A Handful of Time - Пригоршня времени, 1989. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:33,800 --> 00:00:39,591
ПРИГОРШНЯ ВРЕМЕНИ

2
00:01:22,240 --> 00:01:26,950
Чёртов дед.
То храпит, то ссыт.

3
00:01:27,160 --> 00:01:31,278
<i>Не ругайся, Мартин. Мы
вместе. Всё в порядке.</i>

4
00:01:31,480 --> 00:01:33,710
Не знаю, Анна.

5
00:01:33,920 --> 00:01:37,629
Не нужно мне было оставлять тебя
на Западе.

6
00:01:37,840 --> 00:01:41,833
Но мы исправим это, так или иначе.

7
00:01:42,040 --> 00:01:44,634
<i>Так или иначе.</i>

8
00:02:57,040 --> 00:02:59,156
Отец!

9
00:04:00,520 --> 00:04:03,751
Это моя лошадь!

10
00:04:03,960 --> 00:04:06,520
Мой отец мне её подарил.

11
00:04:08,040 --> 00:04:11,794
Кредитор говорит, что лошадь -
часть усадьбы.

12
00:04:12,000 --> 00:04:15,515
Он говорит, что твой отец
заложил всё, что тут есть, -

13
00:04:15,720 --> 00:04:19,713
- и этого недостаточно,
чтобы погасить долг.

14
00:04:19,920 --> 00:04:23,469
А у тебя нет прав на какую-либо часть
имущества.

15
00:04:30,400 --> 00:04:32,914
Минуточку, ленсман.

16
00:04:34,000 --> 00:04:38,039
Я видел, как родился
этот жеребёнок.

17
00:04:38,240 --> 00:04:42,279
Это случилось, когда мы играли
в покер.

18
00:04:42,480 --> 00:04:46,393
И я могу засвидетельствовать,
что Мартин получил эту лошадь
в то самое время и в том самом месте, -

19
00:04:46,600 --> 00:04:50,673
- и что он с тех пор владел ей
и заботился о ней.

20
00:04:54,280 --> 00:04:59,035
Да уж, Мартин,
не так-то много у тебя осталось, -

21
00:04:59,240 --> 00:05:03,472
- но знаешь ли,
твой отец всюду ездил на машине.

22
00:05:03,680 --> 00:05:08,913
<i>А теперь пьём за Анкера,
ура</i>

23
00:05:09,120 --> 00:05:14,513
<i>пьём за Анкера, ура</i>

24
00:05:14,720 --> 00:05:21,831
<i>и позор тем, кто не хочет
пить за Анкера</i>

25
00:05:22,040 --> 00:05:27,433
<i>ура, ура,
этот тост был прекрасным</i>

26
00:05:28,640 --> 00:05:33,395
Анкер, тебе надо чем-нибудь
чокнуться с нами. Официант, принесите
моему мужу лимонад.

27
00:05:37,040 --> 00:05:40,077
Наши поздравления!

28
00:05:48,200 --> 00:05:51,397
Теперь я намерена произнести речь.

29
00:05:51,600 --> 00:05:55,195
Я имею в виду, в честь моего мужа. Анкера.

30
00:06:01,200 --> 00:06:06,638
Как многие из вас знают,
мать Анкера умерла при родах.

31
00:06:06,840 --> 00:06:11,277
И так Анкер оказался у своей
бабушки, Агнес, -

32
00:06:11,480 --> 00:06:14,756
доброй и богобоязненной женщины.

33
00:06:14,960 --> 00:06:18,475
В то время как его отец,
наш дорогой Мартин, -

34
00:06:18,680 --> 00:06:22,798
- отправился в Англию,
чтобы сражаться за нашу родину.

35
00:06:23,840 --> 00:06:27,310
Сегодня радостный день, -

36
00:06:27,520 --> 00:06:31,399
- потому что Анкеру исполнилось
пятьдесят, -

37
00:06:31,600 --> 00:06:35,036
но это также и печальный день, -

38
00:06:35,240 --> 00:06:41,475
- поскольку в этот день 50 лет назад
умерла мать Анкера, Анна.

39
00:06:41,680 --> 00:06:43,750
Что она несёт?

40
00:06:43,960 --> 00:06:47,794
Она только сказала, что мама
умерла 50 лет назад.

41
00:06:48,000 --> 00:06:50,673
Да я вчера с ней говорил!

42
00:06:50,880 --> 00:06:52,836
<i>Раз, два, три!</i>

43
00:06:59,240 --> 00:07:02,630
- Теперь моя очередь!
- Нет!

44
00:07:02,840 --> 00:07:04,751
Трусишка! Давай!

45
00:07:10,440 --> 00:07:13,750
Тур! Чёртов мальчишка!

46
00:07:13,960 --> 00:07:16,997
Я всё отцу расскажу!

47
00:07:19,480 --> 00:07:21,710
Анна.

48
00:07:23,760 --> 00:07:28,197
Это Мартин. Думаю, я знаю,
кого он тут ищет.

49
00:07:28,400 --> 00:07:32,757
Я думаю, он собирается ехать
на Запад, чтобы купить лошадей.

50
00:07:35,440 --> 00:07:39,479
Я думаю, он кроме лошадей,
ничем не интересуется.

51
00:07:43,840 --> 00:07:49,710
<i>Я хочу поблагодарить эту жизнь,
которая дала мне так много</i>

52
00:07:49,920 --> 00:07:53,276
<i>она дала мне...
бу-бу-бу-бу</i>

53
00:07:53,480 --> 00:07:55,869
Послушай, Мартин...

54
00:07:57,160 --> 00:07:59,435
Отец.

55
00:08:00,560 --> 00:08:03,996
Пожалуйста, не говори никому,
что ты разговариваешь с матерью.

56
00:08:04,200 --> 00:08:08,398
- Но это же правда!
- Нет, неправда.

57
00:08:08,600 --> 00:08:13,594
Почему ты никак перестанешь?
Мне это надоело!

58
00:08:13,800 --> 00:08:20,353
Отец. Не принимай так близко к сердцу.
Ты же знаешь, люди есть люди.

59
00:08:20,560 --> 00:08:24,075
- "Люди"! А ты?
- Нам пора, Мартинсен.

60
00:08:24,280 --> 00:08:29,991
Нет, мы здесь, Анкер и я, и у нас
важный разговор.

