A Long Walk - Долгая прогулка, 2006. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:01:25,150 --> 00:01:26,740
Можешь оставить себе этот дом.

2
00:01:28,720 --> 00:01:30,680
Я уйду и поживу где нибудь ещё.

3
00:01:31,920 --> 00:01:34,790
Можешь вернуться чтобы жить сдесь.

4
00:01:36,220 --> 00:01:39,320
Ты настойчив, как обычно.

5
00:01:39,920 --> 00:01:42,320
Не жди что я буду благодорить тебя.

6
00:01:44,100 --> 00:01:46,830
Я знаю, что ты боишься этого дома.

7
00:01:51,340 --> 00:01:53,270
Убийца.

8
00:02:02,950 --> 00:02:09,360
Кен Огата

9
00:02:13,760 --> 00:02:20,460
Саки Такаока

10
00:02:21,070 --> 00:02:29,810
Шота Мацуда Хана Сугиура

11
00:02:30,250 --> 00:02:36,980
Эйдзи Окуда

12
00:02:39,290 --> 00:02:48,030
Сценарий
Сакуры Момоямы
Юкико Ямамуры

13
00:02:51,570 --> 00:02:57,100
Оператор Хирокадзу Ишии

14
00:02:57,810 --> 00:03:03,400
Композитор Хибики Инамото

15
00:03:35,810 --> 00:03:42,990
Долгая прогулка.

16
00:03:43,110 --> 00:03:56,400
Перевод: Erony

17
00:04:07,840 --> 00:04:09,180
Здравствуйте.

18
00:04:09,840 --> 00:04:11,180
Меня зовут Ясуда.

19
00:04:11,540 --> 00:04:13,180
Домовладелец поблизости?

20
00:04:13,280 --> 00:04:17,310
Ясуда-сан, я ждала вас.

21
00:04:18,000 --> 00:04:19,310
Я домовладелица.

22
00:04:19,420 --> 00:04:22,000
Идёмте.

23
00:04:22,420 --> 00:04:24,190
Вы прошли долгий путь.

24
00:04:24,860 --> 00:04:29,660
Нагоя, может быть, немного теплее, чем здесь.

25
00:04:30,570 --> 00:04:32,700
Пять коробок с вашими вещами прибыли.

26
00:04:32,900 --> 00:04:34,700
Я положила их в вашу комнату.

27
00:04:46,810 --> 00:04:50,810
Это ваш новый сосед, Ясуда-сан.

28
00:04:50,810 --> 00:04:51,950
Это Ёкояма-сан.

29
00:04:52,050 --> 00:04:53,540
Приятно познакомиться.

30
00:05:00,930 --> 00:05:03,160
Заходите.

31
00:05:04,070 --> 00:05:05,230
Сюда.

32
00:05:05,330 --> 00:05:06,890
А, иду.

33
00:05:20,850 --> 00:05:27,620
"Она больше не та молодая женщина, которой была однажды."

34
00:05:28,120 --> 00:05:30,780
"Она совсем потеряна, беспокойна и одинока..."

35
00:05:44,970 --> 00:05:50,100
"Эй ты! Эй, Ангел! Эй, голубое небо!
Matsutaro."

36
00:06:43,560 --> 00:06:45,660
Кодзи, Сними с меня туфли!

37
00:06:45,770 --> 00:06:48,790
Не можешь снять их сама?

38
00:06:50,340 --> 00:06:53,900
Бар уже закрыт.

39
00:06:54,780 --> 00:06:59,770
Это не бар. Это твой дом.

40
00:07:00,010 --> 00:07:02,310
Кодзи.

41
00:07:09,520 --> 00:07:11,650
Убирайся к чёрту отсюда!

42
00:07:21,100 --> 00:07:25,000
Кодзи, чего ты ждёшь?

43
00:08:22,930 --> 00:08:26,370
"Ясуда"

44
00:09:22,490 --> 00:09:23,750
Здравствуйте.

45
00:09:23,860 --> 00:09:25,520
Здравствуйте.

46
00:09:40,570 --> 00:09:42,370
На что смотришь?

47
00:10:26,890 --> 00:10:29,020
Он не её муж.

48
00:10:29,490 --> 00:10:31,020
Это её безработный дружок.

49
00:10:31,390 --> 00:10:34,020
Один из мужчин, что были у неё.

50
00:10:34,230 --> 00:10:38,390
Она вроде работает в баре, но кто знает...

51
00:10:39,100 --> 00:10:43,870
Когда она переехала сюда, у неё ещё был муж.

52
00:10:44,470 --> 00:10:49,030
Всё начало рушиться, когда у них появился ребёнок.

53
00:10:49,510 --> 00:10:52,600
Её муж кажется любил девочку очень сильно,

54
00:10:53,110 --> 00:10:58,420
но он ушёл уже пару лет назад.

55
00:10:58,620 --> 00:11:01,520
Можешь передать мне эти?

56
00:11:01,620 --> 00:11:06,250
Видишь саженцы? Вот.

57
00:11:08,760 --> 00:11:10,750
Спасибо.

58
00:11:17,040 --> 00:11:20,530
Девочка даже никогда не ходила в детский сад.

59
00:11:20,640 --> 00:11:24,370
Я не понимаю современных родителей.

60
00:12:21,400 --> 00:12:22,870
Дурак.

61
00:12:22,970 --> 00:12:24,530
Умри.

62
00:12:33,350 --> 00:12:35,010
Что тебе надо?

63
00:12:35,680 --> 00:12:37,840
А, здравствуйте.

64
00:12:40,520 --> 00:12:43,420
Я говорила тебе, не соси палец!

65
00:14:44,810 --> 00:14:48,750
"Семейный кризис,
около 32,000 случаев жестокого обращения с детьми"

66
00:15:03,200 --> 00:15:04,430
Акико!

67
00:15:05,700 --> 00:15:06,390
Не надо!

68
00:15:06,500 --> 00:15:10,300
Дочь директора школы не должна воровать!

69
00:15:10,400 --> 00:15:12,880
Ты даже не можешь её воспитать?

70
00:15:13,000 --> 00:15:17,280
Какая из тебя мать?

71
00:15:17,380 --> 00:15:20,400
Прекрати! Не бей её, прошу!

72
00:16:56,410 --> 00:16:58,170
Уже собираете овощи?

73
00:16:58,380 --> 00:17:01,410
Что? Разве не видно?

74
00:17:04,450 --> 00:17:09,080
Эта мерзавка сверху вырвала их.

75
00:17:27,110 --> 00:17:29,440
Ёкояма-сан?

76
00:17:32,080 --> 00:17:33,740
Ёкояма-сан?

77
00:17:44,890 --> 00:17:46,890
Сколько раз говорить!

78
00:17:47,090 --> 00:17:47,990
Не трогай мои деньги!

79
00:17:48,730 --> 00:17:52,000
Дорогая...

80
00:17:52,230 --> 00:17:53,360
Мне правда нужно немного денег.

81
00:17:53,470 --> 00:17:57,770
Убери свои руки!
Верни их мне!

82
00:18:02,540 --> 00:18:04,240
Это последний раз.

83
00:18:04,340 --> 00:18:06,010
Отдай!

84
00:18:09,550 --> 00:18:12,180
Отдай сейчас же!

85
00:18:12,290 --> 00:18:14,450
Отпусти!

86
00:18:20,460 --> 00:18:24,730
Я верну.

87
00:18:24,830 --> 00:18:27,530
Верни тогда прямо сейчас!

88
00:18:27,630 --> 00:18:29,500
Перестань ныть!

