A Path Across the Danube 1989 - Путь через Дунай. Субтитры к фильму на русском языке. 1.

1
00:00:07,600 --> 00:00:12,867
ПУТЬ ЧЕРЕЗ ДУНАЙ

2
00:00:13,280 --> 00:00:17,228
По рассказу
Владимира Кёрнера

3
00:00:17,720 --> 00:00:23,306
СЦЕНАРИСТЫ Милослав Лютер,
Владимир Кёрнер, Марьян Пуобис

4
00:00:28,080 --> 00:00:34,929
В РОЛЯХ Роман Лукнар, Владимир Хайду,
Георгиана Тарьян, Ева Хорка,

5
00:00:41,080 --> 00:00:51,445
Бронислав Полочек, Иржи Шварц,
Ондржей Ветхи, Матиас Драфи и др.

6
00:01:38,800 --> 00:01:41,701
МОНТАЖ
Альфред Бенчич

7
00:01:42,160 --> 00:01:45,140
ЗВУК
Любомир Новота

8
00:01:45,560 --> 00:01:48,540
КОМПОЗИТОР
Иржи Булис

9
00:01:48,720 --> 00:01:51,188
Симфонический оркестр кино
дирижер Марио Клеменс

10
00:01:51,200 --> 00:01:53,668
Вокал Карела Шанеля

11
00:01:58,400 --> 00:02:02,382
ОПЕРАТОР
Владимир Холлош

12
00:02:02,720 --> 00:02:07,100
РЕЖИССЕР
Милослав Лютер

13
00:02:45,960 --> 00:02:49,259
Друг мой, это лицо словацкой почты?

14
00:02:49,360 --> 00:02:50,577
Контрабанда?!

15
00:02:50,680 --> 00:02:54,787
Сколько мне вас учить,
что вы тут не для гешефта!

16
00:02:54,880 --> 00:02:59,021
Пока я тут, мы представляться
контрабандистами за границей не будем!

17
00:02:59,120 --> 00:03:03,545
Это для знакомых на праздник
Микулаша.

18
00:03:03,640 --> 00:03:06,780
И Бржецлав для меня не заграница.

19
00:03:06,880 --> 00:03:12,864
Люнденбург! Уже больше года,
если вы не заметили.

20
00:03:12,960 --> 00:03:16,987
Центральная станция Люнденбург,
а не Бржецлав!

21
00:03:17,080 --> 00:03:21,301
Можете считать это
свершившимся фактом.

22
00:03:21,400 --> 00:03:24,904
Это уже не Чехословакия,

23
00:03:25,000 --> 00:03:29,687
и слава Богу, у нас есть наша
собственная словацкая почта,

24
00:03:29,688 --> 00:03:35,937
которая должна работать на
все сто процентов. Ясно?

25
00:03:37,720 --> 00:03:40,769
Пока это только нашлепка,
пан регистратор.

26
00:03:41,160 --> 00:03:44,903
Пока! Скоро всё будет
нашим!

27
00:03:45,000 --> 00:03:46,422
Пока...

28
00:03:49,560 --> 00:03:53,018
Вот что для меня стабильность!

29
00:03:53,120 --> 00:03:55,827
Наша домашняя, сразу видно.

30
00:03:57,680 --> 00:04:01,901
- Домашняя, но мадьярская!
- Какая она наша?

31
00:04:02,000 --> 00:04:06,380
Не компрометируйте
наше новое государство!

32
00:04:06,480 --> 00:04:10,098
Перестаньте летать в облаках,
крепко расшибётесь!

33
00:04:10,200 --> 00:04:11,986
Я уже расшибся, к сожалению.

34
00:04:12,080 --> 00:04:15,243
Вот видите. Это в авиапочте
могли терпеть ваше пижонство,

35
00:04:15,244 --> 00:04:18,403
а посему не удивляйтесь,
что её ликвидировали.

36
00:04:18,520 --> 00:04:23,822
У нас, вы будете держаться близко
к земле, и не пожалеете!

37
00:04:23,920 --> 00:04:25,626
Заработаю плоскостопие, да?

38
00:04:25,720 --> 00:04:28,746
А что? Разве это позор?

39
00:04:28,840 --> 00:04:32,264
У каждого нормального почтовика
есть плоскостопие!

40
00:04:34,560 --> 00:04:35,868
Прибыли!

41
00:04:56,760 --> 00:04:58,682
ГЕРМАНСКИЙ РЕЙХ

42
00:05:21,960 --> 00:05:28,138
Никак не привыкну к этому затемнению.
Как в склепе.

43
00:06:14,760 --> 00:06:17,979
Виктор, вы о нас не забыли,
в отличие от ваших.

44
00:06:18,080 --> 00:06:22,346
Однако, это не так уж плохо?

45
00:06:22,440 --> 00:06:25,307
Только не заигрывайтесь!

46
00:06:25,400 --> 00:06:29,177
Кто знает, сколько посылок
опять не найдёт адресата!

47
00:06:29,280 --> 00:06:31,305
Стало слишком много претензий!

48
00:06:31,400 --> 00:06:36,861
Пришла беда, вот и крадут.
Вас эта война тоже достанет! Всё?

