A Girl's Own Story - Её девичья история, 1984. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:27,307 --> 00:00:30,162
Это может шокировать юных девушек

2
00:00:31,223 --> 00:00:35,077
ЕЕ ДЕВИЧЬЯ ИСТОРИЯ

3
00:00:49,238 --> 00:00:55,896
Поют песню The Beatles
I should have known better

4
00:01:10,272 --> 00:01:14,901
Заканчиваем. Нам не за то платят,
что вы тут поете.

5
00:01:17,640 --> 00:01:19,050
Сестра, какая кому разница?

6
00:01:39,147 --> 00:01:40,529
Как будто у нее что-то болит.

7
00:01:48,786 --> 00:01:54,050
Стелла останется на чай, хорошо?
ХОРОШО?

8
00:02:10,323 --> 00:02:12,029
Я люблю Битлз.

9
00:02:15,857 --> 00:02:17,419
А Стелла обожает Ринго.

10
00:02:45,629 --> 00:02:46,849
Мой очень маленький.

11
00:02:49,020 --> 00:02:50,219
Дай посмотреть.

12
00:02:57,597 --> 00:02:59,053
Не-а, мне он не нравится.

13
00:03:00,107 --> 00:03:00,506
Почему?

14
00:03:00,541 --> 00:03:01,310
У него не волевой подбородок.

15
00:03:02,969 --> 00:03:03,462
Подбородок?...

16
00:03:03,497 --> 00:03:06,383
Короче. Если и я надену маску,
то будем целоваться как два парня,

17
00:03:06,384 --> 00:03:09,269
а не как парень с девушкой.

18
00:03:14,902 --> 00:03:17,232
Вытри губы, мне не нравится,
когда они мокрые.

19
00:03:28,045 --> 00:03:29,174
- Ты вернула на место?
- Да.

20
00:03:34,470 --> 00:03:36,030
- Волосы!
- Прости.

21
00:03:45,516 --> 00:03:46,809
Ладно, давай сюда этот подбородок.

22
00:03:49,960 --> 00:03:53,503
- Нет.
- Нет. Тебе он не нравится.

23
00:03:53,538 --> 00:03:56,056
Нравится. Я его обожаю.

24
00:03:56,091 --> 00:03:58,004
- Я хочу лежать вся обнаженная около него…
- Заткнись.

25
00:03:58,704 --> 00:04:01,245
- Я хочу целовать его голое тело.
- Я сказала, закрой свой рот!

26
00:04:02,212 --> 00:04:03,114
Ну тогда дай его сюда.

27
00:04:09,160 --> 00:04:10,312
Думаешь, это нормально?

28
00:04:10,347 --> 00:04:11,999
Ну да, почему б и нет?

29
00:04:12,034 --> 00:04:13,549
Мы же просто тренируемся на будущее.

30
00:04:14,151 --> 00:04:16,787
- Не как Глория и ее брат.
- Ты это о чем?

31
00:04:17,405 --> 00:04:18,715
Просто она рассказывала кое-что.

32
00:04:19,464 --> 00:04:20,065
О чем?

33
00:04:21,425 --> 00:04:22,575
О том, что он и она вместе делали.

34
00:04:44,102 --> 00:04:45,321
Если ты их надевала!..

35
00:04:45,685 --> 00:04:46,345
Нет.

36
00:04:53,092 --> 00:04:54,426
Твое счастье, если так.

37
00:05:01,846 --> 00:05:03,562
Ну Стелла, давно ты у нас не была.

38
00:05:08,041 --> 00:05:10,333
Какие у тебя милые кудряшки.
Очень тебе идут.

39
00:05:10,849 --> 00:05:14,712
Спасибо. Я их сделала маминой плойкой,
мы купили ее в «Диджейзе».

40
00:05:21,385 --> 00:05:24,410
Скажи своей маме, что ей бы тоже
не помешало плойку купить.

41
00:05:25,766 --> 00:05:26,724
Давай.

42
00:05:27,958 --> 00:05:32,241
Папа говорит, что тебе тоже не помешало
бы купить такую плойку.

43
00:05:34,164 --> 00:05:37,165
- Какую?
- Такую, как у Стеллы.

44
00:05:38,013 --> 00:05:40,885
Он говорит, что, по его мнению, тебе бы тоже
не помешало купить плойку.

45
00:05:42,506 --> 00:05:43,507
А…

46
00:05:47,789 --> 00:05:50,008
Скажи ей, что это платье
просто шикарное.

47
00:05:51,366 --> 00:05:53,908
Он говорит, что думает, что
твое платье красивое.

