A Little Piece of France - Маленький уголок Франции, 2012. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:04,772 --> 00:00:07,772
Париж -
Министерство внутренних дел

2
00:00:08,734 --> 00:00:10,815
12 февраля 1981 г.

3
00:00:10,815 --> 00:00:12,928
Если бы Франция была деревней,

4
00:00:12,928 --> 00:00:15,255
это была бы деревня
Сен-Ферреоль.

5
00:00:15,255 --> 00:00:18,255
5 502 жителя.

6
00:00:19,013 --> 00:00:21,363
Старинная церковь XVI в.,

7
00:00:21,363 --> 00:00:24,363
покровитель -
святой Себастьян,

8
00:00:25,051 --> 00:00:27,500
местные продукты,

9
00:00:27,500 --> 00:00:29,493
традиционные рецепты.

10
00:00:29,493 --> 00:00:31,493
Мне не до туризма.

11
00:00:31,493 --> 00:00:32,536
Вам тоже.

12
00:00:32,536 --> 00:00:35,370
В деревне Сен-Ферреоль
есть нечто особенное.

13
00:00:35,370 --> 00:00:38,370
Что? Шоколадные паштеты?
Колбасные пироги?

14
00:00:38,531 --> 00:00:41,531
Нет-нет. Со времени введения
всеобщего избирательного права

15
00:00:42,255 --> 00:00:44,531
на президентских выборах
в 1962 г...

16
00:00:44,531 --> 00:00:46,812
Сначала география,
теперь история.

17
00:00:46,812 --> 00:00:49,212
Дайте ему договорить.

18
00:00:49,212 --> 00:00:51,372
Так вот, с 1962 г.

19
00:00:51,372 --> 00:00:54,372
Сен-Ферреоль голосует
точно так же, как вся Франция.

20
00:00:55,128 --> 00:00:56,176
В смысле?

21
00:00:56,176 --> 00:00:58,851
Возьмем результаты
выборов 1965 г.:

22
00:00:58,851 --> 00:01:01,851
де Голль набрал 55,2%,
Миттеран - 44,8%.

23
00:01:02,535 --> 00:01:04,687
В Сен-Ферреоле тоже.

24
00:01:04,687 --> 00:01:06,621
Выборы 1969 г.
Так же картина.

25
00:01:06,621 --> 00:01:07,931
Май 1974 г...

26
00:01:07,931 --> 00:01:10,009
Знаю. Жискар - 58,
Миттеран - 42.

27
00:01:10,009 --> 00:01:11,253
Не совсем.

28
00:01:11,253 --> 00:01:14,253
Жискар - 50,8,
Миттеран - 49,2.

29
00:01:15,013 --> 00:01:18,013
Как в Сен-Ферреоле.

30
00:01:18,767 --> 00:01:21,652
Ну надо же!

31
00:01:21,652 --> 00:01:24,652
-Вы можете продолжить?
-Да.

32
00:01:24,729 --> 00:01:26,530
Значит, так...

33
00:01:26,530 --> 00:01:28,009
Итак...

34
00:01:28,009 --> 00:01:31,009
Если бы Франция была деревней,
это была бы деревня Сен-Ферреоль.

35
00:01:45,488 --> 00:01:48,488
МАЛЕНЬКИЙ УГОЛОК ФРАНЦИИ

36
00:02:01,061 --> 00:02:03,649
Пассажиров из Танзании
просят

37
00:02:03,649 --> 00:02:06,649
пройти к выходу номер 1.

38
00:02:50,693 --> 00:02:53,693
Венсан!
Эй, Венсан!

39
00:03:02,371 --> 00:03:04,056
23 часа полета!
Устал?

40
00:03:04,056 --> 00:03:07,056
Ужасно. Да еще эта бесконечная
пересадка в Сингапуре.

41
00:03:08,971 --> 00:03:11,971
Как я рад тебя видеть!

42
00:03:15,853 --> 00:03:18,853
Ну и холодрыга.

43
00:03:19,449 --> 00:03:21,371
Это машина твоего отца?

44
00:03:21,371 --> 00:03:23,580
Машина министерская.

45
00:03:23,580 --> 00:03:26,006
Жиль предложил мне
тебя встретить.

46
00:03:26,006 --> 00:03:28,099
Жиль?

47
00:03:28,099 --> 00:03:31,012
-Венсан, Жиль.
-3дравствуйте.

48
00:03:31,012 --> 00:03:33,695
Классные тачки в министерстве.

49
00:03:33,695 --> 00:03:36,695
"Ситроен CX Athena Pallas",
гидропневмоподвеска, 4 цилиндра.

50
00:03:37,496 --> 00:03:39,450
Поехали?
У меня деловой обед.

51
00:03:39,450 --> 00:03:40,890
Не хочу опаздывать.

52
00:03:40,890 --> 00:03:42,729
Я свитер достану.
Замерз.

53
00:03:42,729 --> 00:03:45,729
Возьми сумку в машину.
Поехали.

54
00:03:47,694 --> 00:03:50,694
-Кто это?
-Папин технический советник.

55
00:03:51,043 --> 00:03:54,043
Теперь все понятно.

56
00:04:00,370 --> 00:04:02,580
Ну что?
Дописал диссертацию?

57
00:04:02,580 --> 00:04:04,573
У меня с собой один экземпляр.

58
00:04:04,573 --> 00:04:06,891
242 страницы,
полгода работы.

59
00:04:06,891 --> 00:04:08,532
Покажи.

60
00:04:08,532 --> 00:04:10,052
А что за тема?

61
00:04:10,052 --> 00:04:13,052
Матрилинейная экзогамия
в племенах

62
00:04:13,086 --> 00:04:14,458
на севере Тасмании.

63
00:04:14,458 --> 00:04:17,179
Это называется этнология.

64
00:04:17,179 --> 00:04:19,135
А за это хорошо платят?

65
00:04:19,135 --> 00:04:22,051
А ты как думаешь?

66
00:04:22,051 --> 00:04:25,051
На съезде Объединения в поддержку
Республики Жак Ширак

67
00:04:25,890 --> 00:04:28,018
объявил о своем намерении

68
00:04:28,018 --> 00:04:30,248
баллотироваться
на пост президента.

69
00:04:30,248 --> 00:04:33,089
Напомним, что президент
Валери Жискар д'Эстен

70
00:04:33,089 --> 00:04:36,089
пока не выдвинул
свою кандидатуру.

71
00:04:45,022 --> 00:04:48,022
Значит, вас выгнали?

72
00:04:48,291 --> 00:04:49,332
Выгнали?

73
00:04:49,332 --> 00:04:52,332
Нет, папа. Просто, пока
его не было, они наши другого соседа.

74
00:04:54,087 --> 00:04:57,087
Значит, его выгнали.

75
00:04:57,262 --> 00:05:00,262
Что вы намерены делать,
юный друг?

76
00:05:01,739 --> 00:05:04,132
Рене, он может у нас переночевать.

77
00:05:04,132 --> 00:05:07,132
Мы найдем ему комнату.

78
00:05:07,133 --> 00:05:08,888
Да.
Это на несколько дней.

79
00:05:08,888 --> 00:05:11,888
На несколько дней.

80
00:05:12,051 --> 00:05:14,693
Ну что же...
Детская?

81
00:05:14,693 --> 00:05:17,693
Его можно положить в детскую.

82
00:05:24,808 --> 00:05:27,808
Вы сколько времени не ели?

83
00:05:41,495 --> 00:05:43,968
Я же говорила.
Все получилось.

84
00:05:43,968 --> 00:05:46,968
Нам тут будет тесновато.
Нет?

85
00:05:47,213 --> 00:05:49,568
Твой отец весьма любезен.

86
00:05:49,568 --> 00:05:51,491
Я думал,
он меня ненавидит.

87
00:05:51,491 --> 00:05:54,491
Конечно, ненавидит.
Просто он хорошо воспитан.

88
00:05:54,690 --> 00:05:56,015
Ах, вот как?

89
00:05:56,015 --> 00:05:58,133
А вот моя мать тебя обожает.

90
00:05:58,133 --> 00:06:00,330
-А ты?
-Не здесь, не сейчас.

91
00:06:00,330 --> 00:06:01,852
Ты им рассказал о нас?

92
00:06:01,852 --> 00:06:04,852
Пока ты не найдешь работу,
это бесполезно.

93
00:06:05,569 --> 00:06:06,731
Они не знают?

94
00:06:06,731 --> 00:06:09,731
Мама догадывается, а папа
считает, что ты просто мой друг.

95
00:06:10,690 --> 00:06:13,654
Я ему даже сказала,
что ты голубой.

96
00:06:13,654 --> 00:06:16,654
Сейчас узнаешь.
какой я голубой!

97
00:06:20,653 --> 00:06:23,653
Алиса, ты идешь?
"Апостроф" начинается.

98
00:06:28,413 --> 00:06:31,413
Дай своему другу послать.
Он, наверно, безумно устал.

99
00:06:31,778 --> 00:06:34,373
-Правда ведь?
-Да, мадам.

100
00:06:34,373 --> 00:06:37,373
Пойдем.

101
00:06:37,816 --> 00:06:40,816
-Спокойной ночи, Венсан.
-И вам тоже.

102
00:06:48,933 --> 00:06:51,327
Большинство жителей деревни
голосуют

103
00:06:51,327 --> 00:06:52,458
за правых.

104
00:06:52,458 --> 00:06:55,458
Союз за французскую демократию - 28%,
Объединение в поддержку Республики -

105
00:06:57,049 --> 00:06:58,539
13%,
социалисты - 25%,

106
00:06:58,539 --> 00:07:00,648
коммунисты - 17%.

107
00:07:00,648 --> 00:07:03,648
Остальные - экологисты,
правые и левые,

108
00:07:03,893 --> 00:07:06,893
и 15%, намеревающихся
проголосовать за Колюша.

109
00:07:07,407 --> 00:07:09,052
Вы понимаете,

110
00:07:09,052 --> 00:07:12,052
что Сен-Ферреоль является
зеркальным отражением Франции.

111
00:07:17,933 --> 00:07:19,813
Фокье, это вы нарыли?

112
00:07:19,813 --> 00:07:22,452
Да, г-н министр.
Чисто случайно.

113
00:07:22,452 --> 00:07:25,452
Эта деревня в точности
отражает мнение французов.

114
00:07:25,852 --> 00:07:27,690
Это судьба.

115
00:07:27,690 --> 00:07:30,140
Представьте,
что с этим можно сделать!

116
00:07:30,140 --> 00:07:32,258
Это надежнее любых
статистических

117
00:07:32,258 --> 00:07:34,368
опросоы,
которым нельзя верить.

118
00:07:34,368 --> 00:07:35,685
Это верно.

119
00:07:35,685 --> 00:07:38,685
С тех пор как Ширак выдвинулся,
мне всюду мерещатся предатели.

120
00:07:39,693 --> 00:07:42,693
У него есть свои люди,
которые любые цифры подправят.

121
00:07:43,693 --> 00:07:45,900
Господа,
начинается период

122
00:07:45,900 --> 00:07:48,450
сведения счетов
и предательства.

123
00:07:48,450 --> 00:07:50,732
Но если,
благодаря этой деревне,

124
00:07:50,732 --> 00:07:53,695
мы получим точные
результаты опросов населения,

125
00:07:53,695 --> 00:07:56,695
более надежные,
чем опросы "Ифоп" и "Софрес",

126
00:07:57,529 --> 00:08:00,529
мы сможем предвосхитить
действия наших противников

127
00:08:00,769 --> 00:08:02,859
и вовремя принять меры.

128
00:08:02,859 --> 00:08:05,859
Надо направить туда
надежного человека.

129
00:08:08,940 --> 00:08:11,940
-Есть такой человек.
-Отлично.

130
00:08:13,091 --> 00:08:15,290
Не слишком коротко?
Голова мерзнет.

131
00:08:15,290 --> 00:08:18,290
Нет. Тебе идет.
Длинные волосы давно вышли из моды.

132
00:08:18,812 --> 00:08:21,289
И усы тоже.

133
00:08:21,289 --> 00:08:23,009
Ты стал другим человеком.

134
00:08:23,009 --> 00:08:26,009
Это-то меня и пугает.

135
00:08:26,013 --> 00:08:27,450
Без галстука нельзя?

136
00:08:27,450 --> 00:08:30,010
Все-то ты недоволен.

137
00:08:30,010 --> 00:08:33,010
Жиль нашел тебе работу,
а ты ворчишь.

138
00:08:33,974 --> 00:08:36,974
Я знаю, что ты предпочел бы
уехать в Тасманию.

139
00:08:37,252 --> 00:08:38,614
Да. С тобой.

140
00:08:38,614 --> 00:08:41,170
Ну пожалуйста.

141
00:08:41,170 --> 00:08:42,812
Согласись.

142
00:08:42,812 --> 00:08:45,812
Когда все это кончится,
папа будет на твоей стороне.

143
00:08:52,928 --> 00:08:55,928
Это вот здесь.

144
00:08:56,091 --> 00:08:57,169
Сен-Ферреоль.

145
00:08:57,169 --> 00:09:00,169
Ставишь сюда градусник и знаешь,
какая температура у Франции.

146
00:09:01,485 --> 00:09:03,661
Невероятно, правда?

147
00:09:03,661 --> 00:09:06,653
Согласишься -
будешь идеальным зятем.

148
00:09:06,653 --> 00:09:08,253
Почему ты так говоришь?

149
00:09:08,253 --> 00:09:10,893
-Ты нравишься Алисе.
-Да?

150
00:09:10,893 --> 00:09:13,893
Но ты должен зарабатывать
не меньше 10 000 франков.

151
00:09:14,248 --> 00:09:15,772
Сколько тут?

152
00:09:15,772 --> 00:09:17,811
Много.

153
00:09:17,811 --> 00:09:20,168
Зарплата
и командировочные.

154
00:09:20,168 --> 00:09:23,168
Так будет каждый месяц.

155
00:09:25,288 --> 00:09:27,932
-Наличными?
-Как видишь.

156
00:09:27,932 --> 00:09:30,140
Кодовое название операции -

157
00:09:30,140 --> 00:09:32,893
"Ласточка".
Твоя кличка - Градусник.

158
00:09:32,893 --> 00:09:34,691
Градусник?

159
00:09:34,691 --> 00:09:35,890
Почему "Ласточка"?

160
00:09:35,890 --> 00:09:38,533
Из-за весны.
Бери.

161
00:09:38,533 --> 00:09:41,533
Поддельное удостоверение
опросчика "Софрес".

162
00:09:42,090 --> 00:09:45,090
Но учти, министр хочет
каждый день получать информацию.

163
00:09:45,569 --> 00:09:47,419
А это законно?

164
00:09:47,419 --> 00:09:49,452
Тебе лучше этого не знать.

165
00:09:49,452 --> 00:09:52,452
Другие вопросы есть?

166
00:09:52,890 --> 00:09:55,890
Конверта не найдется?

167
00:10:02,330 --> 00:10:04,130
Алиса симпатичная, правда?

168
00:10:04,130 --> 00:10:05,576
И вкус у нее хороший.

169
00:10:05,576 --> 00:10:07,851
Костюм она выбирала?

170
00:10:07,851 --> 00:10:10,493
Да.

171
00:10:10,493 --> 00:10:13,493
И галстук тоже.

172
00:10:21,368 --> 00:10:24,368
-Готов?
-Почти.

173
00:10:24,498 --> 00:10:27,132
Маме очень понравилась
твоя стрижка.

174
00:10:27,132 --> 00:10:30,132
Понравиться теще -
это уже полдела.

175
00:10:31,773 --> 00:10:33,811
Ты меня не забудешь?

176
00:10:33,811 --> 00:10:36,053
Алиса, это ты настояла.

177
00:10:36,053 --> 00:10:39,053
Знаю.

178
00:10:39,086 --> 00:10:41,497
Я купила тебе подарок.

179
00:10:41,497 --> 00:10:44,497
-Что это?
-Открой и увидишь.

180
00:10:45,050 --> 00:10:47,086
Плейер.

181
00:10:47,086 --> 00:10:48,901
Я записала кассету,

182
00:10:48,901 --> 00:10:51,901
чтобы ты обо мне думал.

