A Pin for the Butterfly 1994 - Булавка для бабочки. Субтитры к фильму на русском языке. 1.

1
00:01:52,250 --> 00:01:53,500
Отче наш,

2
00:01:54,010 --> 00:01:55,610
иже еси на небесах!

3
00:01:56,180 --> 00:01:57,740
Да святится имя Твое,

4
00:01:59,110 --> 00:02:00,340
да приидет Царствие Твое,

5
00:02:01,320 --> 00:02:02,450
да будет воля Твоя,

6
00:02:03,590 --> 00:02:05,590
яко на небеси и на земли.

7
00:02:07,020 --> 00:02:08,510
Хлеб наш насущный

8
00:02:09,350 --> 00:02:10,870
даждь нам днесь;

9
00:02:11,650 --> 00:02:13,830
и остави нам долги наша,

10
00:02:14,220 --> 00:02:17,120
якоже и мы оставляем
должникам нашим;

11
00:02:18,200 --> 00:02:20,240
и не введи нас во искушение,

12
00:02:21,540 --> 00:02:23,290
но избави нас от лукавого.

13
00:02:24,290 --> 00:02:25,950
Ибо царствие Твое,

14
00:02:27,080 --> 00:02:28,620
и сила, и слава

15
00:02:29,940 --> 00:02:31,130
во веки веков.

16
00:02:32,340 --> 00:02:33,280
Аминь.

17
00:02:34,460 --> 00:02:35,670
А теперь

18
00:02:36,580 --> 00:02:37,610
встань.

19
00:02:38,880 --> 00:02:40,800
Ты была хорошей девочкой?

20
00:02:41,120 --> 00:02:42,850
Или плохой?

21
00:02:44,100 --> 00:02:44,890
Средней.

22
00:02:48,160 --> 00:02:49,950
Средней? Понятно.

23
00:02:50,580 --> 00:02:52,560
Дитя старается говорить правду.

24
00:02:53,560 --> 00:02:56,000
За это я награжу тебя.

25
00:02:57,230 --> 00:02:58,670
Вот. Возьми всю корзину.

26
00:03:02,390 --> 00:03:04,380
Что нужно сказать?

27
00:03:04,540 --> 00:03:05,860
Спасибо.

28
00:03:06,060 --> 00:03:07,360
Молодец.

29
00:03:07,810 --> 00:03:09,430
Нам пора отправляться дальше.

30
00:03:15,380 --> 00:03:17,310
Спокойной ночи. Благослови вас господь.

31
00:03:24,710 --> 00:03:25,680
Бабушка!

32
00:03:25,950 --> 00:03:26,590
Хм?

33
00:03:26,830 --> 00:03:29,540
У Святого Николая ботинки,
совсем как у дяди.

34
00:03:31,550 --> 00:03:33,730
Как же так, Марушка!

35
00:03:33,930 --> 00:03:35,880
Ты же знаешь, что это неправда!

36
00:03:36,200 --> 00:03:37,610
Как можно так говорить!

37
00:03:37,730 --> 00:03:40,230
А что если Святой Николай
тебя услышит?

38
00:03:41,510 --> 00:03:43,510
Знаешь, что бывает с маленькими
девочками, которые сомневаются?

39
00:03:44,050 --> 00:03:45,480
Утром они просыпаются -

40
00:03:45,530 --> 00:03:47,240
а все их подарки исчезли.

41
00:03:47,580 --> 00:03:49,220
Они оказываются в аду.

42
00:04:08,920 --> 00:04:10,250
Спасибо, мадам.

43
00:04:10,250 --> 00:04:14,370
Рраз, и в сетку.

44
00:04:14,370 --> 00:04:18,110
Ну, мой маленький! Ах ты негодник!
До свидания!

45
00:04:19,410 --> 00:04:21,330
Дайте нам самого большого
карпа, что у вас есть!

46
00:04:22,610 --> 00:04:23,380
Так, не этого?

47
00:04:23,410 --> 00:04:24,880
Нет, больше!

48
00:04:24,910 --> 00:04:26,280
Может, вот этого?

49
00:04:27,180 --> 00:04:28,280
Да, давайте его!

50
00:04:28,390 --> 00:04:29,780
Как тебе этот, Марушка?

51
00:04:36,110 --> 00:04:37,800
Думаешь, ваша ванна
достаточно большая?

