A Long Weekend in Pest and Buda - Длинные выходные в Пеште и Буде, 2003. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:10,620 --> 00:00:12,588
Студия фильмов "Уж Диалог"
представляет

2
00:00:36,679 --> 00:00:39,648
фильм Кароя Макка

3
00:00:42,519 --> 00:00:47,456
Длинные выходные в Пеште и Буде

4
00:00:49,793 --> 00:00:52,023
В главных ролях

5
00:01:11,080 --> 00:01:13,480
Оператор

6
00:01:16,686 --> 00:01:19,154
Композитор

7
00:01:51,187 --> 00:01:55,419
Жизь Мари висит на волоске.
Она в больнице Св. Иоанна.

8
00:01:55,525 --> 00:01:57,925
- Приезжай немедленно.
- Алло! Алло!

9
00:03:15,515 --> 00:03:19,841
<i>ЛУГАНО</i>

10
00:03:46,697 --> 00:03:47,710
Какие у тебя планы на сегодня?

11
00:03:48,218 --> 00:03:51,888
Ну, я обедаю с Джо Козински в Милане.

12
00:03:51,889 --> 00:03:59,546
Он хотел, чтобы я что-то написал о нашем опыте
нефтедобыч в Норвегии, но это было давно.

13
00:04:00,974 --> 00:04:05,498
Ты сегодня очень рано поднялся.
Я слышала, как ты ходил вверх-вниз.

14
00:04:07,113 --> 00:04:10,042
Сколько сигарет ты выкурил?

15
00:04:11,044 --> 00:04:14,974
Я получила факс из Лондона.
Это пока лучшее предложение за тот дом.

16
00:04:15,009 --> 00:04:18,188
Почти полная запрашиваемая цена,
да ещё и платят наличными.

17
00:04:18,726 --> 00:04:20,159
Ну, и что ты думаешь?

18
00:04:21,740 --> 00:04:27,038
Мне кажется, не имеет смысла ждать...
Наш дом теперь здесь.

19
00:04:28,282 --> 00:04:33,249
Что ж, в таком случае... давай будем
верны ему и останемся здесь.

20
00:04:33,422 --> 00:04:34,933
Прими предложение.

21
00:04:35,642 --> 00:04:38,553
Я очень рада, что и ты так думаешь.

22
00:05:13,380 --> 00:05:15,628
Дорогая, я не вернусь
домой в эти выходные.

23
00:05:16,070 --> 00:05:18,798
Кое-что случилось и мне нужно уехать.

24
00:05:18,799 --> 00:05:21,502
Не беспокойся, я тебе позвоню.

25
00:05:37,790 --> 00:05:42,996
<i>БУДАПЕШТ</i>

26
00:06:08,144 --> 00:06:09,441
Не забывай о чаевых!

27
00:06:10,246 --> 00:06:16,310
500 швейцару, 1000 сиделке.
Сколько доктору - зависит от тебя.

28
00:06:24,193 --> 00:06:25,217
Что он хотел?

29
00:06:25,261 --> 00:06:28,424
Он продаёт газету в пользу бездомных.
Бездельники.

30
00:06:32,602 --> 00:06:34,069
И не забудь про чаевые.

31
00:06:45,114 --> 00:06:46,843
- Всего на несколько минут...
- Хорошо.

32
00:06:51,154 --> 00:06:53,850
- Уже почти полночь.
- Мне нужно уйти?

33
00:06:53,890 --> 00:06:56,051
Нет-нет, до 6 утра здесь всё будет тихо.

34
00:06:57,226 --> 00:07:00,718
Можете прилечь на другой кровати.
Я разбужу вас в половине седьмого,

35
00:07:00,763 --> 00:07:02,788
но тогда вам придётся уйти.
- Хорошо.

36
00:07:03,866 --> 00:07:07,233
- Одну минуту...
- Нет, нет, нет...

37
00:07:09,906 --> 00:07:10,634
Извините.

38
00:07:47,743 --> 00:07:49,108
Доброе утро!

39
00:07:52,315 --> 00:07:52,804
Да.

40
00:08:45,801 --> 00:08:46,790
Проклятая сука!

41
00:09:04,954 --> 00:09:06,922
- Вы видели, что случилось?
- Да.

42
00:09:08,291 --> 00:09:11,818
Вот моя карточка.
Вы будете моим свидетелем?

43
00:09:11,894 --> 00:09:12,292
Ну...

44
00:09:14,430 --> 00:09:16,762
- Боитесь связываться?
- С чего бы это?

45
00:09:17,400 --> 00:09:18,924
В основном так и бывает...

46
00:09:19,101 --> 00:09:19,965
Ну, извините.

47
00:09:22,238 --> 00:09:23,705
Прошу прощения за беспокойство.

48
00:09:24,974 --> 00:09:26,601
Можете выбросить мою карточку.

49
00:10:02,278 --> 00:10:02,835
Мари.

50
00:10:27,103 --> 00:10:29,196
Ты поливала мои растения?

51
00:10:31,440 --> 00:10:33,135
Завтра полью.

52
00:10:40,716 --> 00:10:42,479
- Привет.
- Что случилось?

53
00:10:42,585 --> 00:10:45,019
Ещё один сердечный приступ.
Ей дают успокоительные...

54
00:10:45,121 --> 00:10:48,921
Кстати, у неё был посетитель...
Весьма приличный пожилой господин.

55
00:10:50,126 --> 00:10:52,754
- Вы его узнали?
- Нет, никогда раньше не видела.

56
00:11:05,141 --> 00:11:09,009
- Счёт, пожалуйста!
- Это будет 750.

57
00:11:09,979 --> 00:11:11,776
- Простите, мы не принимаем
кредитные карточки. - Почему?

58
00:11:12,181 --> 00:11:14,877
- Простите, мы принимаем только наличные.
- Но у меня нет наличных.

59
00:11:14,950 --> 00:11:18,477
- Мы принимаем только наличные.
- Я вам сказал - у меня их нет.

60
00:11:18,587 --> 00:11:20,555
Посмотрите в карманах,
там могла заваляться мелочь.

61
00:11:21,290 --> 00:11:22,689
Вот... вот...

62
00:11:27,096 --> 00:11:31,192
- Ищите, ищите...
- Вот... - А как насчёт пальто?

63
00:11:31,267 --> 00:11:34,759
Слушайте, я здесь проездом.
Я остановился в гостинице "Геллерт".

64
00:11:35,638 --> 00:11:38,903
Может, вы оставите мне в залог часы или...

65
00:11:39,675 --> 00:11:42,701
- Можно воспользоваться этим телефоном?
- Конечно, я вам дам 50-форинтовую монету.

66
00:11:55,391 --> 00:11:57,154
Всё будет в порядке.

67
00:11:57,193 --> 00:12:00,458
Ваши часы будут здесь через 30 минут,
со счётом мы всё уладили.

68
00:12:01,797 --> 00:12:03,765
- Я хотел бы позавтракать в 10 утра.
- Хорошо.

69
00:12:04,266 --> 00:12:07,861
Пожалуйста, проверьте,
есть ли завтра полёты в Лугано.

70
00:12:07,937 --> 00:12:08,869
Сделаю.

71
00:12:51,480 --> 00:12:56,247
- Алло! - Я звоню насчёт
утреннего происшествия...

72
00:12:56,485 --> 00:13:01,081
- Вы мне дали вашу карточку.
- Спасибо, но у меня уже всё прошло.

73
00:13:01,690 --> 00:13:04,818
- Понимаете...
- Извините, я сейчас спешу.

74
00:13:05,060 --> 00:13:07,585
Всё равно, кажется,
вы не рвётесь мне помочь.

75
00:13:07,663 --> 00:13:11,258
- Подождите минуту...
- Спасибо, что позвонили. Спокойной ночи.

76
00:13:30,786 --> 00:13:33,653
Снова неудачный момент.
Марике ещё не стало лучше.

77
00:13:33,822 --> 00:13:35,687
Я бы подождал, можно?

78
00:13:37,293 --> 00:13:40,558
Извините, доктор.
Я бы хотел видеть Марию Торок.

79
00:13:40,629 --> 00:13:42,893
Я не местный и буду здесь
всего несколько дней.

80
00:13:42,965 --> 00:13:46,958
- Не сегодня, больной ещё плохо.
- А позже можно?

81
00:13:55,578 --> 00:13:58,172
- Приходите завтра, если можете.
- Спасибо.

82
00:14:11,594 --> 00:14:12,959
Прошу прощения!

83
00:14:13,929 --> 00:14:16,227
- Вы пришли к Марии Торок?
- Да.

84
00:14:16,599 --> 00:14:19,591
Доктор Пауль Пожар.
Я тоже к ней.

85
00:14:19,735 --> 00:14:23,262
Дрегель...
Вы, кажется, здесь ориентируетесь.

86
00:14:23,672 --> 00:14:25,640
- Можно ли как-нибудь исхитриться...
- Никак.

87
00:14:25,741 --> 00:14:27,902
Если б это было возможно,
я бы давно к ней прошёл.

88
00:14:28,410 --> 00:14:31,311
Прошлой ночью её жизнь
висела на волоске.

89
00:14:31,714 --> 00:14:36,174
Я много о вас слышал.
Ещё увидимся.

90
00:14:46,513 --> 00:14:47,372
- Алло, это я.

91
00:14:47,372 --> 00:14:52,120
- Алло... Мне так жаль,
я пытался дозвониться...

92
00:14:52,233 --> 00:14:53,833
Знаю, я получила твои сообщения.

93
00:14:53,868 --> 00:14:55,778
Пожалуйста, постарайся понять.

94
00:14:55,813 --> 00:15:00,579
Он в больнице.
Мне передали, что он умирает.

95
00:15:00,580 --> 00:15:04,670
- Я был должен поехать домой...
- Домой? Ты никогда это так не называл...

96
00:15:04,981 --> 00:15:08,142
Мы вместе сидели в тюрьме.
Я должен был приехать.