183
00:10:52,248 --> 00:10:54,007
Это очень глупо,
я знаю...

184
00:10:54,007 --> 00:10:57,007
Нет.
Это вовсе не глупо.

185
00:10:57,335 --> 00:11:00,335
Это...
Очень мило с твоей стороны.

186
00:11:02,655 --> 00:11:05,655
Какая ты красивая!

187
00:11:06,085 --> 00:11:09,085
Спасибо.

188
00:11:09,300 --> 00:11:11,807
Алиса, пойдем "Даллас" смотреть.

189
00:11:11,807 --> 00:11:14,807
Она что, нарочно?

190
00:11:15,693 --> 00:11:18,693
Подожди.

191
00:11:18,851 --> 00:11:21,493
Алиса!

192
00:11:21,493 --> 00:11:22,935
Ну ты поганец!

193
00:11:22,935 --> 00:11:25,935
Не успел он вернуться из Танзании.
как ты его услал!

194
00:11:26,169 --> 00:11:29,169
Я дал ему денег, работу
и наполнил его жизнь смыслом.

195
00:11:29,495 --> 00:11:31,935
А потом,
деревню нашел ты.

196
00:11:31,935 --> 00:11:34,130
Надо же было кого-то туда послать.

197
00:11:34,130 --> 00:11:35,527
Здорово, правда?

198
00:11:35,527 --> 00:11:37,451
Я знал,
что Фокье понравится.

199
00:11:37,451 --> 00:11:39,578
А вот я не был уверен.

200
00:11:39,578 --> 00:11:42,294
Но я думаю,
он был рад от него избавиться.

201
00:11:42,294 --> 00:11:43,932
А она?

202
00:11:43,932 --> 00:11:46,890
Фокье меня ценит,
а вот она...

203
00:11:46,890 --> 00:11:48,979
Не знаю что делать.

204
00:11:48,979 --> 00:11:51,979
Главное понравиться отцу.
Дочь - это пустяки.

205
00:11:53,934 --> 00:11:55,851
Патрик, на дворе 1981 г.

206
00:11:55,851 --> 00:11:57,607
А не Средневековье.

207
00:11:57,607 --> 00:11:59,935
Насчет Фокье я не уверен.

208
00:11:59,935 --> 00:12:02,808
От соперника ты избавился.
Дерзай.

209
00:12:02,808 --> 00:12:03,813
До завтра.

210
00:12:03,813 --> 00:12:06,813
Сен-Ферреоль - Вокзал

211
00:12:08,741 --> 00:12:11,741
25 февраля 1981 г.

212
00:12:37,412 --> 00:12:40,412
В Сен-Ферреоль?

213
00:12:52,292 --> 00:12:55,292
Радиостанция "Герилья",
для тех, кто не сдается.

214
00:12:55,571 --> 00:12:57,535
Что это за радиостанция?

215
00:12:57,535 --> 00:13:00,244
Свободная радиостанция "Герилья".

216
00:13:00,244 --> 00:13:03,244
Пиратская радиостанция?
Это же незаконно.

217
00:13:05,738 --> 00:13:08,738
Если левые придут к власти,
все запреты будут сняты.

218
00:13:09,455 --> 00:13:12,455
Через 20 лет государственных
радио- и телеканалов не будет.

219
00:13:13,289 --> 00:13:16,289
Богатые будут менее богатыми,
бедные - менее бедными.

220
00:13:16,686 --> 00:13:19,686
Мы будем меньше работать
и жить счастливее.

221
00:13:20,212 --> 00:13:22,967
Вы интересуетесь политикой?

222
00:13:22,967 --> 00:13:25,967
Можете ответить
на несколько вопросы?

223
00:13:26,262 --> 00:13:29,262
Каких еще вопросов?

224
00:13:29,685 --> 00:13:31,501
Обычных вопросов.

225
00:13:31,501 --> 00:13:33,733
Например:
"У кого больше шансов

226
00:13:33,733 --> 00:13:35,733
стать президентом Республики?

227
00:13:35,733 --> 00:13:37,690
У Ж.Марше, Ф.Миттерана,

228
00:13:37,690 --> 00:13:40,458
В.Жискар д'Эстена,
Ж.Ширака, А.Лагийе..."

229
00:13:40,458 --> 00:13:42,650
А если я не хочу?

230
00:13:42,650 --> 00:13:45,650
Вы входите в 18% воздержавшихся?

231
00:13:46,653 --> 00:13:49,653
Ну да.

232
00:13:53,614 --> 00:13:56,614
СЕН-ФЕРРЕОЛЬ

233
00:14:13,931 --> 00:14:14,930
Здравствуйте.

234
00:14:14,930 --> 00:14:16,488
-Добрый день.
-Добрый.

235
00:14:16,488 --> 00:14:19,488
Мне забронировали номер
на имя Венсана Демулье.

236
00:14:19,533 --> 00:14:22,008
Пойдемте.
Катрина, клиент пришел.

237
00:14:22,008 --> 00:14:23,931
-Добрый день.
-Здравствуйте.

238
00:14:23,931 --> 00:14:26,370
-Ваша фамилия?
-Демулье, Венсан.

239
00:14:26,370 --> 00:14:29,370
Демулье.

240
00:14:32,210 --> 00:14:34,131
Демулье...

241
00:14:34,131 --> 00:14:37,131
Да. Номер восемь.

242
00:14:38,133 --> 00:14:40,176
На 2 этаже.

243
00:14:40,176 --> 00:14:42,212
Поднимайтесь.
Я сейчас.

244
00:14:42,212 --> 00:14:45,212
-В конце коридора.
-Спасибо.

245
00:15:02,770 --> 00:15:05,770
Черт.

246
00:15:10,581 --> 00:15:13,581
Черт, черт, черт!

247
00:15:14,256 --> 00:15:16,728
Это я. Полотенца принесла.

248
00:15:16,728 --> 00:15:18,334
Спасибо.

249
00:15:18,334 --> 00:15:21,334
Вы знаете девушку,
которая ездит на "Рено-5"?

250
00:15:22,693 --> 00:15:25,093
Я в машинах не разбираюсь...

251
00:15:25,093 --> 00:15:26,808
На "Рено-16"?

252
00:15:26,808 --> 00:15:28,731
Нет. На "Рено-5".

253
00:15:28,731 --> 00:15:30,531
"Рено-5"...
Какого цвета?

254
00:15:30,531 --> 00:15:32,648
Не знаю.
Красновато-коричневого.

255
00:15:32,648 --> 00:15:35,451
Девушка - брюнетка,
слушает рок.

256
00:15:35,451 --> 00:15:38,451
Рок?
Я в музыке не разбираюсь...

257
00:15:42,054 --> 00:15:45,054
Вас девушки интересует
или машина?

258
00:15:47,971 --> 00:15:50,971
Гостиница "Центральная" -
Ресторан

259
00:15:53,612 --> 00:15:55,365
Гостиница "Центральная".

260
00:15:55,365 --> 00:15:58,039
Будьте добры
Венсана Демулье.

261
00:15:58,039 --> 00:15:59,401
-Алло!
-Венсан?

262
00:15:59,401 --> 00:16:00,401
-Алиса?
-Это я.

263
00:16:00,401 --> 00:16:03,002
-Алиса!
-Чем ты занимаешься?

264
00:16:03,002 --> 00:16:05,919
Сейчас?
Заселился в гостиницу.

265
00:16:05,919 --> 00:16:07,599
Осматриваюсь.

266
00:16:07,599 --> 00:16:10,048
-Думаешь обо мне?
-Ну...

267
00:16:10,048 --> 00:16:11,363
Венсан?

268
00:16:11,363 --> 00:16:14,363
Конечно, я думаю о тебе.

269
00:16:14,442 --> 00:16:17,442
Я как раз слушал кассету,
которую ты записала.

270
00:16:17,874 --> 00:16:20,727
Как гостиница?
Номер хороший?

271
00:16:20,727 --> 00:16:22,317
Номер?

272
00:16:22,317 --> 00:16:25,168
Он...
Как бы это сказать?

273
00:16:25,168 --> 00:16:26,511
Некрасивый.

274
00:16:26,511 --> 00:16:29,368
Обои мрачные,
люстра ужасная.

275
00:16:29,368 --> 00:16:30,557
Ванная - кошмар.

276
00:16:30,557 --> 00:16:33,162
Это интересно
с точки зрения социологии.

277
00:16:33,162 --> 00:16:36,162
Изучить на практике
теорию социального факта,

278
00:16:36,396 --> 00:16:38,598
сблизиться
с местным населением...

279
00:16:38,598 --> 00:16:40,808
Надоели этнографические термины!

280
00:16:40,808 --> 00:16:42,758
-Прости.
-Мне тоже надоели.

281
00:16:42,758 --> 00:16:44,443
Ванная - кошмар?

282
00:16:44,443 --> 00:16:47,443
Подожди.
"Социальный факт"...

283
00:16:47,556 --> 00:16:50,556
-Чокнутый парижанин.
-Я еще не начал.

284
00:16:50,594 --> 00:16:52,923
Завтра меня ждут в мэрии.

285
00:16:52,923 --> 00:16:55,354
Это очень важная работа.

286
00:16:55,354 --> 00:16:56,640
Я знаю.

287
00:16:56,640 --> 00:16:58,766
Но жить тут 2 месяца,
без тебя...

288
00:16:58,766 --> 00:17:01,766
Но ведь это ради дела.
И ради нас.

289
00:17:01,800 --> 00:17:04,123
Да. Ты права.

290
00:17:04,123 --> 00:17:06,121
Завтра созвонимся. Ладно?

291
00:17:06,121 --> 00:17:08,241
Ладно.
Спокойной ночи, любимый.

292
00:17:08,241 --> 00:17:10,241
Спокойной ночи.

293
00:17:10,241 --> 00:17:12,924
-Вешай трубку.
-Сначала ты.

294
00:17:12,924 --> 00:17:14,878
-Нет, ты.
-Ты первый.

295
00:17:14,878 --> 00:17:17,878
-Я всегда первый вешаю.
-Нет.

296
00:17:18,039 --> 00:17:18,992
На счет три.

297
00:17:18,992 --> 00:17:21,992
Раз, два, три.

298
00:17:26,361 --> 00:17:29,361
Говорила тебе,
ванную надо перекрасить.

299
00:17:30,087 --> 00:17:32,441
Значит, я виноват?

300
00:17:32,441 --> 00:17:34,403
Закрывай.
А я спать пойду.

301
00:17:34,403 --> 00:17:36,074
Пока, Жильбер.

302
00:17:36,074 --> 00:17:37,359
Ванная...

303
00:17:37,359 --> 00:17:40,359
Жильбер, мы закрываемся.

304
00:17:40,568 --> 00:17:43,568
Закрываемся!

305
00:17:43,600 --> 00:17:46,600
Собирайся.

306
00:17:50,601 --> 00:17:53,601
Миттеран
Президент

307
00:17:54,798 --> 00:17:57,798
Оставь нас в покое!

308
00:17:59,844 --> 00:18:02,844
Мы за Ширака!

309
00:18:06,759 --> 00:18:09,759
Наш президент
Жак Ширак

310
00:18:12,318 --> 00:18:15,318
Жандармерия

311
00:18:15,600 --> 00:18:16,923
У вас его украли?

312
00:18:16,923 --> 00:18:18,839
Нет.

313
00:18:18,839 --> 00:18:21,798
Не понимаю.
Вы хотите заявить о краже?

314
00:18:21,798 --> 00:18:24,090
Нет. Я его потерял.

315
00:18:24,090 --> 00:18:25,359
"Рено-5"?

316
00:18:25,359 --> 00:18:28,236
Плейер потерял в "Рено-5".

317
00:18:28,236 --> 00:18:31,236
-Плейер.
-Да, плейер.

318
00:18:31,881 --> 00:18:34,881
Понимаете?
Переносной магнитофон.

319
00:18:35,760 --> 00:18:38,318
Поэтому я хочу найти "Рено-5".

320
00:18:38,318 --> 00:18:41,318
Послушайте, молодой человек,

321
00:18:41,520 --> 00:18:43,242
"Рено-5" у нас полно.

322
00:18:43,242 --> 00:18:46,000
Это самая популярная машина
в этом году.

323
00:18:46,000 --> 00:18:49,000
Мы не собираемся
объявлять в розыск

324
00:18:49,000 --> 00:18:51,196
сбежавший плейер.

325
00:18:51,196 --> 00:18:52,926
Разумеется.

326
00:18:52,926 --> 00:18:55,926
Вы знаете, где выход.

327
00:19:02,920 --> 00:19:03,881
Мсье!

328
00:19:03,881 --> 00:19:05,919
-Подождите.
-Да?

329
00:19:05,919 --> 00:19:08,602
Не сердитесь на сержанта.
Он нервничает.

330
00:19:08,602 --> 00:19:10,715
Ищет пиратскую радиостанцию.

331
00:19:10,715 --> 00:19:12,720
-В этом все и дело.
-Ясно.

332
00:19:12,720 --> 00:19:15,720
Это список всех владельцев
"Рено-5" в нашем районе.

333
00:19:16,556 --> 00:19:19,007
Спасибо.
Это очень любезно.

334
00:19:19,007 --> 00:19:21,000
Не рассказывайте никому,

335
00:19:21,000 --> 00:19:23,360
ведь информация конфиденциальная.

336
00:19:23,360 --> 00:19:24,360
Ладно.

337
00:19:24,360 --> 00:19:26,797
Почему вы это делаете?

338
00:19:26,797 --> 00:19:29,482
Потому что среди нас
есть нормальные люди.

339
00:19:29,482 --> 00:19:32,482
Спасибо.

340
00:19:36,120 --> 00:19:38,880
Приоритет мэрии -
развитие культуры.

341
00:19:38,880 --> 00:19:41,880
-Культуры сельского хозяйства.
-Попрошу без шуточек.

342
00:19:42,076 --> 00:19:44,124
Будет вашей школе библиотека.

343
00:19:44,124 --> 00:19:47,124
Примем решение
сразу после президентских выборов.

344
00:19:47,191 --> 00:19:50,191
Вы тогда уже не будете мэром.
Можете мне поверить.

345
00:19:50,407 --> 00:19:53,407
Напомню, что муниципальные
выборы пройдут в 1983 г.,

346
00:19:53,679 --> 00:19:56,358
а вы пока еще состоите в оппозиции.

347
00:19:56,358 --> 00:19:59,358
-Всего хорошего, Брисонье.
-И вам тоже, г-н мэр.

348
00:20:00,518 --> 00:20:03,121
-Г-н мэр?
-Да? Что?

349
00:20:03,121 --> 00:20:05,634
У меня назначено.
В.Демулье из "Софрес".

350
00:20:05,634 --> 00:20:08,634
Ах, да.
Я забыл.

351
00:20:09,279 --> 00:20:12,279
Входите.

352
00:20:12,405 --> 00:20:15,318
Послушайте.

353
00:20:15,318 --> 00:20:18,318
Не хочу вас задерживать.

354
00:20:18,396 --> 00:20:20,636
Не могу найти.

355
00:20:20,636 --> 00:20:23,366
Моя секретарша
все убирает так,

356
00:20:23,366 --> 00:20:25,639
что я ничего не могу найти.

357
00:20:25,639 --> 00:20:28,639
Не представляю,
куда она могла задевать ключ.

358
00:20:28,765 --> 00:20:31,765
Вам обязательно нужны
списки избирателей?

359
00:20:32,236 --> 00:20:33,519
Ну да.

360
00:20:33,519 --> 00:20:36,519
Ведь я провожу опрос избирателей
для министерства.

361
00:20:37,202 --> 00:20:39,315
Какого министерства?

362
00:20:39,315 --> 00:20:42,238
Я думал, вы из "Софрес".

363
00:20:42,238 --> 00:20:44,798
Да. Но...

364
00:20:44,798 --> 00:20:47,798
Может,
она попозже придет?

365
00:20:47,958 --> 00:20:50,174
Кто?

366
00:20:50,174 --> 00:20:52,848
Ваша секретарша?

367
00:20:52,848 --> 00:20:54,172
Вряд ли.

