5 A Little Princess - Маленькая принцесса, 2009. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:02,180 --> 00:00:03,380
Войдите.

2
00:00:03,580 --> 00:00:04,790
Прошу прощения.

3
00:00:24,260 --> 00:00:25,510
Сэйра.

4
00:00:26,080 --> 00:00:27,980
Да, директор?

5
00:00:28,690 --> 00:00:32,900
Уже прошел месяц с тех пор, как ты начала работать здесь.

6
00:00:34,270 --> 00:00:35,450
Да.

7
00:00:36,450 --> 00:00:39,020
Что ты собираешься делать дальше?

8
00:00:42,010 --> 00:00:45,730
Я уже привыкла работать...

9
00:00:46,160 --> 00:00:48,570
и я думала, что немного помогаю тут...

10
00:00:48,670 --> 00:00:50,200
И что?

11
00:00:52,090 --> 00:00:57,230
Я спрашивала не том, как хорошо тебе работается сейчас.

12
00:00:57,880 --> 00:01:01,750
Мне не интересно, привыкла ты к работе или нет.

13
00:01:02,020 --> 00:01:03,310
Понятно?

14
00:01:04,940 --> 00:01:06,400
Да, директор.

15
00:01:06,410 --> 00:01:10,050
Послушай, Сэйра. Хорошенько подумай об этом.

16
00:01:10,600 --> 00:01:12,770
Тебе больше некуда идти.

17
00:01:13,200 --> 00:01:16,170
Я не могу не принимать во внимание то, что я преподаватель.

18
00:01:16,670 --> 00:01:22,200
Поэтому, если бы я хотела, чтобы ты ушла, я могла бы только сказать об этом.

19
00:01:22,550 --> 00:01:23,880
Верно?

20
00:01:25,840 --> 00:01:27,870
Да, директор.

21
00:01:28,230 --> 00:01:30,640
Я не припомню, чтобы просила тебя

22
00:01:31,020 --> 00:01:34,790
привыкать к работе и очень стараться.

23
00:01:35,190 --> 00:01:38,900
Я не припоминаю такого, так?

24
00:01:40,940 --> 00:01:42,320
Да.

25
00:01:43,740 --> 00:01:48,410
Вспомни, когда ты была ученицей,

26
00:01:49,260 --> 00:01:52,330
Конума-сан, его жена и Кайто

27
00:01:52,610 --> 00:01:55,450
были единственными, кто следил хозяйством.

28
00:01:56,960 --> 00:01:57,690
Да.

29
00:01:57,790 --> 00:02:00,410
Даже без тебя здесь отлично справляются.

30
00:02:00,650 --> 00:02:03,380
Если бы тебя не было, это была бы не проблема для нас.

31
00:02:03,480 --> 00:02:05,550
Другими словами...

32
00:02:06,510 --> 00:02:10,000
Мы отлично справимся и без тебя.

33
00:02:13,200 --> 00:02:17,320
Я позволяю тебе оставаться здесь, потому что я заботливый преподаватель.

34
00:02:17,650 --> 00:02:20,120
И потому что я была одноклассницей твоей мамы.

35
00:02:20,280 --> 00:02:24,200
Только по этим причинам я не выгнала тебя.

36
00:02:25,100 --> 00:02:28,010
Даже несмотря на то, что питаю к тебе отвращение.

37
00:02:31,670 --> 00:02:34,190
Подумай, что ты собираешься делать.

38
00:02:35,830 --> 00:02:39,120
Я закончила. Можешь идти.

39
00:02:42,660 --> 00:02:45,130
Я сказала, это все!

40
00:02:46,570 --> 00:02:48,270
Да, директор.

41
00:02:48,370 --> 00:02:50,110
Прошу прощения.

42
00:03:20,290 --> 00:03:23,740
Смотри, Мария-сан сделала это для меня.

43
00:03:23,840 --> 00:03:26,000
- Одолжи мне.
- Нет, ни за что.

44
00:03:27,060 --> 00:03:29,540
Эй, служанка, не мешайся.

45
00:03:29,640 --> 00:03:31,160
Не ходи по центру коридора.

46
00:03:31,330 --> 00:03:32,750
Ты должна знать свое место.

47
00:03:32,850 --> 00:03:34,240
Извините...

48
00:03:34,880 --> 00:03:36,890
Не можешь даже нормально сделать свою работу?

49
00:03:36,890 --> 00:03:37,890
Точно.

50
00:03:38,080 --> 00:03:40,370
От тебя никакой пользы.

51
00:03:41,670 --> 00:03:44,880
Эй! Ты что делаешь, Сэйра?

52
00:03:44,970 --> 00:03:46,780
Заново все перестирай.

53
00:03:46,900 --> 00:03:49,940
Тебе нужно приносить пользу и не мешаться.

54
00:03:50,160 --> 00:03:52,700
Моющее средство и вода небесплатные, знаешь ли!

55
00:03:52,810 --> 00:03:54,660
Да, извините.

56
00:04:02,640 --> 00:04:04,870
Все нормально.

57
00:04:06,360 --> 00:04:07,940
Я справлюсь.

58
00:04:10,200 --> 00:04:11,600
Понятно...

59
00:04:12,730 --> 00:04:14,580
Эй, как тебе?

60
00:04:14,810 --> 00:04:17,660
Автобусный тур "Насладитесь вкусом крабов и икрой лосося".

61
00:04:17,760 --> 00:04:22,130
Мне нравятся и крабы, и икра лосося, но ведь ты тоже едешь?

62
00:04:23,170 --> 00:04:26,430
Тогда, как насчет этого?
Автобусный тур "Поиски мацутаке"
<i>[Мацутаке - редкий гриб, который очень ценится в японской, китайской и корейской кухнях.]</i>

63
00:04:26,690 --> 00:04:30,670
Я люблю мацутаке, но не тебя...

64
00:04:30,770 --> 00:04:31,950
Подожди.

65
00:04:32,050 --> 00:04:33,690
Это наш долгожданный выходной!

66
00:04:33,790 --> 00:04:35,100
Мы же женатая пара.

67
00:04:35,200 --> 00:04:38,580
Это наш долгожданный выходной, поэтому я хочу провести его подальше от тебя.

68
00:04:38,710 --> 00:04:39,900
Что?

69
00:04:40,710 --> 00:04:41,980
- Эй, Кайто!
- Да?

70
00:04:41,980 --> 00:04:44,730
Осторожнее с молочными продуктами, мясом и овощами.