97
00:15:08,270 --> 00:15:12,078
Почему ты? Кто он тебе?
У него нет семьи, кого-нибудь, кто...

98
00:15:12,113 --> 00:15:15,900
Аманда, я единственный,
кто ему сейчас нужен.

99
00:15:16,421 --> 00:15:19,769
Ты мог бы мне сказать
до того, как уехал.

100
00:15:19,804 --> 00:15:25,227
- Ты уже за завтраком знал, что поедешь.
- Нет, я не знал. С чего ты взяла?

101
00:15:25,262 --> 00:15:29,513
Я слышала, как ты ходишь вверх и вниз
всё утро, я знала, что это значит...

102
00:15:30,592 --> 00:15:33,756
- Ты много куришь?
- Да, немало.

103
00:15:33,851 --> 00:15:38,410
Ты знаешь, как я стараюсь тебя понять,
но на этот раз я серьёзно беспокоюсь.

104
00:15:38,445 --> 00:15:43,198
Я днями сижу и жду вестей от тебя,
а ты не мог сказать, что едешь в Венгрию,

105
00:15:43,233 --> 00:15:46,008
это забытое Богом место,
где тебя чуть не лишили жизни.

106
00:15:46,766 --> 00:15:50,634
Ты же поклялся, что никогда туда
не поедешь! Ты дал мне слово...

107
00:15:50,669 --> 00:15:54,508
Извини, я должен был поехать.
Я скучаю по тебе...

108
00:15:56,011 --> 00:16:02,889
Ах, Айди...
Ну, ты знаешь, что я здесь и жду тебя.

109
00:16:03,551 --> 00:16:06,081
Пожалуйста, будь осторожен.
Не совершай ничего безумного.

110
00:16:06,410 --> 00:16:09,948
Нет, не буду.
Можешь мне поверить.

111
00:16:50,486 --> 00:16:53,284
Вы не подержите это?
Пока я положу Марику в кровать...

112
00:16:55,224 --> 00:16:56,885
Здравствуй, Мари.

113
00:16:58,761 --> 00:17:00,126
Здравствуй, Иван.

114
00:17:06,835 --> 00:17:08,166
- Можно?
- Держите.

115
00:17:11,173 --> 00:17:15,610
Извини, но прошлой ночью,
когда я тебя увидела...

116
00:17:18,180 --> 00:17:19,738
Дай мне твой носовой платок...

117
00:17:26,255 --> 00:17:27,745
Всё ещё лаванда?

118
00:17:33,128 --> 00:17:35,619
Что ты думаешь о моих морщинах?

119
00:17:38,200 --> 00:17:38,666
Мари...

120
00:17:40,002 --> 00:17:41,333
Простите.

121
00:17:42,738 --> 00:17:45,798
- Если хотите поговорить, у меня
сейчас есть время. - Конечно.

122
00:17:46,508 --> 00:17:47,839
Увидимся позже.

123
00:17:49,144 --> 00:17:51,874
Она была без сознания, и сначала мы
думали, что это сердечный приступ,

124
00:17:52,014 --> 00:17:53,982
но потом оказалось...
- Это серьёзно?

125
00:17:54,016 --> 00:17:56,712
Да, её состояние крайне нестабильное,
даже критическое.

126
00:17:57,186 --> 00:18:02,214
У неё слабая конституция
из-за долгих злоупотреблений -

127
00:18:02,291 --> 00:18:05,192
алкоголь, никотин
и постоянный стресс...

128
00:18:05,861 --> 00:18:09,991
Я могу чем-нибудь помочь или...
мне лучшe уйти?

129
00:18:10,098 --> 00:18:14,296
Нет, нет, ей нужен отдых,
но также и внимание и заботливый уход.

130
00:18:15,170 --> 00:18:19,072
Вы, может быть, нужны ей больше всего.
Вы родственник?

131
00:18:20,776 --> 00:18:24,576
- Я обязан вам объяснять?
- Я ведь доктор.

132
00:18:24,646 --> 00:18:26,614
- Я всякое повидал, понимаете?
- Да.

133
00:19:02,985 --> 00:19:04,577
- Алло!
- Попалась!

134
00:19:06,355 --> 00:19:07,982
Плохая связь.

135
00:19:10,092 --> 00:19:12,060
- У меня хорошая, я тебя слышу!
- Оставь меня в покое!

136
00:19:14,296 --> 00:19:17,527
- Я тебя просила не звонить мне!
- А я сказал, что буду звонить всегда!

137
00:19:19,034 --> 00:19:19,796
Я опаздываю.

138
00:19:25,240 --> 00:19:29,267
- Нам надо поговорить.
- Да, но мне нужно бежать.

139
00:20:01,009 --> 00:20:03,341
Математика - это чистая логика.

140
00:20:03,612 --> 00:20:06,672
Ничего, кроме игры воображения,
точно как музыка.

141
00:20:06,882 --> 00:20:08,645
Думайте о Моцарте.

142
00:20:09,418 --> 00:20:13,218
Постараюсь, профессор.
Спасибо за помощь, до свидания!

143
00:20:50,284 --> 00:20:51,216
Здравствуй, Мари.

144
00:20:54,789 --> 00:20:56,757
- Здравствуй, Иван.
- Как ты себя чувствуешь?

145
00:21:01,362 --> 00:21:03,227
Что с тобой произошло, Maри?

146
00:21:05,867 --> 00:21:08,927
- Ты когда-нибудь лежал в больнице?
- Очень давно...

147
00:21:09,003 --> 00:21:13,337
- В Лондоне? - Да.
- Что-то серьёзное? - Сердце...

148
00:21:14,609 --> 00:21:18,778
Сердце? У тебя всегда
было богатырское сердце!

149
00:21:18,880 --> 00:21:20,507
Ты всегда бегал.

150
00:21:21,349 --> 00:21:24,477
Я помню, как ты всегда приезжал
по субботам на электричке,

151
00:21:24,619 --> 00:21:27,087
а я ждала тебя на станции...

152
00:21:27,221 --> 00:21:30,790
- С буханкой хлеба под мышкой.
- Потому что ты всегда умирал от голода.

153
00:21:31,259 --> 00:21:35,821
А ты её хватал и бежал в квартиру Юци.

154
00:21:36,097 --> 00:21:38,497
Да, её кровать всегда была неубрана.

155
00:21:38,633 --> 00:21:43,666
Я помню, но я всегда спрашивала себя,
зачем ты тратишь столько энергии,

156
00:21:44,806 --> 00:21:47,331
вместо того чтобы расходовать
её всю на меня.

157
00:21:47,842 --> 00:21:49,139
У меня её было много.

158
00:21:51,379 --> 00:21:54,575
- А потом однажды ты не пришёл.
- Я ничего не мог сделать.

159
00:21:54,649 --> 00:21:55,809
Я знаю.

160
00:21:57,785 --> 00:21:59,013
Это правда, Maри.

161
00:22:00,221 --> 00:22:03,281
Как и когда ты узнала,
что со мной произошло?

162
00:22:04,859 --> 00:22:07,020
Я всегда это знала.
Я всё время хотела тебе это сказать.

163
00:22:08,396 --> 00:22:10,091
Всегда? Что ты имеешь в виду?

164
00:22:11,199 --> 00:22:13,167
"Твой нефтяной магнат" - так
они тебя называли -

165
00:22:13,267 --> 00:22:15,997
может попасть в беду, и только
ты сможешь ему помочь.

166
00:22:16,070 --> 00:22:19,669
Один из них сказал, что они в АВО
[венгерский КГБ] не такие уж плохие...

167
00:22:19,741 --> 00:22:20,901
КГБ?

168
00:22:23,945 --> 00:22:26,038
Что у тебя общего с КГБ?

169
00:22:36,958 --> 00:22:38,926
Я им помогала.

170
00:22:40,895 --> 00:22:41,429
Им? Кому?

171
00:22:43,498 --> 00:22:46,467
В университет я попала, будучи
20-летней наивной деревенской девочкой.

172
00:22:47,001 --> 00:22:50,266
Я верила, что я делала всё
наилучшим образом. Я любила тебя.

173
00:22:50,371 --> 00:22:52,965
Я очень беспокоилась за тебя
и хотела тебя спасти.

174
00:22:53,841 --> 00:22:56,776
- Спасти меня?
- Они знали о нас всё.

175
00:22:56,844 --> 00:22:58,577
Однажды они спросили меня:

176
00:22:58,578 --> 00:23:02,043
как было с твоим нефтяным магнатом
в кровати Юци прошлой ночью?

177
00:23:02,150 --> 00:23:04,516
И... как же?

178
00:23:07,188 --> 00:23:08,746
Прекрасно,

179
00:23:11,559 --> 00:23:13,618
просто прекрасно.

180
00:23:15,263 --> 00:23:16,423
Помнишь?

181
00:23:19,767 --> 00:23:23,026
Ты давал мне воду из твоего
рта, каплю за каплей.

182
00:23:23,404 --> 00:23:25,372
У Юци никогда нельзя было
найти чистого стакана.

183
00:23:29,544 --> 00:23:31,501
Тогда нам не нужен был алкоголь.

184
00:23:33,548 --> 00:23:35,709
Как же ты помогала им, Maри?

185
00:23:39,086 --> 00:23:43,479
Я сказала им, что твой знаменитый
профессор-нефтеразведчик

186
00:23:43,558 --> 00:23:48,962
давал тебе учебник английского
и что ты научил английскому и меня.

187
00:23:48,996 --> 00:23:53,160
Я сказала им, с кем ты переписывался.

188
00:23:53,234 --> 00:23:59,269
Мне это всё казалось
абсолютно безвредным.

189
00:24:02,577 --> 00:24:04,545
А потом тебя посадили.

190
00:24:05,513 --> 00:24:06,104
Да.

191
00:24:07,648 --> 00:24:12,779
А потом наступил 56-й, и тебя выпустили
ко мне из тюрьмы всего на одну ночь.