368
00:20:54,172 --> 00:20:57,172
Она лежит в постели
с температурой 40.

369
00:20:57,487 --> 00:21:00,451
Я пытался ей дозвониться,
но телефон занят.

370
00:21:00,451 --> 00:21:02,926
Наверно, трубку сняла.

371
00:21:02,926 --> 00:21:04,405
Ну что же.

372
00:21:04,405 --> 00:21:07,136
Держите меня в курсе.
Я в "Центральной".

373
00:21:07,136 --> 00:21:10,136
Сегодня обойдусь без списков.
До свидания.

374
00:21:20,173 --> 00:21:21,530
Ушел?

375
00:21:21,530 --> 00:21:24,530
Ушел, но он вернется.

376
00:21:24,891 --> 00:21:26,765
На вид вполне безобидный.

377
00:21:26,765 --> 00:21:29,567
Вы что, не слышали?
Он из министерства.

378
00:21:29,567 --> 00:21:31,324
Зачем же он приехал?

379
00:21:31,324 --> 00:21:34,324
Понятия не имею.
Но он не должен тут оставаться.

380
00:21:34,374 --> 00:21:37,374
Надо, чтобы он побыстрее
уехал в Париж.

381
00:21:37,403 --> 00:21:39,011
Вы меня понимаете?

382
00:21:39,011 --> 00:21:40,528
Нет.

383
00:21:40,528 --> 00:21:42,891
Мариза, ну постарайтесь.

384
00:21:42,891 --> 00:21:45,891
Надо, чтобы он понял,
что ему здесь не рады.

385
00:21:49,486 --> 00:21:52,486
Кажется, ваш брат
охотился на кабанов?

386
00:21:57,687 --> 00:22:00,176
Здравствуйте.
Венсан Демулье, "Софрес".

387
00:22:00,176 --> 00:22:03,176
Вы "за" или "против"
левых у власти?

388
00:22:05,373 --> 00:22:07,524
Против.

389
00:22:07,524 --> 00:22:09,688
-Да.
-Скорее, "за".

390
00:22:09,688 --> 00:22:11,526
За левых?
Да, товарищ.

391
00:22:11,526 --> 00:22:13,934
Да, власть надо менять.
Я за левых.

392
00:22:13,934 --> 00:22:16,934
-Я пишу - "против".
-Нет. Вы не поняли.

393
00:22:17,012 --> 00:22:18,606
Я за левых.

394
00:22:18,606 --> 00:22:21,374
Тогда пишу "за".
Отлично.

395
00:22:21,374 --> 00:22:24,374
Ваша сестра на "Рено-5" не ездит?

396
00:22:24,688 --> 00:22:27,209
Нет.

397
00:22:27,209 --> 00:22:30,209
Спасибо. До свидания.

398
00:22:32,445 --> 00:22:35,445
Вы знаете,
у кого есть "Рено-5"?

399
00:22:36,176 --> 00:22:39,176
Спасибо.

400
00:22:39,295 --> 00:22:42,295
Здравствуйте.

401
00:22:47,410 --> 00:22:48,886
МВД.
Слушаю.

402
00:22:48,886 --> 00:22:51,529
Здравствуйте.
Кабинет 2624.

403
00:22:51,529 --> 00:22:54,529
Соединяю.

404
00:22:59,085 --> 00:23:00,327
Да?

405
00:23:00,327 --> 00:23:02,202
Здравствуйте.
Венсан Демулье.

406
00:23:02,202 --> 00:23:04,169
-Код?
-Операция "Ласточка".

407
00:23:04,169 --> 00:23:06,561
-Кличка?
-Градусник

408
00:23:06,561 --> 00:23:07,692
Цифры?

409
00:23:07,692 --> 00:23:10,692
На вопрос об оценке кандидата
по шкале от 1 до 10,

410
00:23:10,841 --> 00:23:13,611
12 раз-8,

411
00:23:13,611 --> 00:23:16,611
7 раз-9,6 раз-6.

412
00:23:17,165 --> 00:23:18,479
Да.

413
00:23:18,479 --> 00:23:20,367
-Записали?
-Да.

414
00:23:20,367 --> 00:23:22,367
Ничего не понимаю.
Градусники...

415
00:23:22,367 --> 00:23:25,132
-7 раз-9.
-...цифры, проценты.

416
00:23:25,132 --> 00:23:26,602
Наверно, это шифр.

417
00:23:26,602 --> 00:23:28,410
-Думаешь?
-Да.

418
00:23:28,410 --> 00:23:29,686
Вопрос

419
00:23:29,686 --> 00:23:32,523
"С каким кандидатом
вы хотели бы дружить?"

420
00:23:32,523 --> 00:23:35,523
Кандидат номер 1.
Степень удовлетворенности -

421
00:23:35,642 --> 00:23:37,805
57,

422
00:23:37,805 --> 00:23:40,805
кандидат номер 2 - 82.

423
00:23:41,085 --> 00:23:42,727
82?

424
00:23:42,727 --> 00:23:44,409
-Вы уверены?
-Да.

425
00:23:44,409 --> 00:23:46,840
-А что такое?
-Не нравится мне это.

426
00:23:46,840 --> 00:23:49,840
Ничего.
Я перезвоню.

427
00:23:52,852 --> 00:23:55,490
-Гостиница "Центральная".
-Восьмой номер.

428
00:23:55,490 --> 00:23:58,490
Да. Соединяю.

429
00:23:58,606 --> 00:24:00,933
-Это малышка.
-Алло! Венсан?

430
00:24:00,933 --> 00:24:02,046
Это малышка.

431
00:24:02,046 --> 00:24:03,930
Тише! Это малышка.

432
00:24:03,930 --> 00:24:05,291
Все хорошо?

433
00:24:05,291 --> 00:24:07,367
Да-да, не беспокойся.

434
00:24:07,367 --> 00:24:09,246
Я передал первые цифры.

435
00:24:09,246 --> 00:24:11,016
Не знаю,
зачем им это надо.

436
00:24:11,016 --> 00:24:14,016
Но опросная база
была не слишком показательная.

437
00:24:14,256 --> 00:24:16,251
-Как это?
-Неважно.

438
00:24:16,251 --> 00:24:19,251
Не беспокойся.

439
00:24:19,569 --> 00:24:21,128
Алло!

440
00:24:21,128 --> 00:24:22,410
Что это такое?

441
00:24:22,410 --> 00:24:25,410
Помехи на линии?

442
00:24:25,690 --> 00:24:27,056
Хватит!

443
00:24:27,056 --> 00:24:29,372
Он нас застукает.

444
00:24:29,372 --> 00:24:32,169
Зачем ему списки избирателей?

445
00:24:32,169 --> 00:24:35,007
Это подозрительно.
Очень подозрительно.

446
00:24:35,007 --> 00:24:36,684
Тем более надо слушать.

447
00:24:36,684 --> 00:24:39,619
Мы имеем право все знать.

448
00:24:39,619 --> 00:24:42,619
-Завтра опрошу другой сектор.
-Подвинься.

449
00:24:44,570 --> 00:24:47,281
Здравствуйте.
Венсан Демулье из "Софрес".

450
00:24:47,281 --> 00:24:49,776
Провожу опрос
по поводу выборов.

451
00:24:49,776 --> 00:24:52,212
У кого больше шансов на победу?

452
00:24:52,212 --> 00:24:54,249
У Жоржа Марше, Арлетт Лагийе,

453
00:24:54,249 --> 00:24:56,326
Угетт Бушардо,
Франсуа Миттерана,

454
00:24:56,326 --> 00:24:58,642
Валери Жискар д'Эстена,
Жака Ширака,

455
00:24:58,642 --> 00:25:00,650
Мишеля Крепо,
Бриса Лалонда...

456
00:25:00,650 --> 00:25:02,539
-У Мишеля Колюччи.
-Спасибо.

457
00:25:02,539 --> 00:25:05,366
Думаю, у Франсуа Миттерана.

458
00:25:05,366 --> 00:25:06,817
У Миттерана...

459
00:25:06,817 --> 00:25:08,607
Меня это не интересует.

460
00:25:08,607 --> 00:25:11,325
-Жискар д'Эстен...
-Меня это не интересует.

461
00:25:11,325 --> 00:25:13,806
Жан-Мари Ле Пен,
Мишель Колюччи - Колюш,

462
00:25:13,806 --> 00:25:15,810
Франсуа Миттеран.

463
00:25:15,810 --> 00:25:17,170
Миттеран, конечно!

464
00:25:17,170 --> 00:25:19,170
Миттеран? Отлично.
Спасибо.

465
00:25:19,170 --> 00:25:21,213
-До свидания.
-Всего доброго.

466
00:25:21,213 --> 00:25:22,889
Паскаль Гошон?

467
00:25:22,889 --> 00:25:25,889
Жан-Мари Ле Пен?

468
00:25:25,933 --> 00:25:27,805
Вы воздержитесь?

469
00:25:27,805 --> 00:25:30,050
Не будете голосовать?

470
00:25:30,050 --> 00:25:31,608
-Воздержитесь?
-Нет.

471
00:25:31,608 --> 00:25:33,528
Опять нет?

472
00:25:33,528 --> 00:25:36,528
И что писать?

473
00:25:37,409 --> 00:25:39,525
Ну ладно. Напишу...

474
00:25:39,525 --> 00:25:42,525
Спасибо.

475
00:26:00,616 --> 00:26:03,616
Опросы, опросы...
Не верю я в эти опросы.

476
00:26:05,249 --> 00:26:07,976
Это как синоптики,
которые вечно ошибаются.

477
00:26:07,976 --> 00:26:09,407
Привет.

478
00:26:09,407 --> 00:26:10,371
Пиво.

479
00:26:10,371 --> 00:26:12,081
Все эти опросы...

480
00:26:12,081 --> 00:26:15,081
Странные вопросы он задает.

481
00:26:15,855 --> 00:26:18,850
Например, при чем здесь
"Рено-5"?

482
00:26:18,850 --> 00:26:21,369
-Ну да.
-Знаешь, кого он мне напоминает?

483
00:26:21,369 --> 00:26:24,206
Того сволочугу,
который хотел купить нашего

484
00:26:24,206 --> 00:26:26,889
святого Себастьяна за 150 франков.
-Кюре!

485
00:26:26,889 --> 00:26:28,447
Мы его напоили.

486
00:26:28,447 --> 00:26:31,447
Помнишь?
Он напился в хламину.

487
00:26:31,854 --> 00:26:34,854
Если бы Жерар его не напоил,
он бы ни в чем не признался.

488
00:26:36,287 --> 00:26:39,287
Так можно выяснить,
что задумал этот парижанин.

489
00:26:43,290 --> 00:26:46,290
Он такой хорошенький!

490
00:26:46,608 --> 00:26:49,608
Он ей нравится!

491
00:26:53,571 --> 00:26:55,160
Здравствуйте,
г-н Венсан.

492
00:26:55,160 --> 00:26:56,820
-Здравствуйте!
-Как дела?

493
00:26:56,820 --> 00:26:57,963
Выпьете с нами?

494
00:26:57,963 --> 00:26:59,768
Я угощаю.

495
00:26:59,768 --> 00:27:02,768
Немножко, г-н Венсан.

496
00:27:04,288 --> 00:27:07,288
Соглашайтесь!

497
00:27:07,487 --> 00:27:10,247
Жиль!

498
00:27:10,247 --> 00:27:12,078
Вы видели результаты?

499
00:27:12,078 --> 00:27:13,194
Да, а что?

500
00:27:13,194 --> 00:27:14,838
Вы еще спрашиваете?

501
00:27:14,838 --> 00:27:16,676
Это лишь первая оценка.

502
00:27:16,676 --> 00:27:19,443
Мы и не подозревали,
что левые пользуются

503
00:27:19,443 --> 00:27:22,443
такой поддержкой.
-Это первые результаты.

504
00:27:22,675 --> 00:27:25,675
Вы сказали, что эта деревня -
Франция в миниатюре.

505
00:27:27,001 --> 00:27:29,720
Если министр это увидит,
он скажет,

506
00:27:29,720 --> 00:27:31,758
что Франция полевела.
-Он видел?

507
00:27:31,758 --> 00:27:34,441
Нет. У нас совещание
после обеда.

508
00:27:34,441 --> 00:27:36,915
-Да?
-Вы тоже в нем участвуете.

509
00:27:36,915 --> 00:27:38,756
А пока...

510
00:27:38,756 --> 00:27:41,756
Я не хочу, чтобы меня обвинили
в том, что я скрытничаю.

511
00:27:42,204 --> 00:27:44,119
Встречаемся завтра в 15:30.

512
00:27:44,119 --> 00:27:46,761
Отлично.

513
00:27:46,761 --> 00:27:49,564
Эй!

514
00:27:49,564 --> 00:27:52,564
За этнологию.

515
00:27:53,715 --> 00:27:56,160
Да.

516
00:27:56,160 --> 00:27:59,160
Вкусно, правда?

517
00:27:59,197 --> 00:28:02,197
Нет.

518
00:28:03,241 --> 00:28:05,156
Я сейчас объясню.

519
00:28:05,156 --> 00:28:07,558
Экз... Экзо...

520
00:28:07,558 --> 00:28:10,240
Матрилинейная экзогамия -

521
00:28:10,240 --> 00:28:12,671
это когда нельзя жениться

522
00:28:12,671 --> 00:28:14,038
на кузине.

523
00:28:14,038 --> 00:28:16,360
Да?
Это и есть этнология?

524
00:28:16,360 --> 00:28:17,670
Да.

525
00:28:17,670 --> 00:28:20,403
Если я женюсь на кузине,
это этнология?

526
00:28:20,403 --> 00:28:22,195
Нет. Ты ничего не понял.

527
00:28:22,195 --> 00:28:24,674
-Жан-Поль...
-Нет. Меня зовут Люсьен.

528
00:28:24,674 --> 00:28:27,317
-Жан-Поль - это...
-Это я Жан-Поль.

529
00:28:27,317 --> 00:28:28,919
Вы плохо объясняете.

530
00:28:28,919 --> 00:28:30,634
Надо еще выпить.

531
00:28:30,634 --> 00:28:32,916
Чтобы в голове прояснилось.

532
00:28:32,916 --> 00:28:35,916
Нет, я больше не пью.
Мне работать надо.

533
00:28:35,918 --> 00:28:38,918
Мы в Сен-Ферреоле.
А тут все пьют.

534
00:28:40,312 --> 00:28:43,082
-Последний.
-Ладно.

535
00:28:43,082 --> 00:28:45,029
Ну-ка, ну-ка!

536
00:28:45,029 --> 00:28:48,029
Пей, Венсан!

537
00:28:50,038 --> 00:28:52,081
Вот так.

538
00:28:52,081 --> 00:28:53,390
-Браво!
-Отлично.

539
00:28:53,390 --> 00:28:55,162
До свидания.

540
00:28:55,162 --> 00:28:58,033
-Спокойной ночи.
-Да, спокойной ночи.

541
00:28:58,033 --> 00:29:00,403
Мой портфель.

542
00:29:00,403 --> 00:29:03,403
-Спокойной ночи, г-н Венсан.
-И вам.

543
00:29:10,398 --> 00:29:12,720
Он оказался
неплохим парнем.

544
00:29:12,720 --> 00:29:14,473
Отличный парень.

545
00:29:14,473 --> 00:29:16,521
Но в его опросы я не верю.

546
00:29:16,521 --> 00:29:19,114
-Это как синоптики.
-Ты это уже говорила.

547
00:29:19,114 --> 00:29:22,114
-И что?
-Ничего. Он напился.

548
00:29:22,926 --> 00:29:24,880
Правда, Жильбер?
Жильбер!

549
00:29:24,880 --> 00:29:26,556
Он напился, правда?

550
00:29:26,556 --> 00:29:29,556
Да-да.
Пей давай.

551
00:29:46,836 --> 00:29:49,478
Это ночью произошло.
Мы ничего не слышали.

552
00:29:49,478 --> 00:29:52,478
Я только что ставни перекрасил.
Кто это сделал?

553
00:29:52,925 --> 00:29:55,005
Это все из-за него.

554
00:29:55,005 --> 00:29:57,878
А я что говорила?

