A Mere Mortal 1991 - Простой смертный. Субтитры к фильму на русском языке. 1.

1
00:00:31,418 --> 00:00:34,469
Простой смертный

2
00:02:53,370 --> 00:02:57,315
В Карачи 28 градусов по Цельсию,
в Москве 19, туман.

3
00:02:57,435 --> 00:03:01,163
В Вене 25,
в Мюнхене 21, ясно.

4
00:03:01,283 --> 00:03:03,236
И на Таити 30 градусов.

5
00:03:03,356 --> 00:03:06,945
Ну а в нашей старой доброй Франции,
ясное звездное небо

6
00:03:07,065 --> 00:03:10,546
и средняя температура
25 градусов.

7
00:03:10,666 --> 00:03:14,083
Благодаря антициклону, охватившему
большую часть Западной Европы,

8
00:03:14,203 --> 00:03:16,669
завтра погода существенно
не изменится.

9
00:03:16,789 --> 00:03:19,681
Ухудшений можно ожидать
приблизительно через 8 дней,

10
00:03:19,801 --> 00:03:23,910
если циклон, медленно надвигающийся
с Востока в центральную часть,

11
00:03:24,030 --> 00:03:25,620
соприкоснётся с тёплым
атмосферным фронтом,

12
00:03:25,820 --> 00:03:27,409
который в настоящее время занимает...

13
00:03:30,395 --> 00:03:32,258
…международный...

14
00:03:55,336 --> 00:03:58,759
Послушай, ночь - не время для работы.
Ты закончил?

15
00:03:58,879 --> 00:04:00,908
Я всё. Смотри, что я для тебя сделал.

16
00:04:01,028 --> 00:04:02,924
Невероятно! Ты всё подчеркнул!

17
00:04:03,044 --> 00:04:06,333
- Все индоевропейские идиомы.
- Потрясающе! Спасибо.

18
00:04:06,927 --> 00:04:08,444
Что, все уже ушли?

19
00:04:09,406 --> 00:04:11,850
Позволь мне напомнить,
что институт закрывается в 6 вечера,

20
00:04:12,050 --> 00:04:14,493
и только безумцы вроде нас
задерживаются допоздна.

21
00:04:14,613 --> 00:04:16,769
Послушай последнюю фразу.

22
00:04:17,126 --> 00:04:20,473
"Даже если бы глаз мог воспринимать
3000 тысяч солнц в секунду,

23
00:04:20,593 --> 00:04:24,014
потребовалось бы миллион лет
чтобы пересчитать их все".

24
00:04:25,267 --> 00:04:26,147
Неплохо!

25
00:04:26,267 --> 00:04:27,589
Что это за язык?

26
00:04:27,709 --> 00:04:30,524
Теньголах. Древнегэльский.

27
00:04:30,644 --> 00:04:33,700
Я ничего здесь не понимаю.
Не люблю кельтские языки.

28
00:04:33,820 --> 00:04:36,357
Эй, ты не мог бы прислать мне
по факсу табель за месяц?

29
00:04:36,477 --> 00:04:39,274
- А ты что, ещё его не составил?
- Нет. Нефига.

30
00:04:41,006 --> 00:04:42,186
А знаешь…

31
00:04:42,995 --> 00:04:45,810
На мёртвых языках следует общаться свободно.

32
00:04:45,943 --> 00:04:48,282
Это как бы отводит смерть на второй план.

33
00:04:48,402 --> 00:04:50,146
Звучит красиво. Весьма.

34
00:04:50,826 --> 00:04:53,746
Да, неплохо.

35
00:04:53,866 --> 00:04:57,990
- А как будет "задрот" на языке Теньголах?
- Ну вот, опять...

36
00:04:58,250 --> 00:05:01,039
- На древнегреческом "skanadia".
- Ничего себе!

37
00:05:01,159 --> 00:05:02,813
Собираешься куда-нибудь на праздники?

38
00:05:02,933 --> 00:05:04,650
Нет, думаю, что останусь в Париже.

39
00:05:04,770 --> 00:05:07,414
- Тогда звякнешь мне?
- Чтобы ты опять пристал с вопросами?

40
00:05:07,534 --> 00:05:09,829
Я пристал? Да что б мне сдохнуть!

41
00:05:09,949 --> 00:05:12,030
Ладно, увидимся.
Моя машина на заднем дворе.

42
00:05:12,230 --> 00:05:12,644
До скорого.

43
00:05:12,764 --> 00:05:15,180
- Позвони мне, если будешь в городе!
- Ага.

44
00:05:20,070 --> 00:05:21,990
- Добрый вечер!
- Добрый.

45
00:05:27,078 --> 00:05:30,325
Центр лингвистических исследований
и документации.

46
00:06:54,760 --> 00:06:56,733
Спишь?

47
00:07:01,868 --> 00:07:02,983
Крепко спишь?

48
00:07:03,273 --> 00:07:05,429
У меня вылет в 8 утра.