71
00:04:44,830 --> 00:04:47,720
Хорошо закрой эти продукты, пока мы будем отдыхать.

72
00:04:47,920 --> 00:04:52,320
Если что-то из них испортится, я вычту это из твоей зарплаты.

73
00:04:52,350 --> 00:04:53,310
Да.

74
00:04:53,430 --> 00:04:55,520
Это же твоя работа?

75
00:04:55,940 --> 00:04:57,220
Не мели чепухи.

76
00:04:57,220 --> 00:05:00,420
Я просто хочу, чтобы Кайто побыстрее все запомнил.

77
00:05:00,620 --> 00:05:02,120
Это родительская забота.

78
00:05:02,130 --> 00:05:05,570
Просто хочешь все свалить на него, да? Все так думают...

79
00:05:05,670 --> 00:05:09,650
Нет, это потому, что Кайто нужно скорее всему научиться.

80
00:05:09,750 --> 00:05:13,630
Когда он всему научится, ты уже будешь ему не нужен.

81
00:05:15,740 --> 00:05:18,800
На сегодня все.

82
00:05:19,070 --> 00:05:20,600
Merci beaucoup.

83
00:05:20,610 --> 00:05:22,600
<i>[Я тоже получил большое удовольствие.]</i>

84
00:05:22,700 --> 00:05:24,480
Аран-сенсей, вы поедете?

85
00:05:24,740 --> 00:05:26,580
А, на школьную экскурсию?

86
00:05:27,270 --> 00:05:29,140
Очень жаль, но...

87
00:05:29,340 --> 00:05:31,280
А я надеялась, что вы поедете...

88
00:05:31,380 --> 00:05:32,760
Поехали с нами, сенсей.

89
00:05:32,860 --> 00:05:35,080
Если я поеду с вами,

90
00:05:35,180 --> 00:05:38,200
вам придется говорить по-французски все время. Вас устраивает?

91
00:05:38,300 --> 00:05:40,130
- Каори-кун?
- Ни за что.

92
00:05:41,140 --> 00:05:42,630
Все молчат об этом.

93
00:05:42,630 --> 00:05:44,580
Это как раз будит интерес.

94
00:06:37,800 --> 00:06:39,050
Ты уже закончила...

95
00:06:39,150 --> 00:06:40,290
Да.

96
00:06:40,710 --> 00:06:42,750
Ты вроде привыкла к работе.

97
00:06:43,500 --> 00:06:46,430
Хотя я не думаю, что можно сказать, что ты счастлива.

98
00:06:46,920 --> 00:06:48,440
Я счастлива...

99
00:06:48,440 --> 00:06:49,950
Понятно.

100
00:06:51,140 --> 00:06:53,270
Кстати. Кайто-кун, что ты собираешься делать?

101
00:06:55,250 --> 00:06:58,280
У тебя будет выходной во время школьной поездки.

102
00:06:58,500 --> 00:07:00,780
А... Да.

103
00:07:02,820 --> 00:07:05,390
Я подумал, что съезжу к себе домой.

104
00:07:06,160 --> 00:07:07,890
Я их еще ни разу не навестил за все это время.

105
00:07:08,240 --> 00:07:09,640
Правда?

106
00:07:10,310 --> 00:07:11,390
Да.

107
00:07:17,790 --> 00:07:18,950
Вот.

108
00:07:22,780 --> 00:07:24,090
Вот.

109
00:07:27,470 --> 00:07:30,000
Только мы с вами останемся.

110
00:07:31,680 --> 00:07:35,460
Некоторое время... отдохнем от забот.

111
00:07:44,360 --> 00:07:45,610
Да?

112
00:07:48,970 --> 00:07:50,820
Добро пожаловать, Масами.

113
00:07:50,950 --> 00:07:52,190
Поедим?

114
00:07:53,300 --> 00:07:55,550
Значит, ты одна останешься?

115
00:07:56,070 --> 00:07:58,210
Да, наверное.

116
00:07:58,820 --> 00:08:01,230
Это как-то...

117
00:08:01,330 --> 00:08:03,320
Скажи, а куда вы едете?

118
00:08:03,530 --> 00:08:06,270
Ты знаешь Камикочи?
<i>[Долина в японских Альпах, расположенная на высоте 1500 м]</i>

119
00:08:07,340 --> 00:08:08,590
Нет.

120
00:08:08,850 --> 00:08:11,720
Но это, должно быть, очень красивое место?

121
00:08:14,360 --> 00:08:15,900
Что такое?

122
00:08:16,450 --> 00:08:20,300
Так ведь... Ты будешь здесь совсем одна.

123
00:08:20,970 --> 00:08:23,080
Но я не должна работать.

124
00:08:23,230 --> 00:08:24,630
Поэтому я тоже буду отдыхать.

125
00:08:24,730 --> 00:08:27,420
Это будет первый раз за долгое время, когда я смогу подольше поспать.

126
00:08:30,350 --> 00:08:31,940
Я...

127
00:08:33,360 --> 00:08:35,410
Я не поеду и останусь здесь с тобой.

128
00:08:36,240 --> 00:08:38,400
Я так и сделаю. Если я останусь, нас тут будет двое.

129
00:08:38,470 --> 00:08:40,390
Мы сможем немного повеселиться.

130
00:08:41,230 --> 00:08:42,770
Спасибо.

131
00:08:43,090 --> 00:08:45,620
Но, Масами-сан, ты не должна так делать.

132
00:08:45,770 --> 00:08:47,170
Почему?

133
00:08:47,380 --> 00:08:50,360
Ты должна поехать. Обязательно должна поехать.

134
00:08:55,290 --> 00:08:57,140
Могу я кое о чем попросить?

135
00:08:57,320 --> 00:08:58,510
О чем?

136
00:08:59,530 --> 00:09:01,200
Подойдет что угодно.

137
00:09:01,800 --> 00:09:04,860
Подойдет что угодно, но я хотела бы получить сувенир.

138
00:09:05,160 --> 00:09:06,260
Можно?

139
00:09:06,260 --> 00:09:07,640
Конечно, можно.

140
00:09:07,740 --> 00:09:10,490
Я куплю. Я накуплю тебе гору сувениров!

141
00:09:10,590 --> 00:09:13,310
Я скуплю все сувениры, которые увижу!

142
00:09:16,010 --> 00:09:20,870
- Когда вернешься, покажешь фотографии?
- Конечно! И обо всем расскажу.

143
00:09:21,060 --> 00:09:22,420
Да!

144
00:09:25,410 --> 00:09:29,970
Путеводитель.