555
00:29:57,878 --> 00:29:59,638
Это крупная дробь.

556
00:29:59,638 --> 00:30:01,714
-Не люблю охоту.
-Я тоже.

557
00:30:01,714 --> 00:30:03,319
-Номер 8.
-Нет. Номер 12.

558
00:30:03,319 --> 00:30:05,318
Покажите.
А как вы узнали?

559
00:30:05,318 --> 00:30:08,318
По размеру.

560
00:30:09,761 --> 00:30:12,758
Доброе утро.

561
00:30:12,758 --> 00:30:14,036
Что случилось?

562
00:30:14,036 --> 00:30:16,192
Вы ничего не слышали?

563
00:30:16,192 --> 00:30:19,192
-А что?
-Вот это.

564
00:30:28,284 --> 00:30:31,042
У вас тут принято
на парижан охотиться?

565
00:30:31,042 --> 00:30:32,317
Ну что вы!

566
00:30:32,317 --> 00:30:34,357
Вам нельзя тут оставаться.

567
00:30:34,357 --> 00:30:36,358
Не знаю,
кто на вас ополчился.

568
00:30:36,358 --> 00:30:39,194
Катрина, поймите,
я не могу уехать.

569
00:30:39,194 --> 00:30:41,563
Мне надо закончить работу.

570
00:30:41,563 --> 00:30:43,961
Жерар, объясни ему.
Он не понимает.

571
00:30:43,961 --> 00:30:46,961
-Что не понимаю?
-Мы не можем вас у себя оставить.

572
00:30:47,194 --> 00:30:50,194
Это очень опасно.

573
00:30:51,881 --> 00:30:53,839
Мы не герои.

574
00:30:53,839 --> 00:30:56,839
Ах, вот как.
Понятно.

575
00:30:57,435 --> 00:30:58,841
Все ясно.

576
00:30:58,841 --> 00:31:01,841
Приготовьте счет.

577
00:31:12,314 --> 00:31:14,318
-Да?
-Венсан!

578
00:31:14,318 --> 00:31:17,318
Я боялась, что ты уже ушел.
Мне надо тебе кое-что сказать.

579
00:31:18,630 --> 00:31:20,402
-Мне тоже.
-Я первая.

580
00:31:20,402 --> 00:31:23,402
-Говори.
-Я вчера ужинала с Софи.

581
00:31:24,273 --> 00:31:27,273
И сказала,
что мы хотим жить вместе.

582
00:31:27,278 --> 00:31:30,278
У нее есть для нас квартира.

583
00:31:30,960 --> 00:31:32,155
Вот как?

584
00:31:32,155 --> 00:31:34,595
Здорово, правда?

585
00:31:34,595 --> 00:31:37,595
Да. Отлично.
А как к этому отнесся твой отец?

586
00:31:38,838 --> 00:31:41,713
Не говори мне про него.

587
00:31:41,713 --> 00:31:43,565
Я тобою горжусь.

588
00:31:43,565 --> 00:31:45,836
Когда вернешься,
я ему все скажу.

589
00:31:45,836 --> 00:31:48,836
Обещаю.

590
00:31:49,314 --> 00:31:51,711
Он видел, как ты работаешь,
так что

591
00:31:51,711 --> 00:31:54,711
он согласится.

592
00:31:55,598 --> 00:31:56,560
Думаешь?

593
00:31:56,560 --> 00:31:59,560
Уверена.
И мама тоже так считает.

594
00:31:59,678 --> 00:32:02,678
-Твоя мать согласна?
-Да.

595
00:32:03,394 --> 00:32:05,556
Ты не рад?

596
00:32:05,556 --> 00:32:06,711
Очень рад.

597
00:32:06,711 --> 00:32:08,401
У тебя странный голос.

598
00:32:08,401 --> 00:32:11,401
Нет-нет.

599
00:32:11,513 --> 00:32:14,513
А что ты хотел мне сказать?

600
00:32:14,561 --> 00:32:16,033
Что?

601
00:32:16,033 --> 00:32:19,033
Нет, ничего.
Я перезвоню. Люблю тебя.

602
00:32:21,153 --> 00:32:22,480
Он ее любит.

603
00:32:22,480 --> 00:32:24,035
Какая разница!

604
00:32:24,035 --> 00:32:26,393
Начиталась журналов
про любовь!

605
00:32:26,393 --> 00:32:27,676
Мне это уже...

606
00:32:27,676 --> 00:32:30,676
Возможно.
Но любовь все меняет.

607
00:32:37,875 --> 00:32:39,436
Кофе, пожалуйста.

608
00:32:39,436 --> 00:32:42,436
Хотя, нет.
Лучше коньяк.

609
00:32:42,481 --> 00:32:43,757
Вы не уедете?

610
00:32:43,757 --> 00:32:46,513
Нет, не уеду.

611
00:32:46,513 --> 00:32:48,796
Мы же вам объяснили, г-н Венсан.

612
00:32:48,796 --> 00:32:50,317
Вы не можете остаться.

613
00:32:50,317 --> 00:32:53,317
Я не могу остаться?
Это мы еще посмотрим.

614
00:32:53,755 --> 00:32:56,755
Я полгода провел в джунглях,
с пиявками,

615
00:32:57,152 --> 00:32:59,644
скорпионами, змеями

616
00:32:59,644 --> 00:33:02,113
и каннибалами.

617
00:33:02,113 --> 00:33:04,194
Думаете,
я уеду из Сен-Ферреоля,

618
00:33:04,194 --> 00:33:06,958
потому что по моим ставням
пульнули дробью?

619
00:33:06,958 --> 00:33:09,116
Ну да.

620
00:33:09,116 --> 00:33:12,116
А вот и нет.

621
00:33:12,151 --> 00:33:15,151
-Что вы собираетесь делать?
-Подам жалобу.

622
00:33:18,398 --> 00:33:21,398
Вы считаете, что это нормально.
А я такого не допущу!

623
00:33:21,998 --> 00:33:24,474
Подадите жалобу?
Подождите!

624
00:33:24,474 --> 00:33:27,276
Не ходите к нашим жандармам.
Не надо.

625
00:33:27,276 --> 00:33:29,038
Не волнуйтесь.

626
00:33:29,038 --> 00:33:31,639
Я все улажу.
Больше такое не повторится.

627
00:33:31,639 --> 00:33:33,195
Откуда вы знаете?

628
00:33:33,195 --> 00:33:35,716
Может,
это на нас ополчились.

629
00:33:35,716 --> 00:33:37,036
И стрелять начали?

630
00:33:37,036 --> 00:33:40,036
Держите. Дарю.
Делайте с этим, что хотите.

631
00:33:40,235 --> 00:33:42,238
Но предупреждаю.

632
00:33:42,238 --> 00:33:45,238
Если такое повторится -
подам жалобу.

633
00:33:48,598 --> 00:33:51,598
Спасибо за коньяк.

634
00:33:55,838 --> 00:33:58,838
Он в полицию пойдет?

635
00:33:58,871 --> 00:34:01,871
Мэрия

636
00:34:08,085 --> 00:34:11,035
Уверяю вас,
это чистая случайность.

637
00:34:11,035 --> 00:34:13,081
Куда же я его задевал?

638
00:34:13,081 --> 00:34:14,521
Он тут лежал,

639
00:34:14,521 --> 00:34:17,521
на справке от врача
моей секретарши.

640
00:34:17,638 --> 00:34:19,196
Неважно.
Я вам верю.

641
00:34:19,196 --> 00:34:22,196
Но мне сложно работать
без списка избирателей.

642
00:34:22,558 --> 00:34:24,716
Так что когда ключ найдется,

643
00:34:24,716 --> 00:34:27,716
дайте мне знать.
-Да, конечно.

644
00:34:27,954 --> 00:34:29,597
Вы уж извините.

645
00:34:29,597 --> 00:34:32,597
До свидания.

646
00:34:35,642 --> 00:34:38,642
Венсан Демулье.
Я провожу опрос.

647
00:34:39,518 --> 00:34:42,518
Миттеран. Да.

648
00:34:42,917 --> 00:34:45,917
Я провожу опрос по поводу
президентских выборов.

649
00:34:45,994 --> 00:34:48,598
У кого больше шансов
стать президентом?

650
00:34:48,598 --> 00:34:51,195
У Ж.Марше, А.Лагийе, Б.Лалонда,

651
00:34:51,195 --> 00:34:53,438
Ф.Миттерана,
В.Жискар д'Эстена,

652
00:34:53,438 --> 00:34:54,798
Жака Ширака...

653
00:34:54,798 --> 00:34:56,558
-У Валери...
-У Миттерана.

654
00:34:56,558 --> 00:34:58,313
Ну... У Жоржа Марше.

655
00:34:58,313 --> 00:35:00,043
Марше. Прекрасно.

656
00:35:00,043 --> 00:35:03,043
-До свидания.
-Всего доброго.

657
00:35:10,278 --> 00:35:12,714
Здравствуйте.
Венсан Де...

658
00:35:12,714 --> 00:35:14,915
Мой плейер!

659
00:35:14,915 --> 00:35:16,158
-Привет.
-Привет.

660
00:35:16,158 --> 00:35:17,715
Я его продать хотела.

661
00:35:17,715 --> 00:35:20,357
Сейчас принесу.

662
00:35:20,357 --> 00:35:22,195
Вы не хотите отвечать

663
00:35:22,195 --> 00:35:25,195
на мои вопросы?
-Нет.

664
00:35:26,323 --> 00:35:27,832
-Спасибо.
-Я послушала.

665
00:35:27,832 --> 00:35:29,756
Есть классные песни.

666
00:35:29,756 --> 00:35:32,719
-Я их переписала. Ты не против?
-Нет.

667
00:35:32,719 --> 00:35:34,357
-Давай на "ты"?
-Ладно.

668
00:35:34,357 --> 00:35:37,357
Если хотите.
Спасибо.

669
00:35:38,031 --> 00:35:41,031
Можно тебя пригласить
выпить по стаканчику?

670
00:35:42,038 --> 00:35:45,038
-В знак благодарности.
-Можно.

671
00:35:55,124 --> 00:35:58,124
Ситуация пока не катастрофическая,
но все же.

672
00:35:58,243 --> 00:36:00,473
Надо учесть это предупреждение.

673
00:36:00,473 --> 00:36:02,757
-Вы согласны?
-Разумеется.

674
00:36:02,757 --> 00:36:05,757
Я планировал обсудить это
после совета министров.

675
00:36:06,326 --> 00:36:07,832
Но дело срочное.

676
00:36:07,832 --> 00:36:10,832
Марго, что скажете?

677
00:36:10,996 --> 00:36:13,238
На этот раз все согласны?

678
00:36:13,238 --> 00:36:15,713
Цифры неожиданные.
Надо сделать выводы.

679
00:36:15,713 --> 00:36:18,401
Пока Жискар не выдвинет
свою кандидатуру,

680
00:36:18,401 --> 00:36:20,191
центристы будут побеждать.

681
00:36:20,191 --> 00:36:23,191
Его избиратели вынуждены
искать другие партии.

682
00:36:23,356 --> 00:36:26,356
В частности, левые.

683
00:36:26,713 --> 00:36:29,112
Какие угодно,
лишь бы Ширак не прошел.

684
00:36:29,112 --> 00:36:32,046
Президенту надо сказать:
"Срочно объявите,

685
00:36:32,046 --> 00:36:34,677
что будете кандидатом".

686
00:36:34,677 --> 00:36:36,356
Вы с ним поговорите?

687
00:36:36,356 --> 00:36:37,517
Это ваша роль.

688
00:36:37,517 --> 00:36:40,076
Операцию "Ласточка" вы придумали.

689
00:36:40,076 --> 00:36:41,596
Я?

690
00:36:41,596 --> 00:36:44,596
Г-н министр...

691
00:36:45,517 --> 00:36:48,517
Не беспокойтесь.
Я все улажу.

692
00:37:01,273 --> 00:37:03,157
Ничего не понимаю.

693
00:37:03,157 --> 00:37:06,157
Секретарша мэра
вовсе не больна.

694
00:37:06,316 --> 00:37:09,316
Она моя соседка.
Я ее сегодня видела. Она здорова.

695
00:37:10,678 --> 00:37:13,678
Может, она лжет мэру?

696
00:37:13,875 --> 00:37:15,593
А может, лжет мэр.

697
00:37:15,593 --> 00:37:18,593
Но почему?

698
00:37:20,117 --> 00:37:23,117
Что такого
в этих списках избирателей?

699
00:37:25,675 --> 00:37:28,675
Есть способ узнать,
но боюсь, это не твоем стиле.

700
00:37:29,842 --> 00:37:31,314
А какой у меня стиль?

701
00:37:31,314 --> 00:37:32,793
Не знаю.

702
00:37:32,793 --> 00:37:34,677
Серьезный.

703
00:37:34,677 --> 00:37:37,677
Что ты предлагаешь?

704
00:38:05,478 --> 00:38:08,478
И часто ты так делаешь?

705
00:38:21,993 --> 00:38:24,993
-Посмотрю в другом кабинете.
-Осторожнее.

706
00:38:32,445 --> 00:38:33,438
Дидье?

707
00:38:33,438 --> 00:38:34,438
Да?

708
00:38:34,438 --> 00:38:37,438
Что ты думаешь об этом опросчике
в Сен-Ферреле?

709
00:38:37,563 --> 00:38:39,476
Каком опросчике?

710
00:38:39,476 --> 00:38:42,476
Как каком?
Ты, мэр, ничего не знаешь?

711
00:38:43,118 --> 00:38:44,921
Все об этом говорят.

712
00:38:44,921 --> 00:38:47,279
Дидье, ты оторвался от масс.

713
00:38:47,279 --> 00:38:49,316
На это
есть муниципальный совет.

714
00:38:49,316 --> 00:38:51,073
Мэр должен быть
выше этого.

715
00:38:51,073 --> 00:38:54,073
Не начинайте!
Вы обещали не говорить о политике.

716
00:38:54,078 --> 00:38:57,078
Это будет непросто.
Ведь я зверь.

717
00:38:57,078 --> 00:39:00,078
Если мой заместитель
меня провоцирует,

718
00:39:00,481 --> 00:39:03,481
я выпускаю когти и кусаюсь.

719
00:39:04,075 --> 00:39:05,246
Да ладно, Дидье.

720
00:39:05,246 --> 00:39:08,075
Я хоть и шираковец,
но и тебя люблю, особенно

721
00:39:08,075 --> 00:39:10,203
когда ты петуха в вине готовишь.

722
00:39:10,203 --> 00:39:11,280
Хватит!

723
00:39:11,280 --> 00:39:13,677
Кстати, петух почти готов.

724
00:39:13,677 --> 00:39:15,875
-Мартина, пошли за стол.
-Подожди.

725
00:39:15,875 --> 00:39:18,875
Дидье!
Кроме шуток...

726
00:39:20,839 --> 00:39:23,674
Опросы -
это важное новшество.

727
00:39:23,674 --> 00:39:26,674
Я думаю, они изменят методы
ведения предвыборных кампаний.

728
00:39:27,279 --> 00:39:30,279
Станут переломным моментом
в политической жизни.

729
00:39:30,316 --> 00:39:32,919
А может,
в истории человечества?

730
00:39:32,919 --> 00:39:34,875
Да, вполне возможно.

731
00:39:34,875 --> 00:39:37,875
Я считаю, что это опасно.

732
00:39:38,003 --> 00:39:41,003
С такими методами
скоро страной будет править народ.

733
00:39:41,195 --> 00:39:43,558
А мне в моей мэрии народ не нужен!

734
00:39:43,558 --> 00:39:46,395
Ты неправ.
Это хороший индикатор.

735
00:39:46,395 --> 00:39:48,316
К людям надо прислушиваться.

736
00:39:48,316 --> 00:39:50,876
И использовать опросчика,
разгуливающего

737
00:39:50,876 --> 00:39:53,200
о Сен-Ферреолю,
в своих интересах.

738
00:39:53,200 --> 00:39:55,116
Ты с ума сошел.

739
00:39:55,116 --> 00:39:58,116
Даже если Жискар выдвинет
свою кандидатуру,

740
00:39:58,397 --> 00:40:00,917
этот опросчик тут будет ни при чем.