61
00:08:30,200 --> 00:08:35,593
- С днём рождения.
- Спасибо большое.

62
00:08:35,800 --> 00:08:38,519
Ну, ничего не поделаешь,
надо идти ложиться спать.

63
00:08:38,720 --> 00:08:41,757
Спокойной ночи, Мартин.
Я завтра заеду.

64
00:08:52,600 --> 00:08:57,754
...в Австралию. В Сидней.
Там женился.

65
00:08:57,960 --> 00:09:03,034
К сожалению, не может вернуться
на родину, но...

66
00:09:03,240 --> 00:09:06,994
У меня тоже двое внуков.

67
00:09:07,200 --> 00:09:10,670
Только не это! Фру Кристенсен...

68
00:09:10,880 --> 00:09:16,238
Сколько раз вам говорить, что вы
не должны ходить в магазины одна?

69
00:09:16,920 --> 00:09:22,074
О Боже. Теперь нам хлеба
на целый год хватит.

70
00:09:22,280 --> 00:09:26,398
Да, сперва мне нужно встать
с этого кресла.

71
00:09:42,680 --> 00:09:46,309
Мартинсен! Мне нужно сделать заявление.

72
00:09:46,520 --> 00:09:50,911
Я заявляю, что у вас похмелье.

73
00:09:51,120 --> 00:09:53,759
Прекрасно выглядишь.
Далеко собрался?

74
00:09:53,960 --> 00:09:56,713
Пойду проветрюсь.

75
00:10:07,400 --> 00:10:10,551
- Как ты сегодня, отец?
- Ты со мной не здороваешься, парень?

76
00:10:10,760 --> 00:10:13,877
Здравия желаю, полковник Ярен.
Здравия желаю, квартирмейстер.

77
00:10:14,080 --> 00:10:17,550
- На флоте всё в порядке?
- Разумеется.

78
00:10:17,760 --> 00:10:23,630
Должно быть, трудно служить на корабле,
когда хочется завести себе бабу?

79
00:10:32,920 --> 00:10:37,675
- Я захватил бутылку пива...
- Ты замечательный сын.

80
00:10:41,240 --> 00:10:46,030
Анкер, я вот думаю, не мог ли ты
отвезти меня на машине к западному
побережью?

81
00:10:46,240 --> 00:10:48,310
К западному побережью?

82
00:10:48,520 --> 00:10:51,353
Твой отец задал тебе вопрос, парень.

83
00:10:51,560 --> 00:10:57,715
У меня сейчас работы много,
но ближе к праздникам...

84
00:10:57,920 --> 00:11:00,275
Ближе к праздникам, да.

85
00:11:00,480 --> 00:11:04,189
Квартирмейстер!
Минуточку. Я только хочу...

86
00:11:07,200 --> 00:11:09,668
Я не хочу!

87
00:11:24,520 --> 00:11:27,557
Нет! Не хочу!

88
00:11:29,840 --> 00:11:32,752
Пусти! Не надо!

89
00:11:41,760 --> 00:11:46,754
Ради бога, Мартинсен!
Я вызову дежурную сестру!

90
00:11:46,960 --> 00:11:50,157
Ты с ума сошёл, Мартинсен?

91
00:11:50,360 --> 00:11:55,832
Анна прежде никогда не купалась
в такой холодной воде.

92
00:11:56,040 --> 00:12:00,079
- Никогда так рано не купалась.
- Ну да, не купалась.

93
00:12:00,280 --> 00:12:04,114
Об этом я и хочу ей напомнить.
Она-то наверняка забыла.

94
00:12:04,320 --> 00:12:07,153
Да, я так полагаю.

95
00:12:11,680 --> 00:12:15,036
Послушай, старый козёл.

96
00:12:15,240 --> 00:12:19,631
Ты не достоин произносить
вслух имя Анны.

97
00:12:19,840 --> 00:12:22,479
Она в десять раз лучше тебя -

98
00:12:22,680 --> 00:12:26,992
- и всех остальных придурков,
которые ошиваются в этом доме.

99
00:12:27,200 --> 00:12:32,832
Не принимай так близко, Мартинсен.
Давай не будем ругаться.

100
00:12:34,600 --> 00:12:40,277
Я считаю, это так прекрасно -
сохранять верность умершей супруге.

101
00:12:41,440 --> 00:12:43,317
Умершей!

102
00:12:44,640 --> 00:12:50,875
Да ты и все остальные здесь -
просто мумии по сравнению с ней!

103
00:12:51,080 --> 00:12:53,594
Мумии!

104
00:12:53,800 --> 00:12:58,590
Если бы тогда это не случилось,
меня бы здесь не было.

105
00:12:58,800 --> 00:13:02,349
Но... Я это поправлю.

106
00:13:03,400 --> 00:13:06,437
Чтоб ты знал!

107
00:13:19,600 --> 00:13:22,831
...а потом он говорит:
"Да я вчера её видел!"

108
00:13:23,040 --> 00:13:26,999
Это значит, он не вполне уверен,
где он...

109
00:13:36,880 --> 00:13:39,394
Отец! Подожди, отец!

110
00:13:48,360 --> 00:13:53,070
<i>Мартин, проснись.
Мне нужно с тобой поговорить.</i>

111
00:13:54,040 --> 00:13:56,031
<i>Мартин?</i>

112
00:13:57,080 --> 00:13:59,469
<i>Мартин?</i>

113
00:13:59,680 --> 00:14:02,353
<i>Нет, будить его - это всё равно
что...</i>

114
00:14:02,560 --> 00:14:05,472
Анна, ты здесь?

115
00:14:07,640 --> 00:14:11,110
Анна! Но я же тебя слышал!

116
00:14:16,320 --> 00:14:18,515
Анна!

117
00:14:23,080 --> 00:14:25,036
Анна?

118
00:14:26,120 --> 00:14:28,315
Анна?

119
00:14:35,520 --> 00:14:37,829
Анна?

120
00:14:43,680 --> 00:14:45,796
Анна?

121
00:14:46,000 --> 00:14:48,434
Что ты здесь делаешь?

122
00:14:52,680 --> 00:14:56,036
Мартинсен, это в самом деле
недопустимо.