89
00:18:29,600 --> 00:18:31,130
Заткнись!

90
00:18:33,510 --> 00:18:34,870
Ой...

91
00:18:38,780 --> 00:18:42,180
Верни мне их.

92
00:18:42,280 --> 00:18:45,010
Отцепись от меня.

93
00:19:54,090 --> 00:19:56,020
Извини.

94
00:19:59,330 --> 00:20:01,090
Прости меня.

95
00:20:03,600 --> 00:20:06,830
Прости, прости меня.

96
00:20:08,800 --> 00:20:14,140
Я не знаю что делать.

97
00:20:14,240 --> 00:20:18,540
Ты должен простить меня.

98
00:20:27,650 --> 00:20:30,850
Мама. Прекрати, мам!

99
00:20:33,660 --> 00:20:35,150
Мама!

100
00:20:37,970 --> 00:20:40,590
Не извиняйся перед ним.

101
00:20:52,580 --> 00:20:57,350
Ты наблюдал, да?

102
00:20:59,790 --> 00:21:03,220
Он забрал всё.

103
00:21:06,630 --> 00:21:10,360
Я не могу идти на работу с таким лицом.

104
00:21:17,670 --> 00:21:22,670
Можешь одолжить мне не много денег?

105
00:21:43,300 --> 00:21:45,460
Вызовите полицию.

106
00:21:46,900 --> 00:21:51,060
Я буду свидетельствовать, что он жестокий и опасный.

107
00:21:53,610 --> 00:21:57,410
Это ведь преступление и вы жертва.

108
00:22:01,320 --> 00:22:04,310
О чём ты говоришь?

109
00:22:13,330 --> 00:22:16,490
Если ты хочешь что то в обмен на деньги,

110
00:22:17,930 --> 00:22:20,420
Я дам это тебе.

111
00:22:20,570 --> 00:22:22,060
Пожалуйста остановитьесь.

112
00:22:31,080 --> 00:22:32,770
Прекратите.

113
00:22:48,560 --> 00:22:51,300
Не можешь даже сделать это.

114
00:22:51,360 --> 00:22:52,860
Старик!

115
00:23:15,360 --> 00:23:16,880
Это не то, что ты думаешь!

116
00:23:22,260 --> 00:23:23,960
Это не то, чем кажется.

117
00:23:57,300 --> 00:23:58,760
Это не...

118
00:26:01,960 --> 00:26:03,860
Что это?

119
00:26:04,390 --> 00:26:09,560
Что если мы нарисуем каких нибудь красивых животных?

120
00:26:17,870 --> 00:26:19,600
Видишь?

121
00:26:20,640 --> 00:26:26,240
Разве не прекрасно, что я рисую вместе с тобой?

122
00:26:34,020 --> 00:26:39,120
Никто никогда обо мне так не заботился.

123
00:26:59,980 --> 00:27:05,610
В десять лет ты будешь симпатичной женщиной.

124
00:27:07,450 --> 00:27:09,450
Не переключайся на ребёнка!

125
00:27:12,130 --> 00:27:13,650
Как будто и ты не виновна!

126
00:27:16,330 --> 00:27:17,320
Хватит!

127
00:27:21,970 --> 00:27:23,230
Не надо!

128
00:27:26,140 --> 00:27:28,230
Ты убьёшь её!

129
00:27:40,150 --> 00:27:41,420
Остановись...

130
00:27:42,360 --> 00:27:44,690
Не надо!

131
00:27:45,090 --> 00:27:46,350
Она умрёт!

132
00:27:53,000 --> 00:27:54,690
Отпусти её!

133
00:32:24,140 --> 00:32:26,040
Я не на долго.

134
00:39:13,950 --> 00:39:16,740
Не спи здесь.

135
00:39:18,750 --> 00:39:21,310
Это вредно.

136
00:39:31,100 --> 00:39:32,620
Ты заболеешь.

137
00:39:37,970 --> 00:39:41,170
Наверное твоя мама не придёт сегодня.

138
00:39:43,340 --> 00:39:45,570
Она не прийдёт.

139
00:39:55,720 --> 00:40:00,890
Ох, ладно, я уложу тебя.

140
00:40:10,800 --> 00:40:13,360
Она опять делалала тебе больно?

141
00:40:18,980 --> 00:40:20,540
Бедяжка.

142
00:40:22,650 --> 00:40:27,880
Бедная, бедная девочка.

143
00:40:44,570 --> 00:40:46,830
Вернись, мерзавка!

144
00:40:52,110 --> 00:40:55,910
Вылезай. Ты не сможешь спрятаться.

145
00:41:00,820 --> 00:41:02,880
Ты кто такой?

146
00:41:16,140 --> 00:41:17,400
Стой!

147
00:41:28,050 --> 00:41:30,950
Где ты, мерзавка?

148
00:43:50,260 --> 00:43:53,200
Бедная...

149
00:43:53,560 --> 00:43:56,060
Мы должны похоронить её.

150
00:44:29,660 --> 00:44:31,060
Положи её.

151
00:44:36,900 --> 00:44:41,070
Она умерла.

152
00:44:41,710 --> 00:44:47,410
Давай помолимся, чтобы она попала на небеся.

153
00:45:32,190 --> 00:45:33,850
Подожди здесь.

154
00:45:37,360 --> 00:45:39,230
Я сейчас вернусь.

155
00:45:40,130 --> 00:45:41,960
Жди меня.

156
00:46:20,010 --> 00:46:22,240
Ты хочешь вернуться?

157
00:46:28,250 --> 00:46:30,680
Или ты хочешь пойти со мной?

158
00:46:36,020 --> 00:46:38,320
Туда, где небо голубое...

159
00:46:41,490 --> 00:46:44,490
...где плавают розовые облака как сахарная вата...

160
00:46:49,200 --> 00:46:51,530
Туда где белая птица взлетает в небо.

161
00:47:10,520 --> 00:47:13,890
Что мы закажем?

162
00:47:14,390 --> 00:47:17,160
Макароны? Стейк?

163
00:47:17,460 --> 00:47:19,490
У них есть и детское меню.

164
00:47:19,600 --> 00:47:21,030
Я хочу дынный кекс.

165
00:47:22,630 --> 00:47:24,570
Дынный кекс.

166
00:47:25,300 --> 00:47:26,970
У них нет этого.

167
00:47:27,200 --> 00:47:28,670
Может мясной стейк?

168
00:47:28,770 --> 00:47:30,440
Дынный кекс!

169
00:47:39,280 --> 00:47:41,580
Вы готовы заказать?

170
00:47:42,090 --> 00:47:43,520
Два мясных стейка.

171
00:47:43,660 --> 00:47:45,090
Два мясных стейка.

172
00:47:45,720 --> 00:47:48,190
Как насчёт гарнира?

173
00:47:48,290 --> 00:47:49,560
Да, пожалуйста.

174
00:47:52,160 --> 00:47:55,290
Будете рис, или хлеб?

175
00:47:55,470 --> 00:47:56,330
Рис, пожалуйста.

176
00:47:56,470 --> 00:47:59,030
Два гарнира с рисом.

177
00:48:00,640 --> 00:48:03,010
Давайте заберу меню.

178
00:48:07,680 --> 00:48:10,670
Я до сих пор не знаю твоего имени.

179
00:48:10,980 --> 00:48:14,000
Меня зовут Ясуда Мацутаро.

180
00:48:14,180 --> 00:48:15,250
А тебя?

181
00:48:15,350 --> 00:48:16,840
Мерзавка.

182
00:48:17,190 --> 00:48:18,210
Нет, твоё имя...

