A Man on His Knees 1978 - Человек на коленях. Субтитры к фильму на русском языке. 2.

101
00:08:57,080 --> 00:08:58,957
Не надо было. Не
надо было похищать!

102
00:09:04,880 --> 00:09:05,869
Что нельзя, то нельзя.

103
00:09:09,080 --> 00:09:10,354
Скино!

104
00:09:37,440 --> 00:09:38,953
- Так лучше?
-Да.

105
00:09:39,840 --> 00:09:40,989
А так?

106
00:09:42,800 --> 00:09:45,189
В том, квартале, где вы раньше
жили, больше половины детей

107
00:09:45,440 --> 00:09:46,429
страдают ревматизмом.

108
00:09:48,360 --> 00:09:50,191
Значит, я не поправлюсь.

109
00:09:50,520 --> 00:09:52,192
Доктор же сказал - поправишься.

110
00:09:52,520 --> 00:09:54,715
Поправишься. Ты теперь
в хорошем доме живешь.

111
00:09:55,080 --> 00:09:55,910
Тебе нравится?

112
00:09:56,200 --> 00:09:58,873
Да. В том доме я ночью
просыпалась из-за крыс.

113
00:10:01,160 --> 00:10:01,876
Есть новости.

114
00:10:02,920 --> 00:10:03,750
Здесь нет крыс.

115
00:10:05,360 --> 00:10:06,270
Я же тебе говорил.

116
00:10:07,280 --> 00:10:08,429
Есть, еще какие!

117
00:10:09,520 --> 00:10:10,509
Где ты видел?

118
00:10:10,840 --> 00:10:11,909
Не выходи из дому, Нино.

119
00:10:12,440 --> 00:10:13,190
Во дворе.

120
00:10:14,520 --> 00:10:16,033
Во дворе - не в доме.

121
00:10:17,240 --> 00:10:18,389
Так они и войти могут.

122
00:10:21,720 --> 00:10:23,950
Когда эта упаковка кончится,
приведете девочку ко мне.

123
00:10:25,720 --> 00:10:28,314
Хорошо. Сколько мы вам должны?

124
00:10:28,920 --> 00:10:30,273
Потом заплатите, синьора.

125
00:10:30,760 --> 00:10:32,478
Спасибо, мы и сейчас
можем заплатить.

126
00:10:34,280 --> 00:10:35,998
Хорошо, пусть будет пять тысяч.

127
00:10:36,840 --> 00:10:38,796
Пап, а в тюрьме были крысы?

128
00:10:39,120 --> 00:10:40,553
Еще бы. Сколько угодно.

129
00:10:41,200 --> 00:10:42,189
Крысы-арестанты.

130
00:10:44,360 --> 00:10:47,318
Знаешь, что мы с ними
делали? Играли в войну.

131
00:10:47,640 --> 00:10:49,437
- И кто побеждал?
- Папа.

132
00:10:50,800 --> 00:10:52,358
- Как дела, Коликкья?
- Хорошо, синьора Лючия.

133
00:10:55,800 --> 00:10:58,360
Доктор Ралло - хороший человек,
но с богатой фантазией.

134
00:10:59,360 --> 00:11:01,954
Я его понимаю, но о
тебе пускай не мечтает.

135
00:11:02,240 --> 00:11:02,911
Я пошел.

136
00:11:03,160 --> 00:11:03,910
Это что, шутка такая?

137
00:11:07,520 --> 00:11:08,077
Нино!

138
00:11:09,440 --> 00:11:10,953
Зачем ты взял пистолет?

139
00:11:12,000 --> 00:11:13,035
Продать хочу.

140
00:11:14,760 --> 00:11:16,671
Если тебя посадят,
я покончу с собой.

141
00:11:17,000 --> 00:11:18,877
Тогда я тоже покончу с
собой, еще до амнистии.

142
00:11:19,320 --> 00:11:21,436
Нино, не оставляй меня
больше одну с детьми.

143
00:11:23,560 --> 00:11:26,279
Все в прошлом, Лючия,
ты понимаешь или нет?

144
00:11:27,000 --> 00:11:28,319
Что-нибудь случилось?

145
00:11:28,800 --> 00:11:30,074
Что-нибудь всегда случается.

146
00:11:30,560 --> 00:11:32,790
Вчера меня нагрели
на четыре сотни.

147
00:11:33,960 --> 00:11:37,270
Убийце удалось скрыться. Это был
человек лет тридцати пяти, брюнет,

148
00:11:37,560 --> 00:11:38,549
невысокий, в бежевом пальто,

149
00:11:38,880 --> 00:11:39,676
при галстуке.

150
00:11:39,880 --> 00:11:41,279
Так, может, это не тот,
что подходил к киоску?