123
00:15:00,000 --> 00:15:03,629
Быстро марш в кровать!

124
00:15:04,760 --> 00:15:07,957
А завтра поговорим.

125
00:15:15,320 --> 00:15:20,030
<i>Мартин, как тебе могло
такое прийти в голову?</i>

126
00:15:26,360 --> 00:15:29,158
Ну, я подумал, что она - это ты.

127
00:15:29,360 --> 00:15:32,875
Я тогда не должен был тебя покидать.

128
00:15:35,560 --> 00:15:37,835
Заткнись, чёрт тебя подери!

129
00:16:33,760 --> 00:16:39,790
Боже, я не могу тут оставаться, Анна.
Люди здесь не живут, а умирают.

130
00:18:43,720 --> 00:18:47,349
Так... неужели это тот самый парнишка?

131
00:18:50,360 --> 00:18:54,035
Да, и погодка у нас ничего.

132
00:18:55,320 --> 00:18:59,438
Пойдём-ка выпьём чашечку кофе.

133
00:19:34,440 --> 00:19:40,390
Ты, никак, лесорубом собираешься
работать, Мартин?

134
00:19:43,400 --> 00:19:49,157
Нет... Я собрался на Запад
торговать лошадьми.

135
00:19:52,320 --> 00:19:55,835
Остаться там на зиму, -

136
00:19:56,040 --> 00:20:00,113
- а потом купить,
когда у людей закончится корм.

137
00:20:00,320 --> 00:20:04,552
А весной вернуться обратно
через горы.

138
00:20:11,920 --> 00:20:15,799
А деньги у тебя для этого есть?

139
00:20:16,000 --> 00:20:18,070
Нет...

140
00:20:20,480 --> 00:20:24,712
Я хотел попросить тебя
немного одолжить.

141
00:21:08,720 --> 00:21:12,269
Здесь две тысячи.

142
00:21:12,480 --> 00:21:14,436
Я хочу, чтобы ты их вернул.

143
00:21:15,920 --> 00:21:19,196
И одного жеребца вместо процентов.

144
00:21:22,800 --> 00:21:29,035
А вот ещё пятьсот, я задолжал их твоему
отцу в покер.

145
00:21:30,840 --> 00:21:34,549
Их тебе хватит, чтобы купить
лошадь.

146
00:22:20,480 --> 00:22:25,156
- Чего тебе нужно?
- Мать хочет, чтобы ты заглянула домой.

147
00:22:25,360 --> 00:22:27,351
Врёшь!

148
00:22:27,560 --> 00:22:30,154
Иди домой, отец!

149
00:22:41,280 --> 00:22:46,638
- Мы могли бы тут немного позабавиться.
- Можешь оставить меня в покое, отец?

150
00:22:51,640 --> 00:22:53,790
Моя девочка...

151
00:23:00,000 --> 00:23:02,958
Я ещё приду вечером, дрянная
девчонка!

152
00:23:13,520 --> 00:23:15,078
Мартин?

153
00:23:24,320 --> 00:23:27,312
Можно, я отправлюсь с тобой?

154
00:23:34,360 --> 00:23:39,480
Мне надо...
Я не могу здесь больше оставаться.

155
00:23:44,680 --> 00:23:46,636
Мартин!

156
00:23:46,840 --> 00:23:50,549
Арнфинн одолжил тебе денег,
разве нет?

157
00:23:52,240 --> 00:23:55,312
Значит, ты должен чем-то отплатить
за это.

158
00:23:55,520 --> 00:23:58,114
Девчонку нужно забрать отсюда.

159
00:23:58,320 --> 00:24:02,154
Вернёшься с ней обратно, когда
захочешь.

160
00:24:02,360 --> 00:24:05,796
Анна, пойди принеси свои вещи.

161
00:24:18,160 --> 00:24:22,073
<i>И пожалуйста, Мартин,
будь с ней поласковей.</i>

162
00:24:22,280 --> 00:24:26,353
<i>Помни, что девушки тоже люди.</i>

163
00:24:40,640 --> 00:24:43,996
Ты для меня, пожалуй, тоже
как будто процент.

164
00:25:11,600 --> 00:25:14,478
Такого блестящего кофейника
я никогда не видел.

165
00:25:14,680 --> 00:25:19,549
Я его купила на той неделе.
Подумала, он мне пригодится.

166
00:25:23,000 --> 00:25:26,231
Значит, ты сама решила пойти
со мной?

167
00:25:30,040 --> 00:25:33,396
Прежде, чем я узнал, в чём дело?

168
00:26:09,040 --> 00:26:10,951
Мартин.

169
00:26:12,240 --> 00:26:14,037
Мартин.

170
00:26:15,080 --> 00:26:17,275
Пойдём.

171
00:26:23,680 --> 00:26:25,910
Послушай.

172
00:26:37,800 --> 00:26:39,836
Анна.

173
00:26:40,040 --> 00:26:42,190
Иди сюда!

174
00:27:17,040 --> 00:27:18,996
Мартин!

175
00:27:25,800 --> 00:27:28,553
Мартин, помоги мне!

176
00:29:18,600 --> 00:29:20,511
Нет!

177
00:29:22,600 --> 00:29:27,116
- Уйди!
- Спокойно, Мартин. Это же я.

178
00:29:33,120 --> 00:29:35,588
Я задремал.

179
00:29:36,640 --> 00:29:39,154
Так ты вернулся в родные края?

180
00:29:39,360 --> 00:29:42,511
Это всего лишь небольшая
велосипедная прогулка.

181
00:29:42,720 --> 00:29:46,269
Пойдём ко мне, выпьем кофейку.

182
00:29:46,480 --> 00:29:50,917
Анкер звонил.
Думал, что ты где-то здесь.

183
00:29:51,120 --> 00:29:54,237
Я ему позвоню,
чтоб не беспокоился.

184
00:29:55,080 --> 00:30:01,110
И ты всё время ехал на велосипеде?
Неблизкий путь.

185
00:30:01,320 --> 00:30:05,438
Немногие в твоём возрасте
отваживаются на такую прогулку.

186
00:30:05,640 --> 00:30:08,916
А сколько тебе сейчас? Семьдесят?

187
00:30:41,360 --> 00:30:43,396
Чёрт подери...