48
00:05:55,693 --> 00:05:58,206
- Ножки как раз для такого мини.
- Это не мини.

49
00:06:02,038 --> 00:06:03,810
Он говорит, что у тебя
ноги как раз для такого мини.

50
00:06:03,811 --> 00:06:05,582
Ну Господи, я и сама его слышу.

51
00:06:07,350 --> 00:06:10,323
Спроси его, где это он так долго
работал вчера вечером.

52
00:06:13,002 --> 00:06:14,564
- Где ты работал вчера вечером?
- Так поздно!

53
00:06:23,855 --> 00:06:24,834
Где ты был так поздно?

54
00:06:27,276 --> 00:06:29,449
Сними этот чулок с головы,
не сиди так за столом!

55
00:06:30,162 --> 00:06:31,727
Ну правильно, избегай всего и дальше.

56
00:06:38,260 --> 00:06:38,997
Продолжайте есть.

57
00:06:43,197 --> 00:06:45,739
Господи, папа. Почему ты ей это позволяешь?

58
00:06:45,945 --> 00:06:46,165
Что?

59
00:06:46,200 --> 00:06:47,708
Унижать нас.

60
00:06:48,888 --> 00:06:51,913
Не смей так о матери!
Она замечательная женщина.

61
00:06:52,224 --> 00:06:55,228
Тебе - то откуда знать.
Вы уже два года не разговариваете.

62
00:06:55,952 --> 00:06:58,642
Следи за тем, что говоришь.
Она моя жена, и я ее люблю.

63
00:06:59,874 --> 00:07:01,354
У тебя мог бы быть
кто-то повеселее.

64
00:07:03,916 --> 00:07:05,768
Она была раньше веселой.
Она была замечательная.

65
00:07:12,154 --> 00:07:13,735
Вы думаете, миссис Брэд будет есть мясо?

66
00:07:16,162 --> 00:07:17,608
Нет, давай Стелла, бери.

67
00:07:33,956 --> 00:07:39,698
Посмотри, у этого тоже соски.
Я нашла пять. А должно быть шесть.

68
00:07:40,896 --> 00:07:41,727
Шесть.

69
00:07:42,358 --> 00:07:43,450
Это означает, что это кошка.

70
00:07:43,772 --> 00:07:47,740
Балда! У них у всех есть соски.
У мальчиков и у девочек.

71
00:07:48,163 --> 00:07:50,219
Не говори глупостей.
Мальчикам соски не нужны.

72
00:07:50,220 --> 00:07:52,276
А ты думаешь, это у меня что?

73
00:07:57,145 --> 00:07:58,060
Ну а твои?

74
00:08:04,920 --> 00:08:05,617
Ну а твои?

75
00:08:05,652 --> 00:08:08,083
У меня другие. Бугорки.

76
00:08:08,317 --> 00:08:09,922
И у меня.

77
00:08:10,076 --> 00:08:13,758
Очень плоские бугорки.
Даже непонятно, зачем они тебе.

78
00:08:16,248 --> 00:08:18,526
- Давай, лизни.
- Нет.

79
00:08:21,608 --> 00:08:23,249
Это весело. Давай.

80
00:08:44,436 --> 00:08:45,209
Давай.

81
00:08:47,030 --> 00:08:50,283
Если ты и правда хочешь
играть в котов, давай.

82
00:08:51,081 --> 00:08:54,952
Но нужно играть правильно.
Нужно быть точно такими, как коты.

83
00:09:00,874 --> 00:09:01,744
Ну ладно.

84
00:09:03,463 --> 00:09:04,927
Надо раздеться и тебе.

85
00:09:06,286 --> 00:09:09,289
Зачем. Мне и в одежде нравится.

86
00:09:09,554 --> 00:09:11,826
Я понимаю. Но у котов
ее нет.

87
00:09:11,827 --> 00:09:14,099
Ты что думаешь, они трусы снимают,
когда в туалет ходят?

88
00:09:16,060 --> 00:09:20,230
Ну, включи обогреватель.

89
00:10:03,507 --> 00:10:04,581
Эй, а ты чего, оставь их?

90
00:10:04,616 --> 00:10:05,636
Почему?

91
00:10:05,812 --> 00:10:08,062
Не хочу видеть твою какательную дырку,
вот почему.

92
00:10:08,097 --> 00:10:15,063
Ты хотела играть в котов?
Ну так давай. Коты одежду не носят.

93
00:10:16,038 --> 00:10:16,836
Ну у них же есть шерсть.