741
00:40:00,917 --> 00:40:02,639
Идите сюда.

742
00:40:02,639 --> 00:40:05,639
Что там еще?

743
00:40:05,874 --> 00:40:08,874
Я решил баллотироваться

744
00:40:08,878 --> 00:40:11,238
на пост президента,

745
00:40:11,238 --> 00:40:14,238
на новый 7-летний срок.

746
00:40:14,806 --> 00:40:17,806
Нашел! Нашел!

747
00:40:19,077 --> 00:40:22,077
Все хорошо.

748
00:40:35,838 --> 00:40:37,838
Опять ложная тревога.

749
00:40:37,838 --> 00:40:40,198
Придется переговорить с г-ном мэром.

750
00:40:40,198 --> 00:40:41,871
Смотрите!

751
00:40:41,871 --> 00:40:44,871
-Они окно разбили.
-Ой-ой-ой!

752
00:40:45,118 --> 00:40:46,955
Может, они еще там?

753
00:40:46,955 --> 00:40:49,876
Это и надо проверить.
Нет?

754
00:40:49,876 --> 00:40:51,806
Да. Проверьте.

755
00:40:51,806 --> 00:40:54,806
Я вас прикрою.

756
00:40:59,437 --> 00:41:02,437
Надо осмотреть дом.

757
00:41:05,635 --> 00:41:08,635
Клара?

758
00:41:10,277 --> 00:41:13,277
-Все хорошо?
-Да.

759
00:41:13,797 --> 00:41:16,797
Ну и вонища.

760
00:41:19,519 --> 00:41:22,519
Все нормально?

761
00:41:45,076 --> 00:41:46,717
Мэрия

762
00:41:46,717 --> 00:41:49,717
Катастрофа.
Списки избирателей пропали.

763
00:41:50,433 --> 00:41:52,241
Вы уверены?

764
00:41:52,241 --> 00:41:54,638
-Сами осмотрите.
-Г-н мэр?

765
00:41:54,638 --> 00:41:56,353
Вы хотите подать жалобу?

766
00:41:56,353 --> 00:41:59,353
Нет, не хочу.
Они ничего не украли.

767
00:41:59,637 --> 00:42:02,637
-Ни деньги, ни документы?
-Нет, сержант.

768
00:42:02,796 --> 00:42:05,519
У меня точилка пропала.

769
00:42:05,519 --> 00:42:07,918
Они в мэрию залезли
не ради точилки.

770
00:42:07,918 --> 00:42:10,557
Наверно, школьники балуются.

771
00:42:10,557 --> 00:42:13,557
Не все школьники - хулиганы.

772
00:42:13,837 --> 00:42:15,635
Хотя в предвыборный период

773
00:42:15,635 --> 00:42:18,353
безопасности
уделяется особое внимание.

774
00:42:18,353 --> 00:42:20,555
Вы недавно работаете?

775
00:42:20,555 --> 00:42:22,159
Да, а что?

776
00:42:22,159 --> 00:42:25,114
Ничего.
Не будут вас задерживать.

777
00:42:25,114 --> 00:42:28,114
-Мариза все уберет.
-До свидания.

778
00:42:28,118 --> 00:42:31,118
До свидания.

779
00:42:31,243 --> 00:42:33,714
Мариза, плохи наши дела.

780
00:42:33,714 --> 00:42:35,996
Что будем делать?

781
00:42:35,996 --> 00:42:38,996
-Вставим новое стекло.
-Ну разумеется.

782
00:42:42,835 --> 00:42:45,285
Как приятно!

783
00:42:45,285 --> 00:42:47,239
Нашел что-нибудь?

784
00:42:47,239 --> 00:42:49,277
Ничего подозрительного не вижу.

785
00:42:49,277 --> 00:42:50,715
Не понимаю.

786
00:42:50,715 --> 00:42:52,833
Может, Шастель и не лгал.

787
00:42:52,833 --> 00:42:55,241
Это такая сволочь.

788
00:42:55,241 --> 00:42:58,241
Я видела Маризу.
Она здорова, как бык.

789
00:42:59,157 --> 00:43:02,157
Понятно.

790
00:43:02,191 --> 00:43:03,838
Извини.

791
00:43:03,838 --> 00:43:06,838
У меня вся одежда мокрая.

792
00:43:08,285 --> 00:43:10,403
Не бойся.
Я на тебя не наброшусь.

793
00:43:10,403 --> 00:43:13,403
Кто его знает.

794
00:43:13,513 --> 00:43:16,513
Ты прав.
Внешность может быть обманчива.

795
00:43:16,518 --> 00:43:18,993
Опросчики должны это знать.

796
00:43:18,993 --> 00:43:20,517
Померь рубашку.

797
00:43:20,517 --> 00:43:23,190
Сейчас брюки найду.

798
00:43:23,190 --> 00:43:24,838
Ты такие рубашки носишь?

799
00:43:24,838 --> 00:43:27,078
Да, ношу.

800
00:43:27,078 --> 00:43:28,761
В настоящей жизни.

801
00:43:28,761 --> 00:43:31,761
Можно я ее себе оставлю?

802
00:43:34,878 --> 00:43:37,878
Держи. Померь брюки.

803
00:43:43,075 --> 00:43:46,075
Франции нужен президент

804
00:43:53,275 --> 00:43:56,275
Наверно, работа у вас непростая.

805
00:43:56,403 --> 00:43:59,403
Каким умным надо быть,
чтобы кандидатам советы давать!

806
00:43:59,798 --> 00:44:02,513
Ведь вы это делаете?

807
00:44:02,513 --> 00:44:04,272
Кандидатам?

808
00:44:04,272 --> 00:44:07,272
А вы откуда знаете?

809
00:44:07,751 --> 00:44:10,673
Люди говорят.

810
00:44:10,673 --> 00:44:13,511
Кто именно?

811
00:44:13,511 --> 00:44:16,511
Кто?

812
00:44:18,765 --> 00:44:21,115
Ален Барсак,
заместитель мэра.

813
00:44:21,115 --> 00:44:24,115
-Не помешаю?
-Нисколько.

814
00:44:25,798 --> 00:44:27,670
Вы знаете,
что стали звездой?

815
00:44:27,670 --> 00:44:29,160
-Я?
-Да, вы.

816
00:44:29,160 --> 00:44:31,516
В Сен-Ферреоле
все о вас говорят.

817
00:44:31,516 --> 00:44:32,991
Неужели?

818
00:44:32,991 --> 00:44:35,991
Не скромничайте.
За опросами - будущее.

819
00:44:36,076 --> 00:44:37,393
Вы полагаете?

820
00:44:37,393 --> 00:44:40,393
Я не полагаю.
Я в этом уверен.

821
00:44:40,592 --> 00:44:42,595
Мне пора
продолжать опросы.

822
00:44:42,595 --> 00:44:43,763
Катрина!

823
00:44:43,763 --> 00:44:45,158
Запишите на мой счет.

824
00:44:45,158 --> 00:44:46,752
-Да.
-Нет, я вас угощаю.

825
00:44:46,752 --> 00:44:49,394
Я пригласил своих клиентов
в мастерскую,

826
00:44:49,394 --> 00:44:52,241
хочу их угостить.
Буду рад, если вы зайдете.

827
00:44:52,241 --> 00:44:54,110
Спасибо,
но мне некогда.

828
00:44:54,110 --> 00:44:57,110
Пойдемте.
Вы не пожалеете.

829
00:44:58,312 --> 00:45:01,312
-Ну ладно, пойдемте.
-Разрешите.

830
00:45:07,194 --> 00:45:08,753
Знаешь, что?

831
00:45:08,753 --> 00:45:11,753
Раз Барсак его обхаживает,
надо быть с ним полюбезнее.

832
00:45:12,880 --> 00:45:15,793
Вам же нужна выборка для опроса.
Я вам помогу.

833
00:45:15,793 --> 00:45:18,793
-Да?
-Садитесь.

834
00:45:48,035 --> 00:45:50,641
Это вы заставили
Жискара баллотироваться?

835
00:45:50,641 --> 00:45:51,798
Я? Вовсе нет.

836
00:45:51,798 --> 00:45:53,242
Не приставай к нему.

837
00:45:53,242 --> 00:45:55,355
Только бы
коммуниста не было.

838
00:45:55,355 --> 00:45:56,639
-Но я...
-Потому что

839
00:45:56,639 --> 00:45:59,639
я слышать не могу
0 профсоюзе коммунистов.

840
00:46:00,033 --> 00:46:02,487
35-часовая рабочая неделя,
5-недельный

841
00:46:02,487 --> 00:46:04,999
отпуск,
пенсия в 60 лет.

842
00:46:04,999 --> 00:46:07,043
Насчет Жискара ты был прав.

843
00:46:07,043 --> 00:46:10,043
Но в конечном счете
это будет на руку Шираку.

844
00:46:10,112 --> 00:46:11,245
Это точно.

845
00:46:11,245 --> 00:46:14,245
Прошу тишины!

846
00:46:15,043 --> 00:46:17,358
Спасибо, что вы все собрались

847
00:46:17,358 --> 00:46:20,358
на встречу с нашим другом.

848
00:46:25,360 --> 00:46:28,360
Я бы хотел,
чтобы вы ему помогли

849
00:46:28,436 --> 00:46:30,833
и ответили на все его вопросы.

850
00:46:30,833 --> 00:46:33,833
Мы выделим ему стол,
и вы все с ним поговорите.

851
00:46:34,840 --> 00:46:37,840
Встаньте в очередь
и потише, пожалуйста.

852
00:46:43,326 --> 00:46:46,326
Вот видите,
все прошло хорошо.

853
00:46:46,435 --> 00:46:48,155
Вы сэкономили время?

854
00:46:48,155 --> 00:46:49,957
Время я сэкономил, но...

855
00:46:49,957 --> 00:46:52,957
Ширак, Ширак, Ширак, Ширак...

856
00:46:54,835 --> 00:46:57,480
-Выборка не слишком разнообразная.
-Нет.

857
00:46:57,480 --> 00:46:59,205
Но это реальность.

858
00:46:59,205 --> 00:47:01,243
Я вас угощу
мексиканским пивом.

859
00:47:01,243 --> 00:47:03,640
Холодненькое, легкое -
то, что надо.

860
00:47:03,640 --> 00:47:06,640
Чокнемся!

861
00:47:07,519 --> 00:47:09,716
Дайте сюда.

862
00:47:09,716 --> 00:47:12,557
Итак...

863
00:47:12,557 --> 00:47:15,557
Жискар - 28, Миттеран - 25.

864
00:47:15,646 --> 00:47:18,646
Марше - совсем мало.

865
00:47:18,880 --> 00:47:21,438
Ширак - 13?

866
00:47:21,438 --> 00:47:24,438
В прошлый раз вообще было 11.

867
00:47:24,958 --> 00:47:27,196
Цифры меняются.

868
00:47:27,196 --> 00:47:30,196
Жискар баллотировался -
потерял 3 пункта, а Ширак их получил.

869
00:47:31,046 --> 00:47:32,958
Это просто нелепо!

870
00:47:32,958 --> 00:47:34,960
Вы уверены в своем опросчике?

871
00:47:34,960 --> 00:47:37,917
-Давайте...
-Методы квот позволяют

872
00:47:37,917 --> 00:47:40,767
свести статистическую погрешность
почти к нулю.

873
00:47:40,767 --> 00:47:42,760
Их использовали
в Сен-Ферреоле.

874
00:47:42,760 --> 00:47:45,760
Выборка отражает
мнение народных масс.

875
00:47:45,880 --> 00:47:48,880
Так что этим цифрам можно верить.

876
00:47:50,880 --> 00:47:53,880
-Он учится на этнолога?
-Докторскую защитил. Умище!

877
00:47:55,038 --> 00:47:57,440
-Я хочу с ним поговорить.
-С кем?

878
00:47:57,440 --> 00:48:00,204
-С вашим "градусником".
-Что?

879
00:48:00,204 --> 00:48:03,204
С вашим опросчиком.
С ним можно связаться?

880
00:48:05,839 --> 00:48:07,240
Разумеется.

881
00:48:07,240 --> 00:48:10,240
В добрый час!

882
00:48:16,797 --> 00:48:19,797
-Брис Лалонд.
-Хорошо.

883
00:48:34,040 --> 00:48:37,040
-Гостиница "Центральная".
-Г-на Венсана Демулье.

884
00:48:38,352 --> 00:48:41,352
Говорит министр внутренних дел.

885
00:48:42,321 --> 00:48:43,713
Жан-Пьер Рив...

886
00:48:43,713 --> 00:48:46,713
Вы слушаете
радиостанцию "Герилья".

887
00:48:50,927 --> 00:48:53,598
-Алло! Это "градусник"?
-Что?

888
00:48:53,598 --> 00:48:55,715
Говорит министр.

889
00:48:55,715 --> 00:48:58,715
-Здравствуйте, г-н министр.
-Рад вас слышать.

890
00:49:00,360 --> 00:49:02,720
-Это министр!
-Тот самый!

891
00:49:02,720 --> 00:49:04,845
-Не шумите!
-Тише!

892
00:49:04,845 --> 00:49:06,840
Он о нас расспрашивает.

893
00:49:06,840 --> 00:49:08,562
О нас? О ком, о нас?

894
00:49:08,562 --> 00:49:11,562
Не знаю. О тебе, обо мне, о нет.
О Сен-Ферреоле.

895
00:49:12,074 --> 00:49:15,074
Результаты опросов
довольно неожиданные.

896
00:49:15,080 --> 00:49:18,080
-Мы хотим послушать.
-Молчите!

897
00:49:18,566 --> 00:49:20,713
Он говорит, что мы -
это Франция.

898
00:49:20,713 --> 00:49:23,713
-Как это, мы - Франция.
-А вот так. Мы - Франция.

899
00:49:25,009 --> 00:49:27,640
Мы все недеемся
только на вас.

900
00:49:27,640 --> 00:49:30,640
-Вы нас не подведете?
-Конечно, нет.

901
00:49:30,875 --> 00:49:33,317
Это в ваших интересах.

902
00:49:33,317 --> 00:49:36,317
-До свидания, г-н Демулье.
-До свидания, г-н министр.

903
00:49:44,281 --> 00:49:47,281
Министр так и сказал.
Страсбург, Ницца, Монако...

904
00:49:48,477 --> 00:49:49,792
-Нет!
-Да.

905
00:49:49,792 --> 00:49:51,204
И Дижон тоже.

906
00:49:51,204 --> 00:49:54,204
Все это находится у нас,
в Сен-Ферреоле.

907
00:49:55,239 --> 00:49:57,562
Это вам не шуточки.

908
00:49:57,562 --> 00:49:59,598
От нас многое зависит.

909
00:49:59,598 --> 00:50:02,598
Встаньте поближе.
Я вас сфотографирую.

910
00:50:24,600 --> 00:50:27,600
Вот я один -
это целая политическая партия.

911
00:50:27,600 --> 00:50:29,879
Не ожидал, да?

912
00:50:29,879 --> 00:50:32,879
Я тоже представляю мнение части
населения. Не то что некоторые.

913
00:50:34,245 --> 00:50:36,086
Потому что я безработный?

914
00:50:36,086 --> 00:50:38,998
Надоели вы мне
со своими опросами!

915
00:50:38,998 --> 00:50:41,443
ЖеРар.
А ты знал,

916
00:50:41,443 --> 00:50:44,443
что мы являемся моделью...
Как там было?

917
00:50:44,718 --> 00:50:46,956
Моделью Франции в миниатюре.

918
00:50:46,956 --> 00:50:49,956
Так что Жан-Клод
и его заводские коммуняки

919
00:50:50,839 --> 00:50:52,638
образуют одну партию...

920
00:50:52,638 --> 00:50:54,640
Жискаровцев мы знаем.

921
00:50:54,640 --> 00:50:57,640
И шираковцев тоже.
Они все в совете.

922
00:51:04,443 --> 00:51:06,440
Социалистом быть не стыдно.

923
00:51:06,440 --> 00:51:08,593
А Колюш? Кто у нас Колюш?