145
00:09:38,950 --> 00:09:43,180
Эй, эй, смотрите, смотрите!

146
00:09:47,210 --> 00:09:48,590
Не может быть!

147
00:10:00,940 --> 00:10:02,410
Нет...

148
00:10:03,030 --> 00:10:04,390
Где...

149
00:10:06,320 --> 00:10:09,200
Где же все?...

150
00:10:15,330 --> 00:10:17,400
Надеюсь, будет хорошая погода, сестра.

151
00:10:17,880 --> 00:10:19,220
Почему?

152
00:10:19,590 --> 00:10:23,250
"Почему?" Ну ты, сестра!

153
00:10:24,770 --> 00:10:26,930
Это очень важно, когда едешь на экскурсию.

154
00:10:27,020 --> 00:10:28,820
Чтобы мы могли насладиться видом с этого подвесного моста,

155
00:10:28,920 --> 00:10:31,320
погода должна быть ясной, верно?

156
00:10:34,670 --> 00:10:36,360
Что такое, сестра?

157
00:10:37,520 --> 00:10:40,100
В Японии... нет, во всем мире

158
00:10:40,230 --> 00:10:43,010
ты знаешь, сколько всего учителей?

159
00:10:43,580 --> 00:10:44,690
Неа.

160
00:10:44,700 --> 00:10:48,400
Так вот ни один из них не думает о школьных экскурсиях.

161
00:10:48,470 --> 00:10:50,550
Это значит, ты единственный учитель

162
00:10:50,670 --> 00:10:52,810
в мире, который этого ждет.

163
00:10:53,140 --> 00:10:54,810
Кто знает...

164
00:10:54,840 --> 00:10:56,450
Думаю, так и есть.

165
00:10:56,590 --> 00:10:58,280
Да ладно!

166
00:10:58,970 --> 00:11:01,080
Это не так.

167
00:11:01,290 --> 00:11:03,580
Оу, это необычно для тебя - спорить со мной.

168
00:11:03,710 --> 00:11:05,760
Ну что же, давай свои возражения.

169
00:11:06,900 --> 00:11:09,330
Не думаю, что я одна такая.

170
00:11:09,440 --> 00:11:11,210
В конце концов, мир большой.

171
00:11:11,520 --> 00:11:13,290
Ты дурочка.

172
00:11:14,660 --> 00:11:15,930
Ну все, хватит.

173
00:11:16,330 --> 00:11:18,760
Да знаю я!

174
00:11:18,970 --> 00:11:22,040
Обычно я говорю "Кое-что произошло..." и даю тебе множество поводов волноваться.

175
00:11:22,140 --> 00:11:25,410
Я выгляжу несерьезной, и кажется, что хочу только веселиться.

176
00:11:25,510 --> 00:11:27,190
Я знаю это.

177
00:11:27,370 --> 00:11:31,160
Но это только благодаря моему нескончаемому запасу позитивной энергии!

178
00:11:31,160 --> 00:11:33,180
Это потому что я такой позитивный человек.

179
00:11:33,660 --> 00:11:39,320
Я позволяю тебе ни о чем не задумываться,
но скоро тебе придется открыть глаза.

180
00:11:39,980 --> 00:11:43,290
"Присматривать" - это значит, тебе придется вести себя по-другому.

181
00:11:45,290 --> 00:11:47,340
Хорошо, я раскрою тебе тайну.

182
00:11:47,420 --> 00:11:49,420
Почему ты такая легкомысленная.

183
00:11:49,420 --> 00:11:50,410
Да.

184
00:11:55,490 --> 00:12:00,700
Это потому, что я баловала тебя на экскурсиях ранее.

185
00:12:00,920 --> 00:12:03,950
Я думала, ты можешь принести много проблем во время экскурсий.

186
00:12:07,270 --> 00:12:10,680
Поэтому ты могла говорить "Ах, как красиво",

187
00:12:10,780 --> 00:12:15,510
"Ах, как вкусно", "Ах, как весело" и "Мы должны приехать еще раз".

188
00:12:17,770 --> 00:12:22,210
Поэтому в этом году я решила отправить тебя одну в качестве испытания.

189
00:12:23,100 --> 00:12:27,220
Таким образом ты сможешь понять, что на самом деле чувствуют учителя.

190
00:12:27,590 --> 00:12:29,480
Нет... Это невозможно...

191
00:12:29,580 --> 00:12:31,660
Нет, нет, я не смогу, сестра!

192
00:12:31,860 --> 00:12:33,980
Нет, сестра...

193
00:12:34,410 --> 00:12:35,950
Э-эй?!

194
00:12:41,820 --> 00:12:42,850
Эмико.

195
00:12:43,190 --> 00:12:44,810
Да, сестра.

196
00:12:45,280 --> 00:12:47,260
Это совсем не мило.

197
00:13:10,340 --> 00:13:11,840
Чиеко-сан!

198
00:13:12,220 --> 00:13:17,030
Слава богу! Ты была здесь?

199
00:13:18,140 --> 00:13:22,020
Идем скорее, все нас ждут.

200
00:13:22,790 --> 00:13:24,120
Почему?

201
00:13:26,030 --> 00:13:28,180
Почему ты пришла помочь мне?

202
00:13:29,800 --> 00:13:32,440
О чем ты говоришь, Чиеко-сан?

203
00:13:32,680 --> 00:13:34,160
Все нормально.

204
00:13:34,440 --> 00:13:36,710
Могли бы просто кинуть меня здесь навсегда.

205
00:13:36,890 --> 00:13:40,010
Мы с тобой относимся к разным мирам.

206
00:13:43,790 --> 00:13:45,270
Я...

207
00:13:45,700 --> 00:13:48,550
не люблю людей, которые так говорят.

208
00:13:51,860 --> 00:13:53,080
Пойдем,

209
00:13:53,330 --> 00:13:55,690
вернемся, Чиеко-сан.

210
00:13:57,660 --> 00:13:59,260
Ребята!

211
00:13:59,700 --> 00:14:02,420
Чиеко-сан здесь!

212
00:14:02,940 --> 00:14:05,110
Чи-е-ко-сан...

213
00:14:05,440 --> 00:14:06,870
зде-е-есь...

214
00:14:12,880 --> 00:14:16,040
В последнее время я только и делаю, что вспоминаю ее...

215
00:14:41,010 --> 00:14:47,190
английские субтитры - Heiwa Fansubs
перевод на русский - Annyti

216
00:14:47,290 --> 00:14:52,850
Shokojo Seira
Маленькая принцесса

217
00:15:35,720 --> 00:15:37,130
Войдите.

