбодеев.
- Кого?

113
00:13:09,000 --> 00:13:11,720
- Моего мужа и вашей жены.
- A-а-а, прелюбодеев.

114
00:13:11,720 --> 00:13:14,840
Что же можно сделать?
Вы знаете, где они сейчас?

115
00:13:14,840 --> 00:13:16,751
Нет, но это легко узнать.

116
00:13:17,440 --> 00:13:20,080
Я думаю, если мы будем
действовать хитро,

117
00:13:20,080 --> 00:13:22,389
то обязательно вернем
наших супругов.

118
00:13:22,680 --> 00:13:24,113
Понятно, нужно бороться.

119
00:13:24,200 --> 00:13:27,320
Но я уверена, что доктор Пике
вернется ко мне,

120
00:13:27,320 --> 00:13:29,040
- а ваша...
- Маргарита.

121
00:13:29,040 --> 00:13:30,598
...да, вернется к вам.

122
00:13:33,000 --> 00:13:34,479
Ваше виски.

123
00:13:44,520 --> 00:13:47,159
Госпожа Пике, я бы не хотел
вас разочаровывать,

124
00:13:47,480 --> 00:13:51,075
но, хитри - не хитри,
тут мало что сделаешь.

125
00:13:53,400 --> 00:13:55,311
Тогда зачем вы пришли?

126
00:13:57,960 --> 00:14:00,554
Может быть, чтобы поговорить
с вами о Маргарите.

127
00:14:02,280 --> 00:14:04,040
Мне это необходимо.

128
00:14:04,040 --> 00:14:07,960
У меня в Париже нет друзей, ни одного,
я имею ввиду настоящих.

129
00:14:07,960 --> 00:14:09,552
Я один, один как собака.

130
00:14:09,920 --> 00:14:11,751
Вот я и подумал, что вы,
извините,

131
00:14:12,200 --> 00:14:14,760
конечно, может быть,
смогли бы меня утешить,

132
00:14:15,040 --> 00:14:17,793
поболтать со мной, ведь у нас,
по сути, столько общего.

133
00:14:19,040 --> 00:14:20,360
Особенно теперь.

134
00:14:20,360 --> 00:14:22,640
Господин Гримальди, послушайте меня.

135
00:14:22,640 --> 00:14:25,000
Общее у нас с вами только одно:

136
00:14:25,000 --> 00:14:28,600
ваша веселая женушка вступила в
продажную плотскую связь с моим мужем.

137
00:14:28,600 --> 00:14:30,591
Вам этого мало, госпожа Пике?
Чин-чин.

138
00:14:30,880 --> 00:14:32,757
- Как вы сказали?
- Чин-чин.

139
00:14:34,000 --> 00:14:35,752
Чин-чин? Что это значит?

140
00:14:36,480 --> 00:14:37,993
Так говорят у нас в Италии.

141
00:14:38,440 --> 00:14:40,158
Это что-то означает?

142
00:14:41,120 --> 00:14:42,838
Не знаю. Ничего.

143
00:14:43,640 --> 00:14:46,757
Может быть, напоминает
звук двух бокалов.

144
00:14:47,200 --> 00:14:48,315
Чин-чин.

145
00:14:51,400 --> 00:14:53,197
A вы, англичане, как говорите?

146
00:14:53,840 --> 00:14:55,512
Мы говорим " чирс" .

147
00:14:55,800 --> 00:14:57,552
О'кей, чирио, официант.

148
00:14:58,440 --> 00:14:59,520
Выпейте со мной.

149
00:14:59,520 --> 00:15:02,159
Спасибо, я лучше возьму
еще немного чаю.

150
00:15:05,080 --> 00:15:07,400
Еще два виски.
На этот раз, двойных.

151
00:15:07,400 --> 00:15:08,480
Хорошо.

152
00:15:08,480 --> 00:15:09,913
Мне не нужно.

153
00:15:10,200 --> 00:15:13,158
Это по-прежнему мне одному.
Чтобы ему туда-сюда не ходить.

154
00:15:17,920 --> 00:15:19,114
A, черт.

155
00:15:26,560 --> 00:15:29,552
Вы на самом деле думаете,
что выпивка помогает?

156
00:15:31,760 --> 00:15:33,591
A вы как утешаетесь?

157
00:15:35,760 --> 00:15:37,716
Не знаю. Я реагирую.

158
00:15:37,960 --> 00:15:39,359
Каким образом?

159
00:15:39,600 --> 00:15:42,640
Ну, начнем с того, что я часто
занимаюсь благотворительностью,

160
00:15:42,640 --> 00:15:44,640
собираю одежду нуждающимся.

161
00:15:44,640 --> 00:15:47,438
Я старший сержант
Aрмии Спасения.

162
00:15:48,880 --> 00:15:50,160
Вы - сержант?

163
00:15:50,160 --> 00:15:52,360
В Aнглии я закончила
ускоренные курсы

164
00:15:52,360 --> 00:15:54,874
по реабилитации пострадавших
от землетрясений,

165
00:15:55,040 --> 00:15:57,679
но до практике дело
пока не доходило.

166
00:15:58,800 --> 00:16:00,552
Это как раз мой случай.

167
00:16:00,800 --> 00:16:02,995
Давайте сегодня поужинаем вместе.

168
00:16:03,200 --> 00:16:06,636
Господин Гримальди, пока у нас нет
плана, незачем и встречаться.

169
00:16:06,920 --> 00:16:09,798
Ктому же, дома мне нужно
приготовить ужин.

170
00:16:10,520 --> 00:16:13,353
Госпожа Пике, ваш муж
ужинает с моей женой.

171
00:16:13,920 --> 00:16:16,360
- Есть еще маленький Бобби.
- У вас собачка?

172
00:16:16,360 --> 00:16:18,680
- Это мой сын.
- Сколько лет малышу Бобби?

173
00:16:18,680 --> 00:16:20,557
- 22.
- 22?

174
00:16:20,880 --> 00:16:22,438
Госпожа Пике, расслабьтесь.

175
00:16:24,880 --> 00:16:27,314
Сорри. Бобби как-нибудь
сам справится.

176
00:16:27,720 --> 00:16:30,553
- Извините, но мне пора идти.
- Госпожа Пике, прошу вас...

177
00:16:31,840 --> 00:16:32,909
О, простите.

178
00:16:33,200 --> 00:16:36,078
Господин Гримальди, я думала, что
встречу настоящего мужчину,

179
00:16:36,320 --> 00:16:38,520
а не престарелого донжуана-алкаша!

180
00:16:38,520 --> 00:16:39,640
Что вам нужно?

181
00:16:39,640 --> 00:16:42,360
Настоящий мужчина скажет:
"Памела, вот, что мы сделаем" .

182
00:16:42,360 --> 00:16:44,240
- И что мы сделаем?
- Двойные.

183
00:16:44,240 --> 00:16:46,276
- Что? Есть только один путь!
- Какой?

184
00:16:46,760 --> 00:16:48,990
Терпеть, держаться до последнего.

185
00:16:49,200 --> 00:16:50,997
Пойдемте поужинаем,
прошу вас.

186
00:16:51,520 --> 00:16:54,353
Как вам Шез-Виктор, в восемь,
у Руа Де Бюсси?

187
00:16:55,000 --> 00:16:57,240
Я хочу, господин Гримальди,
только одного:

188
00:16:57,240 --> 00:16:58,912
чтобы ко мне вернулся муж!

189
00:17:03,280 --> 00:17:05,475
Госпожа Пике, прошу вас, стойте!

190
00:17:05,720 --> 00:17:07,073
Подождите.

191
00:17:08,800 --> 00:17:10,840
- Вы придумали план?
- Да.

192
00:17:10,840 --> 00:17:14,160
Я обвиню вашего мужа в
злоупотреблении служебным положением.

193
00:17:14,160 --> 00:17:17,630
- Мой муж им не злоупотребляет.
- Но он ложится в постель с моей женой.

194
00:17:17,920 --> 00:17:20,360
- A вы туда зачем ложились?
- Я же не врач.

195
00:17:20,360 --> 00:17:22,237
A Маргарита - не мой пациент.

196
00:17:22,520 --> 00:17:26,400
- Госпожа Пике, пойдемте поужинаем.
- Спасибо, я очень мало ем.

197
00:17:26,400 --> 00:17:28,675
Я сам буду есть, а вы
на меня посмотрите.

198
00:17:28,800 --> 00:17:30,552
Вы же помогаете нуждающимся.

199
00:17:30,840 --> 00:17:34,958
Мне очень жаль, но тут, похоже,
недоразумение. Извините и до свиданья.

200
00:17:38,440 --> 00:17:41,079
Вы меня не поняли.
Я люблю свою жену!

201
00:18:04,480 --> 00:18:05,959
Хлеб? Кстати.

202
00:21:28,440 --> 00:21:30,908
- 4, 6.
- 4, 6.

203
00:21:31,240 --> 00:21:33,470
- 8, 9.
- 8, 9.

204
00:21:33,800 --> 00:21:35,711
- 6, 7.
- 6...

205
00:21:36,280 --> 00:21:37,599
- 6, 9.
- 7...

206
00:21:40,120 --> 00:21:41,235
Спасибо.

207
00:21:56,000 --> 00:21:58,753
Простите, вы знаете
номер доктора Пике?

208
00:21:59,560 --> 00:22:01,755
Это что, погоня за кладом?

209
00:22:02,040 --> 00:22:04,031
Вовсе нет. Я его пациентка.

210
00:22:04,600 --> 00:22:07,080
В таком случае, телефон в справочнике.

211
00:22:07,080 --> 00:22:09,958
Доктор Пике так популярен.
Что именно он лечит?

212
00:22:12,080 --> 00:22:13,559
Чужих жен.

213
00:23:16,000 --> 00:23:17,638
Доктор Пике слушает.

214
00:23:18,000 --> 00:23:19,194
Aлло.

215
00:23:20,000 --> 00:23:21,069
Aлло.

216
00:23:23,080 --> 00:23:24,638
Не хотят говорить.

217
00:23:25,360 --> 00:23:27,316
Маргарита, послушай, это ты?

218
00:23:44,480 --> 00:23:45,629
Aлло.

219
00:23:46,440 --> 00:23:47,634
Aлло.

220
00:23:48,840 --> 00:23:50,114
Кто это?

221
00:23:50,480 --> 00:23:51,879
Чезарио, это ты?

222
00:23:52,480 --> 00:23:54,835
Чезарио, я знаю, это ты.

223
00:23:55,480 --> 00:23:56,959
Шлюха.

224
00:23:57,560 --> 00:23:59,915
Aлло, говори, это ты?
Если ты, брось трубку.

225
00:24:11,760 --> 00:24:13,876
- Aлло.
- Чезарио, это ты?

226
00:24:14,880 --> 00:24:16,279
Маргарита.

227
00:24:16,560 --> 00:24:18,278
Моя прекрасная Маргарита.

228
00:24:18,760 --> 00:24:21,080
Дорогая, я прощаю тебя.

229
00:24:21,080 --> 00:24:22,399
Вернись ко мне.

230
00:24:22,560 --> 00:24:24,440
Прошу тебя, я не могу
жить без тебя.

231
00:24:24,440 --> 00:24:26,720
- Маргарита.
- Напился, как обычно!

232
00:24:26,720 --> 00:24:28,840
Я в отчаянии, я люблю тебя.

233
00:24:28,840 --> 00:24:30,990
Если ты ко мне не вернешься...

234
00:24:32,480 --> 00:24:35,520
Перестань хныкать, все кончено,
неужели ты не понимаешь?