192
00:24:12,854 --> 00:24:16,654
На следующее утро
ты вскочил в грузовик и исчез.

193
00:24:16,791 --> 00:24:19,925
Я так волновалась, доберёшься
ли ты благополучно до Вены.

194
00:24:21,195 --> 00:24:26,189
Через год после революции
всё началось сначала.

195
00:24:27,201 --> 00:24:30,538
Мне в руку сунули паспорт и сказали:
иди, Маришка,

196
00:24:32,206 --> 00:24:34,902
и будь умницей, если хочешь
вновь увидеть своего нефтяного магната.

197
00:24:35,810 --> 00:24:39,837
Они хотели узнать побольше
о твоём старом профессоре.

198
00:24:40,548 --> 00:24:44,711
Я знала, что ты работаешь с ним в Англии,

199
00:24:44,819 --> 00:24:47,287
и я всего лишь радовалась
возможности увидеть тебя.

200
00:24:48,556 --> 00:24:49,523
Потому что...

201
00:24:51,292 --> 00:24:52,350
я люблю тебя.

202
00:24:56,964 --> 00:24:58,932
Я всегда любила тебя.

203
00:25:04,105 --> 00:25:05,732
С тобой было чудесно.

204
00:25:09,310 --> 00:25:11,540
Во время последней поездки
я решила остаться с тобой.

205
00:25:12,179 --> 00:25:13,612
Я надеялась, что ты ещё любишь меня.
Что ж...

206
00:25:14,315 --> 00:25:17,648
Это был не первый раз, когда
мои решения ни к чему не привели.

207
00:25:23,791 --> 00:25:25,759
Ты меня вообще слушаешь?

208
00:25:26,594 --> 00:25:30,758
- Да-да.
- Ты и в тот день не слушал.

209
00:25:31,098 --> 00:25:32,463
Ты помнишь тот день?

210
00:25:34,101 --> 00:25:34,965
Да, помню.

211
00:25:35,736 --> 00:25:38,500
Мы возвращались домой
после похорон твоего профессора.

212
00:25:40,174 --> 00:25:41,368
Что я тебе сказала?

213
00:25:43,544 --> 00:25:48,412
Что нам нужно завести ребёнка.
Потому что трое - это семья.

214
00:25:49,083 --> 00:25:49,845
А потом?

215
00:25:51,152 --> 00:25:55,952
Что это было так же хорошо,
как всегда бывало в постели Юци.

216
00:25:56,023 --> 00:25:58,651
А после этого? Ответь мне!

217
00:25:59,560 --> 00:26:03,826
Я сказал, что боюсь брать на себя
ответственность за семью.

218
00:26:03,864 --> 00:26:08,124
Ты не это сказал!
Ты не о нас говорил!

219
00:26:08,369 --> 00:26:12,965
Ты не говорил о нашем ребёнке, ты
говорил о нашей новой жизни, так?

220
00:26:17,878 --> 00:26:19,038
Прости.

221
00:26:23,050 --> 00:26:25,382
Я вернулась домой и чуть не умерла.

222
00:26:27,521 --> 00:26:29,489
Я не хотела жить без тебя.

223
00:26:34,128 --> 00:26:36,653
Я даже продала кровать Юци.

224
00:26:43,337 --> 00:26:46,264
Почему ты не дашь мне просто умереть?

225
00:28:02,216 --> 00:28:05,014
Математика - словно поэзия, моя дорогая.

226
00:28:05,686 --> 00:28:07,984
Подумайте о... Гёте.

227
00:28:15,696 --> 00:28:18,756
- Нам нужно поговорить.
- Я знаю.

228
00:28:19,166 --> 00:28:21,134
- Что вы знаете?
- Вы мой отец.

229
00:28:22,903 --> 00:28:24,871
- Откуда вы знаете?
- Я знаю.

230
00:28:31,712 --> 00:28:35,180
Мама сказала, что ты
нефтехимический инженер,

231
00:28:35,382 --> 00:28:38,647
что ты жил в Лондоне
и что погиб в автокатастрофе.

232
00:28:38,786 --> 00:28:43,280
- И я стала сиротой. - Я действительно
жил в Лондоне, а сейчас я живу в Лугано,

233
00:28:43,324 --> 00:28:45,986
и я действительно инженер-нефтехимик,
точнее, был им раньше...

234
00:28:46,026 --> 00:28:50,292
- А теперь ты чудесным образом воскрес
из мёртвых. - Нет, я прилетел самолётом.

235
00:28:50,331 --> 00:28:52,891
Если ты действительно мой отец,
почему ты не вернулся раньше?

236
00:28:52,933 --> 00:28:55,026
Я не имел понятия о твоём существовании!

237
00:28:56,270 --> 00:28:59,636
Твоя мать больна.
Я приехал к ней.

238
00:28:59,773 --> 00:29:01,604
Давай и закончим на этом.

239
00:29:04,011 --> 00:29:06,343
Мы же сегодня впервые встретились.

240
00:29:07,214 --> 00:29:09,182
И снова осложнение...

241
00:29:09,483 --> 00:29:12,816
Возвращайся домой и продолжай
лгать своей семье, если...

242
00:29:13,988 --> 00:29:15,979
- У тебя есть семья?
- Я женат.

243
00:29:16,157 --> 00:29:18,125
- Семья?
- Я сказал, что я женат.

244
00:29:19,760 --> 00:29:21,728
В принципе, я не хочу
в это вникать.

245
00:29:23,297 --> 00:29:24,559
Ну и я тоже!

246
00:29:27,101 --> 00:29:28,693
Осторожнее, идиотка!

247
00:29:30,671 --> 00:29:33,841
Извини. Жаль, что мы
не смогли разговаривать.

248
00:29:33,908 --> 00:29:36,240
- Мне очень жаль.
- И мне. Спокойной ночи.

249
00:29:36,844 --> 00:29:38,243
Я увижу тебя?

250
00:29:55,529 --> 00:29:57,793
Ты вернулся, чтобы меня простить?

251
00:29:59,533 --> 00:30:02,127
Могла бы мне сказать,
что у нас есть дочь.

252
00:30:03,404 --> 00:30:06,532
- Вы поссорились?
- Почему ты ей не сказала?

253
00:30:06,840 --> 00:30:12,470
А что я могла сказать?
Что ты её не хотел?

254
00:30:14,114 --> 00:30:16,514
Что меня подослала к тебе
Секретная полиция?

255
00:30:16,617 --> 00:30:19,518
О Господи!
Хочешь сказать, она не знала?

256
00:30:19,687 --> 00:30:22,980
Она ничего не знает, умоляю тебя
не говорить ей! Ни слова...

257
00:30:23,157 --> 00:30:27,457
- Ладно. - Это убьёт нас обеих.
- Можешь мне довериться!

258
00:30:27,494 --> 00:30:30,588
- Клянёшься?
- Да. - Даже после моей смерти...

259
00:30:31,799 --> 00:30:34,867
- Ты не умрёшь.
- Что ты об этом знаешь?

260
00:30:35,336 --> 00:30:37,361
Почему ты не сказала мне вчера вечером?

261
00:30:37,571 --> 00:30:42,099
Я собиралась. Но я не хотела,
чтобы твоя жизнь перевернулась.

262
00:30:47,448 --> 00:30:49,416
Тебе нравится мысль,
что у тебя есть дочь?

263
00:30:52,786 --> 00:30:54,879
Теперь ты её хочешь?

264
00:30:56,257 --> 00:30:57,155
Да.

265
00:31:08,202 --> 00:31:10,830
К чёрту эти жалюзи!
Здесь как в тюрьме.

266
00:31:11,405 --> 00:31:12,872
Я уже чувствую себя как дома.

267
00:31:13,807 --> 00:31:15,274
- Чаю?
- Да, пожалуйста.

268
00:31:26,420 --> 00:31:28,183
- Тебе удобно?
- Ага!

269
00:31:34,094 --> 00:31:35,652
А как тебе было в тюрьме?

270
00:31:36,297 --> 00:31:38,265
В тюрьме? Потрясающе!

271
00:31:38,832 --> 00:31:40,800
- Будь серьёзен!
- Но это правда.

272
00:31:42,236 --> 00:31:43,168
Было замечательно.

273
00:31:44,238 --> 00:31:48,197
Представь себе, что тебя ежедневно
лишают живого света

274
00:31:48,342 --> 00:31:51,209
и унижают так, что ты
перестаёшь чувствовать себя человеком.

275
00:31:51,245 --> 00:31:56,342
Пока в один прекрасный день охранник
не сказал мне: "Номер 12! Идите за нами!"

276
00:31:57,751 --> 00:32:01,380
Меня втолкнули в большую,
светлую, солнечную комнату

277
00:32:01,422 --> 00:32:06,416
с разнообразными чертежами на стенах,

278
00:32:06,527 --> 00:32:09,655
где за столами сидели заключённые,

279
00:32:09,730 --> 00:32:12,290
а в центре комнаты стоял мой
старый профессор и курил свою трубку.

280
00:32:12,399 --> 00:32:15,857
Профессор, из-за которого меня посадили.
Мне казалось, что мне это снится.

281
00:32:16,704 --> 00:32:17,728
Могу себе представить.

282
00:32:18,806 --> 00:32:22,742
Он подошёл ко мне, обнял меня
и сказал: "Дайте этому бедняге

283
00:32:22,776 --> 00:32:25,711
что-то съесть и выпить,
пока он не потерял сознание!

284
00:32:25,746 --> 00:32:28,408
Он будет работать с нами."

285
00:32:30,617 --> 00:32:35,418
Я заплакал.
Я был так счастлив, что заплакал.

286
00:32:35,689 --> 00:32:39,682
Мне сказали, что когда старика посадили,

287
00:32:39,827 --> 00:32:44,287
производство нефти в стране
сократилось вдвое в течение 3 месяцев!