218
00:15:41,460 --> 00:15:42,870
Сестра?!

219
00:15:43,370 --> 00:15:45,220
Я тут подумала.

220
00:15:45,490 --> 00:15:48,230
Я буду слишком волноваться, если оставлю все на тебя.

221
00:15:48,330 --> 00:15:50,820
Я подумала, мне так будет спокойнее.

222
00:15:51,240 --> 00:15:53,010
Сестра!

223
00:15:53,850 --> 00:15:56,660
Правильно! Ты абсолютно права!

224
00:15:57,140 --> 00:15:59,500
Ты ни в коем случае не должна положиться на меня! Точно нет!

225
00:15:59,650 --> 00:16:02,780
Не думаю, что ты сможешь спать спокойно, ведь ты будешь волноваться!

226
00:16:02,820 --> 00:16:04,050
Ты не должна положиться на меня!

227
00:16:05,530 --> 00:16:09,440
Слава богу, сестра!

228
00:16:10,170 --> 00:16:12,670
Э... перестань, Эмико.

229
00:16:12,670 --> 00:16:13,670
Слава богу...

230
00:16:13,710 --> 00:16:14,930
Я так рада...

231
00:16:15,090 --> 00:16:16,870
Эй, Эмико!

232
00:16:16,870 --> 00:16:18,270
Слава богу...

233
00:16:18,390 --> 00:16:20,590
Я так счастлива...

234
00:16:24,420 --> 00:16:26,800
Эмико, отпусти меня!

235
00:16:29,640 --> 00:16:31,070
Что-то не так?

236
00:16:33,010 --> 00:16:36,510
Сенсей. Все уже сели в автобус.

237
00:16:36,990 --> 00:16:38,370
Мы закончили перекличку.

238
00:16:38,370 --> 00:16:40,270
Наш багаж проверили.

239
00:16:40,370 --> 00:16:41,680
Вот как.

240
00:16:43,200 --> 00:16:45,160
Тогда, идем?

241
00:16:45,360 --> 00:16:46,690
Да!

242
00:16:57,640 --> 00:16:59,110
Удачной поездки.

243
00:16:59,110 --> 00:17:00,500
Берегите себя.

244
00:17:00,600 --> 00:17:01,660
Мы поехали!

245
00:17:01,660 --> 00:17:02,730
Удачной поездки.

246
00:17:02,830 --> 00:17:04,320
Удачной поездки.

247
00:17:05,820 --> 00:17:07,090
Сэйра.

248
00:17:08,500 --> 00:17:09,980
Да, директор?

249
00:17:10,080 --> 00:17:13,500
Я понимаю, во время нашего отсутствия ты будешь совсем одна.

250
00:17:14,200 --> 00:17:15,260
Да.

251
00:17:15,470 --> 00:17:17,270
Это правда?

252
00:17:17,480 --> 00:17:21,320
Мы отдадим ей ключи на хранение, директор?

253
00:17:25,610 --> 00:17:27,290
Ничего не поделать.

254
00:17:27,680 --> 00:17:30,230
Ты должна следить за пансионом пока нас не будет.

255
00:17:30,580 --> 00:17:32,920
Если что-то случится, немедленно свяжись с нами.

256
00:17:34,740 --> 00:17:37,250
Да, директор.

257
00:17:38,460 --> 00:17:39,560
Ну что ж.

258
00:17:39,560 --> 00:17:41,130
Мы поехали!

259
00:17:42,310 --> 00:17:43,910
Девочки, пойдем.

260
00:17:46,050 --> 00:17:48,240
Идем! Скорей!

261
00:17:48,700 --> 00:17:50,040
Скорей!

262
00:17:55,080 --> 00:17:58,120
Тогда мы тоже можем ехать?

263
00:17:58,340 --> 00:18:01,170
В конце концов, мне придется ехать с тобой.

264
00:18:01,180 --> 00:18:02,520
Да, да.

265
00:18:02,620 --> 00:18:04,490
Кайто, ты ведь тоже скоро уезжаешь?

266
00:18:04,490 --> 00:18:05,490
Да.

267
00:18:05,590 --> 00:18:06,620
Пока.

268
00:18:06,620 --> 00:18:07,940
Удачной поездки.

269
00:18:12,830 --> 00:18:14,800
Ну, мне тоже пора...

270
00:18:14,980 --> 00:18:16,530
Да. Береги себя.

271
00:18:20,590 --> 00:18:21,950
С тобой все будет нормально?

272
00:18:22,590 --> 00:18:24,230
Все хорошо.

273
00:19:51,130 --> 00:19:52,650
Сэйра...

274
00:19:55,310 --> 00:19:56,570
Что такое?

275
00:19:56,570 --> 00:19:57,800
Идем.

276
00:19:59,700 --> 00:20:02,270
Поехали со мной ко мне в деревню.

277
00:20:03,750 --> 00:20:06,090
Но...

278
00:20:06,190 --> 00:20:09,120
Ничего не случится, если мы вернемся раньше, чем все остальные, верно?

279
00:20:12,900 --> 00:20:15,170
Слушай, у нас нет времени! Скорее!

280
00:20:31,230 --> 00:20:34,670
Неми и Зуми, кушайте медленно, хорошо?

281
00:20:35,030 --> 00:20:37,060
Я поеду с Кайто-куном к нему в гости.

282
00:20:37,060 --> 00:20:38,890
Интересно, что это за место?

283
00:20:39,040 --> 00:20:40,020
Сэйра!

284
00:20:40,440 --> 00:20:41,490
Да!

285
00:20:41,590 --> 00:20:42,710
Пока.

286
00:21:01,460 --> 00:21:03,400
Ничего не видно.

287
00:21:04,040 --> 00:21:06,240
Нет, это не так.

288
00:21:07,750 --> 00:21:09,960
Там же города, верно?

289
00:21:11,320 --> 00:21:13,940
Когда я приехала в Японию, из аэропорта я отправилась прямо в пансион.

290
00:21:14,350 --> 00:21:16,720
Кроме него я нигде не была.

291
00:21:19,700 --> 00:21:21,280
Понятно...

292
00:21:32,560 --> 00:21:33,570
Вот.

293
00:21:34,470 --> 00:21:35,480
Спасибо.

294
00:21:35,580 --> 00:21:39,010
Я взял их из холодильника, они бы все равно испортились, если бы их просто оставили.

295
00:21:40,590 --> 00:21:43,210
Точно. Спасибо.