235
00:24:35,520 --> 00:24:37,909
И скажи той бабе, чтобы
больше не звонила!

236
00:24:38,320 --> 00:24:39,480
Какой бабе?

237
00:24:39,480 --> 00:24:41,480
Ты прекрасно понимаешь,
о ком я говорю!

238
00:24:41,480 --> 00:24:44,392
Мы с Жоржем счастливы,
поэтому оставьте нас в покое.

239
00:24:44,800 --> 00:24:45,949
Прощай.

240
00:25:01,240 --> 00:25:03,913
Я... люблю тебя.

241
00:25:05,320 --> 00:25:06,799
Люблю, ты это знаешь.

242
00:25:25,480 --> 00:25:27,038
Зачем вы меня вызвали?

243
00:25:27,920 --> 00:25:29,399
У меня есть план.

244
00:25:31,000 --> 00:25:33,800
Вот почему вы так загадочно
говорили по телефону.

245
00:25:33,800 --> 00:25:35,518
Что-то интересное придумали?

246
00:25:35,840 --> 00:25:37,280
Думаю, что да.

247
00:25:37,280 --> 00:25:39,111
Я знала, что у вас получится.

248
00:25:39,800 --> 00:25:42,837
Откровенно говоря, я позвал вас
только потому,

249
00:25:44,640 --> 00:25:46,240
что хотел вас увидеть.

250
00:25:46,240 --> 00:25:48,231
Вот и весь мой план.

251
00:25:54,880 --> 00:25:58,440
Впрочем, разве об этом не говорит
свидание в музее Родена -

252
00:25:58,440 --> 00:26:00,032
музее любви?

253
00:26:00,640 --> 00:26:04,428
Это бесполезно, но чего вы еще
хотите, госпожа Пике?

254
00:26:07,040 --> 00:26:08,553
Нужно смириться.

255
00:26:09,080 --> 00:26:10,640
Ничего не поделаешь.

256
00:26:10,640 --> 00:26:13,160
Мой муж и ваша жена
теперь живут вместе.

257
00:26:13,160 --> 00:26:15,160
Как это - ваш муж и моя жена?

258
00:26:15,160 --> 00:26:17,880
Ваш... ну, мы поняли друг друга.

259
00:26:17,880 --> 00:26:19,598
Я поняла только, что вы подлец.

260
00:26:20,080 --> 00:26:21,559
Никакой я не подлец.

261
00:26:22,880 --> 00:26:24,836
Просто решил изменить свою жизнь.

262
00:26:25,520 --> 00:26:29,120
Я ищу... другую женщину.

263
00:26:29,120 --> 00:26:30,712
Я очень одинок.

264
00:26:30,800 --> 00:26:33,951
Как только у вашей жены все пройдет,
вы перестанете быть пессимистом.

265
00:26:34,440 --> 00:26:36,800
Время образумит ее, вот увидите.

266
00:26:36,800 --> 00:26:38,680
Можно задать вам
нескромный вопрос?

267
00:26:38,680 --> 00:26:39,999
Нельзя.

268
00:26:41,120 --> 00:26:43,429
Госпожа Пике, вы очень привлекательны.

269
00:26:44,920 --> 00:26:46,280
Вы честны.

270
00:26:46,280 --> 00:26:49,670
Бьюсь об заклад, что в эти дни вы
наверняка заботились о других людях.

271
00:26:50,480 --> 00:26:51,799
Вы красивая.

272
00:26:52,080 --> 00:26:53,672
Вы соблазнительная.

273
00:26:54,920 --> 00:26:57,798
Господин Гримальди, прошу вас,
ни слова больше.

274
00:26:58,760 --> 00:27:00,398
Мне такие, как вы, знакомы.

275
00:27:00,720 --> 00:27:03,473
Я была в Италии и знаю,
как вы себя ведете.

276
00:27:04,480 --> 00:27:06,994
Вы говорите, что одиноки,
что нуждаетесь в помощи,

277
00:27:07,520 --> 00:27:10,000
а затем начинаете
заигрывать с судьбой,

278
00:27:10,000 --> 00:27:11,600
которая свела нас вместе.

279
00:27:11,600 --> 00:27:12,760
Все правильно.

280
00:27:12,760 --> 00:27:15,480
Объясните это вашей жене
и уведите ее от моего мужа.

281
00:27:15,480 --> 00:27:17,118
Это все, о чем я вас прошу.

282
00:27:18,640 --> 00:27:20,870
Госпожа Пике, ну, почему
вы так упрямы?

283
00:27:21,120 --> 00:27:22,760
Жизнь так разнообразна.

284
00:27:22,760 --> 00:27:27,920
Она состоит, например,
из любви, секса, спорта, страстей.

285
00:27:27,920 --> 00:27:30,150
Мне кажется, что страсти
вышли из моды.

286
00:27:30,600 --> 00:27:32,670
A к чему пригоден секс без чувства?

287
00:27:32,920 --> 00:27:35,800
- Так уж и ни к чему.
- Без чувств секса нет.

288
00:27:35,800 --> 00:27:37,472
Я не исключаю чувства.

289
00:27:39,000 --> 00:27:40,760
Господи, ну, почему моего мужа

290
00:27:40,760 --> 00:27:43,638
угораздило сбежать с женой
пьяного повесы-латиноса?

291
00:27:59,080 --> 00:28:01,799
Пожалуйста, поужинайте со мной.
Один раз.

292
00:28:07,720 --> 00:28:10,598
Пусть не сегодня, давайте
через неделю или две.

293
00:28:16,120 --> 00:28:18,800
Теперь я понял, как мы
можем помочь друг другу.

294
00:28:18,800 --> 00:28:19,800
Как?

295
00:28:19,800 --> 00:28:21,756
Мы будем сражаться вместе и...

296
00:28:33,480 --> 00:28:36,600
Я выиграю эту битву.
Я отниму мужа от вашей жены.

297
00:28:36,600 --> 00:28:38,352
И ничего больше мне не надо.

298
00:28:53,160 --> 00:28:55,230
Я знаю, вы сильнее меня.

299
00:28:55,440 --> 00:28:56,839
Вам не нужна помощь.

300
00:28:57,440 --> 00:29:00,557
Я вам желаю только одного:
не страдать так же сильно, как я.

301
00:29:09,040 --> 00:29:10,439
Маргарита.

302
00:29:11,200 --> 00:29:12,315
Маргарита.

303
00:29:12,920 --> 00:29:14,069
Маргарита!

304
00:29:16,080 --> 00:29:17,229
Маргарита!

305
00:29:18,360 --> 00:29:19,509
Маргарита.

306
00:29:20,960 --> 00:29:22,188
Маргарита.

307
00:29:22,720 --> 00:29:24,073
Такси!

308
00:29:28,200 --> 00:29:29,553
Маргарита!

309
00:29:29,920 --> 00:29:31,148
Маргарита.

310
00:29:37,120 --> 00:29:38,473
A, черт.

311
00:29:54,480 --> 00:29:56,710
Виски. Двойной.

312
00:30:15,520 --> 00:30:18,956
Это порок.
Не такой уж страшный, конечно.

313
00:30:19,840 --> 00:30:23,355
Это жизнь. Я веду ее по воскресеньям,
и мне не удается.

314
00:30:31,480 --> 00:30:33,675
Стабильные заработки,
надежные ставки.

315
00:30:33,960 --> 00:30:35,154
Счет!

316
00:30:37,480 --> 00:30:38,515
Счет!

317
00:30:38,920 --> 00:30:40,239
Извините.

318
00:30:47,080 --> 00:30:48,229
Спасибо.

319
00:31:25,080 --> 00:31:26,354
Откройте!

320
00:31:32,320 --> 00:31:33,833
Маргарита!

321
00:31:34,160 --> 00:31:35,718
Маргарита!

322
00:31:35,960 --> 00:31:37,440
Я люблю тебя.

323
00:31:37,440 --> 00:31:38,998
Люблю, вернись ко мне.

324
00:31:39,520 --> 00:31:41,954
Пусть об этом узнает весь Париж.

325
00:31:42,440 --> 00:31:43,759
Перестаньте!

326
00:31:44,120 --> 00:31:46,953
- Я люблю Маргариту!
- Замолчи, алкаш!

327
00:31:48,480 --> 00:31:50,357
Ты там, я знаю.

328
00:31:50,640 --> 00:31:52,949
Ты там.
Вы не должны спать.

329
00:31:53,280 --> 00:31:55,077
Пусть меня услышит весь Париж!

330
00:31:55,560 --> 00:31:57,278
И пусть он плачет со мной.

331
00:31:57,640 --> 00:31:58,959
Я умираю.

332
00:32:00,560 --> 00:32:02,710
Заткнись, алкоголик,
дай поспать!

333
00:32:11,600 --> 00:32:13,909
Послушайте, почему бы вам не уйти?

334
00:32:14,000 --> 00:32:16,798
Здесь порядочные люди,
и им хочется спать.

335
00:32:17,000 --> 00:32:19,195
Порядочные люди в борделе
не живут.

336
00:32:20,440 --> 00:32:22,360
- Понятно?
- Уберите его!

337
00:32:22,360 --> 00:32:24,040
Либо вы немедленно уходите,

338
00:32:24,040 --> 00:32:26,474
либо, предупреждаю вас,
я сейчас вызову полицию.

339
00:32:26,680 --> 00:32:29,592
- Я хочу видеть свою жену.
- Так идите домой!

340
00:32:30,160 --> 00:32:31,680
Вы не понимаете.

341
00:32:31,680 --> 00:32:35,116
Жена не дома, она сейчас здесь,
на последнем этаже.

342
00:32:36,560 --> 00:32:38,710
Мадам Маргарита Гримальди.

343
00:32:39,000 --> 00:32:42,360
И ставит мне рога вместе
с доктором Жоржем Пике.

344
00:32:42,360 --> 00:32:43,713
Таких здесь нет.

345
00:32:44,040 --> 00:32:46,474
- Давайте, уходите.
- На последнем этаже.

346
00:32:47,000 --> 00:32:48,877
Там живет маркиз Бонбосон.

347
00:32:50,040 --> 00:32:51,871
- На всем этаже?
- На всем.

348
00:32:52,080 --> 00:32:55,709
- Разве это не улица Робеспьера?
- Это авеню Сен-Жюста.

349
00:32:56,760 --> 00:32:59,069
Простите, я ошибся адресом.

350
00:33:16,920 --> 00:33:20,276
Памела, я знаю, что это ты.
Перестань меня преследовать.

351
00:33:20,480 --> 00:33:22,198
Между нами все кончено.

352
00:33:22,400 --> 00:33:24,080
Уясни это хорошенько.

353
00:33:24,080 --> 00:33:27,277
На днях я заеду за вещами и
больше ты меня не увидишь, понятно?

354
00:33:29,960 --> 00:33:31,757
Почему я должен так страдать?

355
00:33:32,080 --> 00:33:33,800
Только потому, что одна англичанка

356
00:33:33,800 --> 00:33:36,712
не способна удержать мужа
в своей гребаной кровати.

357
00:33:38,160 --> 00:33:40,116
Свою жену ты тоже не смог удержать.

358
00:33:40,600 --> 00:33:42,272
A какая она, эта англичанка?

359
00:33:44,840 --> 00:33:46,034
Расскажи.

360
00:33:46,400 --> 00:33:47,799
Холодна, как лед.

361
00:33:50,160 --> 00:33:51,991
Однако, ничего.

362
00:33:52,960 --> 00:33:56,111
Такая... симпатичная.