288
00:32:45,299 --> 00:32:48,700
Один из "товарищей" из
секретных служб смекнул,

289
00:32:48,736 --> 00:32:50,897
что если старик будет в их руках,

290
00:32:50,938 --> 00:32:53,964
он сможет руководить
нефтяным бизнесом даже из тюрьмы.

291
00:32:54,441 --> 00:32:57,001
- И он на это согласился?
- Конечно.

292
00:32:57,444 --> 00:32:58,342
Почему нет?

293
00:32:59,046 --> 00:33:02,243
Он работал бы на них в любом случае.

294
00:33:02,916 --> 00:33:04,884
Для тебя это так просто?

295
00:33:06,920 --> 00:33:08,751
Тогда нефть была нашей жизнью.

296
00:33:10,090 --> 00:33:11,318
Нефть...

297
00:33:11,458 --> 00:33:13,949
Найти её и извлечь.

298
00:33:18,932 --> 00:33:20,900
А как же Мари, моя мать?

299
00:33:28,275 --> 00:33:32,905
Все эти вещи из вашего прошлого,
они разбередят старые раны!

300
00:33:36,150 --> 00:33:38,550
Зачем, ты думаешь, я ей понадобилась?
Зачем она родила меня?

301
00:33:43,490 --> 00:33:48,018
Она хотела ребёнка от меня,
ей нужен был кто-нибудь.

302
00:33:48,429 --> 00:33:50,954
Сдаюсь.
Я не могу спорить со святыми.

303
00:33:53,634 --> 00:33:57,126
Так ты собираешься остаться здесь,
или я оставлю ключ на камине?

304
00:33:57,638 --> 00:33:58,662
Посмотрим.

305
00:33:59,640 --> 00:34:02,609
Если ты свободен вечером,
мы можем куда-нибудь пойти.

306
00:34:04,578 --> 00:34:05,374
Хорошо.

307
00:34:47,421 --> 00:34:49,150
Вот, пожалуйста! Выбирайте!

308
00:34:49,289 --> 00:34:52,781
Наверное, вон ту и вот эту.

309
00:34:52,893 --> 00:34:53,791
Сию минуту.

310
00:34:56,363 --> 00:34:59,730
Мари пела ту же мелодию, что и мы.

311
00:35:00,133 --> 00:35:02,101
<i>К завтрашнему дню
мы перевернём мир...</i>

312
00:35:03,937 --> 00:35:05,905
Наверное, и ты тоже.

313
00:35:06,507 --> 00:35:10,204
Ах, эти идеалы!
А ты, как верящий в основы,

314
00:35:10,244 --> 00:35:14,271
никогда не сомневался, глядя,
что происходит вокруг тебя?

315
00:35:15,315 --> 00:35:18,580
Наши идеалы не позволяли нам
доверить судьбу

316
00:35:18,652 --> 00:35:21,553
венгерских нефтеразработок
рукам американской компании.

317
00:35:21,989 --> 00:35:25,481
Что можно было предпринять?
Мы решили устранить профессора

318
00:35:26,627 --> 00:35:28,686
с твоей помощью.

319
00:35:30,264 --> 00:35:32,732
Но я никогда не выступал
свидетелем против него.

320
00:35:32,799 --> 00:35:35,393
Нет, потому что наши
опытные коллеги из КГБ

321
00:35:35,869 --> 00:35:37,837
разработали другой план.

322
00:35:39,673 --> 00:35:43,040
- И всё равно вы упрятали меня в тюрьму!
- Просто на всякий случай!

323
00:35:43,210 --> 00:35:45,178
Подонки... Какие же вы подонки...

324
00:35:45,612 --> 00:35:50,072
Да, мы ими были. Но талантливыми!
Сливки всегда поднимаются вверх...

325
00:35:50,150 --> 00:35:52,118
И дерьмо тоже.

326
00:35:52,286 --> 00:35:57,553
Да, пришла и моя очередь посидеть в тюрьме.
У меня было много времени для раздумий.

327
00:35:57,591 --> 00:36:01,357
Чтобы проснуться и посмотреть
на себя со стороны.

328
00:36:02,462 --> 00:36:05,863
Я ненавидел себя.
Действительно ненавидел.

329
00:36:06,767 --> 00:36:09,998
Оглядываясь на прошлое,
я хотел бы видеть себя в иной роли.

330
00:36:10,170 --> 00:36:12,138
Я думал о Maри.

331
00:36:13,240 --> 00:36:15,208
Так вот почему мой телефон зазвонил!

332
00:36:16,310 --> 00:36:20,246
А твои старые коллеги
снова принялись за дело

333
00:36:20,280 --> 00:36:23,579
своими старомодными методами.

334
00:36:26,820 --> 00:36:29,687
- Здесь мило, правда?
- Да, неплохо.

335
00:36:30,157 --> 00:36:31,886
Я совладелец.

336
00:36:32,059 --> 00:36:34,027
Я не сомневался.

337
00:36:37,798 --> 00:36:40,096
- Ты был в одиночке?
- Нет.

338
00:36:40,200 --> 00:36:43,601
У тебя отобрали
карандаши, спички, сигареты?

339
00:36:43,670 --> 00:36:44,796
Нет.

340
00:36:44,871 --> 00:36:46,930
Тебя поместили рядом с самым
здоровым амбалом,

341
00:36:46,974 --> 00:36:48,566
чтобы он из тебя выбил дурь?

342
00:36:48,609 --> 00:36:51,669
Или рядом с самым вонючим,
чтобы ты не мог спать?

343
00:36:54,948 --> 00:36:56,279
- Нет.
- Нет?

344
00:36:57,684 --> 00:37:01,780
И надзиратель не бил тебя, когда
твоё одеяло не было правильно сложено?

345
00:37:02,356 --> 00:37:02,947
Нет.

346
00:37:03,023 --> 00:37:07,551
Так у тебя было чудесное время и
возможность овладеть ещё одним ремеслом!

347
00:37:09,696 --> 00:37:13,962
- Правильно. Ты видел Мари?
- Да.

348
00:37:14,001 --> 00:37:16,196
- И твою дочь тоже?
- Да.

349
00:37:16,370 --> 00:37:18,804
Так я немало успел в моей новой роли.

350
00:37:21,108 --> 00:37:23,042
Что с тобой будет дальше?

351
00:37:24,645 --> 00:37:28,081
Это моё дело!
Спасибо тебе за приглашение!

352
00:37:29,316 --> 00:37:30,544
До свидания!

353
00:38:02,416 --> 00:38:03,849
Мне нравится твой нос.

354
00:38:06,553 --> 00:38:09,215
Когда я смотрю на мужчину, я всегда
смотрю на его нос в первую очередь!

355
00:38:10,957 --> 00:38:12,925
А на что ты смотришь в первую очередь,
когда смотришь на женщину?

356
00:38:16,163 --> 00:38:18,131
На её зад, или ты предпочитаешь грудь?

357
00:38:19,199 --> 00:38:22,191
Или это безразлично, если только она
желает заняться любовью?

358
00:38:26,173 --> 00:38:27,606
Какая была Maри?

359
00:38:28,575 --> 00:38:31,408
Извини, но я не могу говорить
с тобой о Maри в таком стиле.

360
00:38:32,312 --> 00:38:33,973
Я слишком мало о тебе знаю.

361
00:38:34,848 --> 00:38:36,816
Я только знаю, что ты
кажешься потрясающей женщиной

362
00:38:36,850 --> 00:38:38,545
и что ты заботишься
о старых профессорах.

363
00:38:43,390 --> 00:38:46,723
Правда. Сколько ты
платишь за это место?

364
00:38:47,127 --> 00:38:49,391
- Сколько хочу.
- Как это?

365
00:38:49,529 --> 00:38:52,157
Эта квартира принадлежит моему другу
и я плачу столько, сколько могу.

366
00:38:52,232 --> 00:38:53,893
А, любовь!

367
00:38:56,002 --> 00:38:57,629
- Не слишком солёное?
- Нет.

368
00:38:57,804 --> 00:39:00,034
Значит, сегодня вечером
мы будем втроём?

369
00:39:00,207 --> 00:39:03,074
Это слишком сложно.
Когда ты чего-то ждёшь...

370
00:39:03,477 --> 00:39:06,969
Ну так что, два прибора или три?

371
00:39:08,482 --> 00:39:11,144
Не напрягайся!
Ты не обязан с ним встречаться.

372
00:39:13,420 --> 00:39:16,787
Здесь и правда очень приятно!
Маленькая уютная квартира.

373
00:39:17,824 --> 00:39:19,883
Ты не думала о том, чтобы купить её?

374
00:39:20,627 --> 00:39:24,154
Иван! Ты говоришь как марсианин!

375
00:39:25,365 --> 00:39:27,833
Мне понадобилось бы 30 лет,
чтобы купить такую квартиру.

376
00:39:28,502 --> 00:39:30,470
А если бы я помог тебе?

377
00:39:31,171 --> 00:39:34,629
Давай оставим эту тему пока что.
Лучше расскажи мне о Мари.

378
00:39:36,910 --> 00:39:37,808
Maри...

379
00:39:39,713 --> 00:39:42,910
Что привлекло её к тебе?
Каким ты был?

380
00:39:45,051 --> 00:39:47,611
Поразительный, умный, интеллигентный!

381
00:39:48,922 --> 00:39:53,655
Ленивый, иногда ненадёжный,
но не слишком часто.

382
00:39:54,928 --> 00:39:56,896
Ты уверен, что ты мой отец?

383
00:39:57,464 --> 00:40:01,730
Конечно, мы даже похожи.
Правда, ты ещё и красива.

384
00:40:03,203 --> 00:40:05,171
Ты говоришь мне комплименты, Иван?

385
00:40:15,182 --> 00:40:16,911
Можно мне штопор?

386
00:40:30,163 --> 00:40:32,688
Разве ты не хотел бы знать,
действительно ли я твоя дочь?

