A Journey - Путешественница, 2013. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:49,409 --> 00:00:51,240
<i>Дух дышит, где хочет,</i>

2
00:00:51,444 --> 00:00:52,934
<i> и голос его слышишь,</i>

3
00:00:53,179 --> 00:00:57,707
<i>а не знаешь, откуда приходит и куда уходит. - Иоанн часть 3, глава 8</i>

4
00:02:02,582 --> 00:02:07,952
- Путешественница -

5
00:03:04,410 --> 00:03:05,274
Шанталь?

6
00:03:05,912 --> 00:03:06,879
Да, мама.

7
00:03:08,648 --> 00:03:10,673
Открой мой верхний ящик.

8
00:03:12,552 --> 00:03:13,883
Там фотография.

9
00:03:22,061 --> 00:03:23,085
Принеси её мне.

10
00:03:39,746 --> 00:03:40,906
А где это?

11
00:03:42,515 --> 00:03:43,539
На Гаспези.

12
00:03:45,518 --> 00:03:46,542
Недалеко от города Гаспе.

13
00:03:50,423 --> 00:03:52,118
Мне часто снится,
что я вернулась туда.

14
00:04:10,476 --> 00:04:11,738
Ты могла хотя бы немного постараться.

15
00:04:52,685 --> 00:04:53,709
Твой отец дома?

16
00:05:03,863 --> 00:05:05,797
Оставь деньги на продукты

17
00:05:06,999 --> 00:05:08,193
И $20 возьми себе.

18
00:05:28,788 --> 00:05:30,085
Положи его под мою подушку.

19
00:05:32,692 --> 00:05:34,284
Он не станет заглядывать туда.

20
00:09:17,183 --> 00:09:18,343
Садись.

21
00:09:26,058 --> 00:09:27,150
Послушай, Шанталь...

22
00:09:30,363 --> 00:09:31,796
Твоя мама...
- Где она?

23
00:09:33,966 --> 00:09:36,560
Она в больнице.
- Когда она вернётся домой?

24
00:09:37,903 --> 00:09:38,995
Она не вернётся, Шанталь.

25
00:09:40,740 --> 00:09:41,764
Она не вернётся.

26
00:09:47,046 --> 00:09:48,070
Во второй половине дня.

27
00:09:53,619 --> 00:09:54,586
Да, я был там.

28
00:09:56,822 --> 00:09:58,312
Оказывается возникли осложнения.

29
00:09:59,425 --> 00:10:00,756
Я не знал об этом.

30
00:10:05,164 --> 00:10:06,461
Она умерла в больнице.

31
00:10:08,634 --> 00:10:10,966
Да, Шанталь знает.
Я сказал ей.

32
00:10:15,975 --> 00:10:16,839
Я не знаю.

33
00:10:19,011 --> 00:10:20,842
Я не знаю, что мне делать с ней.

34
00:12:35,915 --> 00:12:36,939
Последняя остановка.

35
00:12:38,117 --> 00:12:39,311
Мы приехали в Гаспе.

36
00:23:05,844 --> 00:23:06,674
С тобой всё в порядке?

37
00:23:08,046 --> 00:23:08,876
Да, да.

38
00:23:25,397 --> 00:23:27,058
Я могу подвезти тебя.

39
00:23:29,768 --> 00:23:30,700
Нет, я прогуляюсь.

40
00:26:03,421 --> 00:26:05,685
Если тебе потребуется телефон,
он там.

41
00:26:41,826 --> 00:26:43,020
Можно мне остаться здесь?

42
00:26:48,566 --> 00:26:49,726
Хотя бы на ночь.

43
00:26:54,105 --> 00:26:55,538
Я буду спать в сарае.

44
00:27:01,646 --> 00:27:04,308
Тебе там будет неудобно.
Там холодно.

45
00:27:07,318 --> 00:27:08,307
Я так не думаю.

46
00:27:26,171 --> 00:27:27,536
Там есть ванная.

47
00:27:31,810 --> 00:27:33,175
Моё имя Серж.

48
00:27:35,213 --> 00:27:36,180
А меня зовут...

49
00:27:37,215 --> 00:27:38,341
Анна-Мария.

50
00:29:06,204 --> 00:29:07,466
Ты покушала?

51
00:29:08,039 --> 00:29:09,666
Я съела яичницу и тост.

52
00:29:12,310 --> 00:29:14,904
Я помыла посуду.
Возможно, я неправильно составила её.