188
00:31:02,800 --> 00:31:09,751
<i>Бедный Мартин. Путь через горы неблизкий.
Много чего может случиться.</i>

189
00:31:09,960 --> 00:31:13,919
Это правда, Анна.
Много чего может случиться.

190
00:31:16,280 --> 00:31:19,511
Я убила родного отца.

191
00:31:23,040 --> 00:31:25,429
Я убила его.

192
00:31:29,240 --> 00:31:31,879
И теперь он придёт, чтобы забрать меня.

193
00:31:35,400 --> 00:31:39,154
Его больше нет.
Не бойся, Анна.

194
00:31:40,440 --> 00:31:43,750
Он больше не вернётся.

195
00:31:43,960 --> 00:31:46,394
Анна...

196
00:31:46,600 --> 00:31:48,875
Анна!

197
00:31:49,080 --> 00:31:51,992
Что он с тобой сделал?

198
00:31:55,280 --> 00:31:57,919
Он был таким жестоким...

199
00:31:58,120 --> 00:32:01,157
...с матерью и со мной.

200
00:32:04,880 --> 00:32:10,273
Однажды, когда я была маленькой
и описалась на пол...

201
00:32:10,480 --> 00:32:13,153
Я была голая...

202
00:32:14,200 --> 00:32:18,398
Он взял меня и посадил
на горячую печку.

203
00:34:14,440 --> 00:34:16,351
Мартин...

204
00:34:30,720 --> 00:34:33,075
Анна...

205
00:34:33,280 --> 00:34:35,350
Анна!

206
00:34:38,320 --> 00:34:41,392
Это всего лишь лошадь!

207
00:34:51,720 --> 00:34:55,349
- Пойдём купаться?
- Нет! Слишком холодно!

208
00:34:55,560 --> 00:34:58,233
Нет, я не хочу!

209
00:35:07,960 --> 00:35:09,916
Нет!

210
00:35:10,120 --> 00:35:12,793
Пусти!

211
00:36:23,320 --> 00:36:25,515
Э-ге-гей!

212
00:36:49,400 --> 00:36:51,356
Бывает.

213
00:36:54,440 --> 00:36:56,874
Я калека на всю жизнь.

214
00:36:57,080 --> 00:37:01,437
- У меня там всё в кашу.
- Ерунда, Мартин. Дай посмотреть.

215
00:37:01,640 --> 00:37:05,713
- Эй, больно. Поосторожней.
- Я осторожно.

216
00:37:16,880 --> 00:37:20,634
Кажется, всё у тебя в порядке.

217
00:37:56,920 --> 00:37:58,512
Мартин!

218
00:38:14,640 --> 00:38:18,030
Мартин! Мартин!

219
00:38:33,560 --> 00:38:35,710
Нет!

220
00:38:41,880 --> 00:38:44,269
Анна!

221
00:38:44,480 --> 00:38:46,357
Анна!

222
00:38:48,200 --> 00:38:51,078
Анна, спустись и помоги мне!

223
00:38:51,280 --> 00:38:53,953
Я же твой отец!

224
00:38:54,160 --> 00:38:58,278
Ты должна мне помочь! Анна!

225
00:39:25,840 --> 00:39:31,278
Я приду, Анна.
Я позабочусь о тебе.

226
00:39:31,480 --> 00:39:37,271
<i>Я думаю, тебе надо позаботиться о себе,
мой мальчик. У нас нет времени на то,
чтобы ты болел.</i>

227
00:39:40,240 --> 00:39:43,789
<i>Ты обещал мне, что дойдёшь
до западного побережья.</i>

228
00:39:44,000 --> 00:39:48,039
Я... я боюсь, не смогу...

229
00:39:49,360 --> 00:39:51,555
Я так устал.

230
00:39:52,600 --> 00:39:56,275
Мне кажется, я умираю.

231
00:39:56,480 --> 00:39:59,836
<i>Что за чепуха.
Тебе нельзя умирать.</i>

232
00:40:00,040 --> 00:40:04,955
<i>Ты не можешь свернуть с пути.
Нет, тебе нужно, чтоб тебе помогли.</i>

233
00:41:02,360 --> 00:41:04,635
Это часы моего отца.

234
00:41:04,840 --> 00:41:08,799
На самом деле мне нужно было
подарить тебе кольцо, но...

235
00:41:10,320 --> 00:41:14,472
Вода повредила механизм,
но... всё же это золото.

236
00:41:17,760 --> 00:41:20,035
Спасибо.

237
00:41:20,240 --> 00:41:23,437
Теперь мы муж и жена, Анна.

238
00:41:35,760 --> 00:41:38,115
Это хорошо, Мартин...

239
00:41:38,320 --> 00:41:41,357
...потому что мне кажется,
у меня будет ребёнок.

240
00:41:41,560 --> 00:41:45,678
Ты... Ты беременна?

241
00:42:23,560 --> 00:42:28,350
Нам бы надо отнести её в усадьбу.
Хозяин наверняка хочет её заполучить.

242
00:43:12,520 --> 00:43:16,433
Эй! Можете спустить сюда сено?

243
00:43:56,080 --> 00:43:58,799
Отлично! Идите сюда, я вас
покормлю!

244
00:44:28,960 --> 00:44:31,520
У неё ребёнок.

245
00:44:33,600 --> 00:44:36,797
Орёл не уносит детей.

246
00:44:56,760 --> 00:44:59,797
- Это мой колокольчик.
- Мы нашли его там наверху.

247
00:45:00,000 --> 00:45:02,355
Овцу кто-то задрал.

248
00:45:02,560 --> 00:45:06,235
Слышала, Кари? Это орёл.

249
00:45:06,440 --> 00:45:10,831
- Орёл не уносит детей!
- Помолчи, Хенрик.

250
00:45:11,040 --> 00:45:15,875
Я завтра схожу туда. Эта овца будет
приманкой.

251
00:45:16,080 --> 00:45:19,789
Чёрт, хватит. Нам не нужны здесь орлы,
когда вот-вот родится ребёнок.

252
00:45:20,000 --> 00:45:22,753
Добро пожаловать.

253
00:45:30,760 --> 00:45:35,470
Я только что говорила с доктором.
Состояние критическое.

254
00:45:43,240 --> 00:45:45,629
А что говорит твоя жена?