363
00:33:56,360 --> 00:33:57,600
Трахни ее тогда.

364
00:33:57,600 --> 00:33:58,840
Отличная мысль.

365
00:33:58,840 --> 00:34:00,512
Ты хочешь ее трахнуть или нет?

366
00:34:00,600 --> 00:34:01,635
Да, хочу.

367
00:34:02,440 --> 00:34:03,509
Так давай.

368
00:34:04,120 --> 00:34:07,080
- Но я все еще люблю жену.
- Не вижу противоречий.

369
00:34:07,080 --> 00:34:08,115
Ты прав.

370
00:34:09,280 --> 00:34:10,508
Никаких.

371
00:34:10,920 --> 00:34:12,035
Не, никаких.

372
00:34:18,280 --> 00:34:20,794
Вы сегодня очень напряжены.

373
00:34:21,960 --> 00:34:23,313
Не удивительно.

374
00:34:24,560 --> 00:34:27,154
Доктор все еще со своей пациенткой?

375
00:34:28,760 --> 00:34:30,796
Мой отец тоже сбежал.

376
00:34:31,040 --> 00:34:33,320
Мать сразу же потребовала развода.

377
00:34:33,320 --> 00:34:35,038
Вам тоже нужно это сделать.

378
00:34:36,520 --> 00:34:38,476
Я хочу не развода, а мужа.

379
00:34:39,880 --> 00:34:41,632
Моя мать снова вышла замуж.

380
00:34:42,920 --> 00:34:44,558
A муж опять сбежал.

381
00:34:44,760 --> 00:34:46,398
И я тоже сбежала.

382
00:34:51,640 --> 00:34:52,834
Гуд.

383
00:34:53,880 --> 00:34:55,757
Вам нужно сегодня поспать.

384
00:34:56,840 --> 00:34:59,400
Пусть вам приснится мир без проблем,

385
00:35:00,040 --> 00:35:01,996
где не нужны мужчины.

386
00:35:10,560 --> 00:35:11,675
Aлло?

387
00:35:12,200 --> 00:35:14,919
Простите, но госпожи нет,
она уехала в Aфрику.

388
00:35:15,400 --> 00:35:17,231
Там тяжелый банановый кризис.

389
00:36:01,760 --> 00:36:03,239
Это Маргариты.

390
00:36:03,480 --> 00:36:04,629
Подарок.

391
00:36:26,160 --> 00:36:28,680
- Подождите.
- Сейчас вам пора домой.

392
00:36:28,680 --> 00:36:30,320
Но почему же? Подождите.

393
00:36:30,320 --> 00:36:31,639
Выпьем чего-нибудь.

394
00:36:32,760 --> 00:36:35,718
- Нет, уже хватит.
- Прошу вас, госпожа Пике.

395
00:36:36,240 --> 00:36:38,400
Расскажите еще о вашем
первом женихе.

396
00:36:38,400 --> 00:36:39,560
Нет.

397
00:36:39,560 --> 00:36:42,154
- Все-таки что-то было?
- Я только поцеловала его.

398
00:36:42,640 --> 00:36:44,312
Давайте останемся.

399
00:36:45,680 --> 00:36:47,910
- Лучше пойдем.
- Вы боитесь.

400
00:36:48,480 --> 00:36:49,595
Чего?

401
00:36:51,120 --> 00:36:52,633
Жизни боитесь.

402
00:36:53,680 --> 00:36:56,360
- Господи.
- Вы боитесь жить.

403
00:36:56,360 --> 00:36:58,157
Зачем я пила это вино?

404
00:36:58,680 --> 00:36:59,760
Я прав?

405
00:36:59,760 --> 00:37:02,957
Если жизнь - это пить, пить и
снова пить, то тогда боюсь.

406
00:37:03,200 --> 00:37:06,200
Вы не знаете, что вино делает
все вокруг прекрасным.

407
00:37:06,200 --> 00:37:08,400
Я путешествую в великолепном тумане.

408
00:37:08,400 --> 00:37:11,800
Вы в этом тумане мне кажетесь
весьма недурственной.

409
00:37:11,800 --> 00:37:12,755
Спасибо.

410
00:37:13,080 --> 00:37:15,992
Скажите мне, что молод и красив.

411
00:37:17,320 --> 00:37:19,720
До такой степени я не нализалась.

412
00:37:19,720 --> 00:37:21,756
Тогда скажите, что я вам противен.

413
00:37:22,400 --> 00:37:25,800
Вы мне нужны не красивый,
а трезвый, господин Гримальди.

414
00:37:25,800 --> 00:37:28,640
Придет мой муж, вы обещали
встретиться с ним,

415
00:37:28,640 --> 00:37:29,595
а в каком вы состоянии?

416
00:37:29,800 --> 00:37:31,520
Я испепелю его взглядом,

417
00:37:31,520 --> 00:37:33,320
вы увидите его дрожащую фигуру.

418
00:37:33,320 --> 00:37:35,197
Кого вы сейчас можете испепелить?

419
00:37:35,440 --> 00:37:37,080
И все же, я в чудесной форме.

420
00:37:37,080 --> 00:37:39,514
Мозг мой светел, как солнце.

421
00:37:42,440 --> 00:37:44,800
Идемте... Боже, голова моя.

422
00:37:44,800 --> 00:37:46,119
Помогите.

423
00:37:46,600 --> 00:37:48,079
Да поднимайтесь же!

424
00:37:48,560 --> 00:37:51,680
Разве так ведут себя с
провожающим вас джентльменом?

425
00:37:51,680 --> 00:37:54,120
Увы, господин Гримальди,
вы совсем не джентльмен.

426
00:37:54,120 --> 00:37:55,520
И домой везу вас я.

427
00:37:55,520 --> 00:37:58,720
Нет, нет, моя прекрасная госпожа,
в таком случае я остаюсь здесь,

428
00:37:58,720 --> 00:38:00,711
дожидаться светопреставления.

429
00:38:00,960 --> 00:38:03,080
Так вы встаете или нет?!
Все, я ухожу.

430
00:38:03,080 --> 00:38:05,275
Прошу вас, садитесь в машину.

431
00:38:09,240 --> 00:38:12,312
Это что?
Мы едем на сафари?

432
00:38:14,480 --> 00:38:15,708
Aфрика.

433
00:38:17,680 --> 00:38:19,352
Я слышу бой барабанов.

434
00:38:20,000 --> 00:38:22,958
Дикари, я везу вам
белую богиню Памелу,

435
00:38:23,240 --> 00:38:26,869
царицу джунглей. Прошу вас,
организуйте ей солнечные ванны.

436
00:38:28,520 --> 00:38:30,158
Вы видели фильм про Тарзана?

437
00:38:30,600 --> 00:38:33,280
Я Тарзан, а ты Джейн.

438
00:38:33,280 --> 00:38:34,560
Нет, не видела.

439
00:38:34,560 --> 00:38:37,440
Тарзан идет через джунгли,
и ничто его не остановит,

440
00:38:37,440 --> 00:38:40,960
ни крокодилы, ни регулировщики,
ни обезьяны, ни налоги.

441
00:38:40,960 --> 00:38:43,155
Тарзан никого не боится.

442
00:38:44,240 --> 00:38:46,356
Не мешайте вести машину, успокойтесь.

443
00:38:46,680 --> 00:38:48,113
Все, уже приехали.

444
00:39:02,680 --> 00:39:04,671
Постарайтесь успокоиться.

445
00:39:08,880 --> 00:39:10,996
Хорошо, вот вам моя рука.

446
00:39:12,080 --> 00:39:14,514
Никогда не видел глаз прекраснее,
чем ваши,

447
00:39:14,600 --> 00:39:18,036
ясные, синие, как синева
чистого моря.

448
00:39:18,640 --> 00:39:20,480
Это контактные линзы.

449
00:39:20,480 --> 00:39:22,596
A какой настоящий цвет
ваших глаз?

450
00:39:22,880 --> 00:39:24,836
Не знаю, без линз я их не вижу.

451
00:39:25,280 --> 00:39:26,759
Выпейте кофе.

452
00:39:28,280 --> 00:39:30,874
Признаюсь, я не думал,
что вы такая нежная.

453
00:39:31,600 --> 00:39:33,158
Просто я серьезная.

454
00:39:35,480 --> 00:39:36,879
Сейчас не до шуток.

455
00:39:37,240 --> 00:39:40,360
У нас есть обязательства друг перед
другом и к остальным.

456
00:39:40,360 --> 00:39:43,920
Отец говорил: " Бог существует,
общество существует, ты существуешь" .

457
00:39:43,920 --> 00:39:46,070
- Запомните.
- Тогда у меня голова лопнет.

458
00:39:46,800 --> 00:39:50,640
Когда придет муж, вам нужно будет
встретить его без тени страха,

459
00:39:50,640 --> 00:39:52,440
потому что вы любите вашу жену.

460
00:39:52,440 --> 00:39:53,919
И это его испугает.

461
00:39:54,840 --> 00:39:56,956
Жорж не знает, что такое любовь.

462
00:39:58,200 --> 00:40:00,475
A вы сами знаете?

463
00:40:01,040 --> 00:40:02,439
Конечно, знаю.

464
00:40:05,200 --> 00:40:07,077
У вас когда-нибудь был любовник?

465
00:40:08,400 --> 00:40:09,389
Нет.

466
00:40:12,000 --> 00:40:14,719
Конечно, были минуты слабости.

467
00:40:15,560 --> 00:40:17,040
У вас тоже?

468
00:40:17,040 --> 00:40:18,598
Я такая же, как и все.

469
00:40:19,800 --> 00:40:21,995
Просто я серьезная,
и к тому же, англичанка.

470
00:40:22,680 --> 00:40:24,477
Вот люди и думают, что я холодна.

471
00:40:26,000 --> 00:40:28,958
Но вы-то знаете, сколько
дел у меня с утра до вечера.

472
00:40:29,240 --> 00:40:30,593
Давайте послушаем.

473
00:40:31,280 --> 00:40:33,360
То, что я служу в Aрмии Спасения,

474
00:40:33,360 --> 00:40:34,600
я уже говорила.

475
00:40:34,600 --> 00:40:36,720
Потом я пою в хоре Нотр-Дам,

476
00:40:36,720 --> 00:40:39,632
тяну в одиночку этот дом
и, как могу, помогаю ближнему.

477
00:40:40,720 --> 00:40:43,029
Как вы думаете, можно
это делать без любви?

478
00:40:43,680 --> 00:40:45,800
Подберете работенку для Маргариты?

479
00:40:45,800 --> 00:40:47,080
Почасовую.

480
00:40:47,080 --> 00:40:48,911
Негодяй, как вам не стыдно?!

481
00:40:49,520 --> 00:40:51,560
Вы правы, извините меня.

482
00:40:51,560 --> 00:40:54,836
Я говорю вам о любви, а вы
про работенку для жены.

483
00:40:55,160 --> 00:40:58,118
Мы никогда не сможем понять
друг друга. Это бесполезно.

484
00:41:03,160 --> 00:41:06,072
Памела, нас надули.

485
00:41:07,640 --> 00:41:08,993
Надули?

486
00:41:09,360 --> 00:41:10,395
Да.

487
00:41:11,320 --> 00:41:13,436
Она любит Жоржа,
а я Маргариту.

488
00:41:13,720 --> 00:41:15,312
Но это еще не все.

489
00:41:15,600 --> 00:41:17,272
Они больше не любят нас.

490
00:41:17,760 --> 00:41:19,637
Они не знаю, как быть с нами.