94
00:10:17,386 --> 00:10:19,057
Ну так дырки у них все равно видно.

95
00:10:21,237 --> 00:10:21,986
Давай снимем.

96
00:10:26,173 --> 00:10:28,927
Ненавижу играть в котов,
ничего не получается.

97
00:10:29,164 --> 00:10:30,841
Почему же? Получается!

98
00:10:43,392 --> 00:10:44,830
Ну тогда что ты хочешь делать?

99
00:10:48,024 --> 00:10:50,707
Не знаю. Заняться сексом.

100
00:10:53,722 --> 00:10:54,470
А мне что делать?

101
00:10:58,120 --> 00:10:59,530
Просто лежать, наверное.

102
00:11:01,597 --> 00:11:02,686
Родители скоро вернутся.

103
00:11:07,796 --> 00:11:08,575
Давай.

104
00:11:43,571 --> 00:11:45,505
- Ты надевала мои ботинки.
- Нет.

105
00:11:47,803 --> 00:11:48,793
Ты их поставила.

106
00:11:48,828 --> 00:11:49,843
Я их не надевала.

107
00:11:50,972 --> 00:11:52,217
Я видела тебя в них в школе.

108
00:11:52,252 --> 00:11:54,172
Это были не твои.
Это Глории ботинки.

109
00:11:55,805 --> 00:11:57,292
Сейчас уже не важно.

110
00:11:58,305 --> 00:12:00,227
- Почему.
- Потому что сейчас я тебя прикончу.

111
00:12:00,255 --> 00:12:02,149
- Убирайся! Папа!
- Заткнись, маленькая сучка.

112
00:12:02,220 --> 00:12:03,787
Папа! У нее нож!

113
00:12:03,822 --> 00:12:05,228
Его нет дома.

114
00:12:05,263 --> 00:12:06,568
Мама!

115
00:12:06,855 --> 00:12:08,290
Что ты с ней делаешь?

116
00:12:08,325 --> 00:12:10,753
Ничего, мама.
Просто пришла пожелать спокойной ночи.

117
00:12:13,248 --> 00:12:14,413
До скорой встречи.

118
00:12:14,448 --> 00:12:14,962
Пошла вон.

119
00:12:34,436 --> 00:12:50,700
Детская считалка - страшилка.

120
00:13:02,939 --> 00:13:04,121
Хочешь погладить моего котенка?

121
00:13:32,833 --> 00:13:34,343
Все переменилось.

122
00:13:35,354 --> 00:13:37,186
Все это продолжалось
несколько месяцев.

123
00:13:38,102 --> 00:13:39,494
Стелла отвернулась от меня.

124
00:13:41,286 --> 00:13:44,119
Я расстроилась,
но притворялась, что все в порядке.

125
00:13:50,980 --> 00:13:52,088
Привет. От Глории ничего не было?

126
00:13:52,384 --> 00:13:53,129
Нет еще.

127
00:13:53,550 --> 00:13:54,944
Стелла получила письмо от нее.

128
00:13:54,979 --> 00:13:56,577
Да, и как там ее пансион?

129
00:13:59,969 --> 00:14:01,141
Она не в пансионе.

130
00:14:04,989 --> 00:14:05,880
А где она?

131
00:14:05,915 --> 00:14:07,582
Она сказала, что залетела.

132
00:14:11,999 --> 00:14:13,080
Я тебе не верю.

133
00:14:13,115 --> 00:14:16,215
Ну, как хочешь.

134
00:14:35,294 --> 00:14:36,805
Мы собираемся купить
вещи для ребенка.

135
00:14:39,146 --> 00:14:40,107
Я хочу купить курточку.

136
00:14:50,270 --> 00:14:53,845
Это правда, насчет Глории.
В школу она так и не вернулась.

137
00:15:03,381 --> 00:15:06,825
Эта комната не для вас, девушки.
Давайте, на выход.

138
00:15:18,148 --> 00:15:19,226
Сигареты есть?

139
00:15:19,507 --> 00:15:21,007
Здесь не курят, Присцилла.

140
00:15:21,274 --> 00:15:22,583
Это опасно для здоровья ребенка.

141
00:15:23,055 --> 00:15:24,677
Ступай, пожалуйста, дорогуша.

142
00:15:36,742 --> 00:15:38,435
Это и правда брат Глории?

143
00:16:01,267 --> 00:16:03,001
Который час?

144
00:16:03,036 --> 00:16:06,001
Без пятнадцати шесть.

145
00:16:10,459 --> 00:16:12,541
Они не включают обогреватели до шести.