296
00:21:56,830 --> 00:21:59,420
Это даже напоминает школьную поездку.

297
00:21:59,740 --> 00:22:01,110
- Правда?
- Да.

298
00:22:03,540 --> 00:22:05,420
Но все же, извини.

299
00:22:05,630 --> 00:22:07,490
У меня совсем нет денег.

300
00:22:07,590 --> 00:22:09,060
Ничего.

301
00:22:10,750 --> 00:22:12,110
Почему?

302
00:22:13,100 --> 00:22:14,340
Что?

303
00:22:15,110 --> 00:22:17,560
Почему ты так хорошо ко мне относишься?

304
00:22:25,240 --> 00:22:29,920
Ты помнишь? Когда ты еще была ученицей...

305
00:22:31,570 --> 00:22:33,000
Здравствуй.

306
00:22:35,040 --> 00:22:39,560
Если тебе нравится Шекспир, я рекомендую почитать и это тоже. Сэйра.

307
00:22:40,030 --> 00:22:41,890
Когда закончишь читать, я одолжу тебе другую.

308
00:22:42,030 --> 00:22:44,740
Потому что похоже, что ты любишь читать.

309
00:22:45,840 --> 00:22:47,580
Спасибо, Кайто-сан.

310
00:22:48,390 --> 00:22:51,290
Ты относилась ко мне как к достойному человеку.

311
00:22:51,390 --> 00:22:53,510
Единственная.

312
00:22:54,460 --> 00:22:55,480
Это...

313
00:22:55,490 --> 00:22:57,690
Так и было.

314
00:22:58,060 --> 00:23:00,920
Для других людей я всего лишь прислуга.

315
00:23:01,020 --> 00:23:03,800
Они даже не знают, как меня зовут.

316
00:23:04,100 --> 00:23:06,150
Такой была моя жизнь.

317
00:23:09,290 --> 00:23:11,910
Но Сэйра другая.

318
00:23:52,680 --> 00:23:55,850
Потрясающе!

319
00:23:56,640 --> 00:23:58,060
Какое красивое место.

320
00:23:58,220 --> 00:23:59,900
Но здесь ничего нет.

321
00:24:00,370 --> 00:24:02,430
Так вот, где ты вырос.

322
00:24:02,430 --> 00:24:03,620
Да.

323
00:24:04,490 --> 00:24:05,820
Сэйра, сюда.

324
00:24:06,410 --> 00:24:07,550
Да.

325
00:24:16,990 --> 00:24:18,190
Вот и он.

326
00:24:18,840 --> 00:24:21,870
Какой милый домик.

327
00:24:22,010 --> 00:24:23,360
Милый?

328
00:24:26,670 --> 00:24:29,530
Приятно познакомиться. Я Курода Сэйра.

329
00:24:29,780 --> 00:24:33,560
Прошу прощения, что приехала без приглашения.

330
00:24:34,640 --> 00:24:37,540
Кайто-сан всегда был очень добр ко мне.

331
00:24:37,740 --> 00:24:39,530
Ты такая вежливая.

332
00:24:39,800 --> 00:24:41,860
Я мама Кайто.

333
00:24:42,260 --> 00:24:44,030
Прошу прощения за моего никчемного сына.

334
00:24:44,030 --> 00:24:45,520
Что ты говоришь, мама?

335
00:24:45,620 --> 00:24:47,030
Эй, ты...

336
00:24:47,030 --> 00:24:49,880
Что ты делаешь рядом с такой милой юной леди?

337
00:24:49,980 --> 00:24:52,870
Это потому что я и Сэйра работаем вместе.

338
00:24:52,970 --> 00:24:56,690
И, поскольку у нас был выходной, я привез ее сюда.

339
00:24:57,760 --> 00:24:59,410
А, Сэйра.

340
00:24:59,410 --> 00:25:00,210
Да?

341
00:25:00,310 --> 00:25:01,810
Я дам тебе одежду, чтобы переодеться.

342
00:25:08,690 --> 00:25:10,860
Это мое, но все же...

343
00:25:11,130 --> 00:25:12,300
Спасибо.

344
00:25:12,400 --> 00:25:14,740
Пройди вот сюда.

345
00:25:15,310 --> 00:25:16,780
Спасибо большое.

346
00:25:16,880 --> 00:25:17,890
Я займу ненадолго.

347
00:25:17,890 --> 00:25:19,460
Ничего.

348
00:25:22,290 --> 00:25:23,190
Что?

349
00:25:23,190 --> 00:25:24,320
Братик, она твоя девушка?

350
00:25:24,420 --> 00:25:25,530
Дурак, это не так.

351
00:25:25,530 --> 00:25:26,990
Да ладно!...

352
00:25:27,090 --> 00:25:28,540
Откуда она?

353
00:25:28,700 --> 00:25:29,520
Из Индии.

354
00:25:29,620 --> 00:25:30,400
Индии?!

355
00:25:30,500 --> 00:25:33,560
Она была принцессой там, но много чего произошло...

356
00:25:33,790 --> 00:25:36,980
Да неважно. В любом случае, мы должны успеть на ночной поезд завтра.

357
00:25:37,080 --> 00:25:39,830
Мы должны вернуться раньше других.

358
00:25:40,830 --> 00:25:42,680
Ну, в общем, хорошо относитесь к ней.

359
00:25:42,780 --> 00:25:44,140
Хорошо.

360
00:25:44,760 --> 00:25:45,960
Извините.

361
00:26:09,640 --> 00:26:10,820
Скорее!

362
00:26:15,970 --> 00:26:17,140
Поймала!

363
00:26:23,620 --> 00:26:26,130
О, большая.

364
00:26:27,180 --> 00:26:29,990
Это радужная форель. Ты знала?

365
00:26:30,880 --> 00:26:32,850
Она вкусная.

366
00:26:34,270 --> 00:26:35,560
Эти готовы.

367
00:26:36,620 --> 00:26:37,770
Держи.

368
00:26:37,990 --> 00:26:39,190
Спасибо.

369
00:26:42,310 --> 00:26:44,890
Откусывай. Вот так.

370
00:26:49,940 --> 00:26:51,080
Вкусно!

371
00:26:51,080 --> 00:26:52,390
Отлично!

372
00:26:58,290 --> 00:27:00,500
Потрясающе!

373
00:27:04,360 --> 00:27:06,420
Так здорово!

374
00:27:06,840 --> 00:27:07,930
Правда?

375
00:27:08,010 --> 00:27:10,550
Да! Здесь очень здорово.

376
00:27:11,240 --> 00:27:12,540
Спасибо.