183
00:48:18,590 --> 00:48:19,990
Мерзавка!

184
00:48:26,900 --> 00:48:29,770
Вот ваши мясные стейки с гарниром.

185
00:48:59,870 --> 00:49:00,800
Что случилось?

186
00:49:01,730 --> 00:49:03,170
Больно.

187
00:49:04,070 --> 00:49:05,090
Что?

188
00:49:05,200 --> 00:49:06,640
Больно!

189
00:49:07,740 --> 00:49:09,760
У тебя болит живот?

190
00:49:13,810 --> 00:49:15,340
Ну что ты...

191
00:50:00,860 --> 00:50:03,920
Почему бы тебе не принять ванну?

192
00:50:07,000 --> 00:50:08,970
Мерзавка, в ванну.

193
00:50:12,940 --> 00:50:18,310
У тебя ноги грязные и ты пахнешь.

194
00:50:27,150 --> 00:50:29,140
Сначала прими ванну.

195
00:50:33,460 --> 00:50:35,930
Слушайся, или я оставлю тебя одну.

196
00:50:46,140 --> 00:50:47,700
Не трогай меня!

197
00:50:52,180 --> 00:50:53,940
Ты дерьмо!

198
00:51:41,390 --> 00:51:43,290
Не трогай меня!

199
00:53:00,810 --> 00:53:03,000
Что такое?

200
00:53:03,110 --> 00:53:04,210
Ты хочешь в туалет?

201
00:53:04,340 --> 00:53:05,810
Сачи.

202
00:53:07,350 --> 00:53:09,010
Сачи.

203
00:53:12,020 --> 00:53:15,820
Ах, так ты Сачи.

204
00:53:17,690 --> 00:53:19,850
Маленькая Сачи.

205
00:53:19,960 --> 00:53:22,860
Ты бросишь меня?

206
00:53:25,730 --> 00:53:27,200
Конечно нет.

207
00:53:29,370 --> 00:53:31,460
Давай пообещаем друг другу.

208
00:53:33,370 --> 00:53:37,170
Мы найдём вместе голубое небо,

209
00:53:38,280 --> 00:53:40,110
и белую птицу.

210
00:53:40,210 --> 00:53:42,080
Правда?

211
00:53:42,710 --> 00:53:43,940
Да.

212
00:54:00,570 --> 00:54:03,470
Вы Мидзугучи Кодзи-сан?

213
00:54:03,570 --> 00:54:04,800
Да.

214
00:54:07,110 --> 00:54:08,940
Когда она пропала?

215
00:54:10,510 --> 00:54:12,980
Он говорит, что в полночь.

216
00:54:13,000 --> 00:54:16,380
Я была на работе, так что не знаю.

217
00:54:21,850 --> 00:54:26,450
Ну... я спал, поэтому точно не знаю...

218
00:54:27,230 --> 00:54:29,460
Вы женаты?

219
00:54:31,930 --> 00:54:33,020
Нет...

220
00:54:33,430 --> 00:54:35,400
Что с вашей головой?

221
00:54:36,270 --> 00:54:39,860
Я... Я споткнулся и упал.

222
00:54:39,970 --> 00:54:41,010
Я был пьяный.

223
00:54:41,370 --> 00:54:44,310
Ничего серьёзного.

224
00:54:49,750 --> 00:54:52,950
Почему вы сообщаете о пропаже спустя два дня?

225
00:54:54,150 --> 00:54:58,850
Это не первый раз, как она убегает.

226
00:54:59,360 --> 00:55:02,690
Да и никто не звонил с просьбой о выкупе.

227
00:55:02,960 --> 00:55:05,990
Есть какое то место, куда она может направиться?

228
00:55:06,630 --> 00:55:08,450
Я не знаю.

229
00:55:08,630 --> 00:55:11,000
Она слишком странная, чтобы иметь друзей.

230
00:55:11,100 --> 00:55:13,540
Где она обычно играет?

231
00:55:14,470 --> 00:55:15,730
Я не знаю.

232
00:55:18,310 --> 00:55:20,640
Что то изменилось недавно?

233
00:55:23,210 --> 00:55:25,710
Во что она была одета?

234
00:55:33,390 --> 00:55:38,060
Как вы можете ничего не знать о своём ребёнке?

235
00:55:42,830 --> 00:55:47,330
Не нужно говорить что я должна знать о своём ребёнке.

236
00:55:47,440 --> 00:55:50,570
Разве это ваше дело?

237
00:55:50,680 --> 00:55:53,740
Вы полиция, так что идите и найдите её!

238
00:55:54,350 --> 00:55:56,280
Найдите похитителя.

239
00:55:56,350 --> 00:55:58,580
Не тратьте попусту деньги налогоплательщиков!

240
00:56:09,230 --> 00:56:11,590
Ты можешь назвать её матерью?

241
00:56:13,530 --> 00:56:17,930
Если девочка не вернётся до утра, мы начнём искать.

242
00:56:18,070 --> 00:56:19,160
Да, сэр.

243
00:57:02,350 --> 00:57:03,810
Хочешь попробовать?

244
00:57:13,290 --> 00:57:16,620
Я покажу тебе.

245
00:57:25,170 --> 00:57:26,300
Твоя очередь.

246
00:57:59,640 --> 00:58:01,300
Хочешь есть?

247
00:58:14,090 --> 00:58:16,990
Сколько за два?

248
00:58:17,090 --> 00:58:18,610
500 йен каждая.

249
00:58:19,490 --> 00:58:22,020
Берите.

250
00:58:39,680 --> 00:58:40,740
Сачи!

251
00:59:08,440 --> 00:59:09,570
Сачи.

252
01:00:32,190 --> 01:00:34,020
Ты должно быть проголодалась.

253
01:00:41,500 --> 01:00:42,830
Вот.

254
01:00:45,140 --> 01:00:47,870
Ты сказал, что не бросишь меня!

255
01:00:53,810 --> 01:00:55,280
Прости.

256
01:00:57,150 --> 01:00:59,980
Это моя вина.

257
01:01:02,090 --> 01:01:03,520
Прости.

258
01:02:10,420 --> 01:02:13,130
Здание очень старое.

259
01:02:13,220 --> 01:02:15,290
Не особо кто хочет здесь поселяться.

260
01:02:15,460 --> 01:02:20,520
Они подумывают построить что то ещё здесь.

261
01:02:20,870 --> 01:02:24,960
203 и 204 комнаты свободны.

262
01:02:27,770 --> 01:02:29,330
Давно?

263
01:02:29,670 --> 01:02:32,900
Около полугода... Может даже год.

264
01:02:33,000 --> 01:02:33,970
Хотите посмотреть?

265
01:02:34,080 --> 01:02:35,710
Нет, в этом нет необходимости.

266
01:02:42,420 --> 01:02:46,320
Ёкояма-сан только что уехала.

267
01:02:46,890 --> 01:02:49,120
Заходите.

268
01:02:58,740 --> 01:03:00,840
Он приличный мужчина.

269
01:03:00,900 --> 01:03:03,940
Был раньше школьным директором в большом городе.

270
01:03:13,550 --> 01:03:14,580
Абэ.

271
01:03:15,720 --> 01:03:19,000
Посмотри на всякий случай 203 и 204 комнаты.

272
01:03:19,020 --> 01:03:21,060
Проведите его.

273
01:03:21,290 --> 01:03:23,590
Хорошо. Идёмте за мной.

274
01:03:31,970 --> 01:03:35,100
Мужчина, что жил здесь, был разведён.

275
01:03:35,200 --> 01:03:37,840
Его бросила жена.