49
00:07:06,059 --> 00:07:07,687
Да, я прочёл записку.

50
00:07:11,083 --> 00:07:12,478
Куда собралась?

51
00:07:12,598 --> 00:07:13,660
В Рим.

52
00:07:15,344 --> 00:07:17,490
Отвезёшь меня в аэропорт?

53
00:07:20,563 --> 00:07:21,743
А надо?

54
00:07:26,377 --> 00:07:27,429
Нет...

55
00:07:27,902 --> 00:07:29,511
Давай завтра...

56
00:07:29,631 --> 00:07:31,660
Я завела будильник на 6 часов.

57
00:07:31,780 --> 00:07:33,950
Потискаемся перед отъездом.

58
00:07:35,906 --> 00:07:38,290
Ну, любимая, утром
ничего не получится.

59
00:07:38,410 --> 00:07:39,447
Получится...

60
00:07:40,965 --> 00:07:42,049
Всё получится.

61
00:07:42,169 --> 00:07:43,398
Нет, не получится.

62
00:07:46,821 --> 00:07:48,670
Что это за хрень?

63
00:07:54,556 --> 00:07:56,623
Без пятнадцати пять?

64
00:07:57,289 --> 00:07:59,552
Говно какое-то!

65
00:08:13,431 --> 00:08:15,872
Давай притворимся, что уже утро?

66
00:08:17,047 --> 00:08:18,088
Та-та!

67
00:08:24,587 --> 00:08:25,747
Или нет.

68
00:08:32,010 --> 00:08:33,946
Давай прекращай дуться, хорошо?

69
00:08:34,066 --> 00:08:35,873
Я не дуюсь, я сплю.

70
00:08:35,993 --> 00:08:38,079
Так что не буди меня, пока я за рулём.

71
00:08:38,388 --> 00:08:40,421
Хорошо. Не буду приставать.

72
00:08:41,697 --> 00:08:43,750
Чёрт, не верится!

73
00:08:44,010 --> 00:08:46,950
Ты можешь это починить?
В этой машине ничто не работает!

74
00:08:51,223 --> 00:08:54,342
И как долго, ты говорила, продлится
твой семинар? Десять дней?

75
00:08:54,462 --> 00:08:56,097
По плану так.

76
00:08:56,570 --> 00:08:58,380
Разумеется, на подобных семинарах
никогда не знаешь,

77
00:08:58,580 --> 00:08:59,347
с кем можно повстречаться.

78
00:08:59,547 --> 00:09:03,123
О, пожалуйста, не начинай.
Это не смешно.

79
00:09:03,243 --> 00:09:05,790
Нам стоит пожениться,
если ты не хочешь, чтобы я разъезжала.

80
00:09:06,674 --> 00:09:08,290
Хорошо, я на тебе женюсь.

81
00:09:08,410 --> 00:09:09,774
Ой как страшно!

82
00:09:10,230 --> 00:09:12,132
Чем планируешь заниматься?

83
00:09:12,797 --> 00:09:14,710
Не знаю. Не думаю, что поеду куда-либо.

84
00:09:15,214 --> 00:09:17,496
Точно. Будешь работать.

85
00:09:17,616 --> 00:09:18,830
Как всегда.

86
00:09:21,530 --> 00:09:23,353
Будешь скучать по мне?

87
00:09:24,829 --> 00:09:27,339
Не знаю, посмотрим.

88
00:11:15,040 --> 00:11:16,809
<i>Послушайте, господин Марэ...</i>

89
00:11:18,050 --> 00:11:21,345
<i>На вас последняя надежда.
Чтобы сохранить тайну...</i>

90
00:11:22,816 --> 00:11:26,213
<i>мы будем обращаться
к вам на языке теньголах,</i>

91
00:11:26,904 --> 00:11:29,752
<i>который способны понять только вы...</i>

92
00:11:32,428 --> 00:11:33,793
<i>Свяжемся завтра.</i>

93
00:12:58,810 --> 00:13:02,459
Да, на банальной фразе
"Свяжемся завтра" сообщение оборвалось.

94
00:13:02,579 --> 00:13:04,855
- Ты шутишь?
- Нет, я абсолютно серьезно.

95
00:13:04,975 --> 00:13:09,698
Вот, это прозвучало приблизительно так:
"Asi sin onyach es faltu".

96
00:13:10,810 --> 00:13:12,950
Акцент мне показался странным,
но я понял.

97
00:13:13,070 --> 00:13:16,703
Если ты думаешь, что это проделки студентов,
то розыгрыш чертовски хорош.

98
00:13:16,823 --> 00:13:19,993
- Я не знаю…
- Да. И ясно, что это не твоя работа.

99
00:13:20,113 --> 00:13:23,873
Честно говоря, нет, так как, видишь ли,
гэльский - это точно не моё.

100
00:13:23,993 --> 00:13:26,485
Я отправил табель,
ты получил?

 
 
master@onlinenglish.ru