387
00:40:32,833 --> 00:40:35,893
Нет, потому что я уверен,
что ты моя дочь.

388
00:40:36,703 --> 00:40:40,161
Ты не хочешь быть абсолютно уверен?
Тебе это неинтересно?

389
00:40:40,974 --> 00:40:44,171
В мире осталось очень мало вещей,
которые меня интересуют.

390
00:40:44,845 --> 00:40:47,871
В данный момент меня больше всего
интересует наконец вытащить эту пробку!

391
00:41:00,861 --> 00:41:01,759
Ну, стало быть...

392
00:41:03,663 --> 00:41:04,960
За твоё здоровье!

393
00:41:05,932 --> 00:41:07,229
За наше здоровье!

394
00:41:09,536 --> 00:41:13,529
У тебя есть родинка под левой лопаткой?

395
00:41:15,008 --> 00:41:15,667
Что?

396
00:41:16,710 --> 00:41:19,235
Родинка под левой лопаткой?

397
00:41:20,747 --> 00:41:23,682
Да. Но... как?
Откуда ты знаешь?

398
00:41:25,018 --> 00:41:26,042
Покажи!

399
00:41:36,496 --> 00:41:38,464
- Ещё вина?
- Нет.

400
00:41:56,783 --> 00:41:58,751
Сними рубашку!

401
00:42:06,526 --> 00:42:07,823
Повернись!

402
00:42:25,845 --> 00:42:26,903
Теперь твоя очередь!

403
00:42:31,351 --> 00:42:32,613
Ну?

404
00:42:34,688 --> 00:42:36,656
- Мои очки...
- У тебя в кармане.

405
00:42:44,297 --> 00:42:46,094
- Ну, давай.
- Сейчас...

406
00:42:53,907 --> 00:42:54,805
- Нашёл?

407
00:42:56,843 --> 00:42:57,741
- Да.

408
00:43:02,582 --> 00:43:04,550
Наконец-то у меня есть отец!

409
00:43:28,798 --> 00:43:32,757
Я не хочу быть у тебя в долгу!
Я хочу платить тебе за квартиру.

410
00:43:32,868 --> 00:43:35,701
Забудь ты об этой дурацкой квартире
и о чёртовых деньгах.

411
00:43:41,077 --> 00:43:45,070
Я скучаю по тебе, я хочу быть с тобой.
Я хочу жить с тобой!

412
00:43:45,147 --> 00:43:46,478
Это безнадёжно.

413
00:43:47,817 --> 00:43:50,911
Ты так изменился...
Ты стал другим человеком.

414
00:43:51,020 --> 00:43:53,215
Твой стиль жизни, твои друзья,
извини...

415
00:43:53,255 --> 00:43:54,984
Это только профессиональные контакты.

416
00:43:56,225 --> 00:43:58,989
Помнишь, как ты позвонила мне в Берлин

417
00:44:00,830 --> 00:44:02,730
и сказала, что не можешь жить без меня?

418
00:44:02,765 --> 00:44:04,995
И я прыгнул в машину и ехал
16 часов без остановки.

419
00:44:06,235 --> 00:44:09,534
Мы не выходили из квартиры три дня.

420
00:44:10,906 --> 00:44:13,807
Я действительно очень тебя любила,
но теперь это прошло.

421
00:44:24,887 --> 00:44:25,751
Привет.

422
00:44:26,122 --> 00:44:28,022
Снова вместе?

423
00:44:29,025 --> 00:44:33,121
- Если решите ехать завтра, позвоните.
- У нас будет полно времени на разговоры!

424
00:44:33,162 --> 00:44:36,393
В пятницу - Рим, в понедельник - Сицилия,
остальное - на яхте.

425
00:44:38,134 --> 00:44:41,069
У нас есть яхта,
она просто красавица...

426
00:44:41,203 --> 00:44:44,138
- Куда, сумасшедший?
- Куда ветер дует.

427
00:45:07,496 --> 00:45:11,262
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью
и попросить у вас руки вашей дочери.

428
00:45:13,235 --> 00:45:16,796
Я не уверен, что сейчас правильное
время и место для этой просьбы.

429
00:45:16,972 --> 00:45:19,566
Мы об этом столько раз говорили,
так не получится. Извини.

430
00:45:22,578 --> 00:45:26,480
Мы отвезём твоего отца
и я заеду к тебе.

431
00:45:26,582 --> 00:45:29,881
Моя любимая теннисная ракетка
всё ещё там, так что...

432
00:45:30,820 --> 00:45:34,950
Может быть, мы сможем спать
вместе, как... брат и сестра.

433
00:45:35,124 --> 00:45:37,024
- Хватит! Выпусти меня!
- В чём дело?

434
00:45:37,093 --> 00:45:40,620
Я сказала, выпусти меня!
Ты не понимаешь? Всё кончено!

435
00:45:40,696 --> 00:45:42,527
Не смейте бить мою дочь!

436
00:45:50,740 --> 00:45:52,105
Фригидная сука!

437
00:45:58,214 --> 00:46:00,444
- Он оторвал мне пуговицу.
- Ты слишком много выпила!

438
00:46:00,483 --> 00:46:04,044
Ну и что? Только подумать,
что я любила этого...

439
00:46:04,220 --> 00:46:07,656
- Могла найти кого-нибудь и получше!
- Но я не нашла!

440
00:46:07,723 --> 00:46:12,251
Успокойся, ради Бога!
Ты как тикающая бомба!

441
00:46:12,361 --> 00:46:14,955
- Тебя это пугает?
- Я боюсь за тебя!

442
00:46:14,997 --> 00:46:18,797
Ты красивая, молодая, умная,
но так не уверена в себе!

443
00:46:18,901 --> 00:46:21,529
Ты опоздал на 20 лет.
Ты должен был быть рядом,

444
00:46:21,570 --> 00:46:24,596
когда мне было 6 лет, и в школе
у каждого был отец, кроме меня!

445
00:46:25,207 --> 00:46:30,702
Или 13 лет, когда один ублюдочный
учитель трогал меня за грудь...

446
00:46:31,714 --> 00:46:36,344
Или когда мы дрались с Maри
за единственную пару чулок...

447
00:46:37,052 --> 00:46:40,579
Вот тогда мне нужен был отец!
Где ты был тогда?

448
00:46:40,623 --> 00:46:43,649
- Я даже не знал, что ты существуешь!
- Где ты был?..

449
00:46:43,692 --> 00:46:46,718
Успокойся! Ради Бога,
ты мучаешь себя!

450
00:46:46,762 --> 00:46:49,230
Прекрати играть роль отца.
Оставь меня в покое.

451
00:47:03,879 --> 00:47:05,608
- Добрый вечер.
- Добрый вечер!

452
00:47:05,648 --> 00:47:09,049
Пожалуйста, проверьте для меня
завтрашние полёты в Лугано.

453
00:47:09,218 --> 00:47:11,152
На этот раз вы решили окончательно?

454
00:47:12,021 --> 00:47:15,422
Я хочу обычный завтрак
в 10 утра. Чай, кофе...

455
00:47:15,624 --> 00:47:16,352
Да, конечно.

456
00:47:32,441 --> 00:47:34,375
Уходите, не надо убирать!

457
00:47:38,447 --> 00:47:39,539
Доброе утро!

458
00:47:49,258 --> 00:47:51,886
- Что такое?
- Я пришла, как мы договаривались.

459
00:47:54,330 --> 00:47:56,230
Брось мне халат...

460
00:48:01,670 --> 00:48:03,570
И отвернись, пожалуйста...

461
00:48:11,814 --> 00:48:15,045
- Что ты здесь делаешь?
- Когда мы едем?

462
00:48:16,352 --> 00:48:18,684
- Куда?
- Не помнишь?

463
00:48:21,023 --> 00:48:23,014
Я ничего не помню.

464
00:48:23,158 --> 00:48:26,650
Вчера вечером мы договорились,
что поедем в то место, где ты родился.

465
00:48:28,230 --> 00:48:30,596
Совсем ничего не помню.

466
00:48:30,900 --> 00:48:33,198
Ты помнишь только то,
что хочешь помнить.

467
00:49:03,732 --> 00:49:05,757
- Где мы?
- Дома.

468
00:49:06,368 --> 00:49:09,701
С правой стороны у тебя кофейная лавка...
Осторожно, горячее...

469
00:49:10,539 --> 00:49:14,669
с левой стороны - памятник Первой
Мировой войне, сейчас 2:22 пополудни.

470
00:49:14,810 --> 00:49:16,675
Чудесный кофе.

471
00:49:18,013 --> 00:49:19,981
Надеюсь, тебе удалось немного поспать.

472
00:49:20,549 --> 00:49:22,278
Спасибо тебе, что взяла меня сюда.

473
00:49:24,687 --> 00:49:26,177
Какой красивый дом!

474
00:49:26,422 --> 00:49:28,083
Его построил мой дед.

475
00:49:31,093 --> 00:49:33,061
Я ещё не спрашивала тебя,
есть ли у тебя братья и сёстры?

476
00:49:33,662 --> 00:49:37,223
Нет. Я был единственным ребёнком,
моя мать страшно избаловала меня...

477
00:49:38,701 --> 00:49:42,193
- А твой отец?..
- Он был такой же избалованный, как и я.

478
00:49:47,910 --> 00:49:49,844
- Идём! Идём!
- Надеюсь, тут нет собаки...

479
00:49:49,878 --> 00:49:52,005
Не бойся! Идём! Идём со мной.

480
00:49:57,252 --> 00:50:01,211
Видишь? Там был каретный сарай
и конюшня...

481
00:50:02,858 --> 00:50:04,917
А здесь спереди было всё в розах.

482
00:50:04,994 --> 00:50:09,226
В первом ряду жёлтые розы,
а сзади - красные.

483
00:50:09,398 --> 00:50:15,064
Краса и гордость моей матери, розы
"Ля Франс", росли на отдельной грядке.