377
00:27:14,570 --> 00:27:16,580
Я даже расхотела возвращаться.

378
00:27:22,170 --> 00:27:23,570
Шутка...

379
00:27:30,750 --> 00:27:34,640
Сэйра, почему ты остаешься там?

380
00:27:36,820 --> 00:27:38,180
Почему?

381
00:27:38,310 --> 00:27:41,490
С тобой ужасно обращаются и относятся к тебе плохо.

382
00:27:44,970 --> 00:27:47,420
Мне больше некуда идти.

383
00:27:48,820 --> 00:27:50,350
И кроме того...

384
00:27:52,230 --> 00:27:53,910
Кроме того?

385
00:27:57,480 --> 00:27:58,830
Кайто?

386
00:27:59,440 --> 00:28:01,820
Ты вернулся, Кайто?

387
00:28:02,570 --> 00:28:04,580
Нет, просто у меня выходной.

388
00:28:06,920 --> 00:28:09,800
Я Курода Сэйра. Приятно познакомиться.

389
00:28:10,740 --> 00:28:11,830
Кто она?

390
00:28:12,710 --> 00:28:14,220
Мы работаем вместе.

391
00:28:14,320 --> 00:28:15,260
Сэйра, это...

392
00:28:15,270 --> 00:28:17,290
Тадокоро Юкари. Приятно познакомиться.

393
00:28:17,490 --> 00:28:19,050
Я его невеста.

394
00:28:19,050 --> 00:28:20,810
А? О чем это ты?

395
00:28:20,910 --> 00:28:23,200
Это обещание, которые мы дали друг другу в детстве.

396
00:28:23,200 --> 00:28:24,710
Правда?

397
00:28:24,810 --> 00:28:26,860
У тебя замечательная невеста.

398
00:28:34,910 --> 00:28:36,190
Что?

399
00:28:36,850 --> 00:28:37,930
Ничего.

400
00:28:45,050 --> 00:28:48,220
Прошу прощения, это все, что у нас есть.

401
00:28:48,940 --> 00:28:51,540
Очень вкусно! Что это такое?

402
00:28:51,750 --> 00:28:54,730
Это грецкие орехи в меду.

403
00:28:56,000 --> 00:28:57,640
Очень вкусно.

404
00:28:57,740 --> 00:29:00,060
Думаешь? Ничего особенного...

405
00:29:00,380 --> 00:29:01,810
Они очень вкусные.

406
00:29:06,220 --> 00:29:08,110
Как вкусно!

407
00:29:08,360 --> 00:29:09,560
Что это такое?

408
00:29:09,660 --> 00:29:12,110
О чем ты? Ты же ешь это каждый день?

409
00:29:12,150 --> 00:29:13,320
Ну и ладно!

410
00:29:13,870 --> 00:29:15,680
Я так счастлива.

411
00:29:16,050 --> 00:29:18,880
Уже давно я не ела так вкусно.

412
00:29:19,100 --> 00:29:20,640
Правда?

413
00:29:21,710 --> 00:29:23,920
Ваша работа такая трудная?

414
00:29:24,290 --> 00:29:26,600
Любая работа трудная.

415
00:29:27,620 --> 00:29:29,480
Кайто, лучше просто брось ее.

416
00:29:29,740 --> 00:29:31,470
Я хочу, чтобы ты бросил работу и вернулся.

417
00:29:31,570 --> 00:29:32,650
Помолчи...

418
00:29:32,870 --> 00:29:34,830
Но ведь тебе даже не разрешают пойти в старшую школу.

419
00:29:34,930 --> 00:29:36,140
Это же глупо!

420
00:29:36,250 --> 00:29:37,750
Что ты будешь делать, если так будешь продолжаться?

421
00:29:37,850 --> 00:29:40,870
Я же сказал помолчи. И вообще, что ты тут делаешь?

422
00:29:41,160 --> 00:29:42,500
Потому что...

423
00:29:42,500 --> 00:29:44,190
...я как член семьи.

424
00:29:44,350 --> 00:29:46,600
Правда, Хаято-кун? Ты такой милый.

425
00:29:46,600 --> 00:29:48,090
Отвратительно.

426
00:29:48,260 --> 00:29:50,660
Эй, почему ты убегаешь?

427
00:29:51,120 --> 00:29:52,350
А ну стой!

428
00:30:20,870 --> 00:30:22,780
Извини, Кайто.

429
00:30:23,010 --> 00:30:24,200
За что?

430
00:30:24,400 --> 00:30:27,040
Ну... за те неприятности, которые мы приносим.

431
00:30:27,500 --> 00:30:29,680
О чем ты говоришь? Перестань.

432
00:30:30,340 --> 00:30:32,010
Но все-таки...

433
00:30:32,540 --> 00:30:34,240
Ты же хочешь пойти в старшую школу?

434
00:30:34,500 --> 00:30:36,960
Тебе нравится учиться.

435
00:30:37,820 --> 00:30:40,400
Может, вернешься? Не хочешь?

436
00:30:41,660 --> 00:30:43,950
Мое здоровье в последнее время стало лучше.

437
00:30:44,230 --> 00:30:47,190
Может, вернешься и поищешь работу здесь?

438
00:30:47,260 --> 00:30:51,390
Мне одиноко, когда тебя нет рядом.

439
00:30:52,020 --> 00:30:53,380
Бабушка...

440
00:30:54,030 --> 00:30:56,400
Достаточно. Мы не заставляем тебя.

441
00:30:56,770 --> 00:30:59,930
Просто ты уже достаточно много сделал для нас.

442
00:31:01,260 --> 00:31:03,760
Я очень благодарна тебе за это.

443
00:31:04,840 --> 00:31:06,930
Мы даже можем вернуть те деньги,

444
00:31:07,370 --> 00:31:10,620
которые ты прислал нам, понемногу.

445
00:32:13,290 --> 00:32:14,630
Привет, Юкари-сан.

446
00:32:14,730 --> 00:32:16,020
Привет.

447
00:32:20,670 --> 00:32:21,920
Эй.

448
00:32:22,500 --> 00:32:23,590
Да?

449
00:32:23,970 --> 00:32:25,830
Тебе нравится Кайто?

450
00:32:26,970 --> 00:32:28,210
Да, нравится.

451
00:32:28,310 --> 00:32:30,310
Да не в том смысле.

452
00:32:33,080 --> 00:32:36,860
Интересно, ты тоже ему не скажешь?

453
00:32:37,360 --> 00:32:40,170
"Тебе не нужно возвращаться к работе".