53
00:29:15,113 --> 00:29:16,444
В этом не было никакой необходимости.

54
00:29:19,484 --> 00:29:20,473
Ладно, тогда...

55
00:29:21,786 --> 00:29:22,650
Я ухожу.

56
00:29:24,489 --> 00:29:25,649
Увидимся.

57
00:29:47,779 --> 00:29:48,803
Тебе нужна помощь?

58
00:29:50,415 --> 00:29:52,349
На ферме.
Я могла бы помогать тебе.

59
00:29:55,186 --> 00:29:56,483
Ты когда-нибудь работала на ферме?
- Нет.

60
00:30:16,274 --> 00:30:17,138
Кто это?

61
00:30:18,610 --> 00:30:19,736
Её зовут Анна-Мария.

62
00:30:25,116 --> 00:30:26,378
Она будет работать со мной.

63
00:30:26,784 --> 00:30:27,751
Как это?

64
00:30:28,686 --> 00:30:29,948
Ты мог бы мне сказать.

65
00:30:31,689 --> 00:30:33,554
Привет! Я Лаура, сестра Сержа.

66
00:30:34,158 --> 00:30:34,749
Привет.

67
00:30:38,796 --> 00:30:40,388
Помоги мне с сумками.

68
00:30:46,704 --> 00:30:48,171
Откуда ты её знаешь?

69
00:30:51,209 --> 00:30:52,369
Она проходила мимо?

70
00:30:57,982 --> 00:30:59,176
Ей нужна была работа.

71
00:31:02,020 --> 00:31:03,385
Надолго она останется здесь?

72
00:31:06,925 --> 00:31:07,949
Я не знаю.

73
00:31:10,228 --> 00:31:12,560
Для такого одинокого, как ты...

74
00:31:27,912 --> 00:31:29,209
Ты убираешь здесь.

75
00:31:33,084 --> 00:31:36,417
Ты кормишь и поишь
их два раза в день.

76
00:31:37,722 --> 00:31:39,019
Ты их пасёшь и кормишь.

77
00:31:40,558 --> 00:31:41,820
Такие дела никогда не кончаются.

78
00:31:44,595 --> 00:31:46,426
Навоз будешь убирать лопатой.

79
00:31:48,299 --> 00:31:50,597
Лопатой скидывай навоз в эти кучи.

80
00:31:53,271 --> 00:31:54,602
Я покажу тебе куда.

81
00:31:56,607 --> 00:31:58,040
Что здесь было раньше?

82
00:32:01,279 --> 00:32:02,246
Коровы.

83
00:32:10,321 --> 00:32:11,618
Лаура захотела продать их.

84
00:32:37,782 --> 00:32:40,615
Перестань.
Садись, я сам накрою.

85
00:33:48,219 --> 00:33:49,811
Никакого молока на столе.

86
00:37:51,829 --> 00:37:52,989
Ты умеешь готовить?

87
00:37:54,098 --> 00:37:55,065
Да.

88
00:38:04,642 --> 00:38:05,836
Я вернусь к ужину.

89
00:40:55,279 --> 00:40:56,439
Вот держи.

90
00:40:57,114 --> 00:40:58,081
Твоя зарплата.

91
00:40:58,816 --> 00:41:00,249
Остальное на ботинки.

92
00:41:03,687 --> 00:41:04,676
У меня есть дела.

93
00:41:05,289 --> 00:41:07,257
Я заеду за тобой через час.

94
00:41:37,721 --> 00:41:39,245
На них сейчас скидка.

95
00:41:40,157 --> 00:41:41,624
30%.

96
00:41:46,196 --> 00:41:47,959
Прошлогодняя модель.

97
00:41:57,174 --> 00:41:58,163
Я беру их.

98
00:42:05,215 --> 00:42:08,548
Так значит это ты живёшь у Сержа?
- Да.

99
00:42:10,821 --> 00:42:13,346
Он не слишком разговорчивый.
- А кто вас спрашивает?

100
00:42:59,269 --> 00:43:00,600
Это сдача от покупки ботинок.

101
00:43:01,472 --> 00:43:02,598
На них была скидка.

102
00:43:04,375 --> 00:43:05,364
Забери себе.

103
00:43:19,423 --> 00:43:21,254
Почему Лаура продала коров?

104
00:43:25,262 --> 00:43:27,423
Для того, чтобы обновить всё.

105
00:43:28,499 --> 00:43:30,433
Мы всё ещё в долгах.