484
00:50:16,472 --> 00:50:21,171
По вечерам Йожи, наш "недельщик",
приходил их поливать.

485
00:50:21,276 --> 00:50:22,538
Что значит "недельщик"?

486
00:50:23,012 --> 00:50:26,948
- Тот, которому платят еженедельно.
- Что вы здесь делаете?

487
00:50:27,149 --> 00:50:31,813
Извините, мы хотели бы посмотреть.
Этот дом раньше принадлежал нам.

488
00:50:38,093 --> 00:50:40,527
Пожалуйста, попробуйте
соединить меня ещё раз.

489
00:50:43,032 --> 00:50:45,364
Извините, но в его комнате
никто не отвечает.

490
00:50:52,508 --> 00:50:55,739
Помню, была одна девочка,
Кати Ладани...

491
00:50:56,111 --> 00:50:57,772
Когда она уходила домой,

492
00:50:58,514 --> 00:51:02,382
она прятала свой мокрый купальник
здесь, под этим кустом,

493
00:51:02,451 --> 00:51:06,114
а мы, мальчишки, подглядывали
за ней из-за этого дерева.

494
00:51:07,589 --> 00:51:08,453
Кати...

495
00:51:11,326 --> 00:51:13,954
Но самым большим нашим
приключением был мост.

496
00:51:15,330 --> 00:51:17,298
Видишь ту верхнюю арку?

497
00:51:18,233 --> 00:51:22,761
Да... Пройти по ней было
настоящей проверкой на зрелость.

498
00:51:23,338 --> 00:51:27,434
Однажды я сделал это.
После двух первых шагов

499
00:51:27,609 --> 00:51:29,577
я думал, что промочу штаны.

500
00:51:29,845 --> 00:51:33,246
Потом я почувствовал тепло металлических
заклёпок под моими босыми ногами,

501
00:51:33,348 --> 00:51:37,682
как будто они были там для того,
чтобы придать мне уверенности.

502
00:51:39,221 --> 00:51:42,452
Где-то на середине у меня
на секунду закружилась голова.

503
00:51:44,426 --> 00:51:48,988
Несмотря на это, я как-то перешёл...
Мои колени дрожали.

504
00:51:51,767 --> 00:51:53,735
Мне было 14 лет,
и это был первый раз

505
00:51:53,902 --> 00:51:57,338
в моей жизни, когда я
почувствовал себя личностью.

506
00:51:59,374 --> 00:52:00,841
Ты рад, что мы пришли сюда?

507
00:52:00,876 --> 00:52:01,808
Конечно.

508
00:52:02,845 --> 00:52:04,813
Это последняя, или мы напьёмся!

509
00:52:06,181 --> 00:52:08,149
Мои носки насквозь промокли.

510
00:52:21,110 --> 00:52:22,975
Хотите виноград, Maрикa?

511
00:52:23,346 --> 00:52:24,711
Нет, спасибо.

512
00:52:31,187 --> 00:52:34,520
- Я могу забрать ваш обед?
- Да, спасибо.

513
00:52:52,842 --> 00:52:54,309
Сейчас половина второго.

514
00:53:45,561 --> 00:53:47,256
Включить музыку?

515
00:54:10,920 --> 00:54:13,889
Как ты мог простить Maри
её сотрудничество с КГБ?

516
00:54:15,992 --> 00:54:17,926
В конце концов, ты
попал в тюрьму из-за неё.

517
00:54:18,527 --> 00:54:20,654
Откуда ты знаешь об этом?

518
00:54:21,197 --> 00:54:24,928
Не будь таким наивным.
Эта страна - как огромное джакузи,

519
00:54:24,967 --> 00:54:28,027
все сидят в одной воде
и ни у кого нет секретов.

520
00:54:35,444 --> 00:54:36,604
A Пожар?

521
00:54:41,884 --> 00:54:43,852
Ты можешь так просто
всем и всё простить?

522
00:55:21,590 --> 00:55:22,648
Привет!

523
00:55:23,793 --> 00:55:25,761
Я думала, что больше не увижу тебя.

524
00:55:26,595 --> 00:55:28,563
Мы ездили посмотреть на папину деревню.

525
00:55:30,466 --> 00:55:33,299
- Мы остались там на ночь.
- Я так и думала.

526
00:55:34,603 --> 00:55:36,571
Папа рассказал мне потрясающие истории.

527
00:55:37,073 --> 00:55:38,904
Меня он никогда туда не возил.

528
00:55:39,408 --> 00:55:41,376
- В следующий раз.
- В следующий раз!

529
00:55:43,145 --> 00:55:46,114
По крайней мере, сейчас ты знаешь,
почему я влюбилась в твоего отца.

530
00:55:47,016 --> 00:55:48,415
Как ты, Maри?

531
00:55:49,585 --> 00:55:52,645
Доктор говорит, что я поправляюсь.
Не знаю, что они имеют в виду.

532
00:55:54,490 --> 00:55:55,923
Цветов нет?

533
00:55:57,393 --> 00:55:58,883
А Пожар не принёс?

534
00:56:00,629 --> 00:56:02,062
Он принёс мне конфеты.

535
00:56:08,237 --> 00:56:10,205
- Мне нужно идти.
- Пока.

536
00:56:12,007 --> 00:56:15,875
Я ещё останусь.
Увидимся позже.

537
00:56:20,249 --> 00:56:21,079
Пока.

538
00:56:25,154 --> 00:56:27,349
Ты правильно выбрал время.

539
00:56:31,327 --> 00:56:33,090
Появился в нужный момент.

540
00:56:34,130 --> 00:56:36,223
Но теперь, пожалуйста,
и уйди в нужный момент.

541
00:56:54,109 --> 00:56:57,353
Я уже несколько дней
хочу тебе сказать...

542
00:56:57,388 --> 00:57:01,577
У меня есть дочь,
и я хочу её узаконить.

543
00:57:06,974 --> 00:57:10,361
На это тебе непременно
понадобится два дня.

544
00:57:10,361 --> 00:57:12,208
Я хочу знать, что думаешь ты.

545
00:57:12,631 --> 00:57:16,064
Зачем? Ты, кажется, уже решил.

546
00:57:16,447 --> 00:57:20,997
Я знаю, что это изменит нашу жизнь, но
может быть, это изменит её к лучшему.

547
00:57:21,407 --> 00:57:23,264
Ты хочешь сказать, что
привезёшь её с собой?

548
00:57:23,591 --> 00:57:25,054
Я не знаю.

549
00:57:25,534 --> 00:57:28,014
Но ты даже никогда
не хотел иметь детей!

550
00:57:28,049 --> 00:57:31,460
- Аманда, прошу тебя...
- Нет, послушай меня, Айди...

551
00:57:31,461 --> 00:57:36,947
Все эти годы я делала всё возможное,
чтобы помочь тебе забыть прошлое,

552
00:57:36,982 --> 00:57:42,364
преодолеть боль, которую ты пережил,
создать для тебя новую жизнь.

553
00:57:42,399 --> 00:57:45,251
Да, дорогая, я знаю, я помню...

554
00:57:45,839 --> 00:57:49,006
Перестань жить так, как будто
всё само с тобой происходит.

555
00:57:49,007 --> 00:57:54,531
Возьми когда-нибудь свою жизнь в свои руки,
прими ответственность и не оправдывайся.

556
00:57:57,181 --> 00:58:00,362
- И пожалуйста, не кури столько!
- Ах, чтоб тебя...

557
00:58:01,649 --> 00:58:07,036
- Что-что?
- Ничего, ничего, дорогая... Извини.

558
00:58:35,317 --> 00:58:37,945
Чудесно, что тебя отпустили на ночь.

559
00:58:47,329 --> 00:58:49,854
Я рад снова тебя увидеть.

560
00:58:50,332 --> 00:58:51,594
Открой бутылку!

561
00:58:53,068 --> 00:58:55,502
Анна сказала мне,
что ты в этом эксперт.

562
00:58:57,873 --> 00:58:59,135
За что будем пить?

563
00:59:00,709 --> 00:59:01,971
За твоё выздоровление.

564
00:59:12,955 --> 00:59:13,614
Дай мне!

565
00:59:18,294 --> 00:59:21,889
- Откуда у тебя это?
- От работы на одной из наших скважин.

566
00:59:22,298 --> 00:59:24,266
- Ты ещё ходишь в гимнастический зал?
- Не очень часто.

567
00:59:25,634 --> 00:59:29,229
Ладно, давай продолжим: когда чайник
закипит, она постучит три раза.

568
00:59:29,371 --> 00:59:31,339
Что будет, если ты ещё не готов?

569
00:59:31,774 --> 00:59:34,743
Я постучу в ответ. Каждый стук
означает десять минут.

570
00:59:35,110 --> 00:59:38,841
Очень практично. Если, конечно,
есть кому постучать в ответ.

571
00:59:40,482 --> 00:59:41,380
Maри!

572
00:59:43,385 --> 00:59:45,353
Спасибо тебе за Анну.

573
00:59:47,656 --> 00:59:50,591
Мне жаль, что я не принял
на себя ответственность тогда.

574
00:59:50,993 --> 00:59:52,961
Я тебя не просила об этом.

575
00:59:53,929 --> 00:59:55,897
А теперь ты здесь, и...

576
00:59:56,732 --> 00:59:58,165
Да, я здесь.

577
00:59:58,334 --> 01:00:03,067
...и я подумал, что мы могли бы
сделать с нашей жизнью.

578
01:00:04,206 --> 01:00:07,607
Три человека - это семья.
Ты всегда так говорила.

579
01:00:11,680 --> 01:00:13,648
Это было в другой жизни.

580
01:00:14,650 --> 01:00:15,514
Maри!

581
01:00:17,019 --> 01:00:18,043
Maри!

582
01:00:18,687 --> 01:00:20,416
Ты не возражаешь, если я закурю?

583
01:00:22,491 --> 01:00:24,459
Нет, конечно.
Я тоже возьму одну.