276
01:03:37,940 --> 01:03:42,640
Он жил здесь со своим сыном, но они уехали полгода назад.

277
01:04:24,360 --> 01:04:28,990
"Эй, ты! Эй, Ангел!"

278
01:04:29,630 --> 01:04:34,830
"Эй, голубое небо! Мацутаро."

279
01:04:36,000 --> 01:04:38,000
Я не знал, что делать!

280
01:04:38,100 --> 01:04:40,730
Это же было не законное вторжение!

281
01:04:40,840 --> 01:04:42,700
Незаконное?

282
01:04:42,740 --> 01:04:46,240
Не думаю, что эта женщина знает что то о законах.

283
01:04:46,880 --> 01:04:48,640
Вы так спокойно это говорите.

284
01:04:49,380 --> 01:04:51,900
Абэ,

285
01:04:52,000 --> 01:04:53,110
молчи об этом.

286
01:04:56,590 --> 01:04:57,780
Иваи-сан.

287
01:04:58,160 --> 01:05:00,320
Это насчёт дружка.

288
01:05:00,660 --> 01:05:05,490
Соседи слышали его пьяный бред той ночью.

289
01:05:12,240 --> 01:05:14,000
Сачи, пропавшая девочка,

290
01:05:14,040 --> 01:05:16,100
ходила в детский сад раньше.

291
01:05:16,210 --> 01:05:18,370
У них был спектакль.

292
01:05:26,120 --> 01:05:28,210
Что вы хотите?

293
01:05:28,750 --> 01:05:30,310
Мам.

294
01:05:31,420 --> 01:05:33,820
О чём вы горорите?

295
01:05:33,990 --> 01:05:37,450
Дай мне больше! Больше!

296
01:05:37,930 --> 01:05:40,800
Я не понимаю, о чём вы говорите!

297
01:05:56,810 --> 01:05:59,580
Спектакль назывался "Штаны Ангела".

298
01:05:59,810 --> 01:06:02,580
Она с нетерпением ждала его.

299
01:06:03,120 --> 01:06:05,850
Штаны ангела...

300
01:06:23,910 --> 01:06:29,850
В обычный день в прекрасной прачечной

301
01:06:30,480 --> 01:06:36,220
Ангел мыл свои штаны

302
01:06:36,490 --> 01:06:43,220
Он закончил их мыть.
И они были красивые и чистые.

303
01:06:43,760 --> 01:06:49,670
Тогда он повесил их сушиться и решил вздремнуть

304
01:06:50,030 --> 01:06:55,730
Вдруг сильный ветер подул через небо

305
01:06:56,710 --> 01:07:02,370
Сорвав за собой штаны ангела

306
01:07:02,780 --> 01:07:09,580
Как белые лепестки, летящие вниз

307
01:07:10,090 --> 01:07:16,050
Штаны ангела исчезли из его жизни

308
01:08:06,880 --> 01:08:08,370
Хватит уже!

309
01:08:09,410 --> 01:08:11,970
Когда ты перестанешь?

310
01:08:12,000 --> 01:08:14,370
Спектакль давно закончился!

311
01:08:30,700 --> 01:08:32,640
Хочешь есть?

312
01:08:36,410 --> 01:08:39,170
Я пойду что нибудь куплю.

313
01:08:39,210 --> 01:08:40,670
Жди здесь.

314
01:09:11,680 --> 01:09:13,670
Только посмотрите!

315
01:09:15,810 --> 01:09:17,640
Это классика.

316
01:09:18,480 --> 01:09:21,350
"Ночь с чародейкой и магией!"

317
01:09:22,450 --> 01:09:24,510
Они должно быть шутят.

318
01:09:25,860 --> 01:09:28,020
"Чары гарантированы!"

319
01:09:42,710 --> 01:09:44,770
Класные крылья.

320
01:10:42,200 --> 01:10:43,560
Сможешь открыть?

321
01:11:02,390 --> 01:11:05,580
Поезд идёт.

322
01:11:20,840 --> 01:11:22,600
Вы не идёте?

1
00:01:07,210 --> 00:01:08,610
Вы ведь не спали.

2
00:01:08,810 --> 00:01:10,610
Почему вы соврали?

3
00:01:11,910 --> 00:01:14,310
Я не хотел быть подозреваемым.

4
00:01:14,980 --> 00:01:17,580
Я ведь правда беспокоился о ней.

5
00:01:17,690 --> 00:01:21,520
Она убежала ночью совсем одна.

6
00:01:21,620 --> 00:01:24,850
И вы побежали за ней, крича?

7
00:01:24,960 --> 00:01:27,590
Послушайте детектив...

8
00:01:27,660 --> 00:01:29,290
Я ведь тоже жертва.

9
00:01:29,400 --> 00:01:30,360
Я понимаю.

10
00:01:30,460 --> 00:01:33,460
На меня напали совсем внезапно!

11
00:01:33,560 --> 00:01:35,160
Когда я искал её...

12
00:01:35,570 --> 00:01:38,400
Он выглядел как...

13
00:01:38,570 --> 00:01:39,400
Как же их называют?

14
00:01:39,740 --> 00:01:43,400
Он был одет как один из этих...
Как...

15
00:01:45,950 --> 00:01:47,000
Ниндзя!

16
00:01:47,050 --> 00:01:49,180
Это был ниндзя!

17
00:01:50,120 --> 00:01:51,080
Точно.

18
00:01:51,190 --> 00:01:51,910
Ниндзя?

19
00:01:52,020 --> 00:01:58,080
Да, ниндзя ударил меня бамбуковой палкой.

20
00:01:58,260 --> 00:02:01,520
Вот такой длины.

21
00:02:06,130 --> 00:02:08,000
Я серьёзно.

22
00:02:37,030 --> 00:02:39,730
Могу я посмотреть?

23
00:02:48,540 --> 00:02:51,270
Эй, посмотри.

24
00:02:56,880 --> 00:02:58,280
Пользуйтесь.

25
00:02:58,590 --> 00:03:00,080
Спасибо.

26
00:03:20,570 --> 00:03:22,440
Странная ночь.

27
00:03:22,570 --> 00:03:23,840
Странный дедушка.

28
00:03:24,110 --> 00:03:26,140
Странная девочка с крыльями.

29
00:03:26,250 --> 00:03:27,910
Что же это?

30
00:03:28,000 --> 00:03:28,910
Что то вроде страшилки?

31
00:03:29,050 --> 00:03:31,480
Интересно, готово ли?

32
00:03:37,760 --> 00:03:39,020
Спасибо.

33
00:03:46,930 --> 00:03:49,000
Что такое?

34
00:03:49,030 --> 00:03:50,560
Не хочешь есть?

35
00:03:51,870 --> 00:03:54,020
Поешь.

36
00:03:54,070 --> 00:03:54,640
Это согреет тебя.

37
00:03:55,340 --> 00:03:56,830
Больно.

38
00:03:58,580 --> 00:04:00,450
Она не любит горячее.

39
00:04:00,500 --> 00:04:01,880
Да?

40
00:04:43,890 --> 00:04:46,490
Она не твоя внучка.

41
00:04:48,260 --> 00:04:49,750
Я прав?

42
00:04:51,770 --> 00:04:54,830
Куда вы идёте вдвоём?

43
00:04:56,440 --> 00:04:58,170
Это не твоё дело.

44
00:05:18,730 --> 00:05:21,420
Можно мне с вами?

45
00:05:24,100 --> 00:05:26,290
Мне ведь не куда идти.

46
00:05:28,540 --> 00:05:30,900
У меня есть немного денег.

47
00:05:31,570 --> 00:05:33,100
Ты сбежал?