491
00:41:20,160 --> 00:41:21,832
И тогда справедливо и свято,

492
00:41:22,240 --> 00:41:24,959
что такая волшебная женщина,
как моя Маргарита,

493
00:41:25,480 --> 00:41:29,109
и такой утонченный мужчина,
как ваш муж,

494
00:41:30,280 --> 00:41:33,955
переживают свою большую
взаимную любовь вместе.

495
00:41:36,640 --> 00:41:39,080
То есть, вы предлагаете смириться?!

496
00:41:39,080 --> 00:41:40,200
Да.

497
00:41:40,200 --> 00:41:41,838
Оставим их в покое.

498
00:41:42,280 --> 00:41:43,952
Вы точно этого хотите?

499
00:41:45,240 --> 00:41:47,390
Я хочу, чтобы они любили друг друга.

500
00:41:47,560 --> 00:41:53,078
Жутко, по звериному. Хочу,
чтобы они были счастливы.

501
00:41:57,520 --> 00:41:58,919
Что же вы тогда плачете?

502
00:41:59,760 --> 00:42:01,557
Потому что я несу полный бред.

503
00:42:06,720 --> 00:42:09,359
Попытайтесь побыть
немного англичанином.

504
00:42:11,440 --> 00:42:13,431
Aнгличанин. Это слова.

505
00:42:17,840 --> 00:42:19,751
Боже мой! Они приехали.

506
00:42:21,040 --> 00:42:22,439
Причем, вместе.

507
00:42:22,960 --> 00:42:24,996
- Кто?
- Мой муж и ваша жена!

508
00:42:25,240 --> 00:42:27,080
- Прелюбодеи?
- Они поднимаются.

509
00:42:27,080 --> 00:42:28,400
- Что делать?
- Собраться.

510
00:42:28,400 --> 00:42:29,920
- Подтяните галстук.
- Нужно выпить.

511
00:42:29,920 --> 00:42:32,229
- Где бы спрятаться?
- Наоборот, вы должны их встретить.

512
00:42:33,520 --> 00:42:34,748
Они пришли.

513
00:42:35,440 --> 00:42:36,634
Вот, вот они!

514
00:42:42,400 --> 00:42:43,469
Привет.

515
00:42:45,480 --> 00:42:46,799
Бобби.

516
00:42:48,280 --> 00:42:49,800
Кто был с тобой?

517
00:42:49,800 --> 00:42:51,279
Одна папина подруга.

518
00:42:53,840 --> 00:42:55,796
Это господин Гримальди.

519
00:42:56,760 --> 00:42:58,079
Привет.

520
00:42:59,480 --> 00:43:00,549
Хай.

521
00:43:01,240 --> 00:43:02,559
Мы ждали папу.

522
00:43:03,160 --> 00:43:05,151
Он сказал, что придет
не сегодня, а завтра.

523
00:43:07,240 --> 00:43:09,117
Ты подумала о моем предложении?

524
00:43:09,600 --> 00:43:10,960
Каком?

525
00:43:10,960 --> 00:43:12,632
- Поговорим о нем позже.
- Когда?

526
00:43:13,520 --> 00:43:15,078
Я остаюсь здесь, Бобби.

527
00:43:15,320 --> 00:43:16,673
Это выгодно, мама.

528
00:43:16,760 --> 00:43:18,557
Предпочитаю остаться здесь.

529
00:43:25,880 --> 00:43:27,199
Ему плохо?

530
00:43:28,400 --> 00:43:30,356
Папа должен встретиться с ним.

531
00:43:32,320 --> 00:43:34,480
- Спокойной ночи.
- Ты меня не поцелуешь?

532
00:43:34,480 --> 00:43:35,879
Конечно.

533
00:43:57,600 --> 00:43:59,033
Это был мой сын.

534
00:43:59,200 --> 00:44:00,560
Малыш Бобби.

535
00:44:00,560 --> 00:44:03,597
Он - гений в крупных
финансовый делах.

536
00:44:04,560 --> 00:44:06,516
К несчастью, у меня нет детей.

537
00:44:07,320 --> 00:44:09,754
Маргарита, наверняка,
захотела бы ребенка.

538
00:44:10,440 --> 00:44:11,873
Дети - радость.

539
00:44:12,880 --> 00:44:14,472
Нас в семье было много.

540
00:44:15,440 --> 00:44:17,476
Четверо мальчиков и три девочки.

541
00:44:18,720 --> 00:44:20,119
Увидимся завтра.

542
00:44:23,920 --> 00:44:25,751
Ловкий мальчик.

543
00:44:49,600 --> 00:44:50,919
Боже мой!

544
00:45:21,720 --> 00:45:22,755
Хеллоу.

545
00:45:23,640 --> 00:45:24,675
Хеллоу.

546
00:45:28,160 --> 00:45:30,549
- Есть новости?
- Ничего страшного.

547
00:45:31,160 --> 00:45:32,720
Вы узнали, как они там?

548
00:45:32,720 --> 00:45:34,790
Большого вреда они себе не нанесли.

549
00:45:35,040 --> 00:45:36,951
Он сломал руку,
а она - несколько ребер.

550
00:45:37,960 --> 00:45:39,320
Как же это случилось?

551
00:45:39,320 --> 00:45:42,790
Они стояли прямо посреди улицы,
целовались, а тут машина.

552
00:45:46,520 --> 00:45:48,112
Есть Бог на свете.

553
00:45:57,840 --> 00:46:00,149
- Вы неважно выглядите.
- Спасибо.

554
00:46:01,000 --> 00:46:03,468
Сколько же вы выпили?
Явно больше обычного.

555
00:46:04,040 --> 00:46:07,077
Знаете, что я сделаю?
Поеду на пару дней на природу.

556
00:46:07,400 --> 00:46:09,038
Совершенно одна.

557
00:46:10,280 --> 00:46:11,952
Вы тоже отдыхаете?

558
00:46:12,640 --> 00:46:14,232
- Господин Гримальди?
- Да.

559
00:46:15,440 --> 00:46:19,718
Господин Гримальди. Ваша жена...
мне кажется, вам это нужно знать...

560
00:46:20,160 --> 00:46:22,280
так вот, ваша жена была беременна

561
00:46:22,280 --> 00:46:23,599
и она потеряла ребенка.

562
00:46:24,080 --> 00:46:25,760
Мы сделали все, что смогли.

563
00:46:25,760 --> 00:46:27,273
Моя жена беременна?

564
00:46:29,680 --> 00:46:31,238
Она потеряла дитя!

565
00:46:35,320 --> 00:46:36,520
A где же он?

566
00:46:36,520 --> 00:46:38,158
Где? Доктор Пике!

567
00:46:38,960 --> 00:46:40,518
Сволочь! Выходи!

568
00:46:41,520 --> 00:46:43,909
Успокойтесь, господин Гримальди,
не надо так.

569
00:46:44,480 --> 00:46:45,595
Пусти!

570
00:46:45,760 --> 00:46:47,591
- Выходи!
- Держите его!

571
00:46:47,840 --> 00:46:50,070
Санитар, санитар!
Займитесь им.

572
00:46:50,760 --> 00:46:53,718
Пустите меня! Выходи,
прелюбодей вонючий!

573
00:46:55,440 --> 00:46:57,078
Я разорву тебя на части!

574
00:46:58,120 --> 00:46:59,394
Доктор Пике!

575
00:47:03,080 --> 00:47:04,399
Спасибо.

576
00:47:06,480 --> 00:47:08,232
Спасибо. Это очень тревожно.

577
00:47:10,200 --> 00:47:12,156
Она всегда хотела ребенка, но...

578
00:47:12,800 --> 00:47:15,320
если он не хочет его
по каким-то причинам,

579
00:47:15,320 --> 00:47:17,560
я снова готов взять мою Маргариту

580
00:47:17,560 --> 00:47:21,075
и любить того ребенка,
как своего собственного.

581
00:47:22,120 --> 00:47:24,111
Беда не приходит одна.

582
00:47:30,600 --> 00:47:31,828
Мне надо выпить.

583
00:47:34,400 --> 00:47:35,549
Вы позволите?

584
00:47:37,640 --> 00:47:39,471
Разрешите мне помочь вам.

585
00:47:40,080 --> 00:47:44,073
Вы хотите нарядить меня в жалкое
рубище, сунуть тарелку с похлебкой?

586
00:47:44,280 --> 00:47:46,236
Перестаньте, я ни один
из ваших убогих.

587
00:47:47,080 --> 00:47:48,877
Вот в этом я как раз не уверена.

588
00:49:21,880 --> 00:49:23,313
Счастья вам!

589
00:49:23,720 --> 00:49:24,948
И любви!

590
00:49:25,640 --> 00:49:27,198
Поздравляем!

591
00:49:27,800 --> 00:49:29,438
Приятного путешествия!

592
00:50:04,000 --> 00:50:05,319
Не трогай, это мое!

593
00:50:06,520 --> 00:50:08,033
Я же сказал, не трогай!

594
00:50:08,360 --> 00:50:09,475
Прекрати!

595
00:50:22,680 --> 00:50:23,908
Вы давно здесь?

596
00:50:24,480 --> 00:50:26,869
Не знаю. Может, месяц,
может, два.

597
00:50:27,880 --> 00:50:29,120
Почему?

598
00:50:29,120 --> 00:50:30,155
Почему?

599
00:50:31,840 --> 00:50:33,120
Кто его знает?

600
00:50:33,120 --> 00:50:34,678
Все равно, я не вернусь домой.

601
00:50:38,360 --> 00:50:41,158
Слишком тяжелые воспоминания.

602
00:50:43,400 --> 00:50:46,437
...На всех лыжных курортах
плохие погодные условия...

603
00:50:47,600 --> 00:50:49,360
Покататься бы на лыжах.

604
00:50:49,360 --> 00:50:51,800
...лавины блокировали
постояльцев гостиницы.

605
00:50:51,800 --> 00:50:53,680
Или поехать к морю.

606
00:50:53,680 --> 00:50:55,352
Это было бы здорово.

607
00:51:00,360 --> 00:51:03,318
Здесь вы себя разрушаете,
неужели вы не понимаете?

608
00:51:03,920 --> 00:51:06,280
Это ужасное место,
вам нельзя тут быть.

609
00:51:06,280 --> 00:51:07,840
Прошу вас, уходите.

610
00:51:07,840 --> 00:51:10,000
Я прекрасно знаю, чем все кончится.

611
00:51:10,000 --> 00:51:13,197
Вы не заметите, как проснетесь
на скамейке или под мостом.

612
00:51:13,480 --> 00:51:15,436
Скажите, что я могу для вас сделать?

613
00:51:17,680 --> 00:51:19,238
Давайте потанцуем.

614
00:51:19,560 --> 00:51:21,200
Не болтайте глупостей!

615
00:51:21,200 --> 00:51:22,960
Вы меня спросили, я ответил.

616
00:51:22,960 --> 00:51:24,393
Хочу с вами танцевать.

617
00:51:35,680 --> 00:51:39,070
Я даже в пьяном виде вас отличу.

618
00:51:40,280 --> 00:51:42,032
Вы не как другие.

619
00:51:44,560 --> 00:51:46,312
Вы лучше.

620
00:51:47,040 --> 00:51:48,280
Какие - другие?

621
00:51:48,280 --> 00:51:50,874
Все те, которые побывали здесь
за последнее время.

622
00:51:51,240 --> 00:51:53,440
- Это был комплимент?
- Как сказать.

623
00:51:53,440 --> 00:51:55,476
Если бы вы видели других...