106
00:43:31,101 --> 00:43:33,262
А я подумала, что это твоя ферма.

107
00:43:33,671 --> 00:43:35,263
Это ферма принадлежит нам обоим.

108
00:43:36,106 --> 00:43:37,266
Мы владельцы.

109
00:43:39,309 --> 00:43:40,435
Ты не хочешь её продать?
- Нет.

110
00:43:43,480 --> 00:43:45,072
Мне не на что будет жить без животных.

111
00:43:45,516 --> 00:43:47,040
Поэтому я прикупил ещё больше земель.

112
00:43:56,460 --> 00:43:58,451
Теперь она хочет продать лесные участки.

113
00:43:59,797 --> 00:44:01,662
Ей нужны деньги на детей.

114
00:44:02,332 --> 00:44:04,459
Чтобы они в будущем
ни в чём не нуждались.

115
00:44:14,778 --> 00:44:17,474
Ей не нравилось на ферме и она уехала,
как только у неё появилась возможность.

116
00:44:18,182 --> 00:44:19,308
Теперь она требует свою долю.

117
00:44:20,851 --> 00:44:21,875
А ты?

118
00:44:27,324 --> 00:44:29,918
Я родился здесь.
И я умру здесь, как мой папа и мой дед.

119
00:44:35,966 --> 00:44:36,933
Это моя жизнь.

120
00:44:38,569 --> 00:44:40,002
Работа на ферме,
вот что держит меня здесь.

121
00:47:24,902 --> 00:47:25,869
Хватит.

122
00:47:35,846 --> 00:47:36,870
Этого достаточно.

123
00:48:12,182 --> 00:48:14,548
По ночам мне нравится слушать музыку.

124
00:48:17,020 --> 00:48:19,011
Я никогда раньше
не слышала такую музыку.

125
00:48:20,190 --> 00:48:21,214
Она прекрасная.

126
00:48:28,198 --> 00:48:29,961
Это записи моего отца.

127
00:48:31,702 --> 00:48:32,862
Пожалуйста, не трогай их.
- Хорошо.

128
00:50:25,148 --> 00:50:26,445
Завтра я отправляюсь на охоту.

129
00:50:28,852 --> 00:50:30,114
Я уеду рано.

130
00:50:32,923 --> 00:50:34,584
Ты когда-нибудь видела оленя?

131
00:50:36,426 --> 00:50:37,518
Только на фотографиях.

132
00:50:38,195 --> 00:50:39,321
Не в реальности.

133
00:50:39,930 --> 00:50:42,922
Когда ты видишь их подпрыгивающий
белый хвостик, когда они бегут...

134
00:50:43,834 --> 00:50:44,926
Это настолько красиво.

135
00:50:48,038 --> 00:50:49,972
Свой первый выстрел я сделал,
когда мне было всего 13 лет.

136
00:50:50,841 --> 00:50:52,172
Я был со своим отцом.

137
00:50:54,611 --> 00:50:57,739
Я только ранил его.
Он страдал от ужасной боли.

138
00:51:03,353 --> 00:51:04,615
Мой отец добил его.

139
00:51:07,524 --> 00:51:08,821
Только перед смертью,

140
00:51:10,560 --> 00:51:11,584
он посмотрел на меня.

141
00:51:15,966 --> 00:51:18,799
С тех пор, я убил может быть 15 оленей,
но я до сих пор помню того.

142
00:51:23,607 --> 00:51:24,972
Тогда зачем ты убиваешь их?

143
00:51:27,077 --> 00:51:28,203
Потому что это нормально.

144
00:51:33,950 --> 00:51:35,645
Я могу взять тебя на охоту на рябчиков.

145
00:51:37,287 --> 00:51:38,811
И показать тебе, как ставить ловушки.

146
00:51:39,756 --> 00:51:41,018
А зачем ставить ловушки?

147
00:51:42,792 --> 00:51:43,986
Заманивать туда кроликов.

148
00:52:19,696 --> 00:52:21,027
Разве он не прекрасен?

149
00:52:29,439 --> 00:52:30,463
Мне повезло.

150
00:52:31,508 --> 00:52:33,874
Одним выстрелом,
прямо в сердце.

151
00:52:43,019 --> 00:52:44,486
Посмотри, он не страдал.

152
00:53:45,382 --> 00:53:46,542
Ты можешь идти в постель.

153
00:53:49,519 --> 00:53:50,781
Я сам уберу.