48
00:05:34,710 --> 00:05:37,800
Как насчёт сказать мне своё имя?

49
00:05:37,910 --> 00:05:40,570
Вы ведь тоже не сказали мне своего имени.

50
00:05:42,720 --> 00:05:44,240
Я Ватару.

51
00:05:46,020 --> 00:05:48,150
Мацутаро Ясуда.

52
00:05:49,190 --> 00:05:54,180
Мацутаро, так?

53
00:05:55,730 --> 00:05:59,830
Приятно познакомится с вами, Мацутаро.

54
00:06:06,040 --> 00:06:08,140
Вы опасаетесь меня?

55
00:06:08,480 --> 00:06:10,510
Не волнуйтесь.

56
00:06:10,680 --> 00:06:12,410
Я совсем безобидный.

57
00:06:13,980 --> 00:06:16,470
Я никогда никого не ранил.

58
00:06:16,500 --> 00:06:18,350
И я никогда не делал больно своим родителям.

59
00:06:20,890 --> 00:06:28,120
Они наверняка беспокоятся о тебе.

60
00:06:29,200 --> 00:06:32,560
А вы что то вроде школьного учителя?

61
00:06:32,930 --> 00:06:34,920
Не говори со мной так.

62
00:06:39,870 --> 00:06:42,470
Разве Япония не мирная?

63
00:06:43,880 --> 00:06:47,940
В других местах войны, нищета, и умирают люди.

64
00:06:48,020 --> 00:06:51,140
Но я здесь. И я ем кортошку.

65
00:06:51,420 --> 00:06:53,850
Это наверное не правильно.

66
00:06:57,090 --> 00:06:59,520
Я вырос за границей.

67
00:06:59,590 --> 00:07:01,030
Я японец, но меня называют иностранцем.

68
00:07:05,000 --> 00:07:07,490
Я никогда не мог приспособиться к жизни здесь.

69
00:07:08,640 --> 00:07:11,470
Всмысле, в школе или в обществе.

70
00:07:12,440 --> 00:07:14,700
Мой японский странный.

71
00:07:16,310 --> 00:07:18,640
И мои родители...

72
00:07:19,880 --> 00:07:23,910
Это кажется крутым быть иностранцем но на самом деле...

73
00:07:25,390 --> 00:07:27,350
Вы знаете что нибудь о Замбии?

74
00:07:28,090 --> 00:07:29,300
Да.

75
00:07:29,390 --> 00:07:31,080
Это в Африке.

76
00:07:31,560 --> 00:07:33,250
Но вы не знаете...

77
00:07:36,400 --> 00:07:39,060
...что много людей умирают там каждый день.

78
00:07:40,000 --> 00:07:42,400
Из-за нищеты, СПИДа, например...

79
00:07:42,670 --> 00:07:45,600
Средняя продолжительность жизни там 33 года.

80
00:07:46,940 --> 00:07:50,570
Ты просыпаешься и видишь мёртвые тела на улице.

81
00:07:55,020 --> 00:07:57,410
Поэтому я затворник.

82
00:07:57,520 --> 00:07:59,710
Я не хотел выходить из дома.

83
00:08:01,690 --> 00:08:05,420
Тогда, родители купили мне обезьянку.

84
00:08:06,960 --> 00:08:10,400
Она была такая маленькая.

85
00:08:10,460 --> 00:08:12,920
Она хотела есть только из моей руки.

86
00:08:15,040 --> 00:08:15,970
Мы спали вместе.

87
00:08:16,040 --> 00:08:18,370
Мы принимали ванну вместе.

88
00:08:19,510 --> 00:08:21,800
Я очень сильно любил её.

89
00:08:24,210 --> 00:08:29,210
Но я должен был оставить её
когда мы вернулись в Японию.

90
00:08:30,650 --> 00:08:33,420
Это было против моего согласия.

91
00:08:35,490 --> 00:08:38,010
Я был полностью опустошён.

92
00:08:38,860 --> 00:08:41,290
Проплакал все глаза.

93
00:08:43,560 --> 00:08:46,000
Я никогда не плакал

94
00:08:46,060 --> 00:08:48,020
так много за всю жизнь.

95
00:09:15,760 --> 00:09:17,130
Это мне?

96
00:09:17,230 --> 00:09:18,790
Жёлудь.

97
00:09:20,200 --> 00:09:21,790
Спасибо.

98
00:09:35,050 --> 00:09:38,680
А где же тот молодой офицер?

99
00:09:38,790 --> 00:09:42,120
Его нет, потому что я пришёл не как полицейский.

100
00:09:43,220 --> 00:09:47,180
Я хотел поговорить с вами на едине.

101
00:09:51,630 --> 00:09:55,500
О чём вы хотите говорить?

102
00:09:58,740 --> 00:10:00,500
О ребёнке?

103
00:10:03,310 --> 00:10:07,800
Вам не кажется, что вы немного безразличны?

104
00:10:08,320 --> 00:10:09,950
Вы родили её.

105
00:10:10,020 --> 00:10:12,450
У вас есть некоторые обязательства...

106
00:10:13,150 --> 00:10:15,990
заботиться о ней и растить её.

107
00:10:17,290 --> 00:10:19,700
Растить?

108
00:10:19,790 --> 00:10:21,020
Как?

109
00:10:22,330 --> 00:10:23,780
Вы же мать.

110
00:10:23,830 --> 00:10:25,200
Разве вы не любите свою дочь?

111
00:10:26,470 --> 00:10:28,230
Любовь?

112
00:10:32,170 --> 00:10:35,770
Должно быть у вас всё это было, детектив.

113
00:10:41,450 --> 00:10:43,280
Вот ваш заказ.

114
00:11:10,540 --> 00:11:15,410
Только счастливые люди могут говорить как вы.

115
00:11:18,520 --> 00:11:22,050
Мои родители дали мне жизнь, не собираясь заботиться обо мне.

116
00:11:25,560 --> 00:11:31,000
Вы не знаете каково обнимать ребёнка
зная, что тебя никогда не обнимали.

117
00:11:32,870 --> 00:11:36,000
Я даю ей тот же путь,

118
00:11:36,070 --> 00:11:40,300
что у меня был.

119
00:11:49,820 --> 00:11:51,720
Помедленей!

120
00:11:53,120 --> 00:11:54,180
Быстрее!

121
00:11:54,290 --> 00:11:56,110
Ох, нет!

122
00:11:56,190 --> 00:11:58,120
Это слишком быстро!

123
00:12:27,120 --> 00:12:30,150
Ах, это?

124
00:12:30,360 --> 00:12:32,000
Это мой талисман.

125
00:12:32,060 --> 00:12:35,020
Я получил его в Африке.

126
00:12:53,310 --> 00:12:55,110
Я хочу писать.

127
00:12:55,520 --> 00:12:57,810
Я отведу её.

128
00:12:58,150 --> 00:12:59,640
Где здесь туалет?

129
00:12:59,750 --> 00:13:01,690
За занавесками.

130
00:13:01,790 --> 00:13:04,260
Пойдём.

131
00:13:20,410 --> 00:13:22,880
Забавно, не так ли?

132
00:13:24,780 --> 00:13:26,910
Я должен поблагодарить тебя.

133
00:13:27,310 --> 00:13:29,940
Ты заставляешь Сачи улыбаться.

134
00:13:34,620 --> 00:13:36,050
Что это?

135
00:13:39,730 --> 00:13:41,890
Зачем тебе эта вещь?

136
00:13:42,830 --> 00:13:44,420
Я получил его в Африке.