454
00:32:42,060 --> 00:32:44,490
Ты ведь так не думаешь?

455
00:32:44,880 --> 00:32:48,300
Разве ты не думаешь, что было бы лучше, если бы он вернулся сюда?

456
00:32:49,530 --> 00:32:52,880
Пожалуйста. Возвращайся одна.

457
00:32:55,710 --> 00:32:57,880
Думаю, все не так.

458
00:33:00,850 --> 00:33:03,500
Не думаю, что я в праве что-либо советовать ему.

459
00:33:06,250 --> 00:33:08,350
Я думаю...

460
00:33:10,280 --> 00:33:13,670
Кайто-кун должен сам решить, что он собирается делать.

461
00:33:16,100 --> 00:33:17,820
Извини.

462
00:33:18,560 --> 00:33:20,580
Почему ты так надменно ведешь себя?

463
00:33:46,460 --> 00:33:47,690
Пока.

464
00:33:48,220 --> 00:33:52,180
Спасибо большое за заботу.

465
00:33:54,040 --> 00:33:56,790
Это вчерашние грецкие орехи.

466
00:33:57,130 --> 00:33:59,480
Съешьте их, когда будете в поезде.

467
00:34:01,370 --> 00:34:03,240
Хотя их не очень много.

468
00:34:03,280 --> 00:34:04,660
Спасибо большое.

469
00:34:05,280 --> 00:34:06,880
Приезжай к нам еще, Сэйра-сан.

470
00:34:07,130 --> 00:34:09,270
В следующий раз погости подольше.

471
00:34:09,590 --> 00:34:11,030
Сэйра, приезжай еще!

472
00:34:12,360 --> 00:34:14,060
Спасибо.

473
00:34:14,990 --> 00:34:16,460
Спасибо большое.

474
00:34:16,560 --> 00:34:18,790
Нам уже пора садиться. Пока.

475
00:34:20,460 --> 00:34:21,680
Два, пожалуйста.

476
00:34:30,790 --> 00:34:32,820
Братик!

477
00:35:01,500 --> 00:35:03,650
Спасибо.

478
00:35:11,250 --> 00:35:12,560
Кайто-кун.

479
00:35:12,660 --> 00:35:13,890
М?

480
00:35:15,330 --> 00:35:16,870
Ты уверен?

481
00:35:16,870 --> 00:35:18,290
Насчет чего?

482
00:35:32,140 --> 00:35:35,290
Извините, но мы не можем ехать дальше.

483
00:35:35,670 --> 00:35:38,860
Дерево упало, и мы не можем проехать.

484
00:35:53,380 --> 00:35:54,870
Вот блин.

485
00:35:55,200 --> 00:35:58,390
Если мы не сможем вернуться к 9 утра, все узнают.

486
00:35:59,060 --> 00:36:00,960
Мы можем не успеть во время.

487
00:36:02,730 --> 00:36:03,880
Извини.

488
00:36:04,740 --> 00:36:06,210
Ничего.

489
00:36:07,050 --> 00:36:09,650
Это ведь не твоя вина.

490
00:36:11,300 --> 00:36:13,080
Не твоя.

491
00:36:35,290 --> 00:36:37,910
Все нормально, не бойся.

492
00:36:44,760 --> 00:36:48,230
Что ты хотела сказать в автобусе?

493
00:36:51,360 --> 00:36:53,400
Ты уверен?

494
00:36:54,110 --> 00:36:57,190
Насчет того, чтобы вернуться со мной.

495
00:37:00,790 --> 00:37:02,430
Извини.

496
00:37:02,610 --> 00:37:05,320
Это то, что я должен решить сам.

497
00:37:08,320 --> 00:37:09,500
Да.

498
00:37:18,480 --> 00:37:21,800
Сэйра, ты хочешь вернуться в пансион?

499
00:37:24,160 --> 00:37:26,300
Не то чтобы я хотела вернуться.

500
00:37:28,550 --> 00:37:31,080
Но мне больше некуда идти.

501
00:37:32,640 --> 00:37:36,140
К тому же я не ненавижу пансион.

502
00:37:36,410 --> 00:37:39,190
Это школа, которую окончила моя мама.

503
00:37:41,060 --> 00:37:42,580
Кроме того...

504
00:37:44,910 --> 00:37:46,470
Кроме того?

505
00:37:50,050 --> 00:37:51,630
Я...

506
00:37:52,290 --> 00:37:55,530
Директор правда ненавидит меня.

507
00:37:58,530 --> 00:38:00,630
Она не любит меня, поэтому...

508
00:38:05,940 --> 00:38:08,220
я хочу ей понравиться.

509
00:38:11,090 --> 00:38:12,510
Это странно?

510
00:38:14,550 --> 00:38:18,440
Да... Но, похоже, ты оптимистично настроена.

511
00:38:19,840 --> 00:38:23,160
Это потому, что убегать от проблем не выход.

512
00:38:23,260 --> 00:38:25,550
У меня нет другого выбора, кроме как идти вперед.

513
00:38:26,400 --> 00:38:27,710
Это странно?

514
00:38:50,570 --> 00:38:52,020
Подождите!

515
00:38:54,170 --> 00:38:55,570
Подождите!

516
00:39:05,690 --> 00:39:07,870
Мы не успеем...

517
00:39:07,970 --> 00:39:09,460
Да.

518
00:39:43,010 --> 00:39:44,770
Я не одалживаю это тебе.

519
00:40:15,880 --> 00:40:17,600
Тепло...

520
00:41:40,130 --> 00:41:41,610
Сэйра.

521
00:41:46,670 --> 00:41:48,710
Может, это судьба?

522
00:41:53,230 --> 00:41:55,620
Чтобы уйти и вернуться сюда.

523
00:42:11,090 --> 00:42:13,060
Что здесь происходит?

524
00:42:13,160 --> 00:42:15,190
Кто знает...

525
00:42:16,060 --> 00:42:17,150
Да?

526
00:42:17,150 --> 00:42:18,380
Да...

527
00:42:19,130 --> 00:42:21,050
Интересно, где Сэйра?

528
00:42:21,150 --> 00:42:22,620
Это я у вас спрашиваю!

529
00:42:23,050 --> 00:42:24,560
Извините.

530
00:42:25,540 --> 00:42:28,230
Может, она сбежала?

531
00:42:28,270 --> 00:42:31,890
Меня не волнует, сбежала она или нет.

532
00:42:32,150 --> 00:42:37,450
Чего я не могу простить, так это то, что пансион остался незакрытым во время нашего отсутствия.