924
00:51:08,593 --> 00:51:11,168
-Боб, конечно!
-А что тут такого?

925
00:51:11,168 --> 00:51:13,559
Мы кое-что забыли.

926
00:51:13,559 --> 00:51:16,559
Говорят, 10% французов -
гомосексуалисты.

927
00:51:16,839 --> 00:51:19,234
Где же они, наши голубчики?

928
00:51:19,234 --> 00:51:22,234
Опять Боб!

929
00:51:22,529 --> 00:51:25,529
-А ну, повтори!
-Нет, Боб!

930
00:51:26,673 --> 00:51:29,673
-Вот сволочь!
-Боб, успокойся!

931
00:51:29,881 --> 00:51:32,762
Боб!

932
00:51:32,762 --> 00:51:35,762
Успокойся, Боб!

933
00:51:45,403 --> 00:51:47,715
Что это вчера было?
Манифестация?

934
00:51:47,715 --> 00:51:50,715
Мы обсуждали Францию.
Это было так смешно!

935
00:51:50,849 --> 00:51:53,849
-Кофе с молоком?
-Охотно.

936
00:51:55,720 --> 00:51:57,600
Посмотрите-ка!

937
00:51:57,600 --> 00:51:58,798
Все благодаря вам.

938
00:51:58,798 --> 00:52:01,798
Мы прославились, г-н Венсан!
"Градусник" Сен Ферреоль".

939
00:52:02,965 --> 00:52:05,033
Не понимаю.
Откуда вы узнали?

940
00:52:05,033 --> 00:52:08,033
Не знаю.
Так журналист написал...

941
00:52:09,248 --> 00:52:11,962
Это все журналист.

942
00:52:11,962 --> 00:52:14,721
-А фотографии есть?
-Да! Есть.

943
00:52:14,721 --> 00:52:17,076
Гостиница "Центральная".
Как здорово!

944
00:52:17,076 --> 00:52:20,076
Хотите переехать в другой номер?
12-й свободен.

945
00:52:20,431 --> 00:52:22,326
Я вам кофе приготовлю.

946
00:52:22,326 --> 00:52:25,326
Нет, спасибо.
Мне мой номер нравится.

947
00:52:26,556 --> 00:52:28,037
12-й номер - это люкс.

948
00:52:28,037 --> 00:52:31,037
А в 8-м ванная некрасивая.

949
00:52:31,363 --> 00:52:34,363
И потолок тоже,
и обои...

950
00:52:34,520 --> 00:52:36,035
Я уже привык.

951
00:52:36,035 --> 00:52:38,445
Не настаивай.
Ему там нравится.

952
00:52:38,445 --> 00:52:41,445
К тому же 12-й номер занят.

953
00:52:41,556 --> 00:52:44,556
-К нам кто-то приедет?
-Нет. Там моя коллекция.

954
00:52:45,604 --> 00:52:47,683
Коллекция!

955
00:52:47,683 --> 00:52:50,683
Катрина коллекционирует
романы в фотографиях. Понимаете?

956
00:52:53,681 --> 00:52:55,157
Их так много?

957
00:52:55,157 --> 00:52:58,157
Я 30 лет их получаю.
Итого - 30 коробок.

958
00:52:58,161 --> 00:52:59,597
Ничего себе...

959
00:52:59,597 --> 00:53:02,597
-Здравствуй, Жильбер.
-Здравствуй, Жильбер.

960
00:53:05,116 --> 00:53:08,082
Голос у тебя повеселее.
Все хорошо?

961
00:53:08,082 --> 00:53:11,082
Да. Не знаю почему, но с недавнего
времени меня тут так ценят!

962
00:53:11,999 --> 00:53:13,159
Честное слово.

963
00:53:13,159 --> 00:53:15,958
Меня даже хотели переселить
в номер люкс,

964
00:53:15,958 --> 00:53:17,475
типа "Ритца"

965
00:53:17,475 --> 00:53:19,688
В Париже тебя тоже ценят.

966
00:53:19,688 --> 00:53:22,081
Министр только о тебе и говорит.

967
00:53:22,081 --> 00:53:25,081
-Жиль так злится...
-Он тоже там?

968
00:53:25,278 --> 00:53:26,799
Ну да.

969
00:53:26,799 --> 00:53:29,320
Они с папой надо было
поработать.

970
00:53:29,320 --> 00:53:31,720
И он пригласил меня на обед.

971
00:53:31,720 --> 00:53:33,918
-Ты согласилась?
-Ну да.

972
00:53:33,918 --> 00:53:35,839
А что? Нельзя?

973
00:53:35,839 --> 00:53:38,605
Да нет, просто...

974
00:53:38,605 --> 00:53:41,044
-Он ревнует.
-Еще как!

975
00:53:41,044 --> 00:53:44,044
-Она его за нос водит.
-Нет. Она его любит.

976
00:53:44,637 --> 00:53:47,559
Г-н Венсан -
красивый парень.

977
00:53:47,559 --> 00:53:49,201
Странноватый, но...

978
00:53:49,201 --> 00:53:52,129
-Красивый парень... Ну и что?
-Тише!

979
00:53:52,129 --> 00:53:55,129
-...холодец.
-Он холодец ел...

980
00:53:55,957 --> 00:53:58,957
-Он его ненавидит!
-Черт!

981
00:53:59,437 --> 00:54:02,437
-Ему книг не хватает.
-Чего?

982
00:54:03,763 --> 00:54:06,763
-Книг!
-Вешай трубку!

983
00:54:07,679 --> 00:54:10,679
-Здравствуйте, Боб, Катрина, Сильви.
-Здравствуйте.

984
00:54:11,599 --> 00:54:13,120
Здравствуйте, Жерар.

985
00:54:13,120 --> 00:54:15,635
Здравствуйте,
Жильбер.

986
00:54:15,635 --> 00:54:18,449
Второй раз за неделю?
Вы у нас прописались.

987
00:54:18,449 --> 00:54:20,518
-Ваш клиент у себя?
-Номер 8.

988
00:54:20,518 --> 00:54:23,518
Спасибо.

989
00:54:23,718 --> 00:54:26,125
-Ты меня любишь?
-Конечно.

990
00:54:26,125 --> 00:54:28,678
В дверь стучат.
Я перезвоню. Целую.

991
00:54:28,678 --> 00:54:31,678
Желаю приятного обеда.

992
00:54:34,081 --> 00:54:36,081
Да?

993
00:54:36,081 --> 00:54:38,484
Говорят, вы пешком ходите?

994
00:54:38,484 --> 00:54:40,842
Я нашел вам машину.

995
00:54:40,842 --> 00:54:43,120
-Это очень любезно.
-Это нормально.

996
00:54:43,120 --> 00:54:46,120
Машина стояла без дела.
Так что пользуйтесь.

997
00:54:46,996 --> 00:54:49,323
"Тальбо Горизонт".
Она на площади.

998
00:54:49,323 --> 00:54:51,479
Бак полный.
Техпаспорт в козырьке.

999
00:54:51,479 --> 00:54:54,479
-Спасибо, но...
-Что "но"?

1000
00:54:54,957 --> 00:54:57,957
Вам нужна машина побольше?
Есть "Ситроен-Паллас".

1001
00:54:59,119 --> 00:55:02,119
У меня прав нет.

1002
00:55:03,678 --> 00:55:06,678
Я знаю, что вам нужно.

1003
00:55:09,200 --> 00:55:11,201
Почему вы это делаете?

1004
00:55:11,201 --> 00:55:14,201
Вы мне очень симпатичны.

1005
00:55:14,633 --> 00:55:17,633
И к тому же я считаю,
что Шастелю пора на пенсию.

1006
00:55:18,324 --> 00:55:21,324
В 1983 г. будут муниципальные выборы.
Деревне нужен новый мэр.

1007
00:55:22,643 --> 00:55:25,516
Такой человек, как я.

1008
00:55:25,516 --> 00:55:28,516
-Понимаете, что я имею в виду?
-Понимаю.

1009
00:55:28,679 --> 00:55:31,679
Мы с вами одного поля ягоды,
мы два сапога пара.

1010
00:55:31,921 --> 00:55:34,282
Надо помогать друг другу.

1011
00:55:34,282 --> 00:55:35,559
А как?

1012
00:55:35,559 --> 00:55:38,479
У вас есть знакомство в министерстве.

1013
00:55:38,479 --> 00:55:39,596
Что?

1014
00:55:39,596 --> 00:55:42,596
У вас есть знакомство в министерстве.

1015
00:55:59,365 --> 00:56:02,365
Спасибо за обед.

1016
00:56:03,476 --> 00:56:05,760
Алиса, я...

1017
00:56:05,760 --> 00:56:08,760
Я знаю, что ты скажешь.
Ты знаешь мой ответ.

1018
00:56:09,155 --> 00:56:12,155
Не настаивай, пожалуйста.

1019
00:56:14,247 --> 00:56:17,247
Обед был вкусным, вино -
восхитительным, но это и все.

1020
00:56:20,400 --> 00:56:21,877
Ты жестокая.

1021
00:56:21,877 --> 00:56:24,877
Нет. Честная.

1022
00:56:29,160 --> 00:56:32,160
Прекрати!

1023
00:56:51,728 --> 00:56:54,197
-Меня это не интересует.
-Секундочку...

1024
00:56:54,197 --> 00:56:57,197
Нет. Я не хочу.

1025
00:56:59,802 --> 00:57:02,277
Простите.
Я ищу дом 91-бис.

1026
00:57:02,277 --> 00:57:04,156
Такого дома нет.

1027
00:57:04,156 --> 00:57:06,810
Последний номер
на улице - 91.

1028
00:57:06,810 --> 00:57:09,277
Разве г-н и г-жа Филипп
здесь не живут?

1029
00:57:09,277 --> 00:57:12,277
Если и живут,
то я их никогда не видела.

1030
00:57:16,401 --> 00:57:19,401
-Хотите под кровать заглянуть?
-Извините.

1031
00:57:29,959 --> 00:57:32,959
Входите.

1032
00:57:33,251 --> 00:57:35,808
Вы просили о встрече.

1033
00:57:35,808 --> 00:57:38,608
Только побыстрее.
Я лечу в Страсбург.

1034
00:57:38,608 --> 00:57:41,290
Г-н министр, это...

1035
00:57:41,290 --> 00:57:44,016
дело довольно щекотливое.

1036
00:57:44,016 --> 00:57:47,016
У меня есть информация
по поводу операции "Ласточка".

1037
00:57:47,611 --> 00:57:50,136
Говорите.
У меня мало времени.

1038
00:57:50,136 --> 00:57:53,136
Как вы знаете, эту операцию
финансирует министерство.

1039
00:57:54,366 --> 00:57:56,650
-Я это знаю.
-Конечно,

1040
00:57:56,650 --> 00:57:59,650
но вы не знаете, что Фокье
направил туда своего будущего зятя.

1041
00:58:04,930 --> 00:58:07,930
То есть, он затеял всю эту
операцию, чтобы пристроить зятя?

1042
00:58:11,570 --> 00:58:13,975
Странно.
Я хорошо знаю Фокье.

1043
00:58:13,975 --> 00:58:15,856
Мы знакомы более 30 лет.

1044
00:58:15,856 --> 00:58:18,202
Я думал,
его будущий зять - вы.

1045
00:58:18,202 --> 00:58:21,202
Нет. Я не хотел
себя компрометировать.

1046
00:58:21,936 --> 00:58:24,417
Компрометировать?

1047
00:58:24,417 --> 00:58:27,417
Посмотрите, что я получил.

1048
00:58:28,329 --> 00:58:29,648
Сен-Ферреоль -
"градусник" Франции

1049
00:58:29,648 --> 00:58:32,648
Надо разобраться в том,
чем занят этот "градусник".

1050
00:58:34,334 --> 00:58:37,334
Спасибо.
Я этим займусь.

1051
00:58:40,009 --> 00:58:42,611
Пригласите Фокье...

1052
00:58:42,611 --> 00:58:45,611
срочно.

1053
00:59:03,365 --> 00:59:06,365
Нам нужен президент

1054
00:59:06,857 --> 00:59:08,644
Он упорствует!

1055
00:59:08,644 --> 00:59:11,531
Что же делать?

1056
00:59:11,531 --> 00:59:13,531
Нельзя же...

1057
00:59:13,531 --> 00:59:15,247
Ведь нельзя?

1058
00:59:15,247 --> 00:59:17,006
Нет! Нельзя.

1059
00:59:17,006 --> 00:59:18,611
Мы не имеем права.

1060
00:59:18,611 --> 00:59:21,529
-Простите.
-Да.

1061
00:59:21,529 --> 00:59:24,529
Хотя...

1062
00:59:24,853 --> 00:59:27,853
Нет. Нельзя.

1063
00:59:38,490 --> 00:59:41,490
Фокье,
мы с вами давно знакомы.

1064
00:59:41,491 --> 00:59:44,006
Вы уверены в своем помощнике?

1065
00:59:44,006 --> 00:59:45,775
-В каком?
-В советнике.

1066
00:59:45,775 --> 00:59:47,492
В Жиле?
Он...

1067
00:59:47,492 --> 00:59:49,891
На вашем месте
я бы от него избавился.

1068
00:59:49,891 --> 00:59:51,770
Да? Почему?

1069
00:59:51,770 --> 00:59:54,770
Сейчас объясню.

1070
01:00:04,968 --> 01:00:06,768
Можно вас на минутку?

1071
01:00:06,768 --> 01:00:09,011
Я ищу семью Симонен.

1072
01:00:09,011 --> 01:00:11,165
-Не знаю таких.
-Да?

1073
01:00:11,165 --> 01:00:13,089
А Эмили Преси?

1074
01:00:13,089 --> 01:00:14,730
-Мишеля Шабо?

1075
01:00:14,730 --> 01:00:16,539
-Соланж Миге?
-Нет.

1076
01:00:16,539 --> 01:00:19,539
Где они живут?

1077
01:00:19,810 --> 01:00:22,090
Или над вами кто-то подшутил,

1078
01:00:22,090 --> 01:00:25,090
или моим ослам дали право голоса.

1079
01:01:11,131 --> 01:01:14,131
Он спит.

1080
01:01:15,453 --> 01:01:16,966
Венсан, это мы!

1081
01:01:16,966 --> 01:01:18,456
Я нашел ключ.

1082
01:01:18,456 --> 01:01:19,812
Я ключ нашел!

1083
01:01:19,812 --> 01:01:22,812
Я принесла вам журналы почитать.

1084
01:01:24,162 --> 01:01:27,162
Когда температура снизится,
вы войдете в правительство.

1085
01:01:28,377 --> 01:01:31,377
Хотите еще немного холодца?

1086
01:01:48,453 --> 01:01:51,453
Вы меня узнаете?
Я директор школы.

1087
01:01:51,533 --> 01:01:54,533
Это я вас нашел на дороге.

1088
01:01:54,810 --> 01:01:57,571
Ваш мопед
кто-то специально испортил.

1089
01:01:57,571 --> 01:01:59,686
Не знаю,
кому вы так насолили.

1090
01:01:59,686 --> 01:02:02,686
-Оставьте меня в покое.
-Что?

1091
01:02:03,292 --> 01:02:05,849
Оставьте меня в покое.

1092
01:02:05,849 --> 01:02:07,566
Что вам всем надо?

1093
01:02:07,566 --> 01:02:10,566
-Успокойтесь...
-Нет, не успокоюсь!

1094
01:02:10,571 --> 01:02:12,532
Уходите!
Я не могу вам помочь.

1095
01:02:12,532 --> 01:02:14,127
Я просто "градусник".

1096
01:02:14,127 --> 01:02:15,814
Чего вы хотите?

1097
01:02:15,814 --> 01:02:18,814
Контролировать температуру,
контролируя градусник?

1098
01:02:19,210 --> 01:02:20,730
У него бред.

1099
01:02:20,730 --> 01:02:22,688
-Выйдите отсюда.
-Надоело!

1100
01:02:22,688 --> 01:02:25,688
Видеть их не могу.

1101
01:02:30,970 --> 01:02:32,620
-Алиса?
-Да.

1102
01:02:32,620 --> 01:02:35,289
-Здравствуйте. Я Клара.
-Очень приятно.