146
00:16:38,193 --> 00:16:39,964
- Ты никому не сказала?
- Нет.

147
00:16:43,381 --> 00:16:46,569
Вот, купил тебе.

148
00:17:00,582 --> 00:17:03,098
Они не понадобятся.
Ребенка усыновят.

149
00:17:24,605 --> 00:17:26,181
Наверное, у них маленькие ножки.

150
00:17:36,505 --> 00:17:38,186
Мы даже не целовались.

151
00:17:42,399 --> 00:17:43,129
Поцелуй меня.

152
00:17:44,262 --> 00:17:45,780
Я не могу.

153
00:17:47,366 --> 00:17:48,857
Поцелуй меня!

154
00:17:50,423 --> 00:17:51,374
Это не правильно…

155
00:17:51,409 --> 00:17:53,213
Почему ты меня не поцелуешь?

156
00:17:53,248 --> 00:17:57,095
Хорошо. Только один раз.

157
00:18:08,941 --> 00:18:13,138
Не уходи. Я тут все ненавижу.

158
00:18:13,139 --> 00:18:17,336
Здесь холодно.
Здесь нет обогревателей.

159
00:18:37,618 --> 00:18:40,388
Будет хорошо.

160
00:18:40,500 --> 00:18:41,972
Я не хочу подниматься.

161
00:18:50,916 --> 00:18:54,987
Я только хочу заглянуть к
старой приятельнице.

162
00:18:54,988 --> 00:18:59,058
Она немножко сумасшедшая, немножко глупая,
такая вся сентиментальная немножко.

163
00:18:59,424 --> 00:19:00,305
Нет.

164
00:19:00,390 --> 00:19:01,461
Ну давай.

165
00:19:02,341 --> 00:19:03,420
Дирдри.

166
00:19:08,263 --> 00:19:09,273
Как поживаешь?

167
00:19:09,308 --> 00:19:12,220
Мы тут решили отпраздновать
день рождение Пэм.

168
00:19:15,663 --> 00:19:16,775
Мы идем во французский ресторан.

169
00:19:18,393 --> 00:19:21,535
Может, пригласим Дирдри пойти с нами?
Она сможет помочь с переводом меню.

170
00:19:21,962 --> 00:19:23,045
Мы всегда можем попросить официанта.

171
00:19:23,738 --> 00:19:26,796
Ну это же не одно и то же –
официант и очень милый личный переводчик.

172
00:19:26,831 --> 00:19:29,703
Я только меню по-французски
и понимаю.

173
00:19:29,738 --> 00:19:31,945
Это все, что нам нужно. Пошли.

174
00:19:31,980 --> 00:19:33,357
Две минуты.

175
00:19:37,839 --> 00:19:39,109
Почему ты ее пригласил?

176
00:19:40,790 --> 00:19:41,626
А ты не хочешь, чтоб они шла с нами?

177
00:19:41,661 --> 00:19:42,645
Нет!

178
00:19:42,680 --> 00:19:46,009
Почему ты не сказала, что против?
Я подумал, что тебе идея понравилась.

179
00:19:46,044 --> 00:19:48,091
Я хотела, чтоб были только мы вдвоем.

180
00:19:50,755 --> 00:19:51,877
Я скажу ей, чтоб не шла.

181
00:19:51,912 --> 00:19:53,196
Ну да конечно…

182
00:19:54,343 --> 00:19:55,244
Готова!

183
00:19:59,919 --> 00:20:02,417
Романтический вечер под присмотром дочурки?

184
00:20:20,511 --> 00:20:24,774
Алло. Да, я позову его для Вас.

185
00:20:25,827 --> 00:20:27,196
Папа!

186
00:20:28,292 --> 00:20:29,062
Это Дирдри.

187
00:20:35,190 --> 00:20:36,469
Дирдри. C’est moi.

188
00:20:41,654 --> 00:20:43,085
Возможно, да.

189
00:20:45,424 --> 00:20:49,274
Пэм, Пэм

190
00:20:49,309 --> 00:20:50,675
Что?

191
00:20:50,710 --> 00:20:52,201
Ты мне нужна.

192
00:20:52,236 --> 00:20:53,381
Что?

193
00:20:53,416 --> 00:20:54,382
Иди сюда.

194
00:21:09,106 --> 00:21:11,125
С кем это твой отец говорит по телефону?

195
00:21:11,160 --> 00:21:12,273
Я не знаю. Какая-то женщина.

196
00:21:14,790 --> 00:21:15,995
Какая женщина?

197
00:21:16,030 --> 00:21:18,695
Она ужинала с нами
на мой день рождения.