255
00:45:45,840 --> 00:45:50,550
Да почти ничего.
Она вчера в Данию укатила.

256
00:45:50,760 --> 00:45:54,150
Неизвестно, насколько.

257
00:46:06,120 --> 00:46:12,719
<i>- Тебе что-нибудь снилось, Анна?
- Мне снилось, что я тебе нужна.</i>

258
00:46:12,920 --> 00:46:16,879
<i>Думаю, ты постоянно мне нужна, Анна.</i>

259
00:46:26,720 --> 00:46:28,676
Бе-е.

260
00:46:30,080 --> 00:46:34,790
В этой округе очень хорошие лошадки.
Молодые лошадки.

261
00:46:35,000 --> 00:46:39,357
А корм можешь взять у меня.
У нас немного живности.

262
00:46:47,080 --> 00:46:51,312
Хенрик немного...
В общем, он стал таким.

263
00:46:51,520 --> 00:46:56,275
- Хенрик - наш сводный брат.
- Ваш? Разве вы не...

264
00:46:56,480 --> 00:47:00,109
Да, но тут запутанная история.

265
00:47:01,520 --> 00:47:04,830
Хенрик - сын матери Даниэля
и моего отца.

266
00:47:05,040 --> 00:47:11,070
- Я - свояк моего отчима.
- Моя мачеха - моя золовка.

267
00:47:12,280 --> 00:47:17,035
Теперь их уже нет.
Мы наследовали усадьбу. И Хенрика.

268
00:47:19,160 --> 00:47:22,516
Она не умерла.

269
00:47:22,720 --> 00:47:25,188
Она не умерла.

270
00:47:28,160 --> 00:47:30,720
Это Марен.

271
00:47:34,200 --> 00:47:36,839
Наша малышка.

272
00:47:41,200 --> 00:47:45,990
- Её унёс орёл.
- Орёл не уносит детей!

273
00:47:52,520 --> 00:47:56,672
Вы не хотите тут остаться на зиму?

274
00:47:56,880 --> 00:48:01,158
Никаких проблем.
У нас полно места.

275
00:48:01,360 --> 00:48:03,635
Это не будет стоить дорого.

276
00:48:03,840 --> 00:48:08,231
- Ну...
- Отлично. Значит, договорились.

277
00:48:09,280 --> 00:48:12,989
Иногда приятно слышать чьи-то голоса.

278
00:48:16,520 --> 00:48:20,115
К тому же ты можешь мне
помочь по хозяйству.

279
00:48:27,080 --> 00:48:30,755
Погоди! Подержи лошадь! Мне надо только...

280
00:48:52,200 --> 00:48:55,192
Когда я вхожу в раж,
мне постоянно нужно отливать.

281
00:48:55,400 --> 00:48:57,470
Давай!

282
00:49:14,560 --> 00:49:17,313
Здесь так тихо.

283
00:49:20,280 --> 00:49:23,113
Ты никогда не чувствовала себя
одинокой?

284
00:49:23,320 --> 00:49:26,676
Да я больше нигде и не была.

285
00:49:26,880 --> 00:49:30,316
Я и не знаю, каково это.

286
00:49:35,440 --> 00:49:41,913
Моя мать не смогла здесь остаться,
уехала и больше не вернулась.

287
00:49:48,280 --> 00:49:52,353
Десять лет мы жили здесь вдвоём
с отцом.

288
00:49:52,560 --> 00:49:57,270
Потом появилась Сюннива... и Даниэль.

289
00:50:05,760 --> 00:50:11,596
Даниэль хочет добывать электричество
из ветра. Пойдём глянем.

290
00:52:27,480 --> 00:52:32,873
Две чудесных лошадки, Анна.

291
00:53:17,840 --> 00:53:21,196
Чего пялишься? Убирайся!

292
00:53:28,920 --> 00:53:32,754
Когда моешься, опускай занавески.

293
00:53:49,720 --> 00:53:53,076
У лошадей всё в порядке?

294
00:54:22,960 --> 00:54:27,715
Кари говорит, что ребёнок начинает
шевелиться в четыре месяца.

295
00:54:27,920 --> 00:54:30,912
Хочешь потрогать?

296
00:54:39,480 --> 00:54:43,234
- Но, Анна...
- Разве ты не понимаешь, что я здесь, с тобой!

297
00:54:43,440 --> 00:54:45,715
Ты даже меня не замечаешь!

298
00:54:45,920 --> 00:54:50,630
Если хочешь, завтра пойдём
к священнику.

299
00:54:53,920 --> 00:54:57,515
Священник, говоришь. Священник.

300
00:54:57,720 --> 00:55:00,917
Вы хотите поговорить со мной,
Мартин Мартинсен?

301
00:55:01,120 --> 00:55:04,795
Я хочу снова жениться на Анне.

302
00:55:06,200 --> 00:55:09,795
Ну, для начала вам надо выздороветь.

303
00:55:10,000 --> 00:55:13,151
Будет сделано, господин пастор.

304
00:55:27,400 --> 00:55:29,152
Идём!

305
00:55:37,680 --> 00:55:43,994
Кари, неужели началось? Мартин
и Даниэль вернутся только вечером!

306
00:55:44,200 --> 00:55:47,715
Мы должны справиться без них.

307
00:55:50,240 --> 00:55:54,358
Ты можешь потерпеть,
пока мы не позовём кого-нибудь
на помощь?

308
00:55:54,560 --> 00:55:58,439
Если началось, уже ничего
с этим не сделаешь, Анна.

309
00:55:58,640 --> 00:56:01,313
Помоги, мне нужно лечь на кровать.

310
00:56:41,760 --> 00:56:44,115
Нет!

311
00:56:44,320 --> 00:56:46,311
Хенрик!

312
00:56:48,240 --> 00:56:52,472
Послушай.
Я никогда не принимала роды.

313
00:56:52,680 --> 00:56:55,672
Я даже не представляю, как это делается!

314
00:56:55,880 --> 00:57:01,079
Ты должен мен помочь!
Ты понимаешь?

315
00:57:13,200 --> 00:57:16,431
Не плачь, Анкер.

316
00:57:16,640 --> 00:57:21,077
Он не умрёт.
Он сильнее, чем ты думаешь.

317
00:57:25,880 --> 00:57:28,519
Не плачь, Анкер.