1103
01:02:35,289 --> 01:02:38,007
-Хорошо доехали?
-Безумно долго.

1104
01:02:38,007 --> 01:02:41,007
Когда левые придут к власти,
поезда не будут опаздывать.

1105
01:02:41,530 --> 01:02:43,728
Наверняка.

1106
01:02:43,728 --> 01:02:45,971
Вас Венсан попросил
меня встретить?

1107
01:02:45,971 --> 01:02:47,846
Да.

1108
01:02:47,846 --> 01:02:50,846
Я вас завезу в гостиницу,
а потом за вами заеду.

1109
01:02:52,687 --> 01:02:55,687
Такой был момент
Такая была история

1110
01:02:56,330 --> 01:02:59,330
Такая была любовь
Счастливая

1111
01:03:02,259 --> 01:03:05,259
Классно, правда?
Мне нравится.

1112
01:03:05,448 --> 01:03:07,687
Мне тоже.

1113
01:03:07,687 --> 01:03:10,687
Это было на кассете Венсана.
Я ее переписала.

1114
01:03:13,258 --> 01:03:15,891
Это рубашка Венсана?

1115
01:03:15,891 --> 01:03:17,405
Да...

1116
01:03:17,405 --> 01:03:20,405
Я вышла из душа,
а надеть нечего.

1117
01:03:20,979 --> 01:03:23,370
Это было так смешно!
Он вам рассказал?

1118
01:03:23,370 --> 01:03:24,972
Нет.

1119
01:03:24,972 --> 01:03:27,972
Наверно, забыл.

1120
01:03:34,288 --> 01:03:37,288
Вам тут будет очень удобно.

1121
01:03:37,892 --> 01:03:40,892
Обои и вправду симпатичные.

1122
01:03:41,126 --> 01:03:44,126
Вы считаете?

1123
01:03:51,420 --> 01:03:54,089
-Это точно его номер?
-Да-да.

1124
01:03:54,089 --> 01:03:56,206
Нет... То есть да!

1125
01:03:56,206 --> 01:03:59,206
Номер его, но, наверно,
моя жена белье перепутала.

1126
01:04:00,129 --> 01:04:03,129
Белье перепутала?

1127
01:04:09,578 --> 01:04:11,571
Когда ближайший поезд на Париж?

1128
01:04:11,571 --> 01:04:12,811
На Париж?

1129
01:04:12,811 --> 01:04:15,811
Если прямо сейчас
поехать на вокзал...

1130
01:04:15,969 --> 01:04:18,774
Ближайший поезд на Париж
уходит завтра.

1131
01:04:18,774 --> 01:04:20,367
Очень поздно.

1132
01:04:20,367 --> 01:04:22,693
Сегодня уехать никак невозможно.

1133
01:04:22,693 --> 01:04:23,730
Да.

1134
01:04:23,730 --> 01:04:26,730
Вы такая бледная.
Выпьете чего-нибудь?

1135
01:04:31,731 --> 01:04:34,288
Что это с ней?

1136
01:04:34,288 --> 01:04:37,056
Что это такое?

1137
01:04:37,056 --> 01:04:40,056
Мама, это отвратительно.
Я все бросила, чтобы приехать.

1138
01:04:40,526 --> 01:04:42,050
Представляешь?

1139
01:04:42,050 --> 01:04:45,050
После нашей ссоры
папа не захочет меня видеть.

1140
01:04:46,286 --> 01:04:49,286
Я всем пожертвовала ради Венсана.

1141
01:04:50,252 --> 01:04:51,852
Прекрати.
Это неприлично.

1142
01:04:51,852 --> 01:04:54,365
Если ничего не сделать,
она его бросит!

1143
01:04:54,365 --> 01:04:57,365
-Это не наше дело!
-Надо его предупредить.

1144
01:04:59,929 --> 01:05:02,929
Она ничего не хочет слышать.
Заперлась в номере.

1145
01:05:03,859 --> 01:05:06,283
Что я ей сделал?

1146
01:05:06,283 --> 01:05:09,171
Жерар считает,
что это из-за бюстгальтера.

1147
01:05:09,171 --> 01:05:11,007
Какого бюстгальтера?

1148
01:05:11,007 --> 01:05:14,007
Который лежал в вашей
корзине для грязного белья.

1149
01:05:14,136 --> 01:05:17,136
Это не мой бюстгальтер,
а Кларин.

1150
01:05:17,213 --> 01:05:19,129
Ну да. Я так и подумала.

1151
01:05:19,129 --> 01:05:22,003
В этом-то все и дело.

1152
01:05:22,003 --> 01:05:25,003
Чего вы ждете?
Поезжайте за Кларой.

1153
01:05:28,840 --> 01:05:31,840
Алиса, это Клара.

1154
01:05:34,084 --> 01:05:35,445
Алиса?

1155
01:05:35,445 --> 01:05:38,445
Открой.
Нам надо поговорить.

1156
01:05:46,402 --> 01:05:49,402
У нас с Венсаном ничего не было.
Клянусь.

1157
01:05:50,359 --> 01:05:53,359
А бюстгальтер?
А его рубашка?

1158
01:05:53,595 --> 01:05:56,595
Впусти меня.
Я все объясню.

1159
01:06:07,921 --> 01:06:10,356
Значит, так...

1160
01:06:10,356 --> 01:06:12,753
Венсан хороший парень, но...

1161
01:06:12,753 --> 01:06:15,523
-Слышишь.
-Видимость может быть обманчива.

1162
01:06:15,523 --> 01:06:18,033
-Они разговаривают?
-Тише!

1163
01:06:18,033 --> 01:06:21,033
Он меня не интересует.

1164
01:06:21,722 --> 01:06:24,722
Меня вообще...

1165
01:06:25,243 --> 01:06:27,999
-Ничего не слышу.
-Молчи!

1166
01:06:27,999 --> 01:06:30,999
...мужчины не интересуют.

1167
01:06:33,436 --> 01:06:34,882
Только молчок.

1168
01:06:34,882 --> 01:06:37,393
Молчи! Я ничего не слышу.

1169
01:06:37,393 --> 01:06:40,393
Если в Сен-Ферреоле узнают...

1170
01:06:40,966 --> 01:06:43,966
-Ты больше не сердишься?
-Нет.

1171
01:06:51,671 --> 01:06:54,361
Алиса!

1172
01:06:54,361 --> 01:06:55,959
Прости меня.

1173
01:06:55,959 --> 01:06:58,113
Я такая глупая.

1174
01:06:58,113 --> 01:07:00,802
Я тебя люблю.

1175
01:07:00,802 --> 01:07:03,356
-Я тебе такое расскажу!
-Я тоже.

1176
01:07:03,356 --> 01:07:05,753
-Папа все знает.
-Ты ему сказала?

1177
01:07:05,753 --> 01:07:07,523
Нет, но он все знает.

1178
01:07:07,523 --> 01:07:09,558
И что он сказал?

1179
01:07:09,558 --> 01:07:12,558
Точно не помню.

1180
01:07:13,602 --> 01:07:16,156
Я вижу, тебе лучше.

1181
01:07:16,156 --> 01:07:19,156
Немедленно прекратите,
иначе я попрошу вас выйти.

1182
01:07:21,491 --> 01:07:24,092
Я такое узнал!

1183
01:07:24,092 --> 01:07:25,770
Что?

1184
01:07:25,770 --> 01:07:28,770
Список избирателей
деревни Сен-Ферреоль

1185
01:07:29,186 --> 01:07:30,829
Ну что?

1186
01:07:30,829 --> 01:07:33,152
-Придется поработать.
-Хорошо.

1187
01:07:33,152 --> 01:07:35,183
-Я тебе нужна?
-Да. Поехали.

1188
01:07:35,183 --> 01:07:38,183
Я все объясню.

1189
01:07:40,151 --> 01:07:43,151
Извините, но вы уверены,
что тут нет дома номер 91-бис?

1190
01:07:44,196 --> 01:07:46,472
В доме 91-бис
никто не живет.

1191
01:07:46,472 --> 01:07:48,352
Такого дома нет.

1192
01:07:48,352 --> 01:07:51,228
Мне уже задавали этот вопрос.

1193
01:07:51,228 --> 01:07:54,228
Ну что же.
Спасибо.

1194
01:08:02,161 --> 01:08:03,989
Сколько получается?

1195
01:08:03,989 --> 01:08:06,989
-88.
-88 несуществующих адресов!

1196
01:08:07,354 --> 01:08:10,354
88 несуществующих избирателей -
это 88 голосов за мэра.

1197
01:08:11,031 --> 01:08:13,913
Понятно, почему он не хотел
показывать списки.

1198
01:08:13,913 --> 01:08:16,913
Это еще не все.
Весь день придется ездить.

1199
01:08:26,553 --> 01:08:29,268
-Г-н Преси?
-Нет тут таких.

1200
01:08:29,268 --> 01:08:32,268
Меня молодой человек
уже об этом спрашивал.

1201
01:08:32,552 --> 01:08:35,552
Тут никого нет,
кроме моих ослов. Смотрите.

1202
01:08:38,268 --> 01:08:40,191
-Ну что?
-208!

1203
01:08:40,191 --> 01:08:42,154
208 несуществующих
избирателей!

1204
01:08:42,154 --> 01:08:45,154
Венсан был прав.

1205
01:08:46,350 --> 01:08:49,156
-Надо что-то делать.
-Но что?

1206
01:08:49,156 --> 01:08:52,156
-Надо разоблачить мэра.
-Но как?

1207
01:08:53,153 --> 01:08:55,028
-Через радиостанцию.
-Какую?

1208
01:08:55,028 --> 01:08:57,634
Которую мы слушаем -
"Герилья".

1209
01:08:57,634 --> 01:09:00,027
-А они согласятся?
-Спросим.

1210
01:09:00,027 --> 01:09:03,027
Это мои друзья.

1211
01:09:16,119 --> 01:09:19,119
-Работает?
-Да, работает.

1212
01:09:19,266 --> 01:09:22,266
-Передадим список?
-Нет. Мы передаем рок.

1213
01:09:22,312 --> 01:09:25,227
Политикой мы не занимаемся.

1214
01:09:25,227 --> 01:09:27,065
Я не согласен.

1215
01:09:27,065 --> 01:09:29,838
Свободная радиостанция -
это не музыкальный

1216
01:09:29,838 --> 01:09:31,029
аппарат.

1217
01:09:31,029 --> 01:09:34,029
Согласна.
Радио - это "теневая власть".

1218
01:09:34,239 --> 01:09:37,189
Глупости!
Мы призывали не ходить на выборы.

1219
01:09:37,189 --> 01:09:40,189
Все, как один -
продажные шкуры!

1220
01:09:40,831 --> 01:09:42,072
Слушать противно!

1221
01:09:42,072 --> 01:09:45,072
Выборы -
ловушка для идиотов!

1222
01:09:47,230 --> 01:09:49,665
Кто за то,
чтобы передать по радио

1223
01:09:49,665 --> 01:09:52,665
список несуществующих избирателей?

1224
01:09:53,397 --> 01:09:56,074
А ты не можешь проголосовать?

1225
01:09:56,074 --> 01:09:59,074
Как договоритесь,
сообщите.

1226
01:09:59,711 --> 01:10:02,104
Ты даже проголосовать не можешь!

1227
01:10:02,104 --> 01:10:04,583
-Вот именно...
-Заткнитесь!

1228
01:10:04,583 --> 01:10:07,583
Эфир через 1 минуту.
Включаю микрофоны. Тихо.

1229
01:10:16,188 --> 01:10:19,188
Ты впервые
на свободной радиостанции?

1230
01:10:21,947 --> 01:10:24,947
Долго они будут препираться?

1231
01:10:25,559 --> 01:10:27,200
Ну...

1232
01:10:27,200 --> 01:10:30,200
-Кто-то едет.
-Черт. Менты!

1233
01:10:30,523 --> 01:10:31,800
Менты!

1234
01:10:31,800 --> 01:10:34,800
-Менты!
-Стоп! Выключайте!

1235
01:10:39,762 --> 01:10:42,762
Они хотят заткнуть нам рот.
Надо сопротивляться.

1236
01:10:43,440 --> 01:10:46,440
И не отступать
от своих убеждений!

1237
01:10:51,801 --> 01:10:54,681
Еще раз спрашиваю.
Фамилия, имя, адрес.

1238
01:10:54,681 --> 01:10:56,599
Вы не заткнете нам рты.

1239
01:10:56,599 --> 01:10:59,599
Мы молоды, мы требуем
перемен, и будущее за нами.

1240
01:11:00,404 --> 01:11:03,404
Через 20 лет
твое будущее будет прошлым.

1241
01:11:03,636 --> 01:11:05,685
А у тебя самой будет ревматизм.

1242
01:11:05,685 --> 01:11:07,877
Фамилия, имя, адрес.

1243
01:11:07,877 --> 01:11:10,160
-Когда левые придут...
-Хватит!

1244
01:11:10,160 --> 01:11:11,483
Довольно.

1245
01:11:11,483 --> 01:11:14,159
Мы могли вас разогнать
месяц назад.

1246
01:11:14,159 --> 01:11:17,159
Мы вас давно обнаружили,
но не трогали, жалели.

1247
01:11:17,761 --> 01:11:20,761
Так что -
фамилия, имя, адрес.

1248
01:11:22,636 --> 01:11:25,636
-Вы нам ничего не сделаете.
-Да?

1249
01:11:25,728 --> 01:11:27,961
Моя подружка - дочь министра.

1250
01:11:27,961 --> 01:11:30,961
Ну надо же...

1251
01:11:40,519 --> 01:11:43,276
Она солгала, но не совсем.

1252
01:11:43,276 --> 01:11:46,276
Он не министр,
а глава кабинета.

1253
01:11:46,560 --> 01:11:49,046
-Какое министерство?
-МВД.

1254
01:11:49,046 --> 01:11:51,719
Это плохо.

1255
01:11:51,719 --> 01:11:53,846
Зачем вы стали это проверять?

1256
01:11:53,846 --> 01:11:56,846
Посидели бы в КПЗ, потом бы
их выпустили, и дело с концом.

1257
01:11:57,956 --> 01:12:00,398
-Но...
-А теперь...

1258
01:12:00,398 --> 01:12:03,398
Но это...

1259
01:12:08,598 --> 01:12:10,913
-Что-то случилось?
-Да, случилось!

1260
01:12:10,913 --> 01:12:12,634
Из-за ваших глупостей...

1261
01:12:12,634 --> 01:12:15,634
Да! Мою дочь задержали
вместе с бандой анархистов.

1262
01:12:16,157 --> 01:12:17,984
Что скажут в министерстве?

1263
01:12:17,984 --> 01:12:20,984
Жду вас.
Мы едем в Сен-Ферреоль.

1264
01:12:21,353 --> 01:12:23,473
Разумеется, прямо сейчас!

1265
01:12:23,473 --> 01:12:24,867
Вот кретин!

1266
01:12:24,867 --> 01:12:27,867
-Что случилось?
-Нет... Нет.

1267
01:12:32,507 --> 01:12:34,508
Вот кретин!

1268
01:12:34,508 --> 01:12:37,508
Рене...

1269
01:12:43,508 --> 01:12:46,388
Вам нравится моя дочь?

1270
01:12:46,388 --> 01:12:48,700
Я...

1271
01:12:48,700 --> 01:12:51,700
Вы знали
про ее отношения с "градусником"?

1272
01:12:52,348 --> 01:12:54,434
Нет.

1273
01:12:54,434 --> 01:12:56,946
Ну конечно...

1274
01:12:56,946 --> 01:12:59,946
А почему вы решили
его туда услать?

1275
01:13:01,227 --> 01:13:04,227
Ваша дочь убедила меня,
что он справится с заданием.

1276
01:13:04,506 --> 01:13:06,945
Он ведь и справился.
Разве не так?

1277
01:13:06,945 --> 01:13:09,945
Хотя цифры не соответствуют
вашим ожиданиям...

1278
01:13:15,303 --> 01:13:18,303
Что вы посоветуете
мне делать в такой ситуации?

1279
01:13:20,586 --> 01:13:23,425
Я...