137
00:13:46,870 --> 00:13:49,500
Дипломатический Иммунитет.

138
00:13:49,570 --> 00:13:53,300
Они не проверяют багаж.

139
00:13:58,210 --> 00:14:03,240
Шучу. Сегодня вы можете купить такой в Интернете.

140
00:14:04,020 --> 00:14:05,280
Ну или у бандитов.

141
00:14:05,390 --> 00:14:07,520
Я спросил не об этом.

142
00:14:07,590 --> 00:14:10,320
Зачем тебе он?

143
00:14:10,420 --> 00:14:11,980
Просто так.

144
00:14:12,890 --> 00:14:16,590
Он настоящий?

145
00:14:16,760 --> 00:14:20,300
Я ни разу не использовал его.

146
00:14:20,360 --> 00:14:22,000
А вы хотите попробовать?

147
00:14:25,910 --> 00:14:27,500
Что вы делаете?

148
00:14:27,610 --> 00:14:29,270
Я подержу его у себя.

149
00:14:41,890 --> 00:14:46,760
Я не могу оставаться рядом с тем, у кого есть такой опасный секрет.

150
00:14:47,090 --> 00:14:49,430
Дай его мне.

151
00:14:51,400 --> 00:14:54,230
Разве у вас нет опасного секрета?

152
00:14:55,770 --> 00:14:59,500
Дай его мне, или мы пойдём разными путями.

153
00:15:07,180 --> 00:15:07,870
Дурак!

154
00:15:38,140 --> 00:15:39,950
Потише.

155
00:15:40,000 --> 00:15:41,600
Служащие будут жаловаться.

156
00:16:03,970 --> 00:16:06,060
Всё таки у вас есть секрет.

157
00:16:08,840 --> 00:16:10,330
Ты так думаешь?

158
00:16:11,010 --> 00:16:13,380
Вы не написали своё имя.

159
00:16:15,750 --> 00:16:17,840
А вы трусливы.

160
00:16:19,850 --> 00:16:22,520
Разговариваете, как будто вы Супергерой, но...

161
00:16:49,020 --> 00:16:50,780
Ватару.

162
00:16:52,620 --> 00:16:54,050
Что такое?

163
00:16:54,150 --> 00:16:55,620
Золотая рыбка.

164
00:16:55,990 --> 00:16:58,050
Золотая рыбка?

165
00:16:58,120 --> 00:16:59,650
Что с ней?

166
00:17:00,990 --> 00:17:02,620
Что случилось?

167
00:17:08,940 --> 00:17:11,400
Это не хорошо...

168
00:17:15,940 --> 00:17:19,000
Эта золотая рыбка заболела.

169
00:17:19,040 --> 00:17:22,140
О Будда помоги её душе...

170
00:17:22,250 --> 00:17:24,700
Она умрёт?

171
00:17:24,750 --> 00:17:26,280
Почему?

172
00:17:28,590 --> 00:17:31,080
Каждое живое существо в конце концов умирает.

173
00:17:31,190 --> 00:17:33,250
Когда мы умираем, мы попадаем в другое место.

174
00:17:33,360 --> 00:17:34,330
Все?

175
00:17:34,460 --> 00:17:36,730
Каждый живущий.

176
00:17:36,830 --> 00:17:39,230
И куда мы попадаем?

177
00:17:41,940 --> 00:17:46,370
Когда мы умираем, мы попадаем в другое место...

178
00:17:47,640 --> 00:17:50,340
где ничего нет.

179
00:17:51,780 --> 00:17:54,870
И где никого нет.

180
00:17:55,180 --> 00:17:56,510
Никого?

181
00:17:56,620 --> 00:17:59,920
Верно. Никого.

182
00:18:02,120 --> 00:18:08,030
Это огромная пустота без людей.

183
00:18:09,900 --> 00:18:13,020
Ты там совсем один.

184
00:18:16,800 --> 00:18:18,130
Ватару!

185
00:18:19,410 --> 00:18:21,100
Ты пугаешь её.

186
00:18:22,080 --> 00:18:23,200
Я просто шучу.

187
00:18:23,340 --> 00:18:25,780
Иногда ты не думаешь, что говоришь.

188
00:18:27,450 --> 00:18:29,680
У тебя проблемы с поведением.

189
00:18:29,820 --> 00:18:33,180
Замолчи, дед! Не ругай его!

190
00:18:33,320 --> 00:18:34,220
Прости.

191
00:18:35,290 --> 00:18:37,550
Прости, я виноват.

192
00:18:50,340 --> 00:18:54,400
Ватару, пойдём со мной.

193
00:18:55,040 --> 00:18:57,510
Мы будем искать голубое небо вместе.

194
00:18:58,550 --> 00:19:03,510
Где плавают розовые облака как сахарная вата...

195
00:19:08,420 --> 00:19:09,450
Пойдём со мной.

196
00:20:43,550 --> 00:20:45,850
Куда ты?

197
00:20:46,250 --> 00:20:47,340
Спи.

198
00:20:47,450 --> 00:20:49,010
Я тоже пойду!

199
00:20:49,160 --> 00:20:51,000
Нет, спи.

200
00:20:51,060 --> 00:20:52,390
Я сейчас вернусь.

201
00:21:08,780 --> 00:21:10,000
Что там?

202
00:21:11,610 --> 00:21:13,360
Смотри.

203
00:21:13,410 --> 00:21:18,140
Я нашла такой же большой жёлудь какой дала Ватару.

204
00:22:33,430 --> 00:22:34,720
Ватару.

205
00:23:00,890 --> 00:23:03,380
Ватару, смотри!

206
00:23:03,490 --> 00:23:06,720
Я нашла большой жёлудь!

207
00:23:28,060 --> 00:23:31,000
[Прощай]

208
00:23:45,160 --> 00:23:46,760
Ватару!

209
00:24:16,300 --> 00:24:20,600
Больно! Ты бежишь слишком быстро!

210
00:24:23,340 --> 00:24:24,770
Дурак!

211
00:24:25,070 --> 00:24:26,830
Какой же ты дурак!

212
00:24:32,050 --> 00:24:37,210
У тебя ещё столько было впереди.

213
00:24:37,520 --> 00:24:40,080
Так много вещей, что ты ещё мог бы сделать!

214
00:24:40,350 --> 00:24:42,340
Тогда почему?

215
00:24:43,520 --> 00:24:44,960
Почему?

216
00:24:47,790 --> 00:24:50,560
Как ты мог убить себя,

217
00:24:50,690 --> 00:24:54,060
с улыбкой на лице?

218
00:25:06,480 --> 00:25:11,210
Давай сделаем могилу для Ватару.

219
00:25:17,390 --> 00:25:20,620
Это Ватару.

220
00:25:33,240 --> 00:25:36,540
Деда, пойдём.

221
00:26:25,630 --> 00:26:27,320
Живите счастливо.

222
00:26:43,240 --> 00:26:44,940
Самоубийство?

223
00:26:46,150 --> 00:26:48,980
Мы пока ничего не знаем, чтобы быть уверенными.

224
00:26:54,050 --> 00:26:56,500
Да, так и есть.

225
00:26:56,550 --> 00:26:58,320
Девочку и Ясуду видели здесь

226
00:26:58,420 --> 00:27:00,570
Она впорядке.

227
00:27:00,620 --> 00:27:03,830
Но Ясуда возможно связан с другим преступлением.

228
00:27:03,930 --> 00:27:08,200
Выпишите ордер на арест Ясуды Мацутаро.

229
00:30:17,790 --> 00:30:23,560
Плохо. Вы на месяц опаздали для грибов

230
00:30:23,660 --> 00:30:26,130
Это правда растраивает.