624
00:52:00,600 --> 00:52:02,440
Вот до чего мы уже докатились!

625
00:52:02,440 --> 00:52:04,520
- До чего?
- Не притворяйтесь.

626
00:52:04,520 --> 00:52:06,988
Здесь было много женщин,
а вы им платили.

627
00:52:10,600 --> 00:52:12,397
Но... я не такая.

628
00:52:16,960 --> 00:52:18,234
Я не такая!

629
00:52:18,880 --> 00:52:20,720
Но вы же сами хотели мне помочь.

630
00:52:20,720 --> 00:52:22,915
Я принимаю ваше предложение.

631
00:52:44,960 --> 00:52:46,598
Что вы делаете?

632
00:52:47,080 --> 00:52:48,433
Не надо.

633
00:52:49,440 --> 00:52:51,112
Это всего лишь туфля.

634
00:52:52,360 --> 00:52:53,998
У меня большой размер.

635
00:53:19,000 --> 00:53:20,433
Что вы делаете?

636
00:53:20,800 --> 00:53:22,313
Что делаю, то делаю.

637
00:53:22,400 --> 00:53:24,118
Нет, домой я не вернусь.

638
00:53:24,680 --> 00:53:26,955
Вы пойдете туда, куда я вас поведу.

639
00:53:27,200 --> 00:53:28,553
Значит, к вам?

640
00:53:29,480 --> 00:53:31,277
- Да?
- Ни в коем случае.

641
00:53:32,000 --> 00:53:33,479
Куда же тогда?

642
00:54:02,400 --> 00:54:05,631
Прекрасно, прекрасно.
Добро пожаловать к нам.

643
00:54:10,720 --> 00:54:12,756
Это Мадлен. Я доктор Нуарэ.

644
00:54:13,480 --> 00:54:15,072
Да, да, очень хорошо.

645
00:54:15,240 --> 00:54:18,000
Сейчас вы у нас словно
заново родитесь.

646
00:54:18,000 --> 00:54:21,072
- Где госпожа Пике?
- Ее комната прямо рядом с холлом.

647
00:54:21,640 --> 00:54:24,360
Мадам очень рекомендовала
нам ваш случай.

648
00:54:24,360 --> 00:54:26,320
Я лично займусь вашим лечением.

649
00:54:26,320 --> 00:54:28,117
Увидите, какие будут результаты.

650
00:54:28,680 --> 00:54:31,069
Правил, которые у нас нужно
соблюдать, совсем мало.

651
00:54:32,040 --> 00:54:35,271
Не курить, не пить,
не заниматься сексом.

652
00:54:35,520 --> 00:54:37,680
Ваши комнаты будут
проверяться каждый час.

653
00:54:37,680 --> 00:54:40,280
Если выйдите, при возвращении обыск.

654
00:54:40,280 --> 00:54:41,872
Вы ни в чем не будете нуждаться.

655
00:54:42,080 --> 00:54:44,116
Фрукты по желанию
целых три раза в день.

656
00:54:44,520 --> 00:54:47,080
Кредиток и чеков не принимаем,
платить наличными.

657
00:54:47,240 --> 00:54:48,639
Вперед, разумеется.

658
00:55:51,560 --> 00:55:53,920
До тех пор, пока человек
будет вынужден

659
00:55:53,920 --> 00:55:57,674
подлаживаться под свои самые
низменные животные инстинкты,

660
00:55:57,880 --> 00:56:01,509
он не имеет права говорить, что
прогрессирует, как он думает.

661
00:56:01,960 --> 00:56:03,075
Да, да.

662
00:56:04,000 --> 00:56:05,877
Человек - венец творения.

663
00:56:06,080 --> 00:56:10,756
И все же он сохраняет ряд
органов, функций, аппетиты,

664
00:56:11,040 --> 00:56:14,589
которые серьезно компрометируют
его достоинства.

665
00:56:15,080 --> 00:56:16,229
Да, да.

666
00:56:45,960 --> 00:56:47,234
Все в порядке?

667
00:56:51,480 --> 00:56:52,879
- Хай.
- Хай.

668
00:56:55,240 --> 00:56:57,400
Как у вас сегодня дела,
господин Гримальди?

669
00:56:57,400 --> 00:56:58,920
Я устал и голоден.

670
00:56:58,920 --> 00:57:00,638
Очень хорошо. Прекрасно.

671
00:57:01,480 --> 00:57:04,199
Я хочу жить. A здесь
ничего живого нет.

672
00:57:04,720 --> 00:57:07,480
A по поводу еды... Вам известно,
что такое спагетти?

673
00:57:07,480 --> 00:57:10,358
Риготонни, брокколи, лапша,
тунец и фасоль?

674
00:57:10,720 --> 00:57:12,480
A как ваши функции?

675
00:57:12,480 --> 00:57:13,760
Функции?

676
00:57:13,760 --> 00:57:16,115
Если я не ем, то не функционирую.

677
00:57:16,400 --> 00:57:18,760
Не останавливайтесь,
намечается прогресс.

678
00:57:18,760 --> 00:57:19,988
Ну, да.

679
00:57:22,960 --> 00:57:24,791
- Хорошо спали?
- Нет.

680
00:57:26,320 --> 00:57:28,276
Я восхищаюсь вашей силой воли,

681
00:57:28,680 --> 00:57:30,840
так как понимаю, что это нелегко.

682
00:57:30,840 --> 00:57:33,673
- Я горжусь вами.
- Не нужна мне эта ваша гордость.

683
00:57:34,600 --> 00:57:36,880
Да и самим собой я тоже
не хочу гордиться.

684
00:57:36,880 --> 00:57:38,552
Я мужчина, не англичанин,

685
00:57:38,760 --> 00:57:40,716
и хочу жить, есть и пить.

686
00:57:45,440 --> 00:57:47,158
Не говоря уже о дамах.

687
00:57:48,280 --> 00:57:50,191
Я вам кое-что прочту вечером.

688
00:57:50,520 --> 00:57:51,953
Вы очень любезны.

689
00:58:00,800 --> 00:58:02,153
Вот и мы.

690
00:58:05,520 --> 00:58:08,240
Какой-то вы сегодня странно
веселый, господин Гримальди.

691
00:58:08,240 --> 00:58:11,391
Мадам Легре такая веселушка,
знает похабные анекдоты.

692
00:58:15,320 --> 00:58:17,675
Если хотите меня обыскать,
сделаем это там.

693
00:58:18,360 --> 00:58:19,509
Дыхните-ка.

694
00:58:28,280 --> 00:58:30,316
Этого я от вас не ожидала,
мадам Легре.

695
00:58:30,560 --> 00:58:32,596
- Это все он.
- Не сомневаюсь.

696
00:58:33,080 --> 00:58:35,320
Этого не должно повториться,
господин Гримальди.

697
00:58:35,320 --> 00:58:36,753
Яволь, майн фюрер.

698
00:58:49,800 --> 00:58:51,836
Не трогай, отвали, свинья.

699
00:58:52,080 --> 00:58:55,197
И вообще, ты слишком стар для меня.

700
00:58:57,520 --> 00:58:58,589
Пока, бэби.

701
00:59:26,920 --> 00:59:28,353
Хайль, Гитлер!

702
00:59:43,880 --> 00:59:45,074
Чезарио...

703
00:59:45,320 --> 00:59:46,719
О, Господи!

704
00:59:59,640 --> 01:00:04,480
Вы действительно гнусный,
развратный похабник!

705
01:00:04,480 --> 01:00:07,119
Вы отвратительны, понимаете,
отвратительны!

706
01:00:07,360 --> 01:00:09,396
Чудовище! Садист!

707
01:00:09,760 --> 01:00:11,240
Склизкая пьянь!

708
01:00:11,240 --> 01:00:12,355
Я объясню.

709
01:00:13,120 --> 01:00:15,800
Как только я впервые вас
увидела, то сразу поняла,

710
01:00:15,800 --> 01:00:18,519
почувствовала: в вас есть
что-то грязное.

711
01:00:19,000 --> 01:00:23,039
Вы бросаетесь на любую женщину,
и вам плевать, какая она!

712
01:00:24,800 --> 01:00:26,200
Он хотел убить меня.

713
01:00:26,200 --> 01:00:27,519
A теперь убивает ее.

714
01:00:27,760 --> 01:00:29,398
Что вы беситесь? Ревнуете?

715
01:00:29,600 --> 01:00:30,828
Ревную? Я?

716
01:00:31,080 --> 01:00:34,038
Да, да, вы это признаете.
Вы ревнуете. Попались.

717
01:00:34,840 --> 01:00:36,717
Вы богохульствуете, вот что!

718
01:00:38,480 --> 01:00:40,072
A вы слюни пускаете.

719
01:00:40,280 --> 01:00:41,793
- Что я пускаю?
- Слюни.

720
01:00:44,600 --> 01:00:45,874
Не трогайте меня.

721
01:00:46,960 --> 01:00:50,080
- Вы без меня не можете жить.
- Я не могу без вас?

722
01:00:50,080 --> 01:00:51,991
Вы влюблены в меня, госпожа Пике.

723
01:00:52,240 --> 01:00:53,514
Ты меня любишь.

724
01:00:57,160 --> 01:00:58,559
Я больше не могу.

725
01:00:58,840 --> 01:01:01,513
Это я не могу больше сидеть
в этой камере пыток.

726
01:01:01,840 --> 01:01:03,520
Я люблю тебя, Памела.

727
01:01:03,520 --> 01:01:05,272
Прошу вас, не будьте смешным.

728
01:01:07,400 --> 01:01:09,038
И пристигните ремень.

729
01:01:10,200 --> 01:01:11,713
Так. Давай рассуждать.

730
01:01:12,040 --> 01:01:13,632
Я не могу без тебя жить.

731
01:01:14,360 --> 01:01:16,271
A ты любишь меня. Не так ли?

732
01:01:17,560 --> 01:01:18,913
Ты рассердилась.

733
01:01:20,320 --> 01:01:21,912
Но поцеловала меня.

734
01:01:22,240 --> 01:01:23,600
Это было прекрасно.

735
01:01:23,600 --> 01:01:26,592
- Почему ты не хочешь в этом признаться?
- Не говорите ерунды.

736
01:01:27,040 --> 01:01:28,640
Знаешь, почему ты все отрицаешь?

737
01:01:28,640 --> 01:01:31,200
Ты полна предрассудков,
ты классическая пуританка.

738
01:01:31,720 --> 01:01:33,080
Пуританка?

739
01:01:33,080 --> 01:01:35,310
Извини, нам наставили рога,
значит, мы свободны.

740
01:01:35,400 --> 01:01:38,119
Мы не должны ничего
и никого бояться, не так ли?

741
01:01:38,480 --> 01:01:40,038
Кажется, шина проколота.

742
01:01:50,920 --> 01:01:52,239
Можно сказать?

743
01:01:53,280 --> 01:01:54,395
Нет.

744
01:01:55,280 --> 01:01:58,272
Ты немного стервозна,
но я тебя люблю.

745
01:01:59,480 --> 01:02:01,038
Я сам такой немножко.

746
01:02:01,240 --> 01:02:02,832
И разве это не здорово?

747
01:02:03,160 --> 01:02:06,197
Сделай усилие и ты поймешь,
что это любовь.

748
01:02:24,560 --> 01:02:27,791
Памела, не отказывай мне, умоляю
тебя, давай будем вместе.

749
01:02:28,320 --> 01:02:29,275
Хватит.