198
00:21:18,730 --> 00:21:21,037
Неужели?

199
00:21:21,072 --> 00:21:23,420
Она бы тебе не понравилась.
Слишком сентиментальная.

200
00:21:23,986 --> 00:21:25,362
Я сейчас…

201
00:21:27,703 --> 00:21:30,335
Спроси своего отца,
с кем он говорит по телефону.

202
00:21:30,370 --> 00:21:31,675
Я же тебе сказала!

203
00:21:31,710 --> 00:21:33,127
Спроси его!

204
00:21:33,162 --> 00:21:34,956
- С кем ты говоришь?
- Прости. Подожди минутку.

205
00:21:34,991 --> 00:21:38,589
Будь любезна, попроси маму
дать мне поговорить по телефону.

206
00:21:38,624 --> 00:21:43,126
Любезно дать тебе поговорить?
Любезно позволить тебе окучивать секретаршу?

207
00:21:43,161 --> 00:21:44,125
Это не моя секретарша.

208
00:21:46,155 --> 00:21:47,097
Заткнись.

209
00:21:47,150 --> 00:21:54,089
Да что ты вообще возомнил? Я рада, что она
подумает, что ты просто наглый мужик!

210
00:21:54,124 --> 00:21:54,662
Закрой рот!

211
00:21:54,697 --> 00:21:56,033
Сам закрой свой рот.

212
00:21:56,068 --> 00:21:58,295
- Я… я…
- Заткнись! Заткнись!

213
00:22:03,387 --> 00:22:05,588
Было странно видеть,
что отец вот так целует маму.

214
00:22:06,709 --> 00:22:07,839
Как он мог это сделать?

215
00:22:12,828 --> 00:22:14,348
Похоже, он мог поцеловать кого угодно.

216
00:22:22,135 --> 00:22:23,891
Что это с тобой?

217
00:22:24,637 --> 00:22:25,640
Они же просто сексом занимаются.

218
00:22:27,131 --> 00:22:28,182
Ну беги, малявка.

219
00:22:50,776 --> 00:22:54,173
Я чувствую холод.

220
00:22:54,857 --> 00:22:57,996
Я чувствую холод.

221
00:22:58,908 --> 00:23:02,265
Я чувствую холод.

222
00:23:03,138 --> 00:23:06,416
И чувствую,
что навсегда.

223
00:23:07,147 --> 00:23:10,224
Я чувствую холод.

224
00:23:11,196 --> 00:23:14,454
Я чувствую холод.

225
00:23:15,236 --> 00:23:18,504
Я чувствую холод.

226
00:23:19,266 --> 00:23:22,002
Я хочу растаять.

227
00:23:23,134 --> 00:23:26,222
Я лечу на коньках,

228
00:23:27,094 --> 00:23:30,281
чтобы убежать от холода.

229
00:23:31,162 --> 00:23:34,671
Но нет конца

230
00:23:35,362 --> 00:23:38,570
этому озеру льда.

231
00:23:39,292 --> 00:23:42,749
Я чувствую холод.

232
00:23:43,289 --> 00:23:46,768
И чувствую,
что это навсегда.

233
00:23:47,350 --> 00:23:50,897
Я чувствую холод.

234
00:23:51,459 --> 00:23:54,997
Я хочу растаять.

235
00:24:13,678 --> 00:24:14,550
Что это?

236
00:24:18,258 --> 00:24:18,869
Я растаю?

237
00:24:23,219 --> 00:24:23,970
Так холодно.

238
00:24:27,048 --> 00:24:27,818
И еще холоднее.

239
00:24:32,890 --> 00:24:33,581
Мне так холодно.

240
00:24:43,767 --> 00:24:47,361
Я чувствую холод.

241
00:24:47,922 --> 00:24:51,269
И чувствую,
что навсегда.

242
00:24:51,911 --> 00:24:55,369
Я чувствую холод.

243
00:24:55,920 --> 00:24:59,437
Я хочу растаять.

244
00:24:59,979 --> 00:25:03,617
Я так хочу растаять.

245
00:25:04,078 --> 00:25:07,456
Я так хочу растаять.

246
00:25:08,017 --> 00:25:11,495
Я чувствую холод.

247
00:25:12,016 --> 00:25:15,614
И чувствую,
что навсегда.

248
00:25:16,095 --> 00:25:19,873
Я чувствую холод.

249
00:25:43,575 --> 00:25:46,525
Автор сценария и режиссер
Джейн Кэмпион

 

 
 
master@onlinenglish.ru