231
00:30:26,770 --> 00:30:29,740
Ей наверняка бы понравились грибы.

232
00:30:42,380 --> 00:30:47,410
Новости о пропавшей пяти летней девочки из префектуры Аичи.

233
00:30:48,020 --> 00:30:51,680
Полиция подозревает в похищении мужчину,
жившего в соседней квартире.

234
00:30:51,790 --> 00:30:54,620
Он пропал одновременно с девочкой

235
00:30:54,730 --> 00:31:00,460
что указывает на его причастие.
Ведётся общенациональный розыск.

236
00:31:01,470 --> 00:31:03,000
Не трогай.

237
00:31:03,070 --> 00:31:05,530
Это будет мешать водителю.

238
00:31:05,700 --> 00:31:08,670
Отдай мне.

239
00:31:09,110 --> 00:31:10,800
Верни обратно!

240
00:31:10,940 --> 00:31:15,850
Нет. Мы ведь не хотим мешать водителю.

241
00:31:17,920 --> 00:31:19,000
Всё в порядке.

242
00:31:19,090 --> 00:31:21,150
Там наверняка есть мультфильмы.

243
00:31:21,250 --> 00:31:24,850
Моё! Моё!

244
00:31:44,180 --> 00:31:47,080
Алло. Чем я могу помочь?

245
00:31:47,380 --> 00:31:48,940
Кто вы?

246
00:31:49,050 --> 00:31:51,810
Детектив Иваи.

247
00:31:51,900 --> 00:31:53,110
А вы?

248
00:31:54,590 --> 00:31:56,650
Я Мацутаро Ясуда.

249
00:31:58,120 --> 00:31:59,560
Это Ясуда!

250
00:32:01,830 --> 00:32:05,660
Ясуда-сан, вы в порядке?

251
00:32:05,760 --> 00:32:08,000
Мы беспокоились о вас.

252
00:32:08,060 --> 00:32:09,560
Девочка в порядке?

253
00:32:10,640 --> 00:32:12,260
С ней всё хорошо.

254
00:32:13,410 --> 00:32:17,570
Вы можете позвать её к телефону?

255
00:32:19,480 --> 00:32:22,140
У меня есть к вам просьба.

256
00:32:23,520 --> 00:32:25,180
Я вернусь.

257
00:32:26,320 --> 00:32:28,720
И я верну девочку невредимой.

258
00:32:29,360 --> 00:32:31,950
Только дайте мне ещё три дня.

259
00:32:32,060 --> 00:32:34,080
Или даже два.

260
00:32:34,190 --> 00:32:35,590
Ясуда-сан.

261
00:32:36,200 --> 00:32:38,100
Девочка цела.

262
00:32:39,000 --> 00:32:40,830
И я верну её такой.

263
00:32:42,370 --> 00:32:43,890
Так что пожалуйста.

264
00:32:44,770 --> 00:32:45,760
Дайте мне объяснить вам...

265
00:32:45,870 --> 00:32:47,400
Я знаю.

266
00:32:48,410 --> 00:32:52,280
Знаю, что всё это незаконно.

267
00:32:52,880 --> 00:32:55,280
Тогда сдайтесь сейчас.

268
00:32:55,380 --> 00:32:58,940
Прекратите вовлекать её в свою преступную авантюру.

269
00:32:59,080 --> 00:33:01,780
Она может получить психологическую травму.

270
00:33:09,190 --> 00:33:11,920
Я связался с вашей дочерью.

271
00:33:13,870 --> 00:33:17,060
Она ничего мне не сказала.

272
00:33:17,400 --> 00:33:18,670
Возможно...

273
00:33:18,770 --> 00:33:20,800
Возможно она ничего не знает.

274
00:33:20,870 --> 00:33:22,300
А возможно прикрывает вас.

275
00:33:22,410 --> 00:33:25,670
Я ищу искупления моих грехов прошлого.

276
00:33:26,380 --> 00:33:28,110
Я должен сделать это.

277
00:33:30,050 --> 00:33:32,750
Не вовлекайте других.

278
00:33:34,490 --> 00:33:36,610
Она жила в аду!

279
00:33:37,190 --> 00:33:40,000
Никто никогда о ней не заботился.

280
00:33:40,090 --> 00:33:42,720
Даже её собственная мать!

281
00:33:42,900 --> 00:33:47,730
Она пряталась в мусоре, закрываясь по уши!

282
00:33:49,670 --> 00:33:51,970
Я должен был оставить её?

283
00:33:57,210 --> 00:33:59,730
Вы же полиция, разберитесь

284
00:34:04,220 --> 00:34:09,310
кто на самом деле преступник.

285
00:34:19,160 --> 00:34:20,790
От куда он звонил?

286
00:34:20,900 --> 00:34:24,100
Это телефон-автомат в Миёши-чо.

287
00:34:24,200 --> 00:34:29,270
Мы перекроем пределы города и ряд основных дорог.

288
00:34:29,380 --> 00:34:30,870
За дело.

289
00:34:48,460 --> 00:34:51,050
Са-чан, пойдём.

290
00:35:00,570 --> 00:35:04,030
Мы пришли сюда, потому что вы не стали говорить по телефону.

291
00:35:08,110 --> 00:35:10,600
В день, когда ваш отец исчез

292
00:35:10,720 --> 00:35:12,870
Он позвонил вам.

293
00:35:12,920 --> 00:35:15,710
Мы знаем об этом.

294
00:35:17,490 --> 00:35:20,000
Мы будем признательны за любую информацию

295
00:35:20,090 --> 00:35:22,360
что вы могли бы дать нам.

296
00:35:22,460 --> 00:35:24,090
Я ничего не знаю.

297
00:35:24,230 --> 00:35:27,320
Жизнь маленькой девочки зависит от этого!

298
00:35:29,170 --> 00:35:32,070
Я не разговаривала с ним.

299
00:35:32,640 --> 00:35:34,950
Он ваш отец.

300
00:35:35,000 --> 00:35:36,670
Разве не так?

301
00:35:37,140 --> 00:35:41,310
Я прошла через многое, чтобы забыть, что он сделал.

302
00:35:41,410 --> 00:35:43,510
Это заняло 20 лет.

303
00:35:44,250 --> 00:35:47,710
Наконец, Я получила свою жизнь назад.

304
00:35:48,850 --> 00:35:52,810
Мы не связаны.

305
00:36:12,310 --> 00:36:13,840
Спасибо.

306
00:36:35,570 --> 00:36:37,230
"Дорогая Акико."

307
00:36:38,470 --> 00:36:42,100
"Я пишу тебе, находясь в горах."

308
00:36:43,180 --> 00:36:46,140
"Я впервые путешествую за десятилетия."

309
00:36:48,380 --> 00:36:52,820
"Осенние листья такие блестяще жёлтые и красные."

310
00:36:53,920 --> 00:36:59,950
"Я узнал о вещах, которыми пренебрегал так долго."

311
00:37:03,530 --> 00:37:05,660
"Наверное я очень жалок."

312
00:37:06,800 --> 00:37:10,170
"Говорят, у людей много путешествий

313
00:37:10,770 --> 00:37:15,430
которые отражают путешествия их собственных жизней."

314
00:37:15,740 --> 00:37:17,000
"Но...

315
00:37:17,110 --> 00:37:22,410
я впервые отправился в такое путешествие за свою жизнь."

316
00:37:24,750 --> 00:37:28,020
"И сейчас...