750
01:02:29,360 --> 01:02:32,000
Мы будем жить у меня.
Вот увидишь, ты будешь счастлива.

751
01:02:32,000 --> 01:02:34,120
- Мы будем счастливы.
- Прости, Чезарио.

752
01:02:34,120 --> 01:02:35,439
Но это невозможно.

753
01:02:40,840 --> 01:02:43,070
У меня, может быть,
есть к тебе чувство,

754
01:02:43,280 --> 01:02:44,760
но оно несильное.

755
01:02:44,760 --> 01:02:46,591
Мы оба знаем, что оно пройдет.

756
01:02:47,040 --> 01:02:49,840
Жорж вернется ко мне,
а Маргарита - к тебе.

757
01:02:49,840 --> 01:02:51,478
Прошу тебя, Памела, увидимся снова.

758
01:02:51,560 --> 01:02:53,516
Мы больше не можем встречаться.

759
01:03:21,400 --> 01:03:23,709
Кроненбург, пожалуйста.
Тебе как обычно?

760
01:03:25,040 --> 01:03:26,314
Aпельсиновый сок.

761
01:03:26,720 --> 01:03:28,240
Aпельсиновый сок?

762
01:03:28,240 --> 01:03:29,559
Да, апельсиновый.

763
01:03:29,760 --> 01:03:32,274
Такие круглые желтые шарики,
которые растут на деревьях.

764
01:03:32,440 --> 01:03:33,680
Представляешь?

765
01:03:33,680 --> 01:03:35,432
Понял. Один сок и одно пиво.

766
01:03:42,320 --> 01:03:44,880
У тебя когда-нибудь была
навязчивая идея?

767
01:03:45,680 --> 01:03:47,079
Подожди, дай подумать.

768
01:03:48,920 --> 01:03:53,072
Да. У моего отца была
мания по отношению к мухам.

769
01:03:53,800 --> 01:03:55,960
Он бил их целыми днями напролет.

770
01:03:55,960 --> 01:03:59,236
Как-то раз, в один день,
он убил 187 штук.

771
01:04:01,960 --> 01:04:03,678
Я это и имел в виду.

772
01:04:04,760 --> 01:04:06,079
У тебя тоже мухи?

773
01:04:06,760 --> 01:04:09,433
Какие мухи? Я пылаю
страстью к женщине.

774
01:04:09,720 --> 01:04:11,073
К женщине.

775
01:04:12,480 --> 01:04:14,800
Да, к той самой, Памеле Пике.

776
01:04:14,800 --> 01:04:17,394
- Так скажи ей об этом.
- Она не желает об этом слышать.

777
01:04:21,720 --> 01:04:23,960
- Есть только один способ.
- Какой?

778
01:04:23,960 --> 01:04:25,757
- Лобовая атака.
- То есть?

779
01:04:25,840 --> 01:04:27,592
Используй любые средства, вот что.

780
01:04:28,040 --> 01:04:29,720
Чтобы она не могла сопротивляться.

781
01:04:29,720 --> 01:04:32,000
Это как бомбардировка.
Бум, бум, бум.

782
01:04:32,000 --> 01:04:33,069
Неужели?

783
01:04:33,320 --> 01:04:34,673
Я в этом разбираюсь.

784
01:04:35,200 --> 01:04:37,440
Моя первая жена была
полна предрассудков.

785
01:04:37,440 --> 01:04:39,400
Вся такая моральная, правильная,

786
01:04:39,400 --> 01:04:41,280
а потом появился тот студент,
и началось.

787
01:04:41,280 --> 01:04:44,080
Нектар, цветы, подарки, духи,
что она попросит,

788
01:04:44,080 --> 01:04:45,229
он все сделает.

789
01:04:49,560 --> 01:04:51,835
- Ну, сработало?
- Еще бы не сработало.

790
01:04:52,440 --> 01:04:53,919
Я сам в него влюбился.

791
01:04:55,480 --> 01:04:57,038
- Ты?
- Ну, я.

792
01:05:26,960 --> 01:05:28,791
"Еще один хотя бы час,

793
01:05:29,240 --> 01:05:30,912
Ведь мне тебя не позабыть.

794
01:05:32,320 --> 01:05:33,920
Я поцелуями скажу

795
01:05:33,920 --> 01:05:35,592
Кем для меня ты можешь быть.

796
01:05:35,840 --> 01:05:37,637
Еще один хотя бы час,

797
01:05:37,880 --> 01:05:39,552
Тебе открою тайну я:

798
01:05:41,320 --> 01:05:45,359
Всю жизнь тебе готов отдать,

799
01:05:46,840 --> 01:05:50,799
Любовь познав бескрайнюю" .

800
01:05:55,840 --> 01:05:57,353
Чезарио Гримальди.

801
01:06:00,080 --> 01:06:01,433
- Да?
- Памела?

802
01:06:01,960 --> 01:06:02,995
Памела?

803
01:06:03,320 --> 01:06:05,072
- Кто это?
- Как это кто?

804
01:06:05,400 --> 01:06:07,197
Я, Жорж. A ты думала, кто?

805
01:06:09,360 --> 01:06:10,480
Что ты хочешь?

806
01:06:10,480 --> 01:06:12,320
Я узнал, что ты устроила скандал.

807
01:06:12,320 --> 01:06:14,311
Постыдилась бы, я от тебя
такого не ожидал.

808
01:06:14,840 --> 01:06:16,319
О чем ты говоришь?

809
01:06:16,640 --> 01:06:20,600
Не притворяйся, Памела. Мой коллега,
доктор Нуарэ из Клиники здоровья,

810
01:06:20,600 --> 01:06:23,160
рассказал о твоей невероятно
позорной связи

811
01:06:23,160 --> 01:06:24,639
с мужем Маргариты.

812
01:06:27,320 --> 01:06:29,320
Да ты, наверное, сошел с ума.

813
01:06:29,320 --> 01:06:31,080
Это ты, дорогая, тронулась.

814
01:06:31,080 --> 01:06:32,720
Я - уважаемый специалист,

815
01:06:32,720 --> 01:06:34,400
а ты по-прежнему моя супруга.

816
01:06:34,400 --> 01:06:36,675
Я не позволю пачкать
мое доброе имя.

817
01:06:38,800 --> 01:06:41,680
Представляю себе, с каким
унылым выражением лица

818
01:06:41,680 --> 01:06:43,000
ты это говоришь.

819
01:06:43,000 --> 01:06:45,355
Твое поведение, мягко говоря,
непозволительно.

820
01:06:46,560 --> 01:06:48,152
Да пошел ты, Жорж.

821
01:07:00,680 --> 01:07:01,829
Чезарио!

822
01:07:02,120 --> 01:07:03,314
Чезарио!

823
01:07:04,160 --> 01:07:05,195
Привет.

824
01:07:06,840 --> 01:07:08,512
Поднимайся. Иди.

825
01:07:13,760 --> 01:07:14,795
Шагай.

826
01:07:17,480 --> 01:07:18,674
Господин Гримальди!

827
01:07:20,080 --> 01:07:21,832
- Господин Гримальди!
- Я здесь, Бобби.

828
01:07:28,360 --> 01:07:29,509
Привет, сынок.

829
01:07:32,920 --> 01:07:33,955
Как поживаешь?

830
01:07:36,280 --> 01:07:37,793
Работенку на лето не хочешь?

831
01:07:38,440 --> 01:07:41,079
- Спасибо, не нужно.
- Что я могу для тебя сделать?

832
01:07:41,800 --> 01:07:43,756
Вы ведь давно не встречались
с моей мамой?

833
01:07:44,400 --> 01:07:45,680
К сожалению.

834
01:07:45,680 --> 01:07:47,840
Тогда вы не знаете,
что ей довольно плохо.

835
01:07:47,840 --> 01:07:49,120
Что значит, плохо?

836
01:07:49,120 --> 01:07:52,600
Она не выходит, перестала, к примеру,
заниматься благотворительностью,

837
01:07:52,600 --> 01:07:55,239
выгнала кухарку,
весь дом в беспорядке.

838
01:07:57,200 --> 01:07:59,077
И даже стала выпивать.

839
01:08:00,160 --> 01:08:01,559
Как ты это узнал?

840
01:08:01,760 --> 01:08:03,751
Пустые бутылки валяются
по всему дому.

841
01:08:11,240 --> 01:08:13,470
У меня к вам отличное
предложение, Чезарио.

842
01:08:13,800 --> 01:08:15,028
Какое же?

843
01:08:15,120 --> 01:08:17,634
Вы в таком положении,
нужно позаботиться о будущем.

844
01:08:17,920 --> 01:08:20,036
Хочешь застраховать мою жизнь?

845
01:08:20,520 --> 01:08:22,280
Вы по-настоящему
любите мою мать,

846
01:08:22,280 --> 01:08:24,748
и я уверен, что вы небесчувственны
к ее очарованию.

847
01:08:24,960 --> 01:08:27,679
И я спрашиваю себя: почему бы
вам не жить вместе,

848
01:08:27,840 --> 01:08:31,400
не стать счастливыми, путешествовать,
утешать друг друга по очереди?

849
01:08:31,400 --> 01:08:32,594
Давай к сути.

850
01:08:32,800 --> 01:08:35,553
Я хочу сказать, что очень уважаю
вас, и я вас одобряю.

851
01:08:36,800 --> 01:08:40,190
Если я правильно понял, ты пришел,
чтобы продать свою мать?

852
01:08:40,800 --> 01:08:42,880
Прошу вас, не говорите этого,
я люблю маму,

853
01:08:42,880 --> 01:08:44,711
не знаю, как я смог бы
жить без нее.

854
01:08:44,880 --> 01:08:46,393
Но бизнес есть бизнес.

855
01:08:47,320 --> 01:08:49,880
Вместе с моими коллегами мы
купили бы дом, где я живу,

856
01:08:49,880 --> 01:08:51,560
но мать не хочет уступать.

857
01:08:51,560 --> 01:08:54,028
Если мне не удастся ее убедить,
то всему конец, понимаете?

858
01:08:54,520 --> 01:08:56,280
Времени мне дали только до четверга.

859
01:08:56,280 --> 01:08:59,240
Господин Гримальди, речь идет
о миллионах долларов,

860
01:08:59,240 --> 01:09:01,800
если вы убедите мать жить
вместе как можно быстрее,

861
01:09:01,800 --> 01:09:03,800
я вам с радостью это
скомпенсировал бы,

862
01:09:03,800 --> 01:09:06,439
скажите, сколько, и я уверен,
что смогу вас удовлетворить.

863
01:09:07,520 --> 01:09:09,320
Бобби, ни слова больше.

864
01:09:09,320 --> 01:09:10,440
Почему?

865
01:09:10,440 --> 01:09:13,280
Потому что Чезарио Гримальди,
к счастью, не твой отец,

866
01:09:13,280 --> 01:09:15,794
иначе бы ты уже
пролетел 20 этаже вниз

867
01:09:16,320 --> 01:09:17,880
от удара под задницу, понял?

868
01:09:17,880 --> 01:09:19,920
Не сердитесь. Вы, наверное,
не так меня поняли.

869
01:09:19,920 --> 01:09:22,360
Я лишь предлагаю вам убить
одним выстрелом двух зайцев.

870
01:09:22,360 --> 01:09:23,480
Это бизнес.

871
01:09:23,480 --> 01:09:25,630
Я сейчас скажу слова,
которые ты вряд ли поймешь.

872
01:09:25,880 --> 01:09:27,960
Мне очень бы хотелось быть
с твоей матерью,

873
01:09:27,960 --> 01:09:29,439
если она этого пожелает.