49
00:06:40,160 --> 00:06:43,539
- Ну вот...
- Ну, идёшь...

50
00:06:49,040 --> 00:06:52,180
Пан коллега, вы куда, куда?

51
00:06:53,840 --> 00:06:56,980
Ну, когда поезд стоит, в сортир нельзя.
Международное предписание.

52
00:06:57,080 --> 00:06:58,468
- Не забывайте где мы!
Мы сейчас возвращаемся!

53
00:06:58,480 --> 00:06:59,868
Да, сейчас вернусь!

54
00:06:59,960 --> 00:07:03,384
Ты главное сам не обосрись.

55
00:07:06,080 --> 00:07:08,867
Надеюсь это оно.

56
00:07:13,120 --> 00:07:14,747
Ты ещё хотел кофе.

57
00:07:14,840 --> 00:07:18,617
Иисусе, настоящее швейцарское!

58
00:07:18,720 --> 00:07:21,746
Ну вы и живёте там в Словакии!

59
00:07:21,840 --> 00:07:24,138
Это только так кажется.

60
00:07:26,920 --> 00:07:29,059
Пани коллега, внимание!

61
00:07:30,600 --> 00:07:32,386
Спасибо!

62
00:07:32,480 --> 00:07:37,304
- Празднуете Микулаша раньше времени?
- Постоянно!

63
00:07:37,400 --> 00:07:39,857
А где вас до сих пор
от меня прятали?

64
00:07:39,960 --> 00:07:45,580
Я работала телефонисткой. Как перешли
на немецкий язык, меня запихнули сюда.

65
00:07:45,680 --> 00:07:51,459
Тут лучше. Можете постелить на тюках
и никто вам не позвонит.

66
00:07:59,800 --> 00:08:01,677
Виктор, отблагодарить
как-то ещё не могу.

67
00:08:01,680 --> 00:08:03,557
Эта пластинка для тебя.

68
00:08:03,680 --> 00:08:07,184
Это же божественно!
Вино, женщины, пение, это всё моё!

69
00:08:07,280 --> 00:08:11,865
Только пение. Если позволишь.
Это поёт моя мама.

70
00:08:33,160 --> 00:08:36,140
Опять это свинство из Польши.

71
00:08:36,240 --> 00:08:38,504
Там они стреляют в
людей, а здесь плачут,

72
00:08:38,520 --> 00:08:39,862
как они тоскуют по дому!

73
00:08:39,960 --> 00:08:42,508
Вы знаете, близится Рождество.

74
00:08:42,600 --> 00:08:47,583
Пошлите это в Вену, это сейчас
главное направление.

75
00:08:49,320 --> 00:08:53,620
Можно? А что если это пойдёт,
допустим, в Белград?

76
00:08:53,720 --> 00:08:56,063
Пусть и эти магометане получат
что-нибудь под ёлочку.

77
00:08:56,160 --> 00:09:00,904
Вы что, серьёзно?
Это воинская почта!

78
00:09:01,000 --> 00:09:02,501
Только спокойно, Францик.

79
00:09:02,600 --> 00:09:04,704
- Спятил?
- Жизнь это движение!

80
00:09:04,800 --> 00:09:07,780
Так пусть она обойдёт весь мир.

81
00:09:07,880 --> 00:09:12,226
- Ну, Ярунка! Ведь это...
- Каждый может спутать.

82
00:09:12,320 --> 00:09:14,060
Помоги мне!

83
00:09:16,920 --> 00:09:19,059
Разве так можно?

84
00:09:21,440 --> 00:09:24,500
Ты супер, Ярунка.

85
00:09:24,560 --> 00:09:28,018
Когда-нибудь я тебе опломбирую
комбинацию.

86
00:09:29,040 --> 00:09:31,497
Жду с нетерпением.

87
00:09:53,880 --> 00:09:57,384
Это нужно отпарить, пан шеф
засунуть голову в котёл!

88
00:09:57,480 --> 00:10:04,977
Опять проваляюсь все праздники
в постели, каждый год так.

89
00:10:16,920 --> 00:10:18,501
Мы здесь!

90
00:10:28,800 --> 00:10:32,804
ГЕРМАНСКИЙ РЕЙХ

91
00:10:32,880 --> 00:10:36,702
Беда, облава, гестапо!

92
00:10:44,000 --> 00:10:47,618
Иисус-Мария!
Пан шеф, гестапо!

93
00:10:47,720 --> 00:10:50,223
Что, что... Иди с этим...

94
00:10:50,320 --> 00:10:54,302
- Ты надо мной издеваешься.
- Так пойдите сами убедитесь.

95
00:11:01,800 --> 00:11:03,779
Ну что, семафор.

96
00:11:05,720 --> 00:11:07,301
Значит...

97
00:11:07,400 --> 00:11:10,346
Мать твою за ногу, у меня уже
со всего этого нервы ни к чёрту.

98
00:11:10,440 --> 00:11:12,499
Ну опять будет дежурство.

99
00:11:15,360 --> 00:11:17,658
Переживём, пан шеф.

100
00:11:17,680 --> 00:11:19,978
Только не воспринимайте
всё так серьёзно.

 
 
master@onlinenglish.ru