154
00:59:04,100 --> 00:59:05,761
Обычно, я всегда сама
подстригала своего папу.

155
00:59:09,105 --> 00:59:10,868
Но у него были другие волосы.

156
00:59:12,041 --> 00:59:13,474
Какие?

157
00:59:14,344 --> 00:59:15,470
Не такие длинные.

158
00:59:19,349 --> 00:59:20,475
Он умер.

159
00:59:23,519 --> 00:59:24,884
Моя мама тоже умерла.

160
00:59:27,256 --> 00:59:29,349
Это было даже лучше для неё.
Она очень сильно болела.

161
00:59:31,394 --> 00:59:33,885
А что касается отца,
то это даже лучше для меня.

162
00:59:37,934 --> 00:59:40,402
Ты его не любила?
- Я видеть его не могла.

163
00:59:41,371 --> 00:59:42,497
Сиди ровно.

164
00:59:48,478 --> 00:59:50,241
Я хотел бы, чтобы мои родители
никогда не умирали.

165
00:59:54,784 --> 00:59:56,149
Мой папа ценил красоту.

166
00:59:56,986 --> 00:59:58,954
Он и меня научил ценить красоту.

167
01:00:05,395 --> 01:00:06,384
А твоя мама?

168
01:00:07,664 --> 01:00:09,291
Она научила меня вести домашнее хозяйство:

169
01:00:11,467 --> 01:00:13,560
"Кто аккуратен, тот и людям приятен."

170
01:00:18,474 --> 01:00:19,964
Почему ты не женат?

171
01:00:24,847 --> 01:00:26,542
Наверняка, кто-нибудь
разбивал твоё сердце.

172
01:00:28,451 --> 01:00:29,782
Ладно.
Ты закончила?

173
01:00:54,277 --> 01:00:55,608
Что ему надо?

174
01:01:04,487 --> 01:01:05,454
Привет.

175
01:01:19,869 --> 01:01:21,029
Ты не представишь меня?

176
01:01:22,071 --> 01:01:24,437
Анна-Мария...
Эрнест.

177
01:01:30,513 --> 01:01:31,537
Нам нужно поговорить.

178
01:01:42,091 --> 01:01:43,456
Я куплю твои лесные участки.

179
01:01:46,329 --> 01:01:47,489
Я не продаю их.

180
01:01:49,832 --> 01:01:52,096
Ты передумаешь,
когда узнаешь моё предложение.

181
01:01:54,737 --> 01:01:56,261
Я не передумаю.

182
01:01:58,541 --> 01:02:00,509
Это доля Лауры.

183
01:02:02,712 --> 01:02:04,407
Лесные участки ей не принадлежат.

184
01:02:07,950 --> 01:02:11,317
Я знал тебя всегда.
Твой отец и я всегда были вместе.

185
01:02:18,194 --> 01:02:19,957
На продаже дров долго не проживёшь.

186
01:02:22,965 --> 01:02:24,557
Мне больше и не надо.

187
01:02:31,774 --> 01:02:33,469
Я вернусь.

188
01:02:35,778 --> 01:02:38,042
Что он хочет?
- Купить мои лесные участки.

189
01:02:39,482 --> 01:02:40,574
Он не получит их.

190
01:03:27,697 --> 01:03:28,789
Ты нашла?
- Нет.

191
01:03:30,266 --> 01:03:31,563
Я не могу найти.

192
01:03:34,937 --> 01:03:35,801
Нашла.

193
01:03:45,281 --> 01:03:46,305
Ты действительно хороший охотник.

194
01:03:46,849 --> 01:03:49,977
С первого выстрела.
- Но ты сама спугнула его.

195
01:03:52,121 --> 01:03:53,452
Пойдём, уже темнеет.

196
01:03:53,956 --> 01:03:55,150
Но мы поймали только одного.

197
01:03:56,325 --> 01:03:59,158
Тебе понравилось, как я посмотрю.
- Мне нравится в лесу.

198
01:04:36,332 --> 01:04:37,697
Сержа здесь нет.

199
01:04:39,335 --> 01:04:40,302
Анна-Мария?

200
01:04:43,739 --> 01:04:44,763
Что?

201
01:04:45,574 --> 01:04:47,508
Я не знаю сказал ли тебе Серж...

202
01:04:49,011 --> 01:04:50,478
Зимой здесь намного меньше работы.