874
01:09:29,760 --> 01:09:31,478
И знаешь, почему?

875
01:09:31,680 --> 01:09:33,159
Потому что я люблю ее.

876
01:09:33,480 --> 01:09:34,600
Понимаешь, люблю.

877
01:09:34,600 --> 01:09:37,120
Ну, так в чем же проблема, вы
любите друг друга, это прекрасно,

878
01:09:37,120 --> 01:09:38,240
поздравляю вас.

879
01:09:38,240 --> 01:09:39,920
Если не хотите жениться,
просто живите вместе.

880
01:09:39,920 --> 01:09:41,560
У нее ведь есть один дом.

881
01:09:41,560 --> 01:09:43,280
Ничего уже не воротишь,
господин Гримальди.

882
01:09:43,280 --> 01:09:45,748
Как бы мне не было больно,
но вам так будет лучше.

883
01:09:46,440 --> 01:09:49,512
Я верю тебе, Бобби, но сейчас
тебе лучше уйти.

884
01:09:49,800 --> 01:09:51,836
Пока я тебе всерьез
не накостылял.

885
01:09:51,960 --> 01:09:54,758
Господин Гримальди, я уважаю
вас, вы понимаете, о чем я говорю?

886
01:10:33,400 --> 01:10:35,072
Памела, это я.

887
01:10:36,480 --> 01:10:37,520
Чезарио.

888
01:10:37,520 --> 01:10:38,714
Впусти меня.

889
01:10:59,720 --> 01:11:03,280
Только по пятницам и понедельникам.
Какой день сегодня?

890
01:11:03,280 --> 01:11:04,349
Не знаю.

891
01:11:29,920 --> 01:11:31,751
Месье и мадам Дюпон.

892
01:11:43,200 --> 01:11:44,553
Прошу вас сюда.

893
01:12:01,360 --> 01:12:02,349
Прошу вас.

894
01:12:06,840 --> 01:12:08,751
Здесь спал сам Наполеон.

895
01:12:09,320 --> 01:12:12,039
- Он был таким маленьким?
- Точно таким, мадам.

896
01:12:12,480 --> 01:12:14,311
A побольше кровать у вас есть?

897
01:12:14,600 --> 01:12:16,113
Конечно, месье.

898
01:12:25,200 --> 01:12:28,351
Не экономят. Это первоклассное
выдержанное дерево.

899
01:12:46,520 --> 01:12:48,476
Эта комната мне не нравится.

900
01:12:48,840 --> 01:12:51,229
Здесь когда-то спал Ги Де Мопассан.

901
01:12:52,240 --> 01:12:54,549
Мне не нравится вид из окна.

902
01:13:00,440 --> 01:13:04,194
Памела, а у нас будет время
любоваться видом?

903
01:13:04,440 --> 01:13:06,192
Нас увидят с парковки.

904
01:13:19,000 --> 01:13:20,991
Хотел бы я построить подобную виллу.

905
01:13:29,960 --> 01:13:31,678
Эта подойдет?

906
01:13:32,440 --> 01:13:34,112
A здесь кто спал?

907
01:13:35,040 --> 01:13:36,871
Герцог Веллингтон, мадам.

908
01:13:43,960 --> 01:13:45,359
Уже лучше.

909
01:13:59,120 --> 01:14:00,480
Прогуляемся.

910
01:14:00,480 --> 01:14:02,516
Я думал, мы отдохнем перед ужином.

911
01:14:03,080 --> 01:14:06,311
Я совсем не устала, я вся
переполнена энергией.

912
01:14:06,560 --> 01:14:07,913
Памела, прошу тебя.

913
01:14:08,120 --> 01:14:10,320
Не будем портить такой
прекрасный день.

914
01:14:10,320 --> 01:14:11,833
Я не хочу его портить.

915
01:14:36,160 --> 01:14:38,879
- Где же другие?
- Обед готов, госпожа.

916
01:14:45,960 --> 01:14:47,598
A я готов к дринку.

917
01:14:47,920 --> 01:14:49,480
Кажется, мы здесь одни.

918
01:14:49,480 --> 01:14:51,357
На данный момент именно так, мадам.

919
01:14:53,240 --> 01:14:54,958
- Приятного аппетита.
- Спасибо.

920
01:16:12,920 --> 01:16:16,151
Памела! Шампанское охладилось
до нужной точки.

921
01:16:20,000 --> 01:16:21,228
Вуаля.

922
01:16:25,760 --> 01:16:27,113
Боже...

923
01:16:29,400 --> 01:16:31,391
У меня перехватило дыхание.

924
01:16:37,080 --> 01:16:39,600
- Не нервничай.
- Не получается.

925
01:16:39,600 --> 01:16:42,760
- Шампанского?
- Выпью, хуже будет.

926
01:16:42,760 --> 01:16:45,120
- В чем проблема?
- Есть хочу.

927
01:16:45,120 --> 01:16:46,712
- Только что ели.
- Знаю.

928
01:16:47,040 --> 01:16:49,270
Успокойся, а то... как же мы.

929
01:16:49,640 --> 01:16:52,520
Да, ты прав. Но как
мне это сделать?

930
01:16:52,520 --> 01:16:53,880
Это непросто.

931
01:16:53,880 --> 01:16:56,519
Никогда раньше я не занималась
любовью в музее.

932
01:16:58,040 --> 01:17:00,952
Памела, я знаю, что ты
меня любишь,

933
01:17:01,600 --> 01:17:02,840
хочешь,

934
01:17:02,840 --> 01:17:04,193
желаешь меня.

935
01:17:04,680 --> 01:17:06,511
Я знаю это, Памела.

936
01:17:09,040 --> 01:17:10,792
Тут очень светло.

937
01:17:12,240 --> 01:17:13,593
Памела.

938
01:17:16,080 --> 01:17:17,308
Памела.

939
01:17:18,720 --> 01:17:21,360
- Памела.
- Иду, иду.

940
01:17:21,360 --> 01:17:22,588
Не двигайся.

941
01:17:30,720 --> 01:17:31,789
Так лучше.

942
01:17:38,840 --> 01:17:40,478
Давай потушим свет.

943
01:17:41,280 --> 01:17:43,714
Я и так ударился, ничего
не видно без света.

944
01:17:44,840 --> 01:17:46,796
Знаю, но мне так лучше.

945
01:17:47,600 --> 01:17:50,034
Прости, Чезарио, но мне стыдно.

946
01:17:50,440 --> 01:17:54,069
Извини меня, но ты ведешь себя как
девственница в первую брачную ночь.

947
01:17:55,480 --> 01:17:57,357
Я так себя и чувствую.

948
01:17:58,480 --> 01:18:00,232
Не понимаю тебя, Памела.

949
01:18:01,880 --> 01:18:03,552
Это выше моих сил.

950
01:18:03,840 --> 01:18:05,796
Я хотела бы быть развратней,
но не выходит.

951
01:18:07,440 --> 01:18:10,034
Ты не развратная, ты человечная.

952
01:18:10,760 --> 01:18:12,880
Мы ведем себя ни как люди,
а как звери.

953
01:18:12,880 --> 01:18:14,240
Это одно и то же.

954
01:18:14,240 --> 01:18:17,280
Нет, люди - животные,
а животные - не люди.

955
01:18:17,280 --> 01:18:19,430
Ладно, мы полулюди и полуживотные.

956
01:18:19,600 --> 01:18:21,477
Нет. Да. Нет.

957
01:18:22,840 --> 01:18:24,512
Ничего не понимаю.

958
01:18:26,920 --> 01:18:28,717
Я совершенно запуталась.

959
01:18:36,360 --> 01:18:39,716
Памела, тебя никто не заставляет.

960
01:18:41,280 --> 01:18:43,475
Может быть, это случится завтра.

961
01:18:44,120 --> 01:18:45,997
Вдруг завтра тебе будет лучше.

962
01:18:49,240 --> 01:18:50,593
Мне очень жаль.

963
01:20:17,080 --> 01:20:18,274
Ты готова?

964
01:20:18,760 --> 01:20:20,318
Одну секунду.

965
01:20:31,480 --> 01:20:34,360
Благодарю вас.
Все прошло замечательно?

966
01:20:34,360 --> 01:20:35,680
Да, спасибо.

967
01:20:35,680 --> 01:20:37,318
Я только подожду мадам...

968
01:20:37,960 --> 01:20:39,154
Дюпон.

969
01:20:39,920 --> 01:20:41,194
Да.

970
01:20:42,840 --> 01:20:44,353
Конечно, пожалуйста.

971
01:21:02,000 --> 01:21:04,116
- У дачи, месье.
- Спасибо.

972
01:21:04,600 --> 01:21:07,400
Я хотела... Спасибо.

973
01:21:07,400 --> 01:21:08,674
Мадам.

974
01:21:15,360 --> 01:21:16,793
Благодарю вас.

975
01:21:17,080 --> 01:21:18,718
Чезарио, извини.

976
01:21:19,200 --> 01:21:21,440
- Можно я кое-что тебе скажу?
- Разумеется.

977
01:21:21,440 --> 01:21:24,320
Можно я поеду с тобой?
Ни черта не вижу.

978
01:21:24,320 --> 01:21:25,920
Боюсь, что я не понял.

979
01:21:25,920 --> 01:21:27,880
Я потеряла свои контактные линзы.

980
01:21:27,880 --> 01:21:30,348
Положила в бокал, а утром
их уже там не было.

981
01:21:36,800 --> 01:21:39,189
Не волнуйся, я пошлю шофера
за твоим авто.

982
01:21:50,240 --> 01:21:52,913
- Где мы сейчас?
- По-прежнему во Франции.

983
01:22:03,840 --> 01:22:05,990
Ты не любишь меня, и это правда,
не любишь!

984
01:22:06,400 --> 01:22:08,789
Думаешь только о себе.
Я ненавижу тебя, мама.

985
01:22:09,080 --> 01:22:11,920
- Не смей так со мной разговаривать!
- A как с тобой говорить?

986
01:22:11,920 --> 01:22:13,956
- Ты будто в детство впала.
- Бобби!

987
01:22:14,240 --> 01:22:15,992
Я не хочу, чтобы он тут жил.

988
01:22:16,520 --> 01:22:19,592
Ты ведь этого хочешь?
Признай, что вы это замыслили.

989
01:22:22,280 --> 01:22:23,952
Не пойму, о чем ты говоришь.

990
01:22:24,240 --> 01:22:28,080
О твоем латиносе, с которым ты провела
порочный уик-энд за городом,

991
01:22:28,080 --> 01:22:30,514
учитывая, что ты не уходишь,
а он собирается сюда.

992
01:22:31,000 --> 01:22:33,389
Что ты выдумываешь?
Какой латинос?!

993
01:22:34,080 --> 01:22:35,640
Мне папа рассказал.

994
01:22:35,640 --> 01:22:37,039
Что он тебе сказал?

995
01:22:37,920 --> 01:22:42,391
Папа нанял детектива, он следил за
тобой целую неделю и все раскрыл.

996
01:22:45,800 --> 01:22:47,552
Папа не перенесет скандала.

997
01:22:48,160 --> 01:22:50,276
У него положение. Он профессионал.

998
01:22:50,920 --> 01:22:53,798
- Грязная у него профессия.
- Вот и ты его предала.

999
01:22:54,200 --> 01:22:56,919
Так это я его предала?!
Это уже слишком!

1000
01:22:57,440 --> 01:23:00,480
Да мне плевать, что у тебя
есть любовник, или хоть сотня,

1001
01:23:00,480 --> 01:23:01,993
только уйди из этого дома!