52
00:04:37,960 --> 00:04:39,210
Да, мы ее уже наполнили.

53
00:04:41,130 --> 00:04:43,040
- Сколько с меня?
- 25 крейцеров.

54
00:04:44,510 --> 00:04:45,650
Спасибо, пан.

55
00:04:46,010 --> 00:04:47,270
С Рождеством!

56
00:04:48,100 --> 00:04:51,520
Ну вот, волшебный карп.

57
00:04:51,810 --> 00:04:53,640
Кто знает, откуда он приплыл.

58
00:04:53,830 --> 00:04:55,350
Может быть, даже из Китая!

59
00:04:55,410 --> 00:04:56,790
Или из страны Ленивки!

60
00:04:56,860 --> 00:04:59,120
Или из страны Ленивки.

61
00:05:00,270 --> 00:05:02,030
Однажды этот карп

62
00:05:02,120 --> 00:05:02,950
Фред

63
00:05:02,950 --> 00:05:06,390
Этот карп Фред сказал себе:

64
00:05:06,640 --> 00:05:08,900
Отправлюсь-ка я мир повидать!

65
00:05:09,220 --> 00:05:11,280
Сложил он свой ранец,

66
00:05:11,890 --> 00:05:13,650
попрощался со всеми друзьями

67
00:05:13,850 --> 00:05:15,660
и поплыл вниз по течению.

68
00:05:15,770 --> 00:05:18,940
И по пути увидел
большую старую щуку,

69
00:05:19,010 --> 00:05:20,120
попавшую в сеть.

70
00:05:20,210 --> 00:05:21,780
Она билась и билась в сети,

71
00:05:21,840 --> 00:05:24,240
и Фред вытащил свой
карманный ножик

72
00:05:24,620 --> 00:05:27,260
и разрезал сеть,
и освободил щуку!

73
00:05:27,830 --> 00:05:29,320
А щука не съела его?

74
00:05:29,350 --> 00:05:30,650
Нет-нет, только не эта щука!

75
00:05:30,720 --> 00:05:32,370
Видишь ли, это была
волшебная щука.

76
00:05:32,880 --> 00:05:35,070
Да, волшебная. И она сказала

77
00:05:35,590 --> 00:05:37,980
"О, спасибо тебе, карп Фред, спасибо!"

78
00:05:38,220 --> 00:05:41,070
Теперь ты можешь загадать
три желания.

79
00:05:44,240 --> 00:05:45,270
А вот и Фред!

80
00:05:45,310 --> 00:05:47,630
Да, все готово?

81
00:05:53,650 --> 00:05:54,370
Так, я сделаю. Дай я попробую.

82
00:05:54,510 --> 00:05:56,830
Помогите! Помогите!

83
00:05:56,940 --> 00:05:57,940
Сейчас я его поймаю!

84
00:06:14,380 --> 00:06:15,790
Нет!

85
00:06:27,230 --> 00:06:28,370
Бедный Фред!

86
00:06:29,680 --> 00:06:30,760
Ну, ты же не думала,

87
00:06:30,800 --> 00:06:32,860
что мы оставим его
плавать в ванне навсегда,

88
00:06:32,860 --> 00:06:33,640
правда?

89
00:06:33,640 --> 00:06:34,650
Газету, пожалуйста.

90
00:06:49,610 --> 00:06:50,910
Ты подожди, когда сможешь
его попробовать.

91
00:06:51,020 --> 00:06:52,260
Ням-ням.

92
00:06:57,040 --> 00:06:58,200
Анна.

93
00:07:00,550 --> 00:07:02,230
Благослови тебя господь, дорогая.

94
00:07:02,470 --> 00:07:04,480
И пусть все твои беды закончатся.

95
00:07:04,590 --> 00:07:05,770
- Будь добр, передай.
- Возьми.

96
00:07:06,260 --> 00:07:07,300
Спасибо.

97
00:07:09,570 --> 00:07:12,130
Но давайте не будем сегодня
говорить о проблемах.

98
00:07:13,270 --> 00:07:15,020
Рождество - время радоваться.

99
00:07:15,390 --> 00:07:16,510
Анна?

100
00:07:16,560 --> 00:07:17,990
О, нет, поменьше, пожалуйста.

 
 
master@onlinenglish.ru