203
01:04:51,013 --> 01:04:52,503
Скоро ему не будет нужна твоя помощь.

204
01:04:54,917 --> 01:04:56,248
И...

205
01:04:56,953 --> 01:04:58,420
Мы продаем лесные участки.

206
01:05:00,890 --> 01:05:02,221
Серж не хочет продавать их.

207
01:05:03,726 --> 01:05:04,886
Ему нравится лес.

208
01:05:09,432 --> 01:05:10,364
Я знаю.

209
01:05:12,568 --> 01:05:14,365
Ты могла бы помочь мне убедить его.

210
01:05:15,705 --> 01:05:18,196
Решайте между собой.
Это не моё дело.

211
01:06:37,153 --> 01:06:38,450
Я хотела бы съездить к океану.

212
01:06:56,872 --> 01:06:58,840
Мама дала мне её перед тем, как умерла.

213
01:07:03,145 --> 01:07:04,840
Это пляж рядом с Гаспе.

214
01:07:06,415 --> 01:07:09,043
Я искала, но так
и не смогла найти это место.

215
01:07:11,053 --> 01:07:12,020
Можно мне посмотреть.

216
01:07:19,528 --> 01:07:20,859
Я не знаю.

217
01:07:22,565 --> 01:07:24,362
Но я не часто приезжаю к побережью.

218
01:07:26,902 --> 01:07:29,234
Очень много пляжей,
таких как в Гаспези.

219
01:07:33,242 --> 01:07:34,539
Мы могли бы поискать его вместе.

220
01:07:35,077 --> 01:07:36,044
Ты это имеешь в виду?

221
01:08:00,936 --> 01:08:02,233
Меня зовут не Анна-Мария.

222
01:08:04,206 --> 01:08:05,696
Моё настоящее имя Шанталь.

223
01:08:07,243 --> 01:08:09,074
Мне нравится Анна-Мария.

224
01:08:09,945 --> 01:08:11,276
Это имя подходит тебе.

225
01:08:53,589 --> 01:08:55,682
Я уеду в конце этой недели.

226
01:10:50,406 --> 01:10:51,703
Вот моё предложение.

227
01:10:55,911 --> 01:10:58,436
Я подписался, Лаура подписалась.
Осталось только тебе подписать.

228
01:11:05,587 --> 01:11:08,112
Вот увидишь,
ты не пожалеешь об этом.

229
01:11:12,961 --> 01:11:13,928
Пока.

230
01:11:14,763 --> 01:11:16,253
Ты забыл кое-что.

231
01:11:25,574 --> 01:11:26,939
Ты совершаешь большую ошибку.

232
01:14:08,136 --> 01:14:10,400
Я не продам ему
или ещё кому-нибудь.

233
01:14:11,340 --> 01:14:12,864
Ты даже не посмотрел его предложение?

234
01:14:16,612 --> 01:14:18,045
Я всё обдумал.

235
01:14:19,314 --> 01:14:20,611
Я выкуплю твою долю.

236
01:14:21,316 --> 01:14:22,613
У тебя нет денег.

237
01:14:23,485 --> 01:14:25,919
Так не может продолжаться.
- Да, может.

238
01:14:27,656 --> 01:14:30,090
Ты совершенно одинокий,
а у меня есть своя семья.

239
01:14:30,292 --> 01:14:32,487
Это наследие и твоих детей тоже.

240
01:14:35,197 --> 01:14:36,129
Вот именно.

241
01:14:39,468 --> 01:14:41,129
Это земля нашей семьи.

242
01:14:42,137 --> 01:14:44,332
Она наша!
И должна остаться нашей!

243
01:14:45,307 --> 01:14:47,741
Единственный шанс, это если
ты не будешь рубить лес.

244
01:14:47,943 --> 01:14:50,741
Это мой единственный доход.
Для того, чтобы заплатить Анне-Марии.

245
01:14:51,547 --> 01:14:52,878
Поговорим об Анне-Марии...

246
01:14:53,715 --> 01:14:55,842
Мы её не знаем.
Откуда она?

247
01:14:56,518 --> 01:14:57,610
Она должна уехать.

248
01:15:00,355 --> 01:15:01,686
Что происходит между вами?

249
01:16:24,439 --> 01:16:25,463
Лаура?

250
01:16:26,308 --> 01:16:27,468
С ней всё в порядке.

251
01:17:01,143 --> 01:17:02,337
Ты мне нужна.

 

 
 
master@onlinenglish.ru