318
00:57:39,920 --> 00:57:42,878
Прости.

319
00:57:52,320 --> 00:57:55,357
Боже, Кари, столько крови!

320
00:58:02,080 --> 00:58:07,029
Не бойся крови, Анна.
Так и должно быть.

321
00:58:13,120 --> 00:58:15,190
Он выходит, Кари!

322
00:58:15,400 --> 00:58:17,914
Тужься. Я уже вижу головку!

323
00:58:18,120 --> 00:58:19,951
Дави!

324
00:58:20,840 --> 00:58:22,876
Дави!

325
00:58:24,560 --> 00:58:28,872
Я не могу!
Он не выходит!

326
00:58:30,520 --> 00:58:34,035
Я не могу потерять ещё одного
ребёнка!

327
00:58:35,560 --> 00:58:40,714
- Помоги мне, Анна! Помоги мне.
- Но как?

328
00:58:55,920 --> 00:58:59,037
- Хенрик!
- Ну!

329
00:59:24,960 --> 00:59:27,269
Какое милое дитя, Кари!

330
00:59:43,360 --> 00:59:46,591
Смотри, какой прекрасный мальчик!

331
01:00:09,760 --> 01:00:14,470
Ты уже третий раз пытаешься, Даниэль.
Может, хватит?

332
01:00:16,480 --> 01:00:21,508
В Библии сказано, что бог троицу любит.
На этот раз всё будет как надо!

333
01:00:25,440 --> 01:00:28,637
Сегодня вечером будет ветер!

334
01:00:33,840 --> 01:00:36,354
Ветер!

335
01:00:38,600 --> 01:00:40,750
И тогда твоё неверие...

336
01:00:40,960 --> 01:00:43,997
...будет заклеймено позором,
дружище.

337
01:00:44,200 --> 01:00:46,760
Что вы сказали?

338
01:00:46,960 --> 01:00:52,478
Тогда твоё неверие будет заклеймено
позором, дружище.

339
01:01:05,600 --> 01:01:09,673
Хенрик, принеси мне тальк,
пожалуйста?

340
01:01:12,560 --> 01:01:14,630
Хенрик!

341
01:01:17,960 --> 01:01:20,155
Прошу тебя!

342
01:01:27,320 --> 01:01:29,470
Хенрик!

343
01:01:32,240 --> 01:01:35,312
Что с ним?

344
01:01:36,720 --> 01:01:40,554
Ой, что ты делаешь?

345
01:01:41,920 --> 01:01:45,469
Что Хенрик с тобой сделал?

346
01:01:47,760 --> 01:01:53,153
Весь этот последний месяц
ему всё хуже и хуже.

347
01:01:59,000 --> 01:02:02,072
Знаешь, что я думаю?

348
01:02:05,800 --> 01:02:09,395
Мне кажется, он тебя ревнует.

349
01:02:10,920 --> 01:02:14,151
Он так помог нам с родами.

350
01:02:15,280 --> 01:02:20,308
Странно, но я вообще не помню,
как рожала.

351
01:02:21,360 --> 01:02:26,195
Время пришло! Время прогресса.

352
01:02:28,280 --> 01:02:30,748
Пойдём выйдем.

353
01:02:30,960 --> 01:02:35,033
Это будет небольшое представление
для сомневающихся.

354
01:02:35,240 --> 01:02:38,198
Ах, да, ветряные мельницы!

355
01:02:57,720 --> 01:03:01,554
Давай!

356
01:03:03,480 --> 01:03:05,550
Ну!

357
01:03:08,360 --> 01:03:11,989
Перед тобой - человек,
идущий своим путём.

358
01:03:12,200 --> 01:03:17,274
Перед тобой - человек,
берущий энергию из воздуха.

359
01:03:23,120 --> 01:03:28,513
"Перед тобой - человек,
берущий энергию из воздуха!"

360
01:03:34,480 --> 01:03:39,634
Подождите ещё немного, скоро всё будет.
Нужно только наладить соединение.

361
01:04:12,960 --> 01:04:15,269
Готово.

362
01:04:20,840 --> 01:04:23,400
Минуточку.

363
01:05:19,080 --> 01:05:23,551
- Куда это Хенрик потащил ребёнка?
- Хенрик!

364
01:05:24,280 --> 01:05:27,795
Хенрик! Хенрик!

365
01:05:32,880 --> 01:05:34,950
Хенрик. Хенрик!

366
01:05:35,960 --> 01:05:40,556
Ты у меня получишь как следует.
Я из тебя все кишки выбью!

367
01:05:40,760 --> 01:05:44,992
- Не пугай его так.
- Неужели он сделает это?

368
01:05:45,200 --> 01:05:47,270
Хенрик!

369
01:05:48,320 --> 01:05:50,675
Хенрик!

370
01:05:52,760 --> 01:05:58,118
Ты, мой лучший помощник и друг,
спустись и отдай мне ребёнка.

371
01:05:59,480 --> 01:06:01,710
Это не девочка.

372
01:06:01,920 --> 01:06:04,388
Он потерял последние остатки разума.

373
01:06:04,600 --> 01:06:07,273
Да, это не девочка, -

374
01:06:07,480 --> 01:06:11,678
- но Даниэль и Кари
так любят этого мальчика.

375
01:06:13,640 --> 01:06:16,473
Подойди, Хенрик.

376
01:06:24,960 --> 01:06:29,875
Молодец, Хенрик.
Спустись и отдай мне ребёнка.

377
01:06:34,720 --> 01:06:38,030
Вот так, Хенрик.

378
01:06:38,240 --> 01:06:41,710
Иди сюда!
Что же ты делаешь, Хенрик?

379
01:06:41,920 --> 01:06:48,758
Если ты ещё раз, вытворишь
что-нибудь подобное, я тебе всыплю!

380
01:07:21,760 --> 01:07:25,150
Тебе нельзя тут сидеть, ты же знаешь?

381
01:07:36,880 --> 01:07:40,190
Зачем ты это сделал, Хенрик?

382
01:07:40,400 --> 01:07:45,269
Это не девочка.
Я просто хотел её обменять.

383
01:07:45,480 --> 01:07:49,712
Потому что она не умерла. Её просто...

384
01:07:50,680 --> 01:07:53,513
Я не был в этом виноват!