584
01:00:25,160 --> 01:00:26,593
Пойду принесу кофе.

585
01:00:38,307 --> 01:00:39,797
Ты думал обо мне?

586
01:00:40,642 --> 01:00:41,631
Да.

587
01:00:42,644 --> 01:00:44,612
- Часто?
- Довольно часто.

588
01:00:45,848 --> 01:00:47,816
Тебе неприятно говорить об этом?

589
01:00:47,850 --> 01:00:50,648
Нет, но я стараюсь быть объективным.

590
01:00:51,720 --> 01:00:53,688
Тогда ответь мне объективно!

591
01:00:54,390 --> 01:00:58,884
Наш последний вечер в Венгрии...
Что ты помнишь?

592
01:01:00,796 --> 01:01:03,822
Как ты прислонилась к окну
в квартире Юци.

593
01:01:05,601 --> 01:01:09,560
Свет от настольной лампы падал
на твоё лицо под странным углом,

594
01:01:09,605 --> 01:01:12,335
так что один твой глаз казался
неестественно большим,

595
01:01:12,374 --> 01:01:14,501
тогда как другой был еле виден.

596
01:01:15,344 --> 01:01:19,178
Ты открыла окно, и твоя рука
почему-то соскользнула...

597
01:01:19,214 --> 01:01:20,181
A потом?

598
01:01:21,083 --> 01:01:24,519
A потом я ничего не видел,
потому что прыгнул в грузовик.

599
01:01:25,888 --> 01:01:27,856
Ты больше ничего не помнишь?

600
01:01:28,690 --> 01:01:32,057
Помню. Ты снилась мне годами.

601
01:01:34,430 --> 01:01:37,524
И что же тебе снилось за эти годы?

602
01:01:38,667 --> 01:01:40,931
Мне снилось, как пульсируют
вены на твоей шее...

603
01:01:42,704 --> 01:01:45,298
Как ты сжимала кулак, когда...

604
01:01:50,145 --> 01:01:51,976
Зачем ты вернулся, Иван?

605
01:01:52,714 --> 01:01:54,682
Я хотел видеть тебя.

606
01:02:24,179 --> 01:02:25,771
Maри, Maри! Подожди меня!

607
01:02:25,948 --> 01:02:29,349
Maри! Ради Бога!
Я провожу тебя, хорошо? Идём...

608
01:02:29,952 --> 01:02:32,648
- Уходи! Оставь меня одну!
- Успокойся!

609
01:02:32,855 --> 01:02:36,689
Теперь у тебя есть дочь! Можете продолжать
рассматривать родинки друг у друга!

610
01:02:37,426 --> 01:02:39,951
Успокойся, пожалуйста!
Что с тобой?

611
01:02:40,362 --> 01:02:43,024
Я одна вырастила её.
Это было трудно.

612
01:02:44,900 --> 01:02:47,960
Ужасно.
Я бралась за отвратительные работы.

613
01:02:48,904 --> 01:02:51,372
Я даже ложилась в постель
с этим мерзким Пожаром

614
01:02:51,573 --> 01:02:55,304
и слушала ночью, как он храпит,
пока я думаю о тебе!

615
01:02:55,844 --> 01:02:57,106
Не затыкай мне рот!

616
01:02:58,514 --> 01:03:02,678
И вот ты появляешься с алой розой,
как стареющий переигрывающий актёр!

617
01:03:04,386 --> 01:03:07,321
Петушишься, ездишь за город
со своей дочерью!

618
01:03:07,456 --> 01:03:09,424
Что с тобой?

619
01:03:09,458 --> 01:03:10,652
Не трогай меня!

620
01:03:12,794 --> 01:03:14,421
Иди к своей дочери!

621
01:03:16,932 --> 01:03:19,492
Обсуди свои планы с ней!
Они ей тоже понравятся!

622
01:03:46,094 --> 01:03:47,721
Коньяк, пожалуйста.

623
01:03:51,400 --> 01:03:53,925
- Добрый вечер!
- Добрый вечер!

624
01:03:54,036 --> 01:03:58,302
- Вы не узнаёте меня без халата?
- Узнаю, конечно.

625
01:03:58,574 --> 01:04:01,134
Марика вас долго ждала.

626
01:04:01,243 --> 01:04:05,646
Я знаю, но так случилось...
Я не был уверен.

627
01:04:07,082 --> 01:04:08,777
Вы только что со смены?

628
01:04:08,850 --> 01:04:11,751
- Да, я обычно...
- Всего несколько форинтов, пожалуйста...

629
01:04:11,787 --> 01:04:14,381
- Мне уже давно нечего есть.
- Сотню...

630
01:04:17,926 --> 01:04:19,120
Большое спасибо.

631
01:04:23,665 --> 01:04:27,726
Скажите, почему вы не приняли деньги,
которые я вам давал в тот день?

632
01:04:30,105 --> 01:04:32,767
Я наблюдала за вами, когда вы
смотрели на Марику.

633
01:04:32,874 --> 01:04:37,072
Тогда я сказала себе:
это шанс... Не упусти его!

634
01:04:38,347 --> 01:04:39,143
Что?

635
01:04:40,349 --> 01:04:43,978
- Шанс.
- Какой шанс?

636
01:04:45,020 --> 01:04:46,453
Когда вы возвращаетесь?

637
01:04:46,755 --> 01:04:48,723
- Куда?
- В Швейцарию.

638
01:04:49,291 --> 01:04:51,088
Я не уверен...
Может быть, завтра.

639
01:04:51,159 --> 01:04:52,285
Возьмите меня с собой!

640
01:05:04,573 --> 01:05:06,131
- Послушайте меня!
- Я слушаю.

641
01:05:06,908 --> 01:05:09,809
Я могу быть вашей любовницей,
вашей сиделкой или домработницей,

642
01:05:09,978 --> 01:05:12,742
Или можете держать меня рядом
с вашей старой женой...

643
01:05:14,416 --> 01:05:16,077
Марике нехорошо.

644
01:05:16,785 --> 01:05:21,017
Как только вы вернётесь в Швейцарию,
она тихо отойдёт,

645
01:05:22,491 --> 01:05:25,927
и вы забудете своё прошлое.
- Понятно.

646
01:05:26,595 --> 01:05:29,086
Я работаю медсестрой с 18 лет,

647
01:05:29,197 --> 01:05:31,597
дважды поступала в Университет,
но не прошла.

648
01:05:31,733 --> 01:05:33,701
Извините, у вас есть ручка?

649
01:05:34,670 --> 01:05:39,334
Но вы должны знать, что я не просто
какая-нибудь дешёвая шлюха.

650
01:05:41,243 --> 01:05:46,943
Как бы вы ни помогли мне,
я отплачу вам. С процентами.

651
01:05:50,385 --> 01:05:52,410
Не отвечайте мне прямо сейчас.

652
01:05:52,888 --> 01:05:56,790
Давайте пока закончим разговор на этом.

653
01:05:59,761 --> 01:06:01,194
Мне нужна ещё одна коробка.

654
01:06:04,433 --> 01:06:08,062
- Ты и Мари - вы загрызёте друг друга.
- Мы будем за собой следить.

655
01:06:09,371 --> 01:06:12,704
Вы с Мари в одной квартире!
Жестокая шутка!

656
01:06:13,375 --> 01:06:15,343
Вся моя жизнь - жестокая шутка!

657
01:06:16,311 --> 01:06:19,144
- Почему ты так нервничаешь?
- Моя проблема.

658
01:06:19,915 --> 01:06:23,851
- Моя тоже.
- Твоя? Но ты уезжаешь!

659
01:06:30,592 --> 01:06:31,854
Поезжай со мной!

660
01:06:33,395 --> 01:06:34,555
Давай уедем вместе.

661
01:06:43,405 --> 01:06:45,373
- Ты ненормальный.
- Почему?

662
01:06:46,208 --> 01:06:49,200
Ты покупаешь мне подарки, как будто бы
я - твоя молодая и тайная любовница.

663
01:06:51,279 --> 01:06:54,077
Попробуй это!
Вы можете ей помочь?

664
01:06:59,955 --> 01:07:02,924
Поднесите вашу руку к лицу.

665
01:07:07,796 --> 01:07:08,990
Хочешь это?

666
01:07:10,098 --> 01:07:12,066
- Ты знаешь, на ком это будет
прекрасно смотреться? - На ком?

667
01:07:13,435 --> 01:07:16,836
- На Мари.
- Хорошо. Купим это для Мари.

668
01:07:17,572 --> 01:07:18,368
Aннa!

669
01:07:20,642 --> 01:07:21,404
Да?

670
01:07:23,812 --> 01:07:28,511
- Что с нами будет?
- Я задаю себе этот же вопрос...

671
01:07:28,550 --> 01:07:32,816
- Что будет с Мари, если я...
- Мы решим это вместе.

672
01:07:33,455 --> 01:07:36,822
Поверь мне, ты сможешь
вернуться сюда в любую минуту.

673
01:07:36,858 --> 01:07:38,792
Если тебя замучает ностальгия.

674
01:07:38,927 --> 01:07:40,895
Я ещё подумаю об этом.

675
01:07:43,064 --> 01:07:44,588
Здравствуйте, профессор!

676
01:07:46,401 --> 01:07:48,369
Я думала, вы уже уехали.

677
01:07:53,608 --> 01:07:55,576
Увидимся в половине шестого
в больнице? Хорошо?

678
01:07:55,877 --> 01:07:59,278
Пожалуйста, не опаздывай!
Я сказал Мари, что мы придём

679
01:07:59,314 --> 01:08:01,544
обо всём поговорить.
- Ладно.

680
01:08:02,684 --> 01:08:04,652
До встречи. Не опоздай!

681
01:08:04,686 --> 01:08:05,584
Хорошо.

682
01:09:08,350 --> 01:09:09,476
Я на секунду, ладно?

683
01:09:16,825 --> 01:09:19,555
Проезжайте, пожалуйста!
Здесь нельзя парковаться.