317
00:37:29,420 --> 00:37:32,690
когда я оглядываюсь на свою жизнь

318
00:37:33,090 --> 00:37:34,900
Я презираю себя,

319
00:37:34,970 --> 00:37:37,260
Я чувствую отвращение к своим пониманиям."

320
00:37:42,230 --> 00:37:44,100
"И мне стыдно,

321
00:37:44,600 --> 00:37:48,230
что я ни разу не поговорил с тобой так,

322
00:37:48,300 --> 00:37:51,530
как делают это хорошие отцы."

323
00:37:58,050 --> 00:38:01,140
"Я продолжу путешествие,

324
00:38:02,620 --> 00:38:05,490
пока не увижу голубое небо..."

325
00:38:08,730 --> 00:38:11,490
"Вместе с твоей мамой."

326
00:38:17,640 --> 00:38:22,970
Швейцарские часы, около 1950-х годов.

327
00:38:23,080 --> 00:38:27,340
Похоже вы были очень аккуратны с ними.

328
00:38:32,150 --> 00:38:38,680
Мне нужны какие то удостоверения, чтобы дать вам деньги.

329
00:38:38,790 --> 00:38:42,730
И вы ничего не можете сделать?

330
00:38:42,960 --> 00:38:47,860
Я бы мог, если бы не правила.

331
00:38:56,040 --> 00:38:59,100
Ладно.

332
00:38:59,710 --> 00:39:03,480
Я буду держать их и ручку на время.

333
00:39:03,580 --> 00:39:08,450
Я не оффициально продам их.

334
00:39:08,620 --> 00:39:10,650
Что насчёт 10,000 йен?

335
00:39:12,620 --> 00:39:14,090
Большое спасибо.

336
00:39:28,970 --> 00:39:31,250
Тебе наверное холодно.

337
00:39:31,300 --> 00:39:33,570
Давай купим что нибудь хорошее и тёплое.

338
00:39:38,350 --> 00:39:39,540
Сачи?

339
00:39:57,240 --> 00:40:00,360
Скажи "Aа." хорошая девочка.

340
00:40:06,450 --> 00:40:08,470
Она простудилась.

341
00:40:10,350 --> 00:40:16,690
Обычно я не осматриваю пациентов
без медицинской страховки, но...

342
00:40:17,420 --> 00:40:22,120
Я дам ей что нибудь, чтобы сбить температуру.

343
00:40:24,100 --> 00:40:25,930
Держите её в тепле.

344
00:40:26,330 --> 00:40:28,860
И давайте много жидкости.

345
00:40:30,440 --> 00:40:34,390
Ну, мы закончили.

346
00:40:35,140 --> 00:40:37,440
Ты хорошая девочка.

347
00:40:38,310 --> 00:40:41,400
Всё будет хорошо.

348
00:42:13,970 --> 00:42:19,000
Деда. Ты любишь меня?

349
00:42:30,320 --> 00:42:32,150
Я люблю тебя, Сачи.

350
00:44:01,180 --> 00:44:02,650
Пойдём.

351
00:44:11,420 --> 00:44:13,980
Можете остановить автобус?

352
00:44:14,020 --> 00:44:16,880
Моей внучке нужно в туалет.

353
00:44:47,190 --> 00:44:48,660
Это Ясуда!

354
00:45:22,930 --> 00:45:25,360
Сачи, постарайся.

355
00:46:17,180 --> 00:46:18,580
Ясуда!

356
00:46:20,120 --> 00:46:21,640
За ним!

357
00:47:04,800 --> 00:47:08,230
Кажется это горы...

358
00:47:08,670 --> 00:47:11,970
это на фоне Японских Альп.

359
00:47:12,070 --> 00:47:13,500
Вы уверены?

360
00:47:14,110 --> 00:47:16,800
А у вас нет других фотографий?

361
00:47:16,910 --> 00:47:18,670
Это всё что у нас есть.

362
00:48:07,030 --> 00:48:08,650
Я кое что узнал.

363
00:48:08,890 --> 00:48:13,990
Девочку с крыльями и Ясуду видели несколько часов назад.

364
00:48:15,870 --> 00:48:17,270
Я позову подкрепление.

365
00:48:17,370 --> 00:48:18,930
Не торопись.

366
00:48:19,540 --> 00:48:21,000
Если они поднимутся в горы,

367
00:48:21,040 --> 00:48:23,900
то они обязательно спустяться.

368
00:48:23,940 --> 00:48:25,270
Давай подождём.

369
00:49:39,820 --> 00:49:42,220
Что мы вообще делаем?

370
00:49:42,550 --> 00:49:45,610
Что ты хочешь сказать?

371
00:49:48,060 --> 00:49:51,050
Я не могу больше быть увереным.

372
00:49:53,160 --> 00:49:57,120
Это и правда похищение?

373
00:49:58,740 --> 00:50:00,830
Похищение есть похищение.

374
00:50:09,780 --> 00:50:11,370
Эти крылья...

375
00:50:12,780 --> 00:50:15,080
Крылья на спине у девочки.

376
00:50:18,420 --> 00:50:21,550
Когда я видел её, бегущую с этими крыльями...

377
00:50:22,690 --> 00:50:25,750
Я почувствовал, что должен дать им уйти.

378
00:50:28,900 --> 00:50:33,500
Все потерялись.

379
00:50:34,610 --> 00:50:37,930
Мать девочки, Маюми.

380
00:50:38,000 --> 00:50:39,480
Её парень, Мидзугучи.

381
00:50:42,510 --> 00:50:45,780
Им нужен кто то вроде Ясуды.

382
00:50:49,820 --> 00:50:52,080
Даже самому Ясуде.

383
00:53:26,840 --> 00:53:28,680
Деда...

384
00:53:28,810 --> 00:53:30,910
спасибо.

385
00:54:52,330 --> 00:54:56,320
ПОЛИЦЕЙСКОЕ УПРАВЛЕНИЕ

386
00:55:10,650 --> 00:55:14,000
Слушай, Сачи...

387
00:55:14,050 --> 00:55:15,780
Слушай внимательно.

388
00:55:21,090 --> 00:55:22,920
Я должен...

389
00:55:27,500 --> 00:55:29,360
Я должен идти...

390
00:55:34,510 --> 00:55:37,240
Что случилось, Деда?

391
00:55:45,680 --> 00:55:47,280
Ничего.

392
00:55:56,960 --> 00:55:58,220
Сачи.

393
00:56:00,260 --> 00:56:01,360
Пойдём.

394
00:56:01,470 --> 00:56:04,730
Куда мы пойдём, Деда?

395
00:56:16,580 --> 00:56:18,050
Прости...

396
00:56:20,350 --> 00:56:21,550
Пойдём.

397
00:56:21,720 --> 00:56:24,920
Куда мы пойдём, Деда?

398
00:56:35,300 --> 00:56:37,320
Не плачь.

399
00:56:39,100 --> 00:56:41,230
Не нужно плакать.

400
00:56:48,350 --> 00:56:50,000
Не плачь, Дедушка.

401
00:56:50,050 --> 00:56:52,650
Не плачь.

402
00:56:54,990 --> 00:56:58,440
Дедушка, не плачь.

403
00:57:06,160 --> 00:57:10,330
Не нужно плакать.

404
00:57:16,810 --> 00:57:18,950
Не плачь.

405
00:57:19,010 --> 00:57:21,610
Не...

406
00:57:36,630 --> 00:57:38,960
Я буду с тобой.

407
00:57:39,000 --> 00:57:41,460
Так что не плачь.

408
00:59:32,240 --> 00:59:33,870
Са-чан.

409
00:59:36,150 --> 00:59:37,640
Я вернулся.

 
master@onlinenglish.ru