1280
01:13:23,425 --> 01:13:25,596
Подать в отставку.

1281
01:13:25,596 --> 01:13:28,596
Это лучше, чем ждать,
когда вас уволят.

1282
01:13:29,271 --> 01:13:31,307
А потом...

1283
01:13:31,307 --> 01:13:34,307
с вашим резюме можно служить
и левым, и правым.

1284
01:13:34,990 --> 01:13:36,988
За кого вы меня принимаете?

1285
01:13:36,988 --> 01:13:38,781
Я даю вам совет.

1286
01:13:38,781 --> 01:13:41,028
Ведь я ваш технический советник.

1287
01:13:41,028 --> 01:13:43,268
Вот и даю вам совет...

1288
01:13:43,268 --> 01:13:45,104
технический.
-Выходите.

1289
01:13:45,104 --> 01:13:46,665
-Что?
-Выходите!

1290
01:13:46,665 --> 01:13:49,187
Вы аморальный человек
и трус к тому же.

1291
01:13:49,187 --> 01:13:52,187
Не желаю вас больше видеть.

1292
01:13:55,188 --> 01:13:57,630
А как я до Парижа доберусь?

1293
01:13:57,630 --> 01:13:59,503
А чему вас в институте учили?

1294
01:13:59,503 --> 01:14:02,503
Быстро!

1295
01:14:32,548 --> 01:14:35,548
-Я не делала ничего плохого!
-Не кричи, пожалуйста.

1296
01:14:37,985 --> 01:14:40,584
Ты понимаешь,
что ты натворила?

1297
01:14:40,584 --> 01:14:43,584
-Тебе не понять.
-Зато ты все понимаешь!

1298
01:14:44,468 --> 01:14:46,626
Ты влюбилась.
Допустим.

1299
01:14:46,626 --> 01:14:49,186
Но из-за твоего Венсана
я лишусь работы.

1300
01:14:49,186 --> 01:14:51,985
Слышишь?
Из-за него меня уволят!

1301
01:14:51,985 --> 01:14:54,505
-Он замечательный человек.
-Ну да!

1302
01:14:54,505 --> 01:14:57,065
-Все цифры ложные.
-Не цифры ложные.

1303
01:14:57,065 --> 01:15:00,065
А расчетная база.

1304
01:15:01,307 --> 01:15:04,307
Списки избирателей
были поддельные.

1305
01:15:04,585 --> 01:15:07,585
-Что ты болтаешь?
-Ничего. Тебе плевать.

1306
01:15:07,587 --> 01:15:10,184
-А вы проверьте.
-Не вмешивайтесь!

1307
01:15:10,184 --> 01:15:11,590
Что проверить?

1308
01:15:11,590 --> 01:15:13,303
Я еще не закончил.

1309
01:15:13,303 --> 01:15:15,706
Закройте дверь. Дверь!

1310
01:15:15,706 --> 01:15:18,706
Что проверить?

1311
01:15:20,668 --> 01:15:23,668
Если это правда, то значит,
все цифры неверные?

1312
01:15:24,708 --> 01:15:27,708
Даже если шираковцы
проголосуют за Жискара,

1313
01:15:27,823 --> 01:15:30,183
левые будут лидировать?

1314
01:15:30,183 --> 01:15:33,067
Это настоящий катаклизм.

1315
01:15:33,067 --> 01:15:35,625
Математический расчет.

1316
01:15:35,625 --> 01:15:38,065
Если Сен-Ферреоль
отражает настроения

1317
01:15:38,065 --> 01:15:39,592
Франции,
левые победят.

1318
01:15:39,592 --> 01:15:41,742
Какие у вас есть доказательства?

1319
01:15:41,742 --> 01:15:43,945
Папа, дай ему договорить.

1320
01:15:43,945 --> 01:15:46,945
208 несуществующих
избирателей на 5 502 жителей -

1321
01:15:47,188 --> 01:15:50,188
это сколько процентов?

1322
01:15:50,745 --> 01:15:52,748
Не знаю.

1323
01:15:52,748 --> 01:15:55,185
А я знаю - 3,8%.

1324
01:15:55,185 --> 01:15:58,185
А на 55 млн французов?

1325
01:15:58,264 --> 01:16:00,508
Давайте покороче!

1326
01:16:00,508 --> 01:16:03,268
Более 2 млн.

1327
01:16:03,268 --> 01:16:05,984
2 млн?

1328
01:16:05,984 --> 01:16:08,021
Вот это да!

1329
01:16:08,021 --> 01:16:11,021
Послушайте.
Я свое задание выполнил.

1330
01:16:13,114 --> 01:16:14,233
Держите.

1331
01:16:14,233 --> 01:16:17,233
Этот градусник работает.

1332
01:16:20,348 --> 01:16:21,949
Я с тобой прощаюсь.

1333
01:16:21,949 --> 01:16:24,949
У меня встреча
с представителями профсоюза.

1334
01:16:25,659 --> 01:16:27,793
Войдите.

1335
01:16:27,793 --> 01:16:30,793
Г-н мэр.

1336
01:16:31,788 --> 01:16:34,788
Чем обязан...

1337
01:16:35,106 --> 01:16:38,106
Вы уж простите,
но дело очень щекотливое.

1338
01:16:38,511 --> 01:16:41,511
-Что за дело?
-Суд выдал нам ордер

1339
01:16:41,826 --> 01:16:44,826
на арест...
-Господа...

1340
01:16:44,871 --> 01:16:47,628
выполняйте свой долг.

1341
01:16:47,628 --> 01:16:49,671
Простите, а где она?

1342
01:16:49,671 --> 01:16:51,865
-Кто?
-Мариза.

1343
01:16:51,865 --> 01:16:54,865
Мариза Гайярдон,
ваша секретарша. Она здесь?

1344
01:16:55,065 --> 01:16:57,740
Мариза?
А зачем вам Мариза?

1345
01:16:57,740 --> 01:17:00,195
У нас есть свидетель,
видевший,

1346
01:17:00,195 --> 01:17:03,195
как она раскручивала колесо
на мопеде г-на Демулье.

1347
01:17:04,313 --> 01:17:06,543
-В преступных целях.
-Да.

1348
01:17:06,543 --> 01:17:09,543
Ее обвиняют в умышленных действиях,
ставших угрозой для жизни человека.

1349
01:17:12,346 --> 01:17:15,031
Маризу?

1350
01:17:15,031 --> 01:17:18,031
Нет...

1351
01:17:19,427 --> 01:17:22,427
Дидье...

1352
01:17:23,822 --> 01:17:26,822
Можно я с ней одну минутку
поговорю наедине?

1353
01:17:27,551 --> 01:17:30,551
Только быстро.

1354
01:17:36,072 --> 01:17:38,624
Я сделала это ради вас.
Я так боялась.

1355
01:17:38,624 --> 01:17:41,103
Я не вынесла бы,
если бы вы проиграли.

1356
01:17:41,103 --> 01:17:42,386
Не сдавайтесь.

1357
01:17:42,386 --> 01:17:45,386
И не беспокойтесь.
Я вас вызволю.

1358
01:17:45,988 --> 01:17:48,501
А если вас спросят...

1359
01:17:48,501 --> 01:17:51,501
Если вам будут задавать вопросы,
выдумайте что-нибудь!

1360
01:17:52,147 --> 01:17:54,026
-Вы будете меня навещать?
-Да.

1361
01:17:54,026 --> 01:17:55,988
Дидье, вы меня не забудете?

1362
01:17:55,988 --> 01:17:57,944
-Ну что вы...
-Скажите!

1363
01:17:57,944 --> 01:17:59,672
Скажите это, прошу.

1364
01:17:59,672 --> 01:18:02,672
Нам пора.
Прошу вас, мадам.

1365
01:18:05,104 --> 01:18:08,104
Пожалуйста.

1366
01:18:11,987 --> 01:18:12,944
Ну надо же...

1367
01:18:12,944 --> 01:18:15,944
Одно дело сделано.

1368
01:18:32,908 --> 01:18:35,103
Что вам надо?

1369
01:18:35,103 --> 01:18:36,905
-Мы хотим пожениться.
-Что?

1370
01:18:36,905 --> 01:18:37,940
Пожениться.

1371
01:18:37,940 --> 01:18:39,629
-Сейчас?
-Сейчас же.

1372
01:18:39,629 --> 01:18:41,945
Здесь? Это невозможно.

1373
01:18:41,945 --> 01:18:44,945
Нужно, чтобы один из вас
прожил здесь более месяца,

1374
01:18:46,394 --> 01:18:49,394
нужны ваши свидетельства
о рождении,

1375
01:18:49,752 --> 01:18:52,752
затем надо опубликовать
сообщение о бракосочетании...

1376
01:18:55,184 --> 01:18:57,427
Да... Разумеется...

1377
01:18:57,427 --> 01:19:00,427
Можно все уладить.

1378
01:19:14,985 --> 01:19:17,985
Браво!

1379
01:19:21,463 --> 01:19:23,068
Сфотографируй их.

1380
01:19:23,068 --> 01:19:24,663
Не тыкайте мне!

1381
01:19:24,663 --> 01:19:27,663
-Я не знаю, как он работает.
-Давайте, я сама.

1382
01:19:36,835 --> 01:19:39,187
Ну что, г-н Фокье?

1383
01:19:39,187 --> 01:19:42,105
Вы же на передовой.
Что вы думаете о выборах?

1384
01:19:42,105 --> 01:19:45,105
Те, кто на передовой,
чаще всего падают под пулями.

1385
01:19:46,708 --> 01:19:49,708
Вы думаете,
что левые могут победить?

1386
01:19:49,783 --> 01:19:52,263
Это возможно. Да!

1387
01:19:52,263 --> 01:19:55,263
Если к власти придут коммунисты,
я уеду из страны.

1388
01:19:56,661 --> 01:19:59,661
Не хочу видеть русские танки
на площади Согласия.

1389
01:19:59,989 --> 01:20:02,989
Чемоданы уже собрали?

1390
01:20:07,424 --> 01:20:09,673
Внимание... Улыбочка!

1391
01:20:09,673 --> 01:20:12,667
Сен-Ферреоль
9 мая 1981 г.

1392
01:20:12,667 --> 01:20:15,667
Еще раз.

1393
01:20:15,864 --> 01:20:18,864
Молодожены!
Садитесь в машину!

1394
01:20:29,309 --> 01:20:32,309
Пока, Венсан!

1395
01:20:44,389 --> 01:20:47,180
Ну скажите же!
Левые победят или правые?

1396
01:20:47,180 --> 01:20:49,673
Не знаю.
Заранее никто не знает.

1397
01:20:49,673 --> 01:20:52,667
Но вы-то знаете.
У вас есть результаты опросов.

1398
01:20:52,667 --> 01:20:54,864
Да нет, опросы...

1399
01:20:54,864 --> 01:20:57,864
Осторожно! Я прохожу.

1400
01:21:37,307 --> 01:21:39,504
Огонька не найдется?

1401
01:21:39,504 --> 01:21:40,982
Найдется, конечно.

1402
01:21:40,982 --> 01:21:43,982
Держите.

1403
01:21:53,785 --> 01:21:56,785
-Спасибо.
-Спасибо.

1404
01:21:57,787 --> 01:22:00,147
Хорошая вечеринка, правда?

1405
01:22:00,147 --> 01:22:01,623
Неожиданная.

1406
01:22:01,623 --> 01:22:04,623
Я не думала,
что она будет такое веселой.

1407
01:22:05,670 --> 01:22:07,263
Вы не танцуете?

1408
01:22:07,263 --> 01:22:10,263
Нет. Под такую музыку...
Вряд ли я...

1409
01:22:10,786 --> 01:22:13,786
Пойдемте.
Я вас научу.

1410
01:22:14,344 --> 01:22:16,751
Пойдемте, пойдемте.

1411
01:22:16,751 --> 01:22:19,751
Ну ладно.

1412
01:22:47,107 --> 01:22:50,107
Что с вами, друг мой?

1413
01:22:58,911 --> 01:23:01,911
Ну так что?

1414
01:23:02,421 --> 01:23:05,421
-Правые или левые?
-Да...

1415
01:23:07,792 --> 01:23:10,792
Проголосовал.

1416
01:23:13,065 --> 01:23:15,346
Проголосовал.

1417
01:23:15,346 --> 01:23:18,346
-Здравствуйте.
-Добрый день.

1418
01:23:18,636 --> 01:23:20,266
501.

1419
01:23:20,266 --> 01:23:23,266
Г-н Ален Барсак.

1420
01:23:26,382 --> 01:23:29,382
Проголосовал.

1421
01:23:31,699 --> 01:23:33,235
Сегодня,
в воскресенье

1422
01:23:33,235 --> 01:23:36,235
10 мая 1981 г.
прошел 2 тур президентских выборов.

1423
01:23:36,467 --> 01:23:39,467
Близится решающий момент.

1424
01:23:39,866 --> 01:23:42,866
Через несколько секунд...

1425
01:23:43,232 --> 01:23:45,467
-Твои родители уехали?
-Да.

1426
01:23:45,467 --> 01:23:48,467
Еще бы!
Папа так хотел проголосовать.

1427
01:23:48,664 --> 01:23:49,700
Молчите!

1428
01:23:49,700 --> 01:23:52,700
...Республики.
В предвыборных комитетах...

1429
01:23:52,875 --> 01:23:54,954
Кату, ты начало пропустила!

1430
01:23:54,954 --> 01:23:56,187
Да, да. Извините.

1431
01:23:56,187 --> 01:23:59,144
Сейчас мы узнаем результаты.

1432
01:23:59,144 --> 01:24:02,144
-Ровно в назначенное время.
-Десять секунд.

1433
01:24:05,830 --> 01:24:08,830
Пять, четыре, три, две, одна...

1434
01:24:10,384 --> 01:24:12,666
Франсуа Миттеран
избран президентом.

1435
01:24:12,666 --> 01:24:14,224
Это революция.

1436
01:24:14,224 --> 01:24:17,224
Да!

1437
01:24:23,746 --> 01:24:26,545
Скажите что-нибудь.
Вам как будто все равно.

1438
01:24:26,545 --> 01:24:29,545
-Вы любите деревенскую жизнь?
-При чем тут это?

1439
01:24:29,629 --> 01:24:32,629
Благодаря опросам нашего зятя
я был готов

1440
01:24:33,348 --> 01:24:35,068
к таким результатам,

1441
01:24:35,068 --> 01:24:38,068
и теперь я возглавлю префектуру...

1442
01:24:38,664 --> 01:24:40,027
в департаменте Ду.

1443
01:24:40,027 --> 01:24:43,027
Сегодня вечером Франсуа Миттеран
был избран президентом Республики.

1444
01:24:44,464 --> 01:24:46,264
-Спасибо.
-Кому белого вина?

1445
01:24:46,264 --> 01:24:49,264
Шампанское кончилось.

1446
01:24:52,585 --> 01:24:54,745
Жерар, а где наши голубки?

1447
01:24:54,745 --> 01:24:57,745
Не знаю.
Где наши голубки?

1448
01:24:58,069 --> 01:25:01,069
Откуда нам знать?
Они же не телефону не говорят!

1449
01:25:06,221 --> 01:25:07,713
Г-н мэр?

1450
01:25:07,713 --> 01:25:09,428
Господа?

1451
01:25:09,428 --> 01:25:11,706
У вас было назначено?

1452
01:25:11,706 --> 01:25:13,264
Нет.

1453
01:25:13,264 --> 01:25:15,064
Тогда в чем дело?

1454
01:25:15,064 --> 01:25:18,064
Вам придется
последовать за нами.

1455
01:25:19,789 --> 01:25:21,547
Мариза?

1456
01:25:21,547 --> 01:25:24,383
Это Мариза?

1457
01:25:24,383 --> 01:25:26,709
Мерзавка...

1458
01:25:26,709 --> 01:25:29,709
А может... договоримся?

1459
01:25:30,827 --> 01:25:32,346
Да...

1460
01:25:32,346 --> 01:25:34,905
Ну что же.
Пойдемте.

1461
01:25:34,905 --> 01:25:37,905
Прошу.

 

 
 
master@onlinenglish.ru