533
00:42:39,070 --> 00:42:40,520
Довольно.

534
00:42:41,170 --> 00:42:42,450
Да...

535
00:42:56,580 --> 00:42:59,840
А почему это на нас кричат?

536
00:42:59,940 --> 00:43:02,770
И правда. А... что это такое?

537
00:43:09,740 --> 00:43:12,600
Похоже, Сэйра убежала.

538
00:43:13,600 --> 00:43:17,800
Это неправда. Сэйра-сан не поступила бы так.

539
00:43:18,290 --> 00:43:20,440
Но все выглядит именно так.

540
00:43:20,800 --> 00:43:22,710
Ну, ее можно понять.

541
00:43:39,810 --> 00:43:41,060
Что?

542
00:43:42,410 --> 00:43:45,800
Я просто подумала, что ты чем-то обеспокоена.

543
00:43:45,970 --> 00:43:47,830
Я ни о чем не беспокоюсь.

544
00:43:54,910 --> 00:43:57,630
Ты волнуешься за Сэйру-сан?

545
00:43:58,150 --> 00:43:59,640
Не понимаю, о чем ты говоришь.

546
00:43:59,940 --> 00:44:02,730
С чего бы мне волноваться о ней?

547
00:44:03,800 --> 00:44:08,010
Я совсем не понимаю, о чем ты думаешь.

548
00:44:08,110 --> 00:44:10,000
Совсем не понимаю.

549
00:44:10,730 --> 00:44:12,420
И что?

550
00:44:13,760 --> 00:44:17,090
Просто мне показалось, что ты волнуешься.

551
00:44:19,100 --> 00:44:20,800
Просто я очень зла.

552
00:44:23,950 --> 00:44:28,630
Если эта девчонка убежала, пока нас не было...

553
00:44:29,320 --> 00:44:31,540
Если она такая...

554
00:44:31,980 --> 00:44:34,440
я не могу простить ее.

555
00:44:36,130 --> 00:44:39,810
Это все. Оставь меня одну.

556
00:44:41,160 --> 00:44:44,760
Да. Хорошо, сестра.

557
00:45:13,090 --> 00:45:16,770
Интересно, куда ушла Сэйра?

558
00:45:17,500 --> 00:45:21,160
Думаю, она вернется.

559
00:45:21,410 --> 00:45:24,060
Почему?

560
00:45:25,170 --> 00:45:27,340
Потому что она - Курода Сэйра.

561
00:45:28,080 --> 00:45:29,390
Bon soir.
<i>[Добрый вечер]</i>

562
00:45:30,620 --> 00:45:32,170
Что вы здесь делаете, Аран-сенсей?

563
00:45:32,270 --> 00:45:36,460
Решил заглянуть, чтобы посмотреть как вы тут.

564
00:45:36,560 --> 00:45:38,840
А, это Сэйра-сан!

565
00:45:44,230 --> 00:45:45,450
А что случилось?

566
00:45:46,420 --> 00:45:49,810
Что... Она все-таки вернулась.

567
00:46:17,690 --> 00:46:19,210
Сэйра-сан!

568
00:46:19,690 --> 00:46:21,200
Сэйра-сан!

569
00:46:45,610 --> 00:46:47,220
Директор...

570
00:46:50,930 --> 00:46:53,110
А ты помолчи!

571
00:46:58,700 --> 00:47:00,140
Сэйра.

572
00:47:01,400 --> 00:47:03,610
Да, директор.

573
00:47:04,550 --> 00:47:06,080
Я спрашивала тебя:

574
00:47:06,500 --> 00:47:08,940
"Что ты собираешься делать?"

575
00:47:09,670 --> 00:47:12,590
и "Подумай о том, что будешь делать в будущем".

576
00:47:12,780 --> 00:47:13,750
Да.

577
00:47:14,420 --> 00:47:16,770
Я забираю назад эти слова.

578
00:47:18,210 --> 00:47:19,640
Немедленно...

579
00:47:19,980 --> 00:47:22,230
убирайся отсюда!

580
00:47:47,700 --> 00:47:52,740
Kokoro dake ha sutenaiyo
Единственная вещь, которую я никогда не выброшу из своего сердца,

581
00:47:52,840 --> 00:47:57,970
Kore ga owari datoshite mo
даже если это конец,

582
00:47:58,130 --> 00:48:10,380
Dare ni mo omoide to ka kibou ha ubaenai
это мои воспоминания и надежды, которые никто не может у меня отобрать.

583
00:48:21,050 --> 00:48:24,820
Te wo kaseneta toki no
Вспоминая то теплое время,

584
00:48:25,120 --> 00:48:29,950
Nukuimori wo IMAGII shite
когда мы держались за руки,

585
00:48:30,230 --> 00:48:33,940
Tsurai toki hodo hora
мы оглядываемся назад и смеемся

586
00:48:34,140 --> 00:48:37,650
Waratte miseruyo
над грустными временами.

587
00:48:37,750 --> 00:48:41,410
Itsumo boku wa iya na koto hitosu de
Я не могу позволить себе

588
00:48:41,410 --> 00:48:44,130
Yokatta koto zenbu wo
забыть обо всем.

589
00:48:44,260 --> 00:48:48,550
Wasurete shimai souni naru keredo
Были и хорошие моменты, но

590
00:48:48,680 --> 00:48:52,530
Sukoshizutsu tsuyokumo natte
медленно-медленно наши чувства

591
00:48:52,630 --> 00:48:58,930
Omoi wo omoi wo
становились сильнее и сильнее.

592
00:48:59,300 --> 00:49:03,870
Tatenai hodo no kanashimi ga
Даже если горе

593
00:49:03,970 --> 00:49:08,480
Boku wo eranda toshitemo
выберет меня,

594
00:49:08,580 --> 00:49:12,990
Dareka ga kono unmei no
или кто-то переживает

595
00:49:13,180 --> 00:49:17,470
KUJI wo seou nara
какие-то трудности,

596
00:49:17,570 --> 00:49:22,080
Boku wa sakete ikiru dake no
я не хочу быть тем,

597
00:49:22,180 --> 00:49:26,520
Hito ni naritakunai
кто избегает этого и живет, заботясь только о себе.

598
00:49:26,820 --> 00:49:31,320
Tsurai no ha wakatteru kedo
Хотя я знаю, что это больно,

599
00:49:31,420 --> 00:49:40,560
Ashita waeru youni
завтра я буду улыбаться.

 
 
master@onlinenglish.ru