A Man to Be Burned 1962 - Человек, которого нужно сжечь . Субтитры к фильму на русском языке. 2.

101
00:08:10,703 --> 00:08:12,787
В Палермо!
Франческа?!

102
00:08:12,876 --> 00:08:15,715
Я не вожу. Сердце, знаешь ли...

103
00:08:15,716 --> 00:08:17,496
Ты хочешь сказать, ты хотел
убрать меня с дороги!

104
00:08:17,497 --> 00:08:20,415
Вас могут услышать!
Заходите внутрь!

105
00:08:21,126 --> 00:08:23,050
Ты переманиваешь его.

106
00:08:23,398 --> 00:08:25,498
Ты хочешь, чтобы адвокат
занимался твоими делами.

107
00:08:25,499 --> 00:08:27,837
И не надо на меня так смотреть!

108
00:08:28,060 --> 00:08:29,580
Ты хочешь занять место Дона Гаэтано!

109
00:08:29,581 --> 00:08:33,964
Они хотят этого. Они оба замешаны,
муж и жена.

110
00:08:39,672 --> 00:08:44,452
А это? Похоже, ты приготовил
хороший обед для адвоката.

111
00:08:44,453 --> 00:08:46,731
Но приглашенных друзей нет, да?

112
00:08:46,732 --> 00:08:48,984
Хороший обед может творить чудеса.
Твоя жена отлично готовит...

113
00:08:48,985 --> 00:08:50,429
Моя жена следует указам!

114
00:08:50,430 --> 00:08:54,368
У тебя женщины всегда на первом месте,
и мне это не нравится!

115
00:08:54,369 --> 00:08:56,333
Отлично, вас слышно на улице.

116
00:08:56,334 --> 00:08:58,881
Это мой дом, и я могу делать
здесь всё, что хочу!

117
00:08:58,882 --> 00:09:04,130
И пока двое дерутся, посмотрите,
как третий получает удовольствие.

118
00:09:04,397 --> 00:09:05,959
Кто?

119
00:09:08,121 --> 00:09:09,884
Сальваторе.

120
00:09:10,617 --> 00:09:12,122
Вон он.

121
00:09:12,123 --> 00:09:13,955
Он стал цивилизованнее.

122
00:09:14,127 --> 00:09:16,293
Они будто бы приветствуют мэра.

123
00:09:16,294 --> 00:09:19,536
Какие еще приветсвия?
Какие приветствия?

124
00:09:26,071 --> 00:09:30,487
Сжечь. Тех, кто мешает,
нужно сжечь.

125
00:09:30,593 --> 00:09:32,777
Так почему же ты не сожжешь его?

126
00:09:33,193 --> 00:09:35,457
До того, как он ступит на нашу землю.

127
00:09:35,458 --> 00:09:36,860
Он никогда не прикоснется к ней!

128
00:09:36,861 --> 00:09:39,267
Да, продолжай кричать.

129
00:09:39,700 --> 00:09:43,371
Но твои крики не смогли остановить
закон от перехода на их сторону.

130
00:09:43,372 --> 00:09:45,540
На бумаге, возможно.

131
00:09:46,961 --> 00:09:48,895
Всего лишь официально.

132
00:09:49,704 --> 00:09:51,883
Земля еще в наших руках!

133
00:09:52,400 --> 00:09:55,274
Нет, сегодня здесь никто есть не будет.
- Почему?

134
00:09:55,275 --> 00:09:57,029
Как кричит петух, когда он голоден!

135
00:09:57,030 --> 00:10:00,938
Убери всё. Адвокат разве здесь?
Нет, так что никто есть не будет.

136
00:10:04,596 --> 00:10:07,554
Это грех - выбрасывать такую еду.

137
00:10:07,630 --> 00:10:10,816
Браво, сеньора! И раз уж мы здесь...

138
00:10:10,940 --> 00:10:13,108
Тогда приступим!

139
00:10:16,452 --> 00:10:19,308
Кто открыл окно?
- Людовико. - Что ты делаешь?

140
00:10:19,309 --> 00:10:23,265
Идиот, закрой его!
Закрой окно!

141
00:10:23,266 --> 00:10:25,292
Людовико, скажи мне...

142
00:10:25,293 --> 00:10:28,003
кто умудрился вышибить тебе
все мозги?

143
00:10:28,004 --> 00:10:31,387
Он больше не занимается боксом,
отстань от него.

144
00:10:33,229 --> 00:10:34,738
На что он смотрит?

145
00:10:34,739 --> 00:10:36,552
Рокки Марчиано на ринге!

146
00:10:36,553 --> 00:10:38,867
Дядя, я этого не потерплю!

147
00:10:38,868 --> 00:10:43,022
Слышали?
Он не потерпит.

148
00:10:43,232 --> 00:10:45,038
Следи за словами.

149
00:10:49,169 --> 00:10:51,411
Он бьёт, но головой, а не кулаками.

150
00:10:51,611 --> 00:10:55,473
Вот как нужно иметь дело
с парнями типа Сальваторе.