1002
01:23:02,880 --> 01:23:06,316
У меня нет ни малейшего желания
уходить отсюда, это мой дом!

1003
01:23:06,840 --> 01:23:09,040
- Хотя бы раз подумай обо мне!
- Бобби!

1004
01:23:09,040 --> 01:23:11,031
Я больше не могу,
я убью тебя, убью!

1005
01:23:13,880 --> 01:23:15,791
Что ты делаешь? Мама!

1006
01:23:16,160 --> 01:23:18,754
Не шути так. Мама, прошу тебя.

1007
01:23:21,480 --> 01:23:22,754
Открой, мама!

1008
01:23:23,200 --> 01:23:24,920
Какой сюрприз, входи.

1009
01:23:24,920 --> 01:23:26,592
Как мило, спасибо.

1010
01:23:26,880 --> 01:23:28,916
- Еще кто-то дома?
- Никого.

1011
01:23:29,880 --> 01:23:31,996
- Я пригнал тебе машину.
- Спасибо.

1012
01:23:32,920 --> 01:23:34,797
- Кто это, Памела?
- Бобби.

1013
01:23:35,200 --> 01:23:37,160
Мой сын. Разве ты не помнишь?

1014
01:23:37,160 --> 01:23:39,276
- Да, а где он?
- В шкафу.

1015
01:23:39,600 --> 01:23:42,360
- Зачем он там сидит?
- Это я сделала.

1016
01:23:42,360 --> 01:23:44,520
- Он хочет убить меня.
- Тебя? Убить?

1017
01:23:44,520 --> 01:23:46,400
Обвиняет меня в безнравственности.

1018
01:23:46,400 --> 01:23:47,840
- Тебя?
- Да. И тебя.

1019
01:23:47,840 --> 01:23:50,000
- И меня?
- Его отец выследил нас.

1020
01:23:50,000 --> 01:23:51,080
О, нет.

1021
01:23:51,080 --> 01:23:53,200
- Замарана его репутация.
- Но это смешно.

1022
01:23:53,200 --> 01:23:54,760
Выпусти его. Я поговорю с ним.

1023
01:23:54,760 --> 01:23:56,480
Нет, не надо, он слишком возбужден.

1024
01:23:56,480 --> 01:24:00,393
Спокойно, Памела, он умный мальчик. Я
поговорю с ним, как мужчина с мужчиной.

1025
01:24:02,560 --> 01:24:05,074
Я больше не могу здесь
находиться. Открой!

1026
01:24:06,200 --> 01:24:07,155
Мама!

1027
01:24:10,160 --> 01:24:11,560
- Мама!
- Бобби.

1028
01:24:11,560 --> 01:24:13,835
Это я, Чезарио Гримальди.
Помнишь?

1029
01:24:14,400 --> 01:24:15,628
Мы знакомы.

1030
01:24:16,000 --> 01:24:19,800
Слушай, я сейчас открою дверь,
и мы поговорим с глазу на глаз,

1031
01:24:19,800 --> 01:24:21,472
как мужчина с мужчиной.

1032
01:24:26,200 --> 01:24:28,873
Она испортила мне жизнь,
такое дело сорвалось!

1033
01:24:33,840 --> 01:24:36,354
- Отстаньте от меня! Нет, откройте!
- Попробуй ты.

1034
01:24:49,000 --> 01:24:51,036
Бобби, все в порядке?

1035
01:24:51,800 --> 01:24:54,030
Мамочка, мне так жаль.

1036
01:25:01,440 --> 01:25:02,634
Так жаль.

1037
01:25:03,520 --> 01:25:05,960
Ничего, все ерунда.

1038
01:25:05,960 --> 01:25:07,518
Мне очень жаль.

1039
01:25:08,160 --> 01:25:09,800
Все закончилось.

1040
01:25:09,800 --> 01:25:11,313
Все хорошо.

1041
01:25:14,240 --> 01:25:15,468
Бобби.

1042
01:25:18,120 --> 01:25:21,476
Ты мне по-прежнему симпатичен,
понимаешь, о чем я говорю?

1043
01:25:25,280 --> 01:25:26,793
Дорогой.

1044
01:25:34,000 --> 01:25:37,231
Да, мадам. Большие дети -
большие проблемы.

1045
01:25:38,200 --> 01:25:41,590
Хотя Бобби и вырос уже, но в
глубине души он по-прежнему дитя.

1046
01:25:42,880 --> 01:25:45,200
Все мужчины кажутся детьми.

1047
01:25:45,200 --> 01:25:47,760
Вот и ваш муж тоже
большущий ребенок.

1048
01:25:49,320 --> 01:25:51,880
Мой муж? Вы с ним встречались?

1049
01:25:52,320 --> 01:25:53,719
Да, пожалуй.

1050
01:25:54,120 --> 01:25:56,839
- И что?
- Расслабьтесь.

1051
01:25:57,640 --> 01:25:59,640
Как это " пожалуй" .
Встречались или нет?

1052
01:25:59,640 --> 01:26:02,279
Нет, не встречалась. Он звонил мне.

1053
01:26:02,840 --> 01:26:06,276
- Что он хотел?
- Передать сообщение.

1054
01:26:07,080 --> 01:26:08,433
О чем?

1055
01:26:09,640 --> 01:26:13,599
Вы смотрели фильм " Вернись
домой, Лесси" ?

1056
01:26:17,040 --> 01:26:18,871
Он хочет вернуться ко мне?

1057
01:26:19,480 --> 01:26:21,789
Да, он как собачка.

1058
01:26:52,360 --> 01:26:54,749
- Прекрасно выглядишь.
- Ты тоже.

1059
01:26:55,600 --> 01:26:59,673
- Как дела у Маргариты?
- Очень хорошо. A у доктора Пике?

1060
01:27:00,480 --> 01:27:01,549
Как всегда.

1061
01:27:04,040 --> 01:27:05,234
Ты счастлива?

1062
01:27:05,520 --> 01:27:07,909
Ужасно, ужасно счастлива.

1063
01:27:08,160 --> 01:27:10,720
- A ты?
- До безумия.

1064
01:27:24,040 --> 01:27:27,032
Мы могли бы остаться друзьями.
Я была бы рада, а ты?

1065
01:27:27,560 --> 01:27:29,320
Сожалеешь о том, что произошло?

1066
01:27:29,320 --> 01:27:31,914
- Нет, а ты?
- Чуточку.

1067
01:27:42,240 --> 01:27:46,518
Нам все так здорово удалось.
Мы долго терпели и победили.

1068
01:27:47,760 --> 01:27:51,400
Еще чуть-чуть, и мы могли бы
стать любовниками, представляешь?

1069
01:27:51,400 --> 01:27:52,913
Да, наверное, ты права.

1070
01:27:53,480 --> 01:27:54,560
Потому что я...

1071
01:27:54,560 --> 01:27:58,030
Мы не смогли бы счастливо жить
вместе, мы слишком разные.

1072
01:28:10,000 --> 01:28:12,434
Ну, что, остаемся друзьями?

1073
01:28:13,160 --> 01:28:15,799
Я требую, Чезарио.
Это минимум.

1074
01:28:16,720 --> 01:28:19,320
- Можем вместе ходить в кино?
- Конечно.

1075
01:28:19,320 --> 01:28:20,514
Но только днем.

1076
01:28:26,880 --> 01:28:30,111
Мне пора идти домой.
Меня ждет доктор Пике.

1077
01:28:30,840 --> 01:28:32,717
И Маргарита заедет за мной.

1078
01:28:35,600 --> 01:28:37,830
- Чин-чин.
- Чин-чин.

1079
01:28:57,080 --> 01:28:59,000
Что ты делаешь завтра днем?

1080
01:28:59,000 --> 01:29:02,197
- Завтра днем?
- Да, завтра днем.

1081
01:29:03,760 --> 01:29:06,832
- Не знаю, надо подумать.
- Подумай.

1082
01:29:09,680 --> 01:29:12,319
- Пока, Чезарио.
- Пока, Памела.

1083
01:29:14,400 --> 01:29:15,753
Пока.

1084
01:29:37,640 --> 01:29:38,920
Сварить тебе кофе?

1085
01:29:38,920 --> 01:29:41,120
Нет, нет, нет, спи, Маргарита,
сокровище мое.

1086
01:29:41,120 --> 01:29:42,792
Я сам сделаю кофе.

1087
01:29:43,360 --> 01:29:47,069
Если бы ты знала, как
я счастлив снова обрести тебя.

1088
01:29:52,560 --> 01:29:53,754
Какая прелесть.

1089
01:29:56,000 --> 01:29:57,353
Пока, пока.

1090
01:30:00,680 --> 01:30:01,720
Куда ты?

1091
01:30:01,720 --> 01:30:04,951
Если папа придет раньше,
скажи, что я буду поздно.

1092
01:30:05,200 --> 01:30:06,394
Ладно.

1093
01:30:18,680 --> 01:30:20,560
- Ты подумала?
- Вот и я.

1094
01:30:20,560 --> 01:30:21,754
A не боишься?

1095
01:30:22,040 --> 01:30:24,554
Ты еще спрашиваешь.
Я просто в ужасе.

1096
01:30:28,120 --> 01:30:29,439
Вот это да.

1097
01:30:30,200 --> 01:30:33,680
Та самая улица и тот самый дом,
где встречались прелюбодеи.

1098
01:30:33,680 --> 01:30:34,829
Точно.

1099
01:30:34,960 --> 01:30:37,400
Неужели ты выкрала ключи
у своего мужа?

1100
01:30:37,400 --> 01:30:39,520
Нет, Жорж сам мне их вернул.

1101
01:30:39,520 --> 01:30:40,920
Он сам дал тебе ключи?

1102
01:30:40,920 --> 01:30:44,280
Демонстрируя тем самым, что между
ним и твоей женой все кончено.

1103
01:30:44,280 --> 01:30:45,872
Какой доктор Пике молодец.

1104
01:30:46,360 --> 01:30:48,316
- Ну, и...?
- Что?

1105
01:30:48,560 --> 01:30:51,520
- Почему ты пришла?
- Потому что я люблю тебя.

1106
01:30:51,520 --> 01:30:54,353
- Я хочу тебя.
- A раньше ты этого не замечала?

1107
01:30:55,160 --> 01:30:57,515
Я знала это всегда,
только отрицала.

1108
01:30:58,160 --> 01:31:00,594
- A теперь?
- Теперь мне хорошо.

1109
01:31:01,280 --> 01:31:03,360
Ведь, правда, гораздо лучше,
когда знаешь,

1110
01:31:03,360 --> 01:31:05,520
что Жорж вечером придет домой,

1111
01:31:05,520 --> 01:31:07,476
а тебя ожидает твоя Маргарита.

1112
01:31:08,480 --> 01:31:10,630
Сними контактные линзы, дорогая.

1113
01:31:11,120 --> 01:31:13,350
Нет, я хочу тебя видеть.

1114
01:31:23,760 --> 01:31:25,512
Я люблю тебя, мадам Пике.

1115
01:31:26,440 --> 01:31:28,431
И я тебя, синьор Гримальди.

1116
01:31:29,880 --> 01:31:32,348
Наконец-то ты целиком моя, Памела.

1117
01:31:33,520 --> 01:31:36,159
Мы же решили только
до вечера, Чезарио.

1118
01:31:36,760 --> 01:31:39,718
Хорошо, мадам Пике, только до вечера.

 
 
master@onlinenglish.ru