385
01:08:03,080 --> 01:08:06,277
А что случилось с той маленькой
девочкой?

386
01:08:09,080 --> 01:08:12,390
Орёл не уносит детей.

387
01:08:16,120 --> 01:08:18,759
Мы играли...

388
01:08:20,160 --> 01:08:23,630
Это было здорово - носить её
на руках...

389
01:08:23,840 --> 01:08:26,957
Мы играли с верёвкой...

390
01:08:28,040 --> 01:08:30,952
...а потом...

391
01:08:33,560 --> 01:08:36,233
У неё были сильные руки...

392
01:08:36,440 --> 01:08:38,476
Я её поднял...

393
01:08:38,680 --> 01:08:41,478
Она висела на верёвке...

394
01:08:41,680 --> 01:08:43,875
Ей это нравилось!

395
01:08:44,080 --> 01:08:46,150
Она смеялась!

396
01:08:47,200 --> 01:08:50,636
А потом... её не стало.

397
01:08:55,920 --> 01:08:58,832
Орёл не забирает детей!

398
01:09:02,000 --> 01:09:04,230
О боже.

399
01:09:31,480 --> 01:09:33,948
Мартин!

400
01:09:36,320 --> 01:09:42,793
О, Мартин! Я хочу домой!
Я не могу здесь больше находиться!

401
01:10:00,040 --> 01:10:02,076
Войдите.

402
01:10:16,040 --> 01:10:21,990
Ну ты и здоровяк! Справился с
пневмонией за один день.

403
01:10:29,720 --> 01:10:32,792
Доктор говорит, что тебя могут
выписать через неделю.

404
01:10:33,000 --> 01:10:39,394
Неделю? Это хорошо, потому что у
меня кое-какие дела на западе.

405
01:10:39,600 --> 01:10:44,799
На западе?
А как же ты туда доберёшься?

406
01:10:45,000 --> 01:10:50,597
Пешком? Нет уж, отец, сперва
тебе нужно домой, чтобы выздороветь.

407
01:11:39,680 --> 01:11:45,869
Джузеппе Верди было 44, когда он
написал "Травиату". Как и мне сейчас.

408
01:11:53,840 --> 01:11:57,628
Это та же история, что и в "Даме с камелиями",
тот самом фильме с Гретой Гарбо.

409
01:11:57,840 --> 01:12:02,391
О двух молодых влюблённых, которые
в конце концов обретают друг друга -

410
01:12:02,600 --> 01:12:07,469
- но главная героиня при смерти, во время
последнего акта, от истощения.

411
01:12:19,880 --> 01:12:23,077
В те времена многие умирали от
истощения.

412
01:12:23,280 --> 01:12:28,513
И вот её возлюбленный, Альфредо,
навещает её на смертном ложе.

413
01:12:28,720 --> 01:12:31,871
Он сидит рядом, и она говорит ему:
"Я люблю Альфредо, -

414
01:12:32,080 --> 01:12:38,315
- и Господь в гневе своём очистил
мою душу". Это так прекрасно.

415
01:12:42,680 --> 01:12:45,069
Остановите здесь.

416
01:12:53,080 --> 01:12:56,789
Уверены в том, что мне не стоит
звонить вашим близким?

417
01:13:07,640 --> 01:13:09,790
Алло?

418
01:13:10,000 --> 01:13:12,560
Да, это я.

419
01:13:12,760 --> 01:13:14,796
Что?

420
01:13:15,000 --> 01:13:17,116
И когда?

421
01:13:18,920 --> 01:13:22,310
Понимаю. Да нет, всё в порядке.

422
01:13:22,520 --> 01:13:25,398
Спасибо, что позвонили.

423
01:13:27,200 --> 01:13:32,513
Веришь, не веришь, но этот чёртов
старик сбежал из больницы.

424
01:13:32,720 --> 01:13:36,235
Господи, он же ещё не выздоровел.

425
01:13:38,760 --> 01:13:43,038
Он справится.
Он силён, как гора.

426
01:13:45,240 --> 01:13:47,390
И я, пожалуй, знаю, куда он
собрался.

427
01:14:34,800 --> 01:14:38,349
<i>Мартин? Мартин?</i>

428
01:14:38,560 --> 01:14:41,199
<i>Ты разве меня не слышишь?</i>

429
01:14:41,400 --> 01:14:44,517
<i>Тебе нужно идти дальше.</i>

430
01:14:44,720 --> 01:14:48,793
Ты права.
Надеюсь, ещё не слишком поздно.

431
01:15:46,200 --> 01:15:48,953
Что ты здесь делаешь?

432
01:15:52,360 --> 01:15:55,875
Что ты здесь делаешь?

433
01:15:56,720 --> 01:15:58,711
Я просто путешествую.

434
01:15:58,920 --> 01:16:04,153
У меня кончилась еда.
Можете продать мне немного кофе и хлеба?

435
01:16:04,360 --> 01:16:07,272
Хлеба я могу дать,
но кофе у меня нет.

436
01:16:07,480 --> 01:16:13,191
Подожди, я дам тебе немного мяса.
Я как раз собрался забить пару барашков.

437
01:16:13,400 --> 01:16:17,188
Забить?
Прямо сейчас?

438
01:16:17,400 --> 01:16:23,953
Начальство в гостинице хотят
тушку барана.

439
01:16:24,160 --> 01:16:29,598
Если подержишь,
я тебе дам еды бесплатно.

440
01:16:41,360 --> 01:16:46,559
Спасибо, а теперь, значит, тебе
в ту же сторону.

441
01:16:48,520 --> 01:16:51,478
Я покажу тебе, как шляться
по ночам!

442
01:16:51,680 --> 01:16:53,557
Нет!

443
01:17:11,960 --> 01:17:13,916
Нет!

444
01:17:44,160 --> 01:17:47,277
<i>Теперь тебе нужно быть
осторожным, Мартин.</i>

445
01:17:47,480 --> 01:17:50,995
<i>Кто-то будет обвинён в убийстве
этого животного.</i>

446
01:17:51,200 --> 01:17:56,035
<i>Кровь людская, не застыла в жилах.
Они заявят на тебя.</i>

447
01:17:56,240 --> 01:18:00,438
Боюсь, я не смогу это
вынести, Анна.