684
01:09:19,628 --> 01:09:21,027
Хорошо, я на секунду!

685
01:09:23,698 --> 01:09:24,687
Невероятно!

686
01:09:24,766 --> 01:09:29,169
Сначала ты мне чуть мозги не вышиб,
потом сбежал, а сейчас...

687
01:09:29,938 --> 01:09:31,371
Ты меня вообще узнаёшь?

688
01:09:31,573 --> 01:09:35,669
Да. Прошу прощения!

689
01:09:37,012 --> 01:09:39,572
Я был очень расстроен и очень пьян.

690
01:09:45,954 --> 01:09:47,512
- Добрый вечер!
- Добрый вечер!

691
01:09:47,989 --> 01:09:50,924
- Может быть, вы меня помните, мы были
вместе с Анной... - Да, конечно.

692
01:09:51,593 --> 01:09:53,561
- Вы хотите обменять деньги?
- Да.

693
01:09:54,930 --> 01:09:58,263
Наверху курс гораздо лучше,
идите со мной.

694
01:09:58,300 --> 01:09:59,358
Спасибо.

695
01:10:03,159 --> 01:10:05,127
Жуженька, поменяй это
быстренько на форинты.

696
01:10:06,930 --> 01:10:07,658
Пожалуйста, проходите!

697
01:10:09,366 --> 01:10:10,355
Садитесь, пожалуйста.

698
01:10:14,571 --> 01:10:17,734
- Я хотел бы извиниться за тот день.
- Забудьте.

699
01:11:01,952 --> 01:11:03,351
Три дублона.

700
01:11:04,187 --> 01:11:05,176
- Марика!
- Сдавай снова!

701
01:11:07,090 --> 01:11:09,991
- Вот мошенница!
- Только под настроение.

702
01:11:34,250 --> 01:11:35,547
Я могу видеть ваш паспорт?

703
01:11:36,653 --> 01:11:39,747
У меня нет с собой.
Я остановился в гостинице "Геллерт".

704
01:11:40,457 --> 01:11:42,550
- Ваше имя?
- Иван Дрегель.

705
01:11:43,526 --> 01:11:46,017
Вот. Этот господин - мой отец.
Я могу за него поручиться.

706
01:11:49,132 --> 01:11:50,360
Доктор Анна Торок?

707
01:11:51,034 --> 01:11:52,729
Да, я ношу фамилию матери.

708
01:11:53,403 --> 01:11:54,665
Тогда... мы можем идти?

709
01:11:54,804 --> 01:11:58,399
Сожалею. Никто не может идти,
пока мы не закончим опознание.

710
01:11:58,475 --> 01:12:02,343
- Но я должен... - Когда вы
собирались уезжать? - Завтра.

711
01:12:15,692 --> 01:12:17,091
Сколько денег вы обменяли?

712
01:12:17,127 --> 01:12:21,655
Нисколько. Это произошло как раз
перед тем, как я собирался...

713
01:12:23,767 --> 01:12:24,324
Жуженька!

714
01:12:28,438 --> 01:12:29,803
Принести вам что-нибудь?

715
01:12:32,175 --> 01:12:34,143
- Ну что?
- Пока ничего.

716
01:12:38,648 --> 01:12:40,479
Ради Бога, что ты здесь делаешь?

717
01:12:41,184 --> 01:12:43,118
Я собирался обменять деньги, и вдруг...

718
01:12:43,353 --> 01:12:45,446
А теперь ещё полицейский рапорт...

719
01:12:45,855 --> 01:12:48,085
Я хотел бы выйти отсюда как можно скорее.

720
01:12:48,124 --> 01:12:50,524
Здравствуй, Анна.
Одну минуту.

721
01:12:53,830 --> 01:12:55,092
Этот тип вездесущ?!

722
01:12:55,131 --> 01:12:59,795
Не нервничай! Ты же знаешь, нас ждёт Мари.
Может быть, ему удастся помочь.

723
01:13:00,103 --> 01:13:02,765
- Вы хотели бы что-нибудь добавить?
- Нет, спасибо.

724
01:13:04,140 --> 01:13:05,971
Господин Пожар у телефона.

725
01:13:07,777 --> 01:13:08,709
Я не подойду.

726
01:13:14,184 --> 01:13:17,881
Моя машина здесь. Я отвезу вас
в гостиницу, или куда захотите.

727
01:13:20,924 --> 01:13:23,392
Спасибо. Я не знаю...
Мари ждёт нас.

728
01:13:23,426 --> 01:13:26,759
Я ей уже звонил. Я просил
передать, что вы не приедете.

729
01:13:26,963 --> 01:13:30,797
Кроме того, ты бы её до смерти напугал.
Только посмотри на себя в зеркало!

730
01:13:37,340 --> 01:13:38,773
Чего ты ждёшь?

731
01:13:39,509 --> 01:13:41,477
Я больше никогда не хочу
видеть этого человека!

732
01:13:44,180 --> 01:13:45,670
Анна! Анна!

733
01:13:51,354 --> 01:13:53,288
Я ей не слишком приятен.

734
01:13:54,858 --> 01:13:56,450
Может быть, она и права.

735
01:14:01,297 --> 01:14:02,889
Что это вдруг за стрельба?

736
01:14:02,932 --> 01:14:05,526
Ничего особенного...
Небольшие районные разборки.

737
01:14:06,803 --> 01:14:08,964
Когда увидишь Мари завтра,
пожалуйста, поговори с ней.

738
01:14:09,005 --> 01:14:11,530
Я предложил ей работу в Лугано.

739
01:14:12,809 --> 01:14:14,242
Что ты ей предложил?

740
01:14:14,277 --> 01:14:18,270
Работу в Лугано!
Уговори её принять предложение.

741
01:14:18,348 --> 01:14:21,044
- Когда ты с ней говорил?
- Сегодня после полудня.

742
01:14:22,018 --> 01:14:26,284
- После полудня... Это ты
принёс ей красную розу? - Да.

743
01:14:27,423 --> 01:14:31,325
Поговори с ней, это может быть
последний раз, когда я могу ей помочь.

744
01:14:31,427 --> 01:14:32,951
Собираешься на пенсию?

745
01:14:32,996 --> 01:14:36,557
- Да. Я устал, с меня довольно!
- У тебя будет хорошая жизнь на пенсии.

746
01:14:36,766 --> 01:14:39,326
После интересной, насыщенной жизни -
комфортный и заслуженный отдых...

747
01:14:39,802 --> 01:14:42,703
- То же самое можешь сказать и о себе.
- Благодаря тебе!

748
01:14:45,141 --> 01:14:45,869
Ну что ж, пока.

749
01:15:01,925 --> 01:15:02,892
Ты собираешься это выпить?

750
01:15:04,961 --> 01:15:07,896
Да... Раньше я тоже пила.

751
01:15:14,537 --> 01:15:15,299
Ты прекрасно выглядишь.

752
01:15:19,409 --> 01:15:22,105
- Где твой отец?
- Его сердце... Он очень разволновался.

753
01:15:22,946 --> 01:15:25,574
- Что случилось?
- Мы попали в одну переделку...

754
01:15:25,682 --> 01:15:29,083
- Что? - В банке, когда
Иван хотел обменять деньги.

755
01:15:29,152 --> 01:15:29,516
И что?

756
01:15:30,887 --> 01:15:35,187
- Мне пришлось отвезти его в гостиницу
отдохнуть. - Значит, он не придёт...

757
01:15:37,427 --> 01:15:38,416
Нет, сегодня - нет.

758
01:15:40,997 --> 01:15:44,023
Я вернулась в маленькую комнату,
если ты не против.

759
01:15:46,269 --> 01:15:47,327
Снова вместе...

760
01:15:49,505 --> 01:15:51,871
- Тебя это беспокоит?
- Нет, нет... Ничуть.

761
01:15:54,644 --> 01:15:56,805
Но почему ты вернулась?

762
01:16:04,254 --> 01:16:06,484
И почему ты оставила отца одного?

763
01:16:07,457 --> 01:16:09,425
Ему было необходимо отдохнуть,
и он принял снотворное.

764
01:16:09,492 --> 01:16:12,757
- Мы снова придём утром.
- Почему ты так нервничаешь?

765
01:16:14,397 --> 01:16:14,954
Извини!

766
01:16:17,400 --> 01:16:18,697
Хочешь виноград?

767
01:16:26,609 --> 01:16:27,439
Итальянский.

768
01:16:31,748 --> 01:16:33,215
На улице ещё солнце...

769
01:16:42,292 --> 01:16:43,384
Разве ты не за рулём?

770
01:16:45,895 --> 01:16:46,384
Да.

771
01:16:49,932 --> 01:16:51,695
Извини, можешь завернуть этот кран?

772
01:17:01,044 --> 01:17:04,775
Ты выглядишь уставшей, уходи!
Иди домой.

773
01:17:13,456 --> 01:17:18,450
Отец просил меня приехать к нему...
Всего на несколько недель...

774
01:17:20,263 --> 01:17:22,322
Можешь это сделать с лёгким сердцем.

775
01:17:24,133 --> 01:17:26,294
Тебе понравится с отцом...

776
01:17:26,869 --> 01:17:29,030
Поговорим обо всём завтра.

777
01:17:29,906 --> 01:17:31,965
Хорошо, иди. Ну иди, иди.

778
01:22:09,318 --> 01:22:11,582
Если бы ты не вернулся,
она могла бы ещё жить!

779
01:23:37,907 --> 01:23:40,876
- Папа, это ты?
- Да, я.

780
01:23:45,915 --> 01:23:47,473
Мне так одиноко.

781
01:23:48,084 --> 01:23:50,575
Мне тоже, дорогая.

782
01:23:57,727 --> 01:23:58,853
Когда я тебя увижу?

783
01:24:08,337 --> 01:24:10,305
Когда только захочешь.

7

 
 
master@onlinenglish.ru