151
00:10:55,474 --> 00:10:58,802
Возможно, воздух материка
пошёл ему на пользу.

152
00:10:58,803 --> 00:11:00,876
В конце концов, он умный парень.

153
00:11:00,877 --> 00:11:02,632
Нам следует побеседовать с ним.

154
00:11:02,633 --> 00:11:05,519
Для меня он всего лишь болтун.

155
00:11:05,565 --> 00:11:07,812
Еще один неверный шаг -
и можно будет попрощаться с той землей.

156
00:11:07,813 --> 00:11:11,248
Закон на его стороне.
Нам нужны новые методы!

157
00:11:11,249 --> 00:11:13,894
Да, метод, который ты используешь,
чтоб переманить адвоката, ты и твоя жена.

158
00:11:13,895 --> 00:11:16,485
А как же стол, что ты накрыл для него?

159
00:11:16,486 --> 00:11:18,993
А, так тебе не нравится?
Нина, убери всё со стола!

160
00:11:18,994 --> 00:11:20,797
- Я еще не доел пасту.
- Убери всё!

161
00:11:20,798 --> 00:11:21,862
Да, убирай всё...

162
00:11:21,863 --> 00:11:27,032
Сколько можно, а?!
Нина, убери!

163
00:11:32,075 --> 00:11:34,448
Кто-то приходит, а кто-то уходит.

164
00:11:35,036 --> 00:11:37,078
Сальваторе возвращается...

165
00:11:37,680 --> 00:11:40,066
а Дон Гаэтано уходит.

166
00:11:40,326 --> 00:11:41,422
Он мёртв.

167
00:11:41,423 --> 00:11:43,966
- Эй, Сальваторе в курсе?
- Нет.

168
00:11:44,316 --> 00:11:46,893
Мы живы, и наши сердца не растопить,

169
00:11:46,978 --> 00:11:49,112
так что постараемся извлечь выгоду
из текущей путаницы.

170
00:11:49,149 --> 00:11:51,478
Тот, кто верит в Сальваторе...

171
00:11:51,479 --> 00:11:53,546
Уйди с дороги!

172
00:11:53,547 --> 00:11:54,777
Я обещаю вам.

173
00:11:54,778 --> 00:11:56,936
Мы захватим землю.

174
00:11:59,134 --> 00:12:00,556
В течение месяца.

175
00:12:00,644 --> 00:12:01,893
Завтра.

176
00:12:02,409 --> 00:12:04,023
Завтра.

177
00:12:04,024 --> 00:12:05,171
Завтра что?

178
00:12:05,172 --> 00:12:07,999
Завтра в 4, мы занимаем землю.

179
00:12:08,000 --> 00:12:10,306
Завтра, Сальваторе!
Завтра мы занимаем землю!

180
00:12:10,307 --> 00:12:13,943
- Завтра!
- Слышишь, Сальваторе? Завтра!

181
00:12:13,944 --> 00:12:15,779
- Сальваторе!
- Ты счастлив? - Завтра!

182
00:12:15,780 --> 00:12:17,993
Дон Кармело не ждёт этого!

183
00:12:17,994 --> 00:12:19,402
- Завтра!
- Мы им покажем!

184
00:12:19,403 --> 00:12:21,644
Хороший сюрприз мы
для тебя приготовили, да?

185
00:12:21,645 --> 00:12:24,364
Мерзкий сюрприз!
Он так расстроен!

186
00:12:24,454 --> 00:12:25,616
- Кто это?
- А ты как думаешь?

187
00:12:25,662 --> 00:12:28,227
Это моя племянница Барбара.
Она шутит, знаешь ли.

188
00:12:28,228 --> 00:12:31,109
Я шучу, а Сальваторе - нет.

189
00:12:31,110 --> 00:12:35,131
Он так расстроен.
Кто знает, чего он ожидал.

190
00:12:35,132 --> 00:12:38,633
Он думал, что мы никчемны,
ждём, когда вернётся наш лидер.

191
00:12:38,634 --> 00:12:41,793
И он так расстроен.
- Рокко!

192
00:12:41,794 --> 00:12:44,607
Рокко! Где Рокко?

193
00:12:44,608 --> 00:12:47,506
- Это Бастиано.
- Бастиано?

194
00:12:47,507 --> 00:12:50,926
Бастиано, мне всё рассказали.
Молодец!

195
00:12:51,616 --> 00:12:55,786
Рокко, я иду к Рагоцце!
Что мне ему сказать?

196
00:12:55,787 --> 00:12:58,621
Завтра на площади? Или на улице?

197
00:12:58,622 --> 00:13:01,597
- Я пошлю Рино, он знает!
- Подожди!

198
00:13:01,909 --> 00:13:05,101
Рокко, я иду с ним.

199
00:13:05,102 --> 00:13:06,738
Куда он идёт?

200
00:13:06,739 --> 00:13:08,746
Пока, увидимся вечером.

 
 
master@onlinenglish.ru