151
00:11:41,600 --> 00:11:43,875
Тебе надо, чтоб его
фото в газете напечатали?

152
00:11:44,520 --> 00:11:45,396
Здравствуй, папа.

153
00:11:45,680 --> 00:11:46,351
Нино!

154
00:11:46,640 --> 00:11:47,072
Здравствуй, сынок.

155
00:11:48,240 --> 00:11:48,558
Лючия дома.

156
00:11:49,040 --> 00:11:50,075
Там написано, за что его?

157
00:11:50,640 --> 00:11:52,312
Кому-то надоело, что
из него сосут кровь.

158
00:11:53,120 --> 00:11:54,235
Ну да, конечно.

159
00:11:54,800 --> 00:11:57,109
Ладно, допустим, этот
Платамоне убил Патранку.

160
00:11:57,560 --> 00:11:59,994
Но меня-то ему зачем убивать? Он
меня не знал до вчерашнего дня.

161
00:12:02,480 --> 00:12:07,156
Давай рассудим. Я думаю, что
этот Патранка в войну семей влез.

162
00:12:07,440 --> 00:12:08,509
Понятно?

163
00:12:08,920 --> 00:12:10,638
А еще недавно
случилось неслыханное.

164
00:12:10,960 --> 00:12:12,029
Такого еще не бывало.

165
00:12:13,120 --> 00:12:14,838
Похитили синьору.

166
00:12:15,720 --> 00:12:17,915
Жену адвоката Рао Марини.

167
00:12:20,040 --> 00:12:22,270
Что мне за дело до жены
адвоката Рао Марини?

168
00:12:22,960 --> 00:12:24,029
Это другой вопрос.

169
00:12:24,320 --> 00:12:26,550
Ее больше месяца продержали
взаперти и грозились убить.

170
00:12:26,920 --> 00:12:28,512
Но ведь потом отпустили, правда?

171
00:12:29,040 --> 00:12:31,031
В газетах писали, что
отпустили просто так.

172
00:12:32,680 --> 00:12:35,638
Ну да, просто так. Просто
так ничего не бывает.

173
00:12:38,360 --> 00:12:39,270
Желаю здравствовать.

174
00:12:39,600 --> 00:12:40,669
Нино! Привет!

175
00:12:42,720 --> 00:12:43,914
Вернулся, значит.

176
00:12:45,640 --> 00:12:46,231
Привет.

177
00:12:46,560 --> 00:12:49,757
Какое событие! Это надо
отметить. Два чистых.

178
00:12:50,120 --> 00:12:51,269
Послушай.

179
00:12:51,520 --> 00:12:53,590
Все машины, что я тебе
приводил, особенно последние,

180
00:12:53,920 --> 00:12:56,070
ты отправлял в
Турцию, в Ливию, да?

181
00:12:56,320 --> 00:12:57,150
В арабские страны.

182
00:12:57,400 --> 00:12:58,276
- Точно?
- Точно.

183
00:12:58,880 --> 00:13:00,791
А не могло так быть, что на
одной кого-нибудь похитили

184
00:13:01,080 --> 00:13:02,877
или ограбили, к примеру?

185
00:13:03,280 --> 00:13:04,349
Что я, болван?

186
00:13:05,120 --> 00:13:08,556
Может, ты нашу машину Патранке
сбыл, которого вчера прикончили?

187
00:13:09,040 --> 00:13:10,758
Я от таких типов держусь подальше.

188
00:13:14,440 --> 00:13:14,838
Нино...

189
00:13:15,320 --> 00:13:16,070
Привет, Кармело.

190
00:13:16,600 --> 00:13:17,430
А что стряслось?

191
00:13:18,720 --> 00:13:21,029
- Ты же вроде угостить меня хотел?
- Само собой.

192
00:13:23,480 --> 00:13:25,198
А что там за история
с синьорой Рао Марини,

193
00:13:25,480 --> 00:13:26,151
ты не знаешь?

194
00:13:27,160 --> 00:13:30,357
Что тебе сказать? Новая
семья против старой семьи.

195
00:13:30,640 --> 00:13:32,153
Новые похитили жену босса старых.

196
00:13:33,560 --> 00:13:37,838
Мол, или уберешься, или
мы ее кокнем. Я так думаю.

197
00:13:39,080 --> 00:13:41,275
Но ведь синьора
потом домой вернулась.

198
00:13:41,720 --> 00:13:45,315
Это их дела. Я свой предел
знаю и дальше не лезу.

199
00:13:45,600 --> 00:13:47,670
Ты ведь тоже всегда так делал.

200
00:13:50,480 --> 00:13:52,596
Ты понял, Нино? Сложное это дело.

 
 
master@onlinenglish.ru