448
01:18:00,640 --> 01:18:04,952
<i>Что за чушь. Ты такой молодец,
у тебя всё получается!</i>

449
01:18:05,160 --> 01:18:08,948
<i>Мы всё сможем, Мартин.
Всё что угодно.</i>

450
01:18:09,160 --> 01:18:11,799
Анна!

451
01:18:12,000 --> 01:18:14,230
Анна!

452
01:18:15,560 --> 01:18:18,028
Анна!

453
01:18:34,450 --> 01:18:37,697
<i>Удивительный вид, не правда, ли?
-Удивительный, дорогой.</i>

454
01:18:45,858 --> 01:18:48,156
Вы бывали здесь раньше?

455
01:18:49,258 --> 01:18:53,066
Да, пятьдесят лет назад.

456
01:18:55,032 --> 01:19:00,003
Как интересно. Видите ли, я не
верю, что это было 50 лет назад.

457
01:19:01,133 --> 01:19:04,790
Я считаю, это происходило
в другом пласте времени.

458
01:19:04,839 --> 01:19:09,740
Мой муж - писатель. Он не верит
в линейное течение времени.

459
01:19:09,790 --> 01:19:14,870
Я верю, что всё, что происходит в прошлом,
настоящем и будущем, происходит одновременно.

460
01:19:14,914 --> 01:19:17,007
Просто в разных слоях.

461
01:19:18,666 --> 01:19:22,100
Это как торт. Разве я не об этом?

462
01:19:22,160 --> 01:19:24,632
Да, дорогой. Именно об этом.

463
01:19:26,490 --> 01:19:31,390
То есть вы хотите сказать,
то, что произошло 50 лет назад, -

464
01:19:31,425 --> 01:19:33,893
- на самом деле происходит сейчас?

465
01:19:34,174 --> 01:19:38,300
Ну, горы точно такие же, как и
в прошлый раз, так ведь?

466
01:19:38,367 --> 01:19:42,150
Не слушайте его.
Он замечательный человек.

467
01:19:42,209 --> 01:19:44,896
Но на своих фантазиях
он заработал кучу денег.

468
01:19:59,440 --> 01:20:04,594
- Почему ты уверен, что он направляется сюда?
- Из-за Анны. Она здесь.

469
01:20:07,240 --> 01:20:12,360
Бедный Мартин.
В такую холодную погоду.

470
01:20:13,343 --> 01:20:16,461
Выпьем коктейля, старина?

471
01:20:27,140 --> 01:20:31,462
Ой, юный полицейский. Как мило.

472
01:20:33,668 --> 01:20:36,463
Ваше здоровье, старина.

473
01:20:49,374 --> 01:20:54,265
До свидания, Мартин. Удачно вам добраться.
- До свидания. Удачи вам.

474
01:21:19,360 --> 01:21:22,591
Ну вот, Анна, я и здесь.

475
01:21:23,640 --> 01:21:29,988
Ты слышала, что говорил тот англичанин.
Пока ещё не поздно.

476
01:21:30,200 --> 01:21:35,115
То, что случилось, было неправдой.

477
01:21:35,320 --> 01:21:41,429
Я должен это уладить.
Потому что я был во всё виноват.

478
01:21:41,640 --> 01:21:44,029
<i>Ты виноват, и я виновата.</i>

479
01:21:44,240 --> 01:21:49,712
<i>Подойди сюда, и мы всё
уладим. Мой любимый Мартин.</i>

480
01:22:16,840 --> 01:22:21,356
<i>Я иду, Анна.
Всё будет хорошо.</i>

481
01:22:30,240 --> 01:22:33,789
Я за кобылу беспокоюсь.
Она вот-вот ожеребится.

482
01:22:34,000 --> 01:22:37,709
Ей бы не следовало быть
на улице в такую погоду.

483
01:22:40,560 --> 01:22:43,950
Пойду присмотрю за лошадьми.

484
01:22:45,040 --> 01:22:47,998
Хорошо бы сварить кофе.

485
01:23:33,080 --> 01:23:35,196
Мартин!

486
01:23:35,520 --> 01:23:38,080
Поди послушай!

487
01:23:41,320 --> 01:23:43,595
Они снова играют музыку.

488
01:23:50,680 --> 01:23:52,432
Странно.

489
01:23:52,640 --> 01:23:56,519
Мне страшно. Они играют музыку
каждый раз перед тем, как что-то
случается.

490
01:23:56,720 --> 01:23:58,950
Да ты просто всего боишься.

491
01:23:59,160 --> 01:24:03,233
Давай перекусим и спать.
А завтра спустимся в долину.

492
01:24:07,200 --> 01:24:11,512
Чёрт! Кобыла!
Только бы она не убилась!

493
01:24:14,560 --> 01:24:17,313
Мартин! Подожди!

494
01:25:04,040 --> 01:25:07,669
Спокойно, спокойно, спокойно.

495
01:25:12,320 --> 01:25:14,914
Спокойно, спокойно.

496
01:25:17,160 --> 01:25:19,958
Вот так. Давай.

497
01:25:24,240 --> 01:25:25,639
Анна!

498
01:25:25,840 --> 01:25:27,558
Анна!

499
01:25:27,760 --> 01:25:31,753
Иди посмотри, кто у нас
появился!

500
01:25:40,160 --> 01:25:42,355
Анна?

501
01:25:46,080 --> 01:25:48,435
Анна!

502
01:25:50,320 --> 01:25:52,595
Анна!

503
01:25:55,280 --> 01:25:58,716
Нет! Анна! Анна!

504
01:25:59,800 --> 01:26:03,190
Нет, это неправда! Анна!

505
01:26:03,400 --> 01:26:06,710
Анна! Нет!

506
01:26:06,920 --> 01:26:09,673
<i>Нет! Анна!</i>

507
01:27:58,360 --> 01:28:01,272
Ты здесь, Анна?

508
01:28:26,360 --> 01:28:30,148
Мартин! Вернись!

509
01:28:39,493 --> 01:28:43,493
АННА (1918-1936)
СПАСИБО, ЧТО БЫЛА ТАКОЙ ХОРОШЕЙ

510
01:29:37,520 --> 01:29:42,116
ПАМЯТИ НАШЕГО ДРУГА
АНДЕРСА ЭНГЕРА

 
 
